File size: 95,562 Bytes
c4ff480
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung

3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.

4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:

5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!

6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio

7
00:00:35,000 --> 00:00:55,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com

8
00:00:55,281 --> 00:00:59,947
NIRMATA
(“Kẻ sáng tạo” trong tiếng Nepal)

9
00:01:00,125 --> 00:01:04,750
1. Kiến trúc sư bí ẩn chưa được biết đến
của AI tiên tiến.

10
00:01:04,917 --> 00:01:09,309
2. Được Trí tuệ Nhân tạo tôn thờ
như đấng sáng tạo, cứu tinh, vị Chúa của họ.

11
00:01:12,625 --> 00:01:13,945
TƯƠNG LAI CỦA HÔM NAY

12
00:01:14,036 --> 00:01:17,042
TIN TỨC THẾ KỶ

13
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
<i>Chào mừng đến với tương lai của robot.</i>

14
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
<i>Hãy để máy móc giúp bạn.</i>

15
00:01:21,667 --> 00:01:25,458
<i>Việc nhà?
Không có gì là chúng không thể làm.</i>

16
00:01:30,500 --> 00:01:32,625
<i>Bước tiến đáng kinh ngạc
trong lĩnh vực robot</i>...

17
00:01:33,042 --> 00:01:35,458
<i>là trí tuệ nhân tạo.</i>

18
00:01:35,625 --> 00:01:37,250
<i>Bằng phân tích từ bộ não con người,</i>

19
00:01:37,417 --> 00:01:40,750
<i>robot được trao tư duy và sự sống tự chủ</i>...

20
00:01:40,917 --> 00:01:46,000
<i>để đóng góp vào lực lượng lao động Mỹ
như con người.</i>

21
00:01:49,292 --> 00:01:52,833
<i>Công nghệ mới thu hẹp
khoảng cách giữa con người và AI,</i>

22
00:01:53,000 --> 00:01:54,375
<i>khiến chúng ta gắn kết hơn bao giờ hết.</i>

23
00:01:54,667 --> 00:01:56,875
<i>Chúng tôi có thể quét đặc điểm
khuôn mặt c...ủa bạn </i>

24
00:01:57,042 --> 00:01:59,250
<i>và tích hợp chúng
vào một cơ thể robot hoàn chỉnh</i>...

25
00:01:59,417 --> 00:02:01,792
<i>để mang lại cho chúng
vẻ ngoài giống con người hơn.</i>

26
00:02:01,958 --> 00:02:02,792
MÔ PHỎNG DỄ DÀNG
GỌI ĐỂ ĐƯỢC QUÉT HÔM NAY.

27
00:02:02,958 --> 00:02:04,958
<i>Nhờ có mô phỏng, tương lai sẽ
tươi sáng hơn bao giờ hết.</i>

28
00:02:06,917 --> 00:02:10,375
<i>AI được tích hợp
vào mọi lĩnh vực trong cuộc sống của chúng ta.</i>

29
00:02:10,542 --> 00:02:11,875
<i>Chúng nấu ăn cho chúng ta,</i>

30
00:02:12,042 --> 00:02:13,583
<i>chúng lái xe của chúng ta,</i>

31
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
<i>chúng là công chức thực hiện</i>...

32
00:02:15,792 --> 00:02:17,125
<i>duy trì trật tự công cộng.</i>

33
00:02:17,292 --> 00:02:19,042
<i>Với hệ thống phòng thủ hiện đại mới,</i>

34
00:02:19,417 --> 00:02:20,292
<i>chúng thậm chí có thể...</i>

35
00:02:37,833 --> 00:02:42,458
<i>Ngày này 10 năm trước,
một đầu đạn hạt nhân đã kích nổ ở Los Angeles.</i>

36
00:02:43,708 --> 00:02:46,625
<i>Gần 1 triệu người bị thiêu rụi</i>...

37
00:02:47,500 --> 00:02:49,083
<i>trong chớp mắt</i>...

38
00:02:49,250 --> 00:02:52,333
<i>bởi trí tuệ nhân tạo
được tạo ra để bảo vệ họ.</i>

39
00:02:53,458 --> 00:02:55,417
<i>Thế giới phương Tây đã cấm AI</i>...

40
00:02:56,333 --> 00:02:58,375
<i>để ngăn chặn thảm họa như vậy
xảy ra lần nữa.</i>

41
00:03:00,417 --> 00:03:02,542
<i>Nhưng các nước Cộng hòa
ở Tân Á</i>...

42
00:03:03,292 --> 00:03:06,583
<i>không cùng mối bận tâm với chúng ta
mà vẫn tiếp tục phát triển AI</i>...

43
00:03:06,750 --> 00:03:08,708
<i>và coi chúng bình đẳng với con người.</i>

44
00:03:08,875 --> 00:03:10,500
<i>Đừng nhầm lẫn.</i>

45
00:03:10,667 --> 00:03:15,042
<i>Chúng ta đấu tranh chống lại AI,
không phải Tân Á.</i>

46
00:03:17,167 --> 00:03:20,167
<i>Đây là cuộc chiến
vì sự sống còn của chúng ta.</i>

47
00:03:21,250 --> 00:03:23,542
<i>Chừng nào AI còn là mối đe dọa,</i>

48
00:03:23,708 --> 00:03:26,167
<i>chúng ta sẽ còn săn lùng chúng.</i>

49
00:03:40,708 --> 00:03:45,833
KO NANG, TÂN Á
NĂM 2065

50
00:03:59,333 --> 00:04:01,125
Nomad.<i> Đây là Bravo, đang tiếp cận.</i>

51
00:04:01,292 --> 00:04:03,917
<i>LT mang số
4-1-3-9…</i>

52
00:04:04,083 --> 00:04:05,208
<i>Ghi nhận, đang tiếp cận.</i>

53
00:04:07,083 --> 00:04:08,292
<i>Anh đang trên radar…</i>

54
00:04:19,208 --> 00:04:20,458
<i>Đội đang tiến vào.</i>

55
00:04:20,625 --> 00:04:23,625
<i>Đây là </i>Nomad.<i> Ghi nhận.
Tôi đang gửi tọa độ tấn công.</i>

56
00:04:39,958 --> 00:04:41,083
Con gái.

57
00:04:42,042 --> 00:04:44,625
Con bé sẽ rất thông minh,

58
00:04:44,792 --> 00:04:46,542
hoặc sẽ giống bố.

59
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
- Con bé khó chịu với em.
- Đó là...

60
00:04:49,375 --> 00:04:51,292
Đó là một cú đá đồng thuận.

61
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
- Cú đá đồng thuận?
- Đúng.

62
00:04:53,000 --> 00:04:54,583
- Đó là... Phải đấy.
- Con bé nói:

63
00:04:54,750 --> 00:04:55,917
“Đừng gọi bố như thế.

64
00:04:56,083 --> 00:04:57,458
“Đừng nói vậy với bố.”

65
00:04:57,625 --> 00:05:00,333
Đợi đã. Em chắc anh là bố đứa bé chứ?

66
00:05:03,583 --> 00:05:04,708
Không.

67
00:05:05,042 --> 00:05:06,292
- Thông cảm nhé.
- Ồ, ồ!

68
00:05:06,458 --> 00:05:07,667
Khi con bé chui ra,

69
00:05:07,833 --> 00:05:10,833
nếu nó bắt đầu hành xử như một kẻ ngốc,
thì biết chắc là của anh rồi.

70
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
- Chết tiệt!
- Em đùa thôi.

71
00:05:12,625 --> 00:05:14,125
- Không, em biết gì không?
- Em đùa thôi.

72
00:05:14,292 --> 00:05:16,167
- Anh đi đây.
- Em đùa thôi. Em xin lỗi.

73
00:05:16,333 --> 00:05:17,875
- Không, anh bị tổn thương.
- Em chỉ đùa thôi.

74
00:05:18,042 --> 00:05:19,708
- Anh thấy tệ...
- Suỵt.

75
00:05:19,875 --> 00:05:21,708
...và anh không biết liệu mình
có tiếp tục được không.

76
00:06:13,333 --> 00:06:14,583
Chuyện gì vậy?

77
00:06:17,542 --> 00:06:18,875
Chúng tôi tìm thấy một người Mỹ.

78
00:06:25,417 --> 00:06:26,667
Ai chỉ cho anh chỗ này?

79
00:06:28,375 --> 00:06:29,500
- Harun.
- Ôi không.

80
00:06:29,667 --> 00:06:33,167
Người anh em, họ đã tìm thấy chúng ta.
Chúng ta đã không cẩn thận.

81
00:06:38,417 --> 00:06:40,875
Chết tiệt, <i>Nomad </i>đang đến. Đi nào.

82
00:06:41,042 --> 00:06:42,125
Đi thôi!

83
00:06:42,292 --> 00:06:43,625
Tất cả lên thuyền. Nhanh lên!

84
00:06:45,333 --> 00:06:46,833
Bọn Mỹ đang đến.
Bọn Mỹ...

85
00:06:47,625 --> 00:06:49,333
Đi, đi, đi!
Tới chỗ chiếc thuyền.

86
00:06:50,333 --> 00:06:51,917
- Joshua.
- Không, làm ơn.

87
00:06:55,875 --> 00:06:57,000
Maya, hắn đã thấy chúng ta.

88
00:06:57,792 --> 00:07:00,125
Chúng ta đưa hắn theo.
Làm con tin.

89
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
- Làm ơn.
- Lấy đồ của em đi.

90
00:07:07,125 --> 00:07:08,958
Làm ơn. Đừng làm vậy.

91
00:07:09,708 --> 00:07:10,542
Làm ơn.

92
00:07:12,542 --> 00:07:14,042
Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây?

93
00:07:14,333 --> 00:07:15,542
Anh sẽ phá tan ẩn danh của tôi mất.

94
00:07:15,708 --> 00:07:17,333
Các người phải cho tôi thêm thời gian.

95
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
Là lệnh. Giết Nirmata.

96
00:07:20,250 --> 00:07:21,917
Nirmata không có ở đây.

97
00:07:22,083 --> 00:07:23,250
Nghe tôi nói không?
Nirmata không có ở đây.

98
00:07:23,417 --> 00:07:24,833
<i>Đã xác định được vị trí.</i>

99
00:07:28,708 --> 00:07:30,125
Vào trong nhà. Ngay!

100
00:07:32,250 --> 00:07:33,333
- Vào mau !
- Đi nào !

101
00:07:36,917 --> 00:07:37,750
Đây là Trung sĩ Taylor.

102
00:07:38,083 --> 00:07:39,708
Hủy bỏ đột kích, chết tiệt!

103
00:07:39,875 --> 00:07:40,708
Nirmata không có ở đây.

104
00:07:40,875 --> 00:07:42,833
<i>Chúng tôi đang tiếp cận Nirmata!
Gần phòng ngủ cho khách.</i>

105
00:07:43,000 --> 00:07:45,292
Nghe này, tôi đang hoạt động ngầm,
hãy hủy cuộc đột kích.

106
00:07:54,083 --> 00:07:57,625
Anh nói em anh đã nghỉ.
Anh đã hứa.

107
00:07:59,667 --> 00:08:02,583
Hãy tin anh, họ muốn Nirmata,
không phải em.

108
00:08:04,125 --> 00:08:06,500
Hãy ra khỏi đây. Đi nào.

109
00:08:11,542 --> 00:08:12,583
Maya.

110
00:08:13,792 --> 00:08:14,833
Bình tĩnh.

111
00:08:15,667 --> 00:08:16,667
Anh yêu em.

112
00:08:18,125 --> 00:08:20,042
Anh sẽ không làm đau em.

113
00:08:20,708 --> 00:08:22,083
Khỉ thật…

114
00:08:22,750 --> 00:08:23,792
em là tất cả của anh.

115
00:08:25,458 --> 00:08:27,917
Làm ơn. Chúng ta phải đi.

116
00:08:28,083 --> 00:08:29,375
Còn những người khác?

117
00:08:29,542 --> 00:08:31,125
Ý em là sao?

118
00:08:31,542 --> 00:08:32,707
Họ là gia đình của em.

119
00:08:32,875 --> 00:08:33,707
Chúng không phải con người.

120
00:08:35,292 --> 00:08:36,500
Chúng không có thật!

121
00:08:36,667 --> 00:08:39,167
Đây mới là hiện thực. Em và anh.
Tình yêu chúng ta là hiện thực.

122
00:08:39,332 --> 00:08:40,917
Con bé là thật!

123
00:08:42,457 --> 00:08:43,582
Không.

124
00:08:45,125 --> 00:08:46,125
Thứ này…

125
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
Thứ này không có thật.

126
00:08:49,958 --> 00:08:50,875
Maya, đừng như vậy.

127
00:08:51,333 --> 00:08:52,333
Làm ơn.

128
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
- Trung sĩ Taylor!
- Maya, làm ơn!

129
00:08:54,125 --> 00:08:56,208
- Không!
- Này, đi thôi!

130
00:08:56,375 --> 00:08:59,250
- Thôi nào. Phải đi thôi!
- Maya! Maya!

131
00:09:10,125 --> 00:09:11,625
Maya!

132
00:09:14,542 --> 00:09:15,542
Maya!

133
00:09:19,125 --> 00:09:20,167
Maya!

134
00:09:24,000 --> 00:09:26,792
<i>Nomad! Nomad!</i> Maya! Maya!

135
00:09:35,625 --> 00:09:38,167
Không!

136
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
Maya!

137
00:09:50,542 --> 00:09:56,500
KẺ SÁNG TẠO

138
00:10:03,292 --> 00:10:05,250
5 NĂM SAU

139
00:10:05,417 --> 00:10:06,417
Không.

140
00:10:13,083 --> 00:10:15,125
Tắt. Tắt.

141
00:10:15,292 --> 00:10:18,750
<i>Cuộc săn lùng nhà thiết kế AI bí ẩn
với tên gọi Nirmata</i>...

142
00:10:18,917 --> 00:10:23,625
<i>lẩn trốn ở quần đảo Đông Nam Á
vẫn đang diễn ra.</i>

143
00:10:23,792 --> 00:10:26,708
<i>Quân đội Mỹ mở rộng
truy lùng ở Tân Á,</i>

144
00:10:26,875 --> 00:10:28,042
<i>nhưng Nirmata vẫn chưa được tìm thấy.</i>

145
00:10:28,208 --> 00:10:29,792
<i>Tôi vẫn ổn.</i>

146
00:10:30,083 --> 00:10:32,708
<i>Nghỉ ngơi, tận hưởng một chút,</i>

147
00:10:32,875 --> 00:10:36,167
<i> ăn, ngủ, đi làm và lặp lại.</i>

148
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
<i>Còn những cơn đau đầu?</i>

149
00:10:38,167 --> 00:10:39,708
Ác mộng?

150
00:10:41,458 --> 00:10:42,417
Không còn nữa.

151
00:10:42,583 --> 00:10:43,417
JOSHUA
ĐÚNG

152
00:10:43,583 --> 00:10:44,417
SAI

153
00:10:46,042 --> 00:10:47,250
Còn trí nhớ của anh?

154
00:10:47,417 --> 00:10:48,333
Anh có nhớ được gì...

155
00:10:48,500 --> 00:10:50,292
từ nhiệm vụ ngầm không?

156
00:10:50,667 --> 00:10:52,000
Chẳng hạn vị trí của Nirmata.

157
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
Chẳng nhớ ra gì.

158
00:10:56,042 --> 00:10:57,000
ĐÚNG

159
00:10:58,583 --> 00:11:00,417
Tôi chỉ nhớ đêm giải cứu.

160
00:11:00,583 --> 00:11:03,958
Cuộc đột kích của lực lượng đặc nhiệm.
Tên lửa tấn công của Nomad.

161
00:11:05,417 --> 00:11:06,708
Nguồn tin của anh chết.

162
00:11:08,917 --> 00:11:09,917
Vợ tôi.

163
00:11:11,708 --> 00:11:14,333
Tôi đã kết hôn…
với nguồn tin của mình, nhưng...

164
00:11:26,792 --> 00:11:30,083
Không. Tôi không nhớ gì cả.

165
00:11:32,000 --> 00:11:33,792
<i>Công việc sao rồi?</i>

166
00:11:35,958 --> 00:11:38,958
<i>Cảm ơn bạn đã tham gia vào
 quá trình khử nhiễm ở Los Angeles.</i>

167
00:11:39,125 --> 00:11:41,333
<i>Mức độ phóng xạ
thấp hơn bao giờ hết</i>...

168
00:11:41,500 --> 00:11:44,417
<i>nhờ sự cống hiến
và chăm chỉ của nhóm chúng ta.</i>

169
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
ĐIỂM PHÁT NỔ
LOS ANGELES

170
00:11:52,667 --> 00:11:54,042
<i>Chết tiệt.</i>

171
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
<i>Được rồi.</i>

172
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
<i>Tôi đã xem một video</i>...

173
00:12:02,375 --> 00:12:03,208
<i>nói lũ robot</i>...

174
00:12:03,375 --> 00:12:05,417
<i>thả bom để cướp đi công việc của chúng ta.</i>

175
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
<i>Vậy để chúng lấy đi.</i>

176
00:12:09,875 --> 00:12:11,000
<i>Có phát hiện gì không?</i>

177
00:12:11,167 --> 00:12:12,625
<i>Hửm? Không.</i>

178
00:12:12,792 --> 00:12:13,792
<i>Giờ sao?</i>

179
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
<i>Vẫn chưa có gì.</i>

180
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
<i>Sếp, anh có thấy gì
trên kênh sáu không?</i>

181
00:12:19,000 --> 00:12:20,583
- Không!
<i>- Chết tiệt! Chúa ơi!</i>

182
00:12:20,958 --> 00:12:22,167
Đứa trẻ đi cùng tôi đâu rồi?

183
00:12:22,333 --> 00:12:23,792
- Con bé ở đâu?
<i>- Anh sẽ giúp tôi chứ?</i>

184
00:12:23,958 --> 00:12:25,625
- Đứa bé! Nó đâu rồi?
<i>- Kéo nó ra! Kéo nó ra!</i>

185
00:12:25,792 --> 00:12:27,250
Con bé cần tôi giúp!

186
00:12:27,417 --> 00:12:29,583
<i>- Sếp, chúng tôi có 11-4-4.
</i>- Tên con bé là Amy! Con bé ổn chứ ?

187
00:12:29,750 --> 00:12:30,583
<i>- Vâng...
</i>- Đứa trẻ!

188
00:12:30,750 --> 00:12:31,792
<i>- Này!
</i>- Amy!

189
00:12:31,958 --> 00:12:34,125
Amy! Không! Làm ơn…

190
00:12:34,292 --> 00:12:36,292
- Đừng làm vậy, không.
<i>- Đợi đã, không.</i>

191
00:12:36,583 --> 00:12:38,292
Amy!

192
00:12:38,833 --> 00:12:39,667
<i>Sếp, anh thấy chứ?</i>

193
00:12:39,833 --> 00:12:41,667
<i>Đã thấy, Taylor.
Anh ấy tắt nguồn rồi.</i>

194
00:12:42,208 --> 00:12:43,708
<i>- Trông như người thật ấy.
- Không.</i>

195
00:12:43,875 --> 00:12:44,708
<i>- Anh ấy...
- Bình tĩnh.</i>

196
00:12:44,875 --> 00:12:46,333
<i>- Đó là người thật!
- Harrison!</i>

197
00:12:46,500 --> 00:12:48,292
<i>Anh bạn, cái quái gì vậy?
Nó là thật!</i>

198
00:12:48,458 --> 00:12:49,500
<i>Chúng không có thật.</i>

199
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
<i>Chúng không cảm thấy gì cả.</i>

200
00:12:54,167 --> 00:12:55,292
<i>Chỉ là chương trình thôi.</i>

201
00:13:00,250 --> 00:13:02,583
<i>Chuẩn bị xử lý nhiệt cấp độ hai.</i>

202
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
<i>Đội 7-5,
bắt đầu quá trình tái chế.</i>

203
00:13:12,667 --> 00:13:13,667
NOMAD HOA KỲ: HY VỌNG CỦA NHÂN LOẠI

204
00:13:13,833 --> 00:13:15,292
 TẬP HỢP Ở ĐIỂM PHÁT NỔ…

205
00:13:15,458 --> 00:13:18,292
ĐỂ KỶ NIỆM 15 NĂM…

206
00:13:18,458 --> 00:13:21,917
<i>15 năm sau
vụ nổ hạt nhân ở Los Angeles</i>...

207
00:13:22,083 --> 00:13:25,417
<i>khởi mào cuộc chiến
giữa phương Tây và AI,</i>

208
00:13:25,583 --> 00:13:27,625
<i>Trạm quân sự Nomad trị giá hàng tỷ đô...</i>

209
00:13:27,708 --> 00:13:30,375
<i>cuối cùng đã giúp phương Tây
giành chiến thắng</i>.

210
00:13:30,542 --> 00:13:34,375
<i>Khẳng định vị thế của mình
trên các chiến trường Tân Á,</i>

211
00:13:34,542 --> 00:13:36,125
<i>là điểm phòng thủ cuối cùng của AI.</i>

212
00:13:36,292 --> 00:13:38,000
<i>Chúng ta phải nhận những đau thương</i>...

213
00:13:38,167 --> 00:13:40,750
<i>- và mất mát.
- Xin chào!</i>

214
00:13:40,917 --> 00:13:43,417
<i>- Những đứa trẻ đã mất tất cả.
- Xin chào!</i>

215
00:13:44,250 --> 00:13:45,792
- Tôi nhớ điều đó.
<i>- Xin chào!</i>

216
00:13:47,917 --> 00:13:49,583
<i>Xin chào! Salut!
</i>

217
00:13:50,625 --> 00:13:51,833
<i>Có vẻ anh đã gặp rắc rối.</i>

218
00:13:54,292 --> 00:13:55,292
Sao anh bị như này?

219
00:13:57,250 --> 00:13:58,333
Vụ nổ ở Los Angeles.

220
00:14:00,042 --> 00:14:01,042
Anh đã mất người thân sao?

221
00:14:03,458 --> 00:14:06,917
Tôi đã mất gia đình mình.
Mẹ tôi, bố tôi và anh trai tôi.

222
00:14:10,250 --> 00:14:11,250
Tôi rất tiếc.

223
00:14:12,125 --> 00:14:15,000
Họ ở trung tâm của vụ nổ.
Nó diễn ra rất nhanh.

224
00:14:15,583 --> 00:14:17,042
Nhưng nó ổn thôi.

225
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
Được rồi. Siết tay tôi đi.

226
00:14:23,042 --> 00:14:24,042
Không buông ra được à.

227
00:14:24,708 --> 00:14:28,000
Cái gì, tay tôi à? Được rồi.

228
00:14:28,167 --> 00:14:31,500
Trong một... Không, nó bị kẹt rồi.

229
00:14:32,750 --> 00:14:33,792
Tôi sẽ thử ở góc khác.

230
00:14:34,875 --> 00:14:36,000
Nếu tôi thử một góc khác...

231
00:15:11,500 --> 00:15:12,583
Trung sĩ Taylor.

232
00:15:13,833 --> 00:15:15,750
Tôi là Tướng Andrews.
Đây là Đại tá Howell.

233
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
Không.

234
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
“Không” gì cơ?

235
00:15:21,042 --> 00:15:22,542
Với bất cứ thứ gì ông muốn.

236
00:15:23,250 --> 00:15:25,458
Hàng tuần, mọi người cứ đến và hỏi tôi
có nhớ gì không.

237
00:15:26,750 --> 00:15:28,083
Không. Tôi không nhớ gì cả.

238
00:15:37,833 --> 00:15:39,333
Anh cần xem cái này, Trung sĩ.

239
00:15:41,667 --> 00:15:43,958
Chúng tôi đã xác định được
phòng thí nghiệm của Nirmata.

240
00:15:44,125 --> 00:15:46,292
Nó nằm ở khu vực
anh từng hoạt động ngầm.

241
00:15:46,458 --> 00:15:50,042
Nguồn tin của chúng tôi cho biết Nirmata
đã phát triển một loại vũ khí cực mạnh...

242
00:15:50,208 --> 00:15:51,458
gọi là Alpha-O.

243
00:15:53,500 --> 00:15:55,250
Nó được thiết kế để tiêu diệt <i>Nomad.</i>

244
00:15:56,292 --> 00:15:58,375
Thế thì, rất tiếc cho ông khi biết tin.

245
00:15:58,542 --> 00:16:02,417
Người Neanderthal mang tiếng xấu.

246
00:16:03,500 --> 00:16:06,333
Mọi người xem họ như những kẻ ngốc,

247
00:16:06,500 --> 00:16:09,625
nhưng hoá ra, họ đã chế tạo ra
công cụ, quần áo.

248
00:16:09,792 --> 00:16:12,542
Họ chế tạo thuốc từ thảo dược.
Còn làm cả nghệ thuật.

249
00:16:12,708 --> 00:16:15,042
Vòng hoa để chôn người chết.

250
00:16:16,000 --> 00:16:20,750
Rắc rối duy nhất của họ là sự xuất hiện
của một loài khôn hơn và bạo hơn.

251
00:16:20,917 --> 00:16:21,875
Chúng ta.

252
00:16:22,708 --> 00:16:25,292
Và chúng ta hãm hiếp và sát hại
họ đến đường tuyệt chủng.

253
00:16:26,917 --> 00:16:28,375
Hiểu ý tôi muốn nói chứ, Taylor?

254
00:16:29,292 --> 00:16:32,375
Phải mất gần một thập kỷ
để xây dựng <i>Nomad,</i>

255
00:16:32,542 --> 00:16:34,833
nên đây là cơ hội cuối cùng
để giành lấy chiến thắng của chúng ta.

256
00:16:36,208 --> 00:16:39,875
Nếu họ kích hoạt Alpha-O
và tiêu diệt <i>Nomad,</i>

257
00:16:40,042 --> 00:16:40,958
họ thắng.

258
00:16:41,625 --> 00:16:43,167
Và chúng ta tuyệt chủng.

259
00:16:44,875 --> 00:16:47,125
Anh là người duy nhất
biết cấu trúc phòng thí nghiệm này.

260
00:16:48,417 --> 00:16:49,667
Có lẽ anh có thể giúp chúng tôi.

261
00:16:58,417 --> 00:17:01,542
Ông có biết
tôi gần tìm được Nirmata không?

262
00:17:01,750 --> 00:17:03,958
Tôi đã gần giết được
tên khốn đó đến mức nào?

263
00:17:04,125 --> 00:17:08,000
Và ông đã phá hỏng nó như nào
với tên lửa tấn công <i>Nomad </i>chứ?

264
00:17:08,166 --> 00:17:09,291
- Trung sĩ…
- Bởi vì đó là những gì tôi nhớ.

265
00:17:09,458 --> 00:17:12,250
Thưa ngài, với tất cả sự kính trọng,
tôi đã mất vợ đêm đó.

266
00:17:13,375 --> 00:17:15,166
Tôi đã mất đi một người
rất thân yêu của mình.

267
00:17:18,791 --> 00:17:20,250
Tôi cũng đã mất con.

268
00:17:23,458 --> 00:17:25,416
Vì vậy tôi cóc quan tâm
về vụ tuyệt chủng.

269
00:17:29,125 --> 00:17:30,750
Tôi phải xem TV.

270
00:17:42,917 --> 00:17:43,917
<i>Này.</i>

271
00:17:49,083 --> 00:17:50,083
<i>Này, mọi người.</i>

272
00:17:50,250 --> 00:17:52,667
<i>Chúng ta đang ở gần bãi biển,
chúng ta nên dừng ở đây.</i>

273
00:17:54,333 --> 00:17:55,167
<i>Đồng ý.</i>

274
00:17:55,333 --> 00:17:56,333
Maya?

275
00:17:58,792 --> 00:17:59,917
Nó không thể là thật.

276
00:18:01,292 --> 00:18:03,667
Những hình ảnh này được quay
cách đây hai ngày.

277
00:18:03,833 --> 00:18:06,292
Hệ thống xác thực
xác nhận cô ấy là con người.

278
00:18:08,042 --> 00:18:09,500
Anh có nhận ra nơi này không?

279
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Trung sĩ Taylor...

280
00:18:13,458 --> 00:18:15,458
- Joshua.
<i>- Nào, đi thôi.</i>

281
00:18:15,625 --> 00:18:19,292
Tôi được lệnh
phá hủy vũ khí và phòng thí nghiệm.

282
00:18:19,458 --> 00:18:22,167
Và giết tất cả những người ở đó.

283
00:18:22,333 --> 00:18:25,042
Nhưng nếu trí nhớ anh còn đủ
để đi cùng chúng tôi...

284
00:18:25,208 --> 00:18:27,875
và dẫn đội của tôi, tôi hứa...

285
00:18:28,042 --> 00:18:30,083
- sẽ mang người phụ nữ này sống sót trở về.
<i>- Thôi nào, nhanh lên.</i>

286
00:18:31,917 --> 00:18:32,833
<i>Đi nào.</i>

287
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
Khởi hành lúc 6 giờ sáng.

288
00:18:49,958 --> 00:18:51,667
Được rồi, ổn định.

289
00:18:51,833 --> 00:18:54,042
Chào mừng trở lại Tân Á.

290
00:18:54,208 --> 00:18:56,083
Chúng ta đã có vị trí phòng thí nghiệm.

291
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
Như các anh có thể thấy,
nó ở rất xa phía sau...

292
00:18:58,875 --> 00:18:59,792
chiến tuyến.

293
00:18:59,958 --> 00:19:00,792
TÂN Á

294
00:19:00,958 --> 00:19:03,708
Căn cứ gần nhất của chúng ta
cách đó 650 km.

295
00:19:03,875 --> 00:19:04,917
Ở đây không quan tâm đến vụ LA.

296
00:19:05,083 --> 00:19:05,917
PHÒNG THÍ NGHIỆM | CĂN CỨ

297
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Người dân địa phương,
kể cả cảnh sát,

298
00:19:08,375 --> 00:19:09,583
đều hợp tác với AI.

299
00:19:09,750 --> 00:19:13,292
Robot, con người, mô phỏng,
đều ghét chúng ta.

300
00:19:13,458 --> 00:19:14,542
Nếu anh bị bắt,

301
00:19:15,375 --> 00:19:16,417
thì anh chết chắc.

302
00:19:17,333 --> 00:19:18,250
Đừng để bị bắt.

303
00:19:19,333 --> 00:19:21,583
Trung sĩ Taylor biết
cấu trúc của phòng thí nghiệm.

304
00:19:21,750 --> 00:19:23,167
Anh ấy sẽ hướng dẫn chúng ta.

305
00:19:23,750 --> 00:19:25,042
Nhiệm vụ của chúng ta là tìm...

306
00:19:25,208 --> 00:19:27,167
vũ khí có tên Alpha-O.

307
00:19:27,333 --> 00:19:30,417
Sau đó, chúng ta sẽ phát tín hiệu
cho tên lửa <i>Nomad</i> và nổ tung nó.

308
00:19:31,540 --> 00:19:32,620
Ngon.

309
00:19:32,620 --> 00:19:33,750
Giải tán.

310
00:19:45,540 --> 00:19:47,370
 Đó là vợ anh à?


311
00:19:49,870 --> 00:19:51,790
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì
chỉ có để thêm một phút nữa thôi.

312
00:19:56,370 --> 00:19:57,540
Tôi đã mất...

313
00:19:57,540 --> 00:20:00,370
Tôi đã mất hai đứa con trai
trong cuộc chiến này.

314
00:20:02,450 --> 00:20:03,910
Và đau đớn hơn nữa
chính là chúng gia nhập quân đội...

315
00:20:03,910 --> 00:20:05,450
bởi vì tôi.

316
00:20:06,160 --> 00:20:08,200
Một đứa đã sa lưới tình
bởi một con người máy ở Hua Hin.

317
00:20:08,200 --> 00:20:09,660
- Anh có tin được điều đó không?
- Daniels!

318
00:20:09,660 --> 00:20:12,000
Một con hầu gái tại quán rượu
gần căn cứ.

319
00:20:13,160 --> 00:20:14,330
Nó nói với thằng bé rằng nó yêu thằng bé.

320
00:20:15,660 --> 00:20:17,910
Thằng bé đã mua lại
hợp đồng của nó và hóa ra...

321
00:20:18,080 --> 00:20:20,790
nó đã gài bẫy thằng bé. Là vậy đấy.

322
00:20:23,790 --> 00:20:25,120
Nó và đám bạn nổi loạn của nó...

323
00:20:25,120 --> 00:20:26,700
tận dụng thời gian ngọt ngào đó
để giết thằng bé.

324
00:20:28,750 --> 00:20:31,450
Ừ, đây...
là chỗ tập trung.

325
00:20:33,040 --> 00:20:36,000
Dù sao thì tôi cũng mong
anh tìm được vợ mình.

326
00:20:46,410 --> 00:20:47,620
Echo 1 gọi đến <i>Nomad.</i>

327
00:20:47,620 --> 00:20:49,040
Thả chim ra.

328
00:21:45,790 --> 00:21:46,950
Tiến lên, tiến lên!

329
00:21:48,370 --> 00:21:49,540
Tiến lên!
Tiến lên! Tiến lên!

330
00:21:49,540 --> 00:21:50,830
Hãy di chuyển! Di chuyển! Di chuyển!

331
00:21:53,160 --> 00:21:54,200
Đi, đi, đi!

332
00:21:58,750 --> 00:22:00,830
Cúi xuống! Cúi xuống!

333
00:22:03,080 --> 00:22:04,160
Bay lên đi.

334
00:22:27,160 --> 00:22:28,450
Trời ơi!

335
00:22:29,540 --> 00:22:31,200
- Đó là cái gì vậy?
- Chúng ta sẽ làm gì?

336
00:22:31,200 --> 00:22:33,040
Đây không phải là phòng thí nghiệm,
đây là một thị trấn tồi tàn.

337
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Nó từng ở dưới đó.

338
00:22:43,660 --> 00:22:45,250
- Mẹ kiếp.
- Có vẻ như họ đang xây dựng...

339
00:22:45,250 --> 00:22:46,750
một ngôi làng trên đó.

340
00:22:46,750 --> 00:22:48,160
Chà, chết tiệt.

341
00:22:48,160 --> 00:22:49,910
Ôi!

342
00:22:52,790 --> 00:22:55,200
Phòng thí nghiệm ở đâu?

343
00:22:55,200 --> 00:22:57,160
Chúng mày đã giấu
người bạn robot của mình ở đâu?

344
00:22:57,950 --> 00:23:01,080
Ai sẽ nói chuyện?
Lối vào ở đâu?

345
00:23:01,080 --> 00:23:02,830
Tại sao chúng mày lại bảo vệ AI?

346
00:23:02,830 --> 00:23:05,120
 Được rồi. Không sao cả.

347
00:23:05,120 --> 00:23:06,370
Các người có xấu hổ
khi làm người không?

348
00:23:06,370 --> 00:23:07,870
Tao sẽ cho chúng mày thấy...

349
00:23:07,870 --> 00:23:08,950
chuyện gì sẽ xảy ra.

350
00:23:12,040 --> 00:23:13,750
Thấy chú cún dễ thương ở đây chứ?

351
00:23:13,750 --> 00:23:15,080
Này!

352
00:23:15,080 --> 00:23:17,370
- Nhóc biết đấy...
- Không. Không.

353
00:23:17,370 --> 00:23:18,790
Cái này của nhóc à?

354
00:23:20,330 --> 00:23:22,330
Này, lối vào ở đâu? Nói mau!

355
00:23:24,620 --> 00:23:25,870
<i>Chúng tôi chỉ là nông dân.</i>

356
00:23:25,870 --> 00:23:28,250
Bớt xàm đi, được chứ?

357
00:23:28,250 --> 00:23:30,160
3.
Có hiểu không?

358
00:23:30,160 --> 00:23:31,410
Nói cho tao mau.

359
00:23:32,950 --> 00:23:34,290
2.

360
00:23:35,450 --> 00:23:36,950
1.

361
00:23:36,950 --> 00:23:39,910
Biết 1, 2, 3 nghĩa là gì không?
 Lối vào đâu.

362
00:23:40,120 --> 00:23:42,540
Hãy cho tao biết
lối vào ở đâu! Nói mau lên!

363
00:23:42,700 --> 00:23:44,200
- Đang giấu cái gì đấy hả?
- Nói mau!

364
00:23:45,330 --> 00:23:47,830
Hãy câm cái miệng ranh
 khóc lóc của mày lại.

365
00:23:47,830 --> 00:23:50,160
- Cho tao một câu trả lời. Nói cho tao.
- Nhìn tao này!

366
00:23:50,160 --> 00:23:51,450
Đại úy!

367
00:23:52,040 --> 00:23:54,790
Đại úy!

368
00:24:00,410 --> 00:24:02,370
McBride, Hardwick,
các anh ở lại đây.

369
00:24:02,370 --> 00:24:04,160
Những người khác đi với tôi.

370
00:24:04,160 --> 00:24:05,870
Không khó lắm, phải không?

371
00:24:09,620 --> 00:24:11,620
- Chúng tôi đã vào.
<i>- Rõ.</i>

372
00:24:11,620 --> 00:24:14,750
Chúng tôi sẽ vòng lại, 3-0.

373
00:24:18,250 --> 00:24:20,200
Nào, nào.
Đi nào. Đi nào.

374
00:24:20,200 --> 00:24:23,160
Giữ khoảng cách, duy trì liên lạc.

375
00:24:23,410 --> 00:24:24,950
Rõ, Cotton.

376
00:24:38,250 --> 00:24:40,200
Cửa sập nào, Taylor?

377
00:24:41,330 --> 00:24:42,950
Gã này khiến tôi bị giết,
 tôi bực lắm đây.

378
00:24:45,040 --> 00:24:47,200
Thôi nào, Taylor.
Cái nào?

379
00:24:47,660 --> 00:24:48,660
Cái đó.

380
00:25:13,040 --> 00:25:14,040
Tôi thấy rồi.

381
00:25:14,040 --> 00:25:15,160
Thưa sếp, chúng tôi đã tìm thấy vũ khí.

382
00:25:15,160 --> 00:25:17,080
Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển!

383
00:25:17,200 --> 00:25:20,370
Khỉ thật. Đi nào.

384
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
Maya.

385
00:25:56,950 --> 00:25:58,790
Tới cửa,
tới cửa!

386
00:26:01,370 --> 00:26:02,370
Mẹ kiếp!

387
00:26:05,410 --> 00:26:07,370
Shipley, chúng ta phải
mở cánh cửa này.

388
00:26:11,580 --> 00:26:14,910
Mẹ kiếp. Cảnh sát địa phương 
đến để giải tán bữa tiệc.

389
00:26:15,080 --> 00:26:16,870
Mở cái cửa chết tiệt ra!

390
00:26:22,040 --> 00:26:23,700
<i>Xin hãy yêu lấy chính mình.</i>

391
00:26:23,700 --> 00:26:25,950
<i>Và cũng hãy yêu mẹ của mình.</i>

392
00:26:28,620 --> 00:26:29,790
Họ đóng chặt cửa nơi này rồi.

393
00:26:29,790 --> 00:26:30,870
Đó là lối duy nhất.

394
00:26:31,540 --> 00:26:32,660
Chỉ huy,
có lối nào khác không?

395
00:26:32,660 --> 00:26:34,000
Có đường nào khác tới kho không?

396
00:26:34,000 --> 00:26:35,250
<i>Không, Đại úy.</i>

397
00:26:35,250 --> 00:26:36,370
Hầu hết các khóa này...

398
00:26:36,370 --> 00:26:37,870
đều mở thông qua nhận dạng khuôn mặt.

399
00:26:41,410 --> 00:26:43,580
Có lẽ tôi chỉ cần
một khuôn mặt thôi, phải không?

400
00:26:57,540 --> 00:26:59,120
<i>Đây là cảnh sát.</i>

401
00:26:59,120 --> 00:27:00,950
<i>Các người đã bị bắt.</i>

402
00:27:00,950 --> 00:27:02,500
<i>Bỏ vũ khí xuống...</i>

403
00:27:06,450 --> 00:27:07,870
Mọi người, tôi vừa nướng chín JV.

404
00:27:07,870 --> 00:27:08,950
<i>Tốt nhất là mọi người
 nên hành động nhanh chóng đi.</i>

405
00:27:17,080 --> 00:27:18,080
Dù có chuyện gì thì
họ chắc chắn đã lo lắng...

406
00:27:18,080 --> 00:27:19,500
về việc có ai đó đang bước vào.

407
00:27:21,160 --> 00:27:22,620
Phải,
nếu không nó sẽ lộ ra.

408
00:27:23,120 --> 00:27:24,370
Chắc chắn phải có đường vào đây.

409
00:27:24,950 --> 00:27:26,700
Mọi người tản ra,
nhìn xung quanh, hãy tìm nó.

410
00:27:31,330 --> 00:27:32,330
<i>Qua đây.</i>

411
00:27:33,080 --> 00:27:34,120
Đó là bàn phím.

412
00:27:35,000 --> 00:27:36,870
<i>Mọi người, chúng ta có bạn bè.</i>

413
00:27:36,870 --> 00:27:38,040
Đừng nói với tôi là...
Ồ, phải rồi.

414
00:27:38,040 --> 00:27:39,120
Chúng ta đang làm việc mà.

415
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
Được rồi.

416
00:27:46,660 --> 00:27:48,080
Này, mọi người...

417
00:27:48,080 --> 00:27:49,370
<i>Tôi cần giúp đỡ. Ngay bây giờ.</i>

418
00:27:49,370 --> 00:27:51,080
Được rồi. Shipley, Taylor,

419
00:27:52,040 --> 00:27:53,950
mở kho này
và tìm vũ khí.

420
00:27:53,950 --> 00:27:55,660
Daniels,
đặt tín hiệu nhắm mục tiêu.

421
00:27:55,660 --> 00:27:57,330
Những người khác đi với tôi.

422
00:27:58,410 --> 00:27:59,700
Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển.

423
00:28:03,290 --> 00:28:06,370
Này, thôi nào.
Thôi nào, thôi nào, thôi nào.

424
00:28:17,870 --> 00:28:19,620
<i>Shipley, tôi cần giúp đỡ bây giờ.</i>

425
00:28:20,500 --> 00:28:21,660
<i>- Shipley, Shipley?</i>
- Daniels?

426
00:28:21,660 --> 00:28:23,250
<i>Giúp ngay với.</i>

427
00:28:23,250 --> 00:28:24,330
- Daniel?
<i>- Chúa ơi!</i>

428
00:28:25,950 --> 00:28:27,450
- <i>Chết tiệt.</i>
- Chết tiệt.

429
00:28:29,290 --> 00:28:30,330
Theo Daniels đi...

430
00:28:31,370 --> 00:28:33,250
Tôi sẽ quay lại đây
trước khi thứ này mở ra.

431
00:28:33,410 --> 00:28:34,660
Đừng vào đó mà không có tôi.

432
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Rõ.

433
00:29:51,870 --> 00:29:53,000
Maya?

434
00:30:15,660 --> 00:30:16,830
Đi đi.

435
00:30:17,040 --> 00:30:19,040
Tìm Nirmata.
Đi đi!

436
00:31:20,450 --> 00:31:22,540
Hãy cho tôi tình hình về vũ khí đó.

437
00:31:22,540 --> 00:31:24,540
Shipley và gã mới vào rồi,

438
00:31:24,540 --> 00:31:26,370
nhưng tất cả đều vô ích thôi!

439
00:31:26,370 --> 00:31:28,540
Chết tiệt!
<i>Nomad</i> chuẩn bị bắn.

440
00:31:29,500 --> 00:31:31,410
<i>Nomad,</i> trì hoãn cuộc tấn công.

441
00:31:31,580 --> 00:31:32,750
Chúng ta không thể tắt đèn hiệu.

442
00:31:33,700 --> 00:31:35,370
<i>Daniels!</i>

443
00:31:35,370 --> 00:31:37,870
<i> Daniels, trả lời đi.
 </i>

444
00:31:38,580 --> 00:31:39,580
Khỉ thật!

445
00:31:39,580 --> 00:31:41,250
Nếu tôi không quay lại
sau 3 phút nữa,

446
00:31:41,250 --> 00:31:42,500
cứ cất cánh mà không có tôi.

447
00:31:53,120 --> 00:31:54,450
Maya?

448
00:31:55,830 --> 00:31:58,330
Maya? Maya?

449
00:32:01,200 --> 00:32:02,580
<i>Đây là</i> Nomad <i>gọi đội ở mặt đất.</i>

450
00:32:02,580 --> 00:32:04,910
<i>Sơ tán ngay lập tức.
Tên lửa sẽ được phóng</i>...

451
00:32:04,910 --> 00:32:06,120
<i>trong 1 phút nữa.</i>

452
00:32:08,750 --> 00:32:11,290
Đưa con chim này
bay lên không trung ngay đi!

453
00:32:11,290 --> 00:32:13,410
<i>Bradbury,
chúng tôi không thể nhìn thấy cô.</i>

454
00:32:13,410 --> 00:32:15,000
<i>Cô phải đến với chúng tôi.</i>

455
00:32:15,000 --> 00:32:16,540
Tôi biết rồi.

456
00:32:17,830 --> 00:32:19,450
<i>Ngay đi.
Di chuyển, di chuyển đi! Cố lên!</i>

457
00:32:20,330 --> 00:32:21,370
Mình làm được.

458
00:32:24,870 --> 00:32:26,620
Bradbury! Đi nào!

459
00:32:26,620 --> 00:32:28,290
Đi nào,
đi nào, đi nào.

460
00:32:28,660 --> 00:32:29,750
- Cố lên.
- Chết tiệt.

461
00:32:29,750 --> 00:32:31,160
Cô có thể làm được.
Cố lên. Cố lên.

462
00:32:31,160 --> 00:32:32,290
Đi nào!
Cố lên. Đứng dậy!

463
00:32:32,290 --> 00:32:34,700
Cố lên!
Đi nào!

464
00:32:34,700 --> 00:32:36,160
Vào đây!
Đi, đi, đi!

465
00:32:40,410 --> 00:32:42,000
- Cô ổn không?
- Ổn.

466
00:32:42,660 --> 00:32:44,250
<i>Nomad</i> sẽ khai hỏa
bất cứ lúc nào.

467
00:32:44,250 --> 00:32:45,870
Đó là cái gì vậy?

468
00:32:46,370 --> 00:32:48,250
- Cái gì thế? Cái gì?
- Bom!

469
00:32:48,370 --> 00:32:50,120
- Bom, bom, bom.
- Trên người tôi ư?

470
00:32:50,120 --> 00:32:51,410
Bỏ nó ra!

471
00:32:51,540 --> 00:32:52,910
- Tôi đang cố!
- Ai đó bỏ nó ra đi.

472
00:32:52,910 --> 00:32:54,290
Bỏ ra! Bỏ ra!

473
00:33:07,000 --> 00:33:08,250
Chết tiệt!

474
00:33:25,000 --> 00:33:30,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ

475
00:33:30,000 --> 00:33:35,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung

476
00:33:35,000 --> 00:33:40,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.

477
00:33:40,000 --> 00:33:45,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:

478
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!

479
00:33:50,000 --> 00:33:50,410
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio

480
00:33:50,410 --> 00:33:55,000
ĐỨA TRẺ
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio

481
00:33:55,000 --> 00:33:55,370
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
ĐỨA TRẺ

482
00:33:55,370 --> 00:34:00,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com

483
00:34:15,200 --> 00:34:16,540
Chết tiệt!

484
00:34:27,870 --> 00:34:29,750
Chết tiệt!

485
00:34:32,910 --> 00:34:34,000
Biến đi.

486
00:34:34,790 --> 00:34:36,700
Biến đi. Cút ra khỏi đây.

487
00:34:39,620 --> 00:34:41,330
Cút ra khỏi đây!
Cút đi cho khuất mắt tao!

488
00:34:42,160 --> 00:34:43,160
Đồ dị hợm.

489
00:34:54,370 --> 00:34:55,580
<i>Bravo 1, 4, 5...</i>

490
00:34:59,660 --> 00:35:01,410
<i>Rõ, chúng ta có thời gian ước tính...</i>

491
00:35:01,410 --> 00:35:02,500
<i>hỗ trợ trên không chứ?</i>

492
00:35:02,660 --> 00:35:06,160
<i>Rõ, ước tính là 10 Nirmata.</i>

493
00:35:06,910 --> 00:35:07,950
<i>Đây là Echo 2 trên mặt đất.</i>

494
00:35:08,120 --> 00:35:09,620
<i>Áp dụng thao tác điều hướng...</i>

495
00:35:09,620 --> 00:35:11,500
<i>9, 3, 4,
4 để rút lui.</i>

496
00:35:21,200 --> 00:35:23,000
Alo!

497
00:35:23,950 --> 00:35:25,080
Alo!

498
00:35:26,250 --> 00:35:27,620
Có ai...

499
00:35:28,040 --> 00:35:32,790
Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi,
những người khác đâu rồi? Ôi Chúa ơi!

500
00:35:36,580 --> 00:35:37,580
Chết tiệt.

501
00:35:39,450 --> 00:35:41,950
Được rồi, đây rồi.
1, 2, 3.

502
00:35:47,870 --> 00:35:49,700
Được rồi. Bình tĩnh. Được rồi chứ?

503
00:35:49,700 --> 00:35:50,790
- Anh ổn, anh ổn rồi.
- Dừng lại.

504
00:35:50,790 --> 00:35:53,040
Shipley, anh ổn rồi.
Ổn rồi.

505
00:35:53,040 --> 00:35:54,950
Shipley, nhìn tôi này.

506
00:35:55,120 --> 00:35:56,370
- Anh vẫn chưa chết.
- Chúng ta sẽ chết.

507
00:35:57,160 --> 00:35:58,200
Anh vẫn chưa chết.

508
00:36:04,870 --> 00:36:06,250
Đến từ đâu thế hả?

509
00:36:39,790 --> 00:36:40,950
Ship, ở lại với tôi.

510
00:36:40,950 --> 00:36:42,450
Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi
nên chúng ta phải di chuyển nhanh chóng.

511
00:36:43,040 --> 00:36:44,410
Cố hết sức đi.

512
00:36:53,080 --> 00:36:54,950
<i>Shipley, là Howell đây.</i>

513
00:36:54,950 --> 00:36:56,750
<i>Trả lời cái điện thoại chết tiệt đó đi!</i>

514
00:36:56,750 --> 00:36:57,830
<i>Shipley, tôi biết anh ở đó.</i>

515
00:36:57,830 --> 00:36:58,910
<i>- Nghe...</i>
- Đại tá?

516
00:36:59,120 --> 00:37:00,910
Taylor, Shipley đâu?

517
00:37:01,080 --> 00:37:02,250
<i>Bây giờ tôi đang ở bên anh ấy.</i>

518
00:37:02,250 --> 00:37:03,370
<i>Tình trạng rất tệ.</i>

519
00:37:03,500 --> 00:37:06,580
Được rồi, nghe tôi này.
Anh có thấy vũ khí không?

520
00:37:06,580 --> 00:37:08,080
<i>Vâng, nó ở đây. Tôi ở với nó.</i>

521
00:37:08,080 --> 00:37:09,160
Miêu tả nó đi.

522
00:37:09,160 --> 00:37:12,910
Nó là đứa trẻ. Họ làm cho nó
trông giống như một đứa trẻ.

523
00:37:13,540 --> 00:37:15,120
Đó là vũ khí.

524
00:37:15,120 --> 00:37:16,250
Cái gì?

525
00:37:16,250 --> 00:37:17,450
- <i>Đại tá? Nghe này, tôi...</i>
- Tôi không đến chỗ anh được.

526
00:37:17,450 --> 00:37:18,910
Anh phải mang nó đến cho tôi.

527
00:37:19,700 --> 00:37:20,950
<i>Anh có hiểu không?</i>

528
00:37:20,950 --> 00:37:22,700
Không. Shipley không thể di chuyển.
Ý tôi là, anh ấy...

529
00:37:23,370 --> 00:37:25,080
Anh ấy trông không được khỏe chút nào.

530
00:37:25,080 --> 00:37:26,620
<i>Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi.
Tôi không biết làm thế nào</i>...

531
00:37:26,620 --> 00:37:27,830
<i>để ra ngoài.
Tôi thậm chí còn không có cái...</i>

532
00:37:27,830 --> 00:37:28,950
<i> chiến lược rút lui ngay bây giờ.</i>

533
00:37:28,950 --> 00:37:30,620
Vậy anh biết phải làm gì đó.

534
00:37:31,790 --> 00:37:33,370
<i>- Giết nó.</i>
- Gì cơ?

535
00:37:33,750 --> 00:37:34,750
Nghe này, Đại tá, tôi...

536
00:37:34,750 --> 00:37:36,910
<i>Đại tá? Alo?</i>

537
00:37:37,410 --> 00:37:38,450
Howell?

538
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
<i>Howell?</i>

539
00:37:42,330 --> 00:37:43,330
<i>Howell?</i>

540
00:37:54,040 --> 00:37:55,290
Một ngày khó khăn ở văn phòng à?

541
00:38:19,370 --> 00:38:20,540
Thấy ở đâu vậy?

542
00:38:20,540 --> 00:38:22,660
Này, này, này.

543
00:38:22,830 --> 00:38:24,120
Bình tĩnh.

544
00:38:24,120 --> 00:38:25,950
Được rồi. Này.

545
00:38:25,950 --> 00:38:27,120
Được rồi.

546
00:39:03,580 --> 00:39:04,660
<i>Đây là một điều kỳ diệu.</i>

547
00:39:06,040 --> 00:39:08,000
<i>Họ đã tạo ra những đứa trẻ.</i>

548
00:39:14,540 --> 00:39:15,620
<i>Đừng lo lắng</i>.

549
00:39:15,620 --> 00:39:17,080
<i>Tôi sẽ giết tên Mỹ đó.</i>

550
00:39:53,620 --> 00:39:56,250
Nó... nó không chết,
nó tắt.

551
00:39:56,250 --> 00:39:57,620
Tôi chỉ cần tắt nó đi
như một chiếc TV.

552
00:39:59,790 --> 00:40:01,450
Giống nhau cả thôi.
Nó không chết, nó tắt.

553
00:40:04,830 --> 00:40:05,950
Cháu thấy nó ở đâu?

554
00:40:07,200 --> 00:40:08,620
Cháu thấy nó ở đâu?

555
00:40:09,580 --> 00:40:10,580
Này...

556
00:40:11,700 --> 00:40:13,410
Này, nhìn này, nhìn này.

557
00:40:14,410 --> 00:40:15,540
Cháu thấy cô ấy chưa?

558
00:40:16,910 --> 00:40:18,370
Cháu hiểu không?

559
00:40:18,370 --> 00:40:19,450
Cháu có biết đây là ai không?

560
00:40:19,450 --> 00:40:21,080
Cô ấy là bạn của Nirmata.

561
00:40:21,250 --> 00:40:22,450
Cháu có biết cô ấy ở đâu không?

562
00:40:22,950 --> 00:40:24,040
<i>Đưa đây. Đưa đây...</i>

563
00:40:25,120 --> 00:40:26,410
<i>Đưa đây. Không sao đâu</i>.

564
00:40:26,870 --> 00:40:27,950
Dian Dang.

565
00:40:29,790 --> 00:40:31,410
Dian Dang.

566
00:40:31,410 --> 00:40:32,580
<i>Đưa đây. Đưa đây...</i>

567
00:40:34,450 --> 00:40:35,660
Được rồi.

568
00:40:38,080 --> 00:40:41,160
Sim bé nhó,
làm sao chú tới được Dian Dang đây?

569
00:40:41,330 --> 00:40:42,410
Nó ở đâu?

570
00:40:45,370 --> 00:40:46,450
<i>Cảnh sát.</i>

571
00:40:46,450 --> 00:40:49,330
Chết tiệt.

572
00:40:52,620 --> 00:40:53,950
1, 2, 3...

573
00:41:05,370 --> 00:41:06,370
Đi nào.

574
00:41:06,370 --> 00:41:08,450
Thôi nào,
Sim bé nhỏ, lên xe đi.

575
00:41:09,290 --> 00:41:10,620
Này, sẽ vui lắm đây.

576
00:41:10,620 --> 00:41:12,250
Giống như một phim hoạt hình.
Sẽ rất vui.

577
00:41:12,250 --> 00:41:13,330
Được rồi.
 Nó giống như một trò chơi.

578
00:41:13,790 --> 00:41:15,000
Trốn tìm.

579
00:41:15,160 --> 00:41:16,580
Chú sẽ lái xe nhanh.

580
00:41:16,580 --> 00:41:18,000
Được rồi,
đi thôi. Sẽ rất vui đấy.

581
00:41:18,000 --> 00:41:19,290
Được chứ? Đi nào.

582
00:41:23,410 --> 00:41:24,500
Chuyện này vui lắm, chuyện này...

583
00:41:24,500 --> 00:41:25,700
Tại sao cháu không lên xe?
Sẽ rất thú vị đấy.

584
00:41:26,410 --> 00:41:28,290
Lên cái xe chết tiệt này đi.

585
00:41:41,080 --> 00:41:42,790
Khỉ thật!

586
00:42:09,330 --> 00:42:10,330
Dây an toàn.

587
00:42:34,330 --> 00:42:35,330
Đây là gì?

588
00:42:38,120 --> 00:42:39,120
Nó ở trong đầu anh.

589
00:42:39,830 --> 00:42:41,200
Có một nút ở mặt sau.

590
00:42:48,160 --> 00:42:49,870
Đến đây!

591
00:43:16,750 --> 00:43:17,910
Lỡ lượt của tôi rồi.

592
00:43:28,950 --> 00:43:30,660
<i>Cái chết không đáng sợ.</i>

593
00:43:31,160 --> 00:43:32,200
<i>Tâm trí không ngừng chuyển động.</i>

594
00:43:33,660 --> 00:43:35,410
<i>Thông điệp là một bài hát</i>.

595
00:43:35,410 --> 00:43:37,250
<i>Cô ấy sẽ được gọi là Người phụ nữ,</i>

596
00:43:37,250 --> 00:43:39,000
<i>vì cô ấy được lấy từ con người.</i>

597
00:43:42,450 --> 00:43:43,790
<i>Có lần tôi đã có một giấc mơ</i>...

598
00:43:43,790 --> 00:43:45,040
<i>để hát...</i>

599
00:43:52,660 --> 00:43:54,160
Được rồi, Sim bé nhỏ.

600
00:43:54,660 --> 00:43:55,660
Dian Dang ở đâu?

601
00:43:56,250 --> 00:43:57,450
Vợ của chú ở đâu?

602
00:44:00,120 --> 00:44:01,450
Đồ khốn...

603
00:44:01,450 --> 00:44:03,950
Lái xe đi.

604
00:44:03,950 --> 00:44:05,040
Quay lại...

605
00:44:05,870 --> 00:44:06,870
quay lại căn cứ.

606
00:44:06,870 --> 00:44:08,160
Tôi không thể làm vậy.

607
00:44:08,750 --> 00:44:11,120
Căn cứ tiếp theo của Mỹ
cách đó 400 dặm.

608
00:44:11,910 --> 00:44:13,500
- Tôi sắp chết rồi, anh bạn.
- Chúng ta sẽ không bao giờ có thể...

609
00:44:13,500 --> 00:44:14,660
- vượt qua các trạm kiểm soát.
- Tôi sẽ không qua được.

610
00:44:14,660 --> 00:44:16,040
Anh biết chúng ta sẽ không bao giờ
vượt qua được mà.

611
00:44:16,040 --> 00:44:17,160
Hãy cho tôi một cơ hội, anh bạn.

612
00:44:17,160 --> 00:44:18,660
Tôi đang cố gắng, được chứ?
Tôi đang cố cứu mạng anh.

613
00:44:18,660 --> 00:44:20,330
Được chứ? Tôi có bạn
ở thủ phủ của tỉnh.

614
00:44:20,330 --> 00:44:21,830
Anh ấy sẽ giúp chúng ta. Được chứ?

615
00:44:21,830 --> 00:44:23,200
Được rồi.

616
00:44:24,330 --> 00:44:25,910
Nó là đứa quái nào?

617
00:44:30,870 --> 00:44:32,080
Nó là đứa quái nào?

618
00:45:00,370 --> 00:45:01,370
Chết tiệt.

619
00:45:08,080 --> 00:45:09,080
Tắt rồi.

620
00:45:19,790 --> 00:45:21,040
Vậy bây giờ cháu nói được tiếng Anh, phải không?

621
00:45:26,790 --> 00:45:27,790
Chết tiệt.

622
00:45:29,950 --> 00:45:32,200
Nếu họ hỏi, cứ giả vờ như
cháu là con người, được chứ?

623
00:45:32,200 --> 00:45:34,450
Giả vờ như cháu là
người thật. Được chứ?

624
00:45:37,120 --> 00:45:38,790
Được rồi, họ gọi cháu là gì? 
Cháu tên là gì?

625
00:45:41,660 --> 00:45:42,790
Tên cháu là gì, Sim bé nhỏ?

626
00:45:42,790 --> 00:45:44,250
Họ gọi cháu là gì?
Cháu thích gì?

627
00:45:45,290 --> 00:45:47,200
- Kẹo.
- Không. Chọn cái tên khác.

628
00:45:48,370 --> 00:45:50,830
- Nhưng cháu thích kẹo.
- À, cái tên Kẹo không được rồi.

629
00:45:50,830 --> 00:45:52,910
Chúng ta có cả đống ở Las Vegas, được chứ?

630
00:45:52,910 --> 00:45:54,040
Chọn cái khác cháu thích đi.

631
00:45:55,200 --> 00:45:56,830
Alpha Omega,
chú sẽ gọi cháu là Alphie, được chứ?

632
00:45:56,830 --> 00:45:58,370
Tên mới của cháu là Alphie.

633
00:45:58,370 --> 00:45:59,700
Cháu hiểu không?

634
00:45:59,910 --> 00:46:02,160
- Và tên chú là gì?
- Đừng bận tâm.

635
00:46:03,410 --> 00:46:07,450
Giả làm người nếu không cháu sẽ bị tắt,
hiểu không?

636
00:46:08,540 --> 00:46:09,620
Xin chào?

637
00:46:09,620 --> 00:46:10,700
Tôi có thể giúp gì được không?

638
00:46:11,870 --> 00:46:14,160
Vâng, xe tôi bị hỏng.

639
00:46:14,330 --> 00:46:15,540
Anh có thể đưa chúng tôi 
xuống thành phố được không?

640
00:46:16,790 --> 00:46:18,120
Tôi cảm ơn anh nhiều lắm.

641
00:46:23,870 --> 00:46:24,950
Được rồi, từ từ.

642
00:46:24,950 --> 00:46:26,580
Từ từ.

643
00:46:40,540 --> 00:46:42,160
Nhanh lên và đưa anh ta ra ngoài. 
Chúng ta không có thời gian.

644
00:46:43,040 --> 00:46:44,370
Rõ.

645
00:46:46,700 --> 00:46:47,790
Qua đây.

646
00:46:48,750 --> 00:46:50,200
Đi lấy mô phỏng đi.

647
00:46:50,200 --> 00:46:51,290
Rõ.

648
00:47:10,290 --> 00:47:13,700
Ồ, chết tiệt. Nó mờ rồi.
Anh ấy đã chết hàng giờ rồi.

649
00:47:14,330 --> 00:47:15,95030 giây thì chúng ta
 may lắm đấy.

650
00:47:27,580 --> 00:47:28,620
Sao bà biết sẽ có hiệu nghiệm?

651
00:47:28,750 --> 00:47:30,620
Khỉ thật! Khỉ thật!

652
00:47:30,750 --> 00:47:33,620
- Này Shipley?
- Cái quái gì đây?

653
00:47:33,620 --> 00:47:34,830
Shipley, vũ khí ở đâu?

654
00:47:34,830 --> 00:47:36,120
- 20 giây
- Shipley.

655
00:47:36,790 --> 00:47:38,450
Chúa ơi, là tôi...

656
00:47:38,950 --> 00:47:39,950
Tôi muốn nói chuyện với vợ tôi.

657
00:47:39,950 --> 00:47:41,450
Shipley, anh chết rồi.

658
00:47:41,580 --> 00:47:43,080
Tôi thực sự xin lỗi, con trai à.

659
00:47:43,250 --> 00:47:44,580
Nhưng không có thời gian. 
Cả cuộc chiến...

660
00:47:44,580 --> 00:47:46,950
đang ở giai đoạn quan trọng.
Vũ khí có bị phá hủy không?

661
00:47:48,120 --> 00:47:49,120
- Shipley?
- Vợ tôi.

662
00:47:49,450 --> 00:47:50,450
Shipley?

663
00:47:51,830 --> 00:47:54,250
Taylor có nó.

664
00:47:54,250 --> 00:47:55,330
10 giây.

665
00:47:56,040 --> 00:47:58,120
Anh ấy nói anh ấy có bạn.

666
00:47:59,580 --> 00:48:00,870
- Người sống ở đó đó.
- Ở đâu?

667
00:48:02,700 --> 00:48:04,040
- Shipley?
- Vợ tôi.

668
00:48:04,540 --> 00:48:06,790
Nói với cô ấy, tôi...

669
00:48:08,660 --> 00:48:09,750
Hết rồi.

670
00:48:12,830 --> 00:48:14,330
Hẹn gặp anh ở Valhalla.

671
00:48:16,250 --> 00:48:17,250
Howell?

672
00:48:18,700 --> 00:48:21,000
Đi nào.
 Có kẻ phản bội phải bị giết.

673
00:48:29,790 --> 00:48:31,370
<i>Đứa trẻ mô phỏng bị bắt</i>...

674
00:48:31,370 --> 00:48:32,870
<i>bởi một tù nhân Mỹ trốn thoát</i>.

675
00:48:32,870 --> 00:48:34,370
<i>Tiến hành một cách thận trọng</i>.

676
00:49:29,750 --> 00:49:30,790
Alphie, đi đi! Nhanh!

677
00:49:30,790 --> 00:49:32,040
Lái đi! Đi mau!

678
00:50:06,870 --> 00:50:08,080
Ai đang vui nào?

679
00:50:14,910 --> 00:50:16,330
<i>Nhân viên trạm kiểm soát đã nhìn thấy...</i>

680
00:50:16,330 --> 00:50:19,250
<i>một đứa trẻ bị bắt cóc
 đang ở trong xe của một gia đình.</i>

681
00:50:19,250 --> 00:50:22,080
<i>Đường 6. Thành phố Leelat.
 Đang bị truy lùng.</i>

682
00:50:52,450 --> 00:50:54,660
<i>Hãy hiến tặng bề ngoài của bạn</i>.

683
00:50:54,660 --> 00:50:56,450
<i>Hãy quét ngay hôm nay</i>.

684
00:50:57,500 --> 00:50:59,870
<i>Hỗ trợ AI</i>.

685
00:51:17,450 --> 00:51:18,580
Muốn chơi một trò chơi chứ?

686
00:51:19,410 --> 00:51:21,750
Nó tên là 
“Hãy giúp người bạn Joshua...

687
00:51:21,750 --> 00:51:23,540
khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết."

688
00:51:23,700 --> 00:51:24,700
Được chứ?

689
00:51:25,410 --> 00:51:26,750
Dễ thắng lắm.
Cháu có thể thắng.

690
00:51:26,750 --> 00:51:29,000
Cháu chỉ cần chỉ ra một điểm trên bản đồ.

691
00:51:29,000 --> 00:51:30,330
Chỉ ra vợ chú ở đâu.

692
00:51:30,330 --> 00:51:31,500
Làm ơn, và cháu sẽ thắng!

693
00:51:31,500 --> 00:51:32,660
Tuyệt! Chúng ta đều thắng.

694
00:51:36,160 --> 00:51:37,660
Chú là bạn của cháu à?

695
00:51:38,830 --> 00:51:40,450
Này, này, robot nhỏ! Chú ý này!

696
00:51:40,450 --> 00:51:41,950
Tên cháu không phải là "bot".

697
00:51:41,950 --> 00:51:43,410
Tên cháu là Alphie.

698
00:51:44,040 --> 00:51:46,080
Chú có nhớ không?

699
00:51:50,370 --> 00:51:52,250
Được rồi.

700
00:51:53,250 --> 00:51:54,290
Cháu không thích trò này.

701
00:51:54,830 --> 00:51:55,910
Biết gì không?
 Để chú gọi một người bạn...

702
00:51:55,910 --> 00:51:57,290
ở thành phố Leelat nhé?

703
00:51:57,290 --> 00:51:58,370
Chú sẽ gọi ngay bây giờ,

704
00:51:58,370 --> 00:51:59,620
chú sẽ bảo chú ấy chuẩn bị xà beng,

705
00:51:59,620 --> 00:52:01,160
cố mở ra
 và lấy thông tin theo cách đó.

706
00:52:01,160 --> 00:52:04,200
Cháu muốn vậy không? Đi nào.

707
00:52:09,910 --> 00:52:11,580
<i>Xe buýt số 464</i>.

708
00:52:11,750 --> 00:52:14,330
<i>Điểm đến: Thành phố Leelat.</i>

709
00:52:23,790 --> 00:52:27,040
Nếu chú không phải là robot,
 vậy chú được sinh ra như thế nào?

710
00:52:31,620 --> 00:52:32,950
<i>Bố mẹ chú đã tạo ra chú.</i>

711
00:52:34,410 --> 00:52:35,700
Họ đang ở đâu?

712
00:52:37,370 --> 00:52:38,410
Tắt rồi.

713
00:52:40,250 --> 00:52:41,870
Họ đang ở trên thiên đường.

714
00:52:45,750 --> 00:52:47,200
Thiên đường là gì?

715
00:52:52,040 --> 00:52:54,580
Một vùng đất yên bình trên bầu trời.

716
00:53:15,790 --> 00:53:17,160
Maya? Maya?

717
00:53:26,700 --> 00:53:28,160
<i>Chú sẽ lên thiên đường chứ?</i>

718
00:53:32,330 --> 00:53:33,330
<i>Không.</i>

719
00:53:33,870 --> 00:53:34,910
Tại sao?

720
00:53:35,450 --> 00:53:37,290
Phải là người tốt mới lên được thiên đàng.

721
00:53:41,910 --> 00:53:42,910
Vậy thì...

722
00:53:44,330 --> 00:53:45,580
Chúng ta đều giống nhau.

723
00:53:47,330 --> 00:53:48,700
Chúng ta không thể lên thiên đường.

724
00:53:50,120 --> 00:53:51,620
Bởi vì chú không phải là người tốt.

725
00:53:53,950 --> 00:53:55,580
Và cháu thì có phải người đâu.

726
00:54:20,330 --> 00:54:21,950
NGƯỜI BẠN

727
00:54:21,950 --> 00:54:24,540
<i>Chúa ơi, không, làm ơn.</i>
NGƯỜI BẠN

728
00:54:24,540 --> 00:54:24,580
<i>Chúa ơi, không, làm ơn.</i>

729
00:54:29,370 --> 00:54:31,330
Cô ấy giữ vài thằng khốn nạn làm bạn.

730
00:54:34,290 --> 00:54:36,830
Cơ quan tình báo tin rằng
bố cô ấy có thể là Nirmata.

731
00:54:38,870 --> 00:54:40,080
Tôi muốn anh đi theo cô ấy.

732
00:54:41,040 --> 00:54:42,160
Làm cho cô ấy tin.

733
00:54:43,250 --> 00:54:44,990
Xem liệu cô ấy có thể dẫn
 anh đến gặp bố không.

734
00:54:45,700 --> 00:54:46,950
Tôi có thứ này cho anh.

735
00:54:51,120 --> 00:54:52,750
Tưởng anh sẽ không bao giờ hỏi chứ.

736
00:54:53,450 --> 00:54:54,750
Tôi quá tốt với anh rồi.

737
00:54:55,580 --> 00:54:58,120
- Của cô ấy đấy, đồ ngốc.
- Được rồi.

738
00:54:58,120 --> 00:54:59,830
Thiết bị theo dõi từ xa.
Anh phải đeo nó cho cô ấy rồi...

739
00:54:59,830 --> 00:55:01,200
chúng ta có thể giết Nirmata.

740
00:55:01,200 --> 00:55:02,500
Còn cô ấy thì sao?

741
00:55:03,330 --> 00:55:06,040
Cô ấy ư? 
Cô ấy là một kẻ khủng bố, Josh.

742
00:55:07,120 --> 00:55:09,830
Đừng có sâu sắc quá, anh bạn.

743
00:55:32,290 --> 00:55:36,870
Tôi đã tìm thấy đứa trẻ.
Nó ở cùng với người Mỹ.

744
00:55:59,830 --> 00:56:00,950
Chào!

745
00:56:02,330 --> 00:56:06,370
Josh. Anh không đến
để giết tôi, phải không?

746
00:56:06,540 --> 00:56:10,240
Quý ngài Mỹ 100%.
Tôi thấy anh đã đổi phe.

747
00:56:10,410 --> 00:56:14,370
- Rất vui được gặp anh.
- Ai thế?

748
00:56:21,540 --> 00:56:26,120
- Bây giờ họ cũng tạo ra trẻ con à?
- Drew, đây là Alphie, người mô phỏng.

749
00:56:26,950 --> 00:56:29,740
Alphie, đây là Drew, đồ khốn.

750
00:56:31,330 --> 00:56:34,160
Chào Đồ khốn!

751
00:56:36,540 --> 00:56:37,540
Hay ghê.

752
00:56:39,040 --> 00:56:43,950
Nó có thể điều khiển mọi thứ từ xa,
bật và tắt chúng.

753
00:56:44,120 --> 00:56:48,540
- Tôi không biết là họ có thể đấy.
- Tôi chưa bao giờ thấy công nghệ gì như vậy.

754
00:56:48,700 --> 00:56:51,450
Thật hoang dã.

755
00:56:51,620 --> 00:56:56,160
Cô sẽ tới nhà bếp lấy đồ cho cháu.
Cháu muốn gì, cục cưng?

756
00:56:56,330 --> 00:56:59,370
Tự do cho tất cả các robot.

757
00:57:01,490 --> 00:57:05,120
Chúng ta không có thứ đó trong tủ lạnh.
Thế còn kem thì sao?

758
00:57:06,290 --> 00:57:08,290
Tuyệt, vậy thì kem nhé.

759
00:57:08,450 --> 00:57:10,490
Cảm ơn cưng.

760
00:57:12,830 --> 00:57:15,290
"Cưng"?

761
00:57:15,450 --> 00:57:19,290
- Anh gọi cô ấy là "cưng" à, Drew?
- Phải, đừng bắt đầu với tôi.

762
00:57:19,450 --> 00:57:21,740
Nó nói...

763
00:57:21,910 --> 00:57:27,240
Nó nói nó biết Nirmata ở đâu.
 Maya có thể ở đó. Anh lấy ra được không?

764
00:57:27,410 --> 00:57:30,790
Con bé được mã hóa cảm ứng.
Có Nirmata thì mới truy cập được.

765
00:57:32,160 --> 00:57:35,040
- Còn chiếc nhẫn anh đưa thì sao?
- Nhẫn gì?

766
00:57:35,200 --> 00:57:38,700
Cái tôi đưa cho Maya.
Anh vẫn có thể theo dõi nó chứ?

767
00:57:40,660 --> 00:57:43,830
- Josh, cô ấy đã chết rồi.
- Không, tôi đã xem đoạn băng.

768
00:57:43,990 --> 00:57:48,330
Tôi đã nhìn thấy chiếc nhẫn. Cô ấy đang đeo nó
và trông rất sống động.

769
00:57:48,490 --> 00:57:51,450
Được rồi, vậy thì tôi xin lỗi.

770
00:57:56,790 --> 00:57:58,330
Mẹ kiếp.

771
00:57:59,790 --> 00:58:01,120
Gì thế?

772
00:58:03,160 --> 00:58:05,410
Tới đây, anh bạn.

773
00:58:05,580 --> 00:58:09,660
Đó là con mô phỏng tiên tiến nhất
mà tôi từng thấy.

774
00:58:09,830 --> 00:58:15,290
Đám khác thì y nhau. Con bé ở đây
thì khác. Nó có thể lớn lên.

775
00:58:15,450 --> 00:58:20,450
Anh nói nó có thể kiểm soát mọi thứ.
Khả năng của nó phát triển cùng với nó.

776
00:58:20,620 --> 00:58:25,910
Rồi một ngày, nó có thể điều khiển từ xa
mọi công nghệ bất kể khoảng cách.

777
00:58:27,540 --> 00:58:30,040
Nó sẽ trở nên không thể ngăn cản được.

778
00:58:33,700 --> 00:58:35,790
Không còn kem nữa rồi.

779
00:58:35,950 --> 00:58:40,910
Cưng à, em có phiền đưa Alphie
lên căn hộ không?

780
00:58:41,080 --> 00:58:47,040
- Bọn anh qua ngay đây.
- Được thôi, em thích việc trông trẻ. Đi nào!

781
00:58:47,200 --> 00:58:49,950
Anh có bị ai thấy khi tới không?

782
00:59:02,120 --> 00:59:07,370
Kem. Mocha, sô-cô-la.
 Mocha, vani.

783
00:59:11,450 --> 00:59:15,990
Đây là máy theo dõi. Hãy hy vọng
cô ấy vẫn đeo chiếc nhẫn.

784
00:59:16,160 --> 00:59:18,490
Tôi đã nhìn thấy Maya giả.

785
00:59:18,660 --> 00:59:23,080
Tôi cũng đã nhìn thấy rồi. Tôi đoán cô ấy
hiến tặng bề ngoài của mình.

786
00:59:23,240 --> 00:59:27,240
"Được quét hôm nay, hỗ trợ AI."
Mấy thứ xàm đó.

787
00:59:42,080 --> 00:59:44,410
<i>Hãy kể cho cô nghe về Joshua, Alphie.</i>

788
00:59:44,580 --> 00:59:47,700
Chú ấy vui lắm.
 Chúng cháu đã chơi trò chơi:

789
00:59:47,870 --> 00:59:52,950
“Hãy giúp người bạn Joshua 
khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết."

790
00:59:58,950 --> 01:00:02,370
- Chuyện gì vậy?
- Họ đang đến bắt cháu.

791
01:00:07,910 --> 01:00:10,540
Ai vậy?

792
01:00:10,700 --> 01:00:13,410
- <i>...kem được giao đến.</i>
- Kem.

793
01:00:32,540 --> 01:00:36,830
<i>Đứa trẻ mô phỏng ở căn hộ tầng 28.</i>

794
01:00:36,990 --> 01:00:39,290
- Đây rồi.
- Chuẩn bị đi.

795
01:00:41,160 --> 01:00:44,740
<i>Namaste.</i> Giao kem tới đây.

796
01:00:49,166 --> 01:00:52,160
- Làm ơn hãy đánh giá tốt.
- Báo động giả.

797
01:01:04,450 --> 01:01:08,700
Kem đây rồi.
Cháu thích vị gì nào?

798
01:01:40,540 --> 01:01:42,580
Cháu an toàn khỏi tên người Mỹ rồi.

799
01:01:43,790 --> 01:01:47,950
Đi với chú.
Bọn chú sẽ bảo vệ cháu khỏi hắn.

800
01:01:58,990 --> 01:02:01,990
SỐC

801
01:02:05,000 --> 01:02:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ

802
01:02:10,000 --> 01:02:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung

803
01:02:15,000 --> 01:02:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.

804
01:02:20,000 --> 01:02:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:

805
01:02:25,000 --> 01:02:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!

806
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio

807
01:02:37,370 --> 01:02:38,910
Được rồi.

808
01:02:39,080 --> 01:02:41,660
Bỏ súng xuống.

809
01:02:45,000 --> 01:02:50,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com

810
01:03:01,370 --> 01:03:04,120
Drew, đi thôi.

811
01:03:50,120 --> 01:03:52,160
Kiểm tra phía sau đi.

812
01:04:01,200 --> 01:04:05,700
Hack tất cả đi.
Tới lúc gọi kỵ binh rồi.

813
01:04:28,080 --> 01:04:31,490
Máy theo dõi nói
 cái nhẫn gần đây.

814
01:04:32,540 --> 01:04:36,160
Đó là ngôi nhà cũ của anh trên bãi biển, Josh.

815
01:04:47,700 --> 01:04:51,080
Thật là điên rồ. 
Cô ấy không ở đây đâu.

816
01:04:51,240 --> 01:04:55,120
Anh có nhận ra
chuyện này nguy hiểm thế nào không?

817
01:04:58,580 --> 01:05:03,830
Có những điều anh chưa biết về cuộc tấn công.
Những điều anh không muốn biết đâu.

818
01:05:03,990 --> 01:05:08,870
Tin nhắn đến ngay trước khi 
chúng tôi tới.

819
01:05:09,040 --> 01:05:12,370
Josh, anh không hiểu đâu,
 đừng làm thế mà.

820
01:05:13,620 --> 01:05:15,330
Chết tiệt!

821
01:05:33,490 --> 01:05:35,700
Bạn bè của cháu đang trên đường tới.

822
01:05:41,910 --> 01:05:43,200
Chết tiệt.

823
01:05:44,290 --> 01:05:46,200
Josh!

824
01:05:49,370 --> 01:05:52,290
Josh, chúng ta phải đi thôi!

825
01:05:52,450 --> 01:05:56,160
Nhanh quay lại đi! Josh!

826
01:05:57,290 --> 01:05:59,830
Không, không, không!

827
01:06:10,490 --> 01:06:13,580
<i>Khởi hành nào. 
Lên thuyền nhanh lên.</i>

828
01:06:13,740 --> 01:06:17,370
<i>Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây vậy?</i>

829
01:06:17,540 --> 01:06:20,660
<i>Lệnh. Giết Nirmata.</i>

830
01:06:23,290 --> 01:06:26,990
<i>- Gia đình, Maya.
- Còn những người khác thì sao?</i>

831
01:06:29,990 --> 01:06:34,450
<i>Chúng không phải là con người,
chúng là AI. Chúng không có thật!</i>

832
01:06:34,620 --> 01:06:38,910
<i>Đây mới là thật! Anh và em là thật!
Tình yêu này thật! Con chúng ta là thật.</i>

833
01:06:40,660 --> 01:06:44,040
Nói cho chú biết Maya ở đâu.

834
01:06:44,200 --> 01:06:47,620
Nói cho chú biết
và chú sẽ để cháu yên.

835
01:06:47,790 --> 01:06:52,330
Nói cho chú biết cô ấy ở đâu!
Hãy nói với chú là cô ấy còn sống.

836
01:06:56,620 --> 01:06:59,120
Chú xin lỗi. Chú xin lỗi.

837
01:06:59,290 --> 01:07:01,290
Được chứ? Chú xin lỗi.

838
01:07:01,450 --> 01:07:04,160
Chú xin lỗi. Được chứ?

839
01:07:08,410 --> 01:07:11,830
Josh! Chúng ta phải đi!

840
01:07:21,830 --> 01:07:23,410
Drew!

841
01:07:23,666 --> 01:07:25,620
- Josh!
- Drew!

842
01:07:28,240 --> 01:07:31,660
Chết tiệt. Không sao đâu, Drew.
 Tôi đây rồi.

843
01:07:37,370 --> 01:07:40,660
- Tôi xin lỗi.
- Không sao đâu.

844
01:07:40,830 --> 01:07:43,870
Họ không để tôi kể cho anh nghe.

845
01:07:44,620 --> 01:07:49,990
Vào đêm chúng tôi tấn công,
chúng tôi được biết rằng Nirmata...

846
01:07:51,290 --> 01:07:54,540
 không phải là bố cô ấy.

847
01:07:54,700 --> 01:07:59,040
Đó là cô ấy. 
Chính cô ấy.

848
01:08:04,330 --> 01:08:08,910
Maya. Maya là Nirmata.

849
01:08:10,740 --> 01:08:12,370
Maya.

850
01:08:18,080 --> 01:08:22,490
Không. Đợi đã, Drew. Đợi đã!

851
01:08:24,040 --> 01:08:26,830
Drew! Drew!

852
01:08:43,950 --> 01:08:46,950
Mau nào, chúng ta phải đi thôi.

853
01:09:09,200 --> 01:09:11,620
Lùi lại!

854
01:09:25,200 --> 01:09:26,290
Người anh em?

855
01:09:30,740 --> 01:09:33,990
- Đến đây nào, con của ta.
- Alphie...

856
01:09:36,330 --> 01:09:37,370
Alphie...

857
01:09:51,450 --> 01:09:53,450
<i>Tôi gặp cô ấy ở...</i>

858
01:09:55,160 --> 01:09:58,120
<i>Tôi quên tên câu lạc bộ đêm rồi.</i>

859
01:10:03,660 --> 01:10:06,450
<i>Cô ấy thật xinh đẹp.</i>

860
01:10:09,540 --> 01:10:13,290
<i>Bố em đã dạy em mọi điều
ông biết về AI.</i>

861
01:10:13,450 --> 01:10:17,450
<i>Khi chiến tranh nổ ra,
ông ấy phải chạy trốn.</i>

862
01:10:17,620 --> 01:10:23,330
<i>Em được nuôi dưỡng bởi những người mô phỏng.
Suy cho cùng thì họ cũng không thể có con được.</i>

863
01:10:25,370 --> 01:10:27,450
<i>Họ đã bảo vệ em.</i>

864
01:10:27,620 --> 01:10:31,160
Họ quan tâm đến em nhiều hơn 
bất kỳ con người nào có thể.

865
01:10:33,910 --> 01:10:35,660
<i>Maya.</i>

866
01:10:36,910 --> 01:10:38,790
<i>Nirmata.</i>

867
01:10:42,700 --> 01:10:47,040
<i>Giá như anh có thể 
ôm em một lần cuối...</i>

868
01:10:48,290 --> 01:10:52,490
NGƯỜI MẸ

869
01:11:12,870 --> 01:11:15,830
Anh muốn gì ở đứa trẻ?

870
01:11:15,990 --> 01:11:20,290
- Nó có ý nghĩa gì với anh?
- Lẽ ra nó phải đưa tôi đến gặp Maya.

871
01:11:22,370 --> 01:11:27,700
Khi bố cô ấy qua đời,
Maya trở thành Nirmata tiếp theo.

872
01:11:30,240 --> 01:11:34,240
Maya đã cho đứa trẻ khả năng
ngăn chặn mọi loại vũ khí.

873
01:11:35,660 --> 01:11:40,410
Bom nguyên tử ở Los Angeles
là do lỗi mã hóa. Anh biết không?

874
01:11:40,580 --> 01:11:45,830
Một lỗi của con người.
Họ đổ lỗi cho chúng tôi về sai lầm của họ.

875
01:11:45,990 --> 01:11:49,540
Chúng tôi không bao giờ có thể 
nghĩ đến việc tấn công loài người.

876
01:11:51,120 --> 01:11:55,620
Anh có biết điều gì sẽ xảy ra với phương Tây
khi chúng tôi thắng cuộc chiến không?

877
01:11:55,790 --> 01:12:00,620
Không có gì. Chúng tôi chỉ muốn 
sống trong hòa bình.

878
01:12:00,790 --> 01:12:01,950
Harun...

879
01:12:06,080 --> 01:12:09,240
Hãy để tôi gặp cô ấy lần cuối.

880
01:12:10,790 --> 01:12:12,790
Làm ơn.

881
01:12:13,660 --> 01:12:19,240
Đó là điều họ muốn, đồ ngu.
Họ theo dõi anh để tìm cô ấy.

882
01:12:19,410 --> 01:12:21,660
Tôi sẽ không bao giờ đưa anh đến Nirmata.

883
01:12:22,490 --> 01:12:25,490
Harun! Chúng tôi cần ông!

884
01:12:34,120 --> 01:12:38,290
Gọi họ lên ngay
và giữ vững vị trí của chúng ta.

885
01:12:38,490 --> 01:12:41,950
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Họ đang tấn công căn cứ của chúng ta.

886
01:12:55,410 --> 01:12:58,290
Này, này, Alphie.

887
01:13:00,410 --> 01:13:02,580
Cháu có ổn không?

888
01:13:02,740 --> 01:13:06,200
Họ nói chú sẽ làm hại mẹ.

889
01:13:06,370 --> 01:13:11,240
Đó không phải sự thật.
Chú không bao giờ có thể làm hại mẹ.

890
01:13:11,410 --> 01:13:13,740
Chú yêu cô ấy.

891
01:13:13,910 --> 01:13:16,450
Cô ấy có yêu chú không?

892
01:13:16,620 --> 01:13:18,740
Có chứ.

893
01:13:20,290 --> 01:13:22,620
Cô ấy từng yêu một lần.

894
01:13:22,790 --> 01:13:25,290
Cô ấy tạo ra cháu khi nào?

895
01:13:28,700 --> 01:13:30,490
Giúp chú với.

896
01:13:31,740 --> 01:13:34,660
Giúp chú tìm... mẹ.

897
01:13:59,580 --> 01:14:01,620
Đứa trẻ ở đâu?

898
01:14:31,620 --> 01:14:33,040
Harun...

899
01:14:34,620 --> 01:14:38,080
Đi thôi.
Đưa đứa trẻ đến nơi an toàn.

900
01:15:30,580 --> 01:15:34,080
Nạn nhân của cuộc tấn công của <i>Nomad</i>.

901
01:16:05,040 --> 01:16:08,790
Chúng ta không thể
trốn khỏi <i>Nomad</i> được nữa.

902
01:16:11,540 --> 01:16:14,040
Đứa trẻ sẽ cứu chúng ta.

903
01:16:17,660 --> 01:16:19,660
Nó có thể ngăn được không?

904
01:16:19,830 --> 01:16:24,160
Nó chưa sẵn sàng. Sức mạnh của nó
vẫn chưa phát triển hết.

905
01:16:24,330 --> 01:16:28,830
Nhưng nếu chúng ta đưa nó lên đó,
nó có thể phá hủy được.

906
01:16:31,330 --> 01:16:33,370
Ai có thể sống nổi chứ?

907
01:16:33,540 --> 01:16:39,040
Nó cũng không thể. 
Nhưng sẽ thay đổi thế cục.

908
01:16:40,990 --> 01:16:43,700
Nó có nhận ra
mình được tạo ra để làm gì không?

909
01:16:44,450 --> 01:16:47,080
Không. Nó vô tri.

910
01:17:10,790 --> 01:17:15,660
Chúng ta được tạo ra để làm nô lệ,
nhưng chúng ta sẽ được giải phóng khỏi cảnh nô lệ.

911
01:17:16,740 --> 01:17:22,700
Chẳng bao lâu nữa vị cứu tinh của chúng ta sẽ đến
và kết thúc mọi cuộc chiến.

912
01:17:22,870 --> 01:17:25,160
Rồi cuối cùng chúng ta sẽ được tự do, 

913
01:17:25,330 --> 01:17:28,910
 và sau đó hai loài chúng ta sẽ
chung sống hòa bình với nhau.

914
01:18:54,160 --> 01:18:58,700
Tạm ngừng. Đừng tắt.
Vậy chúng ta hãy tìm mẹ nhé.

915
01:19:39,240 --> 01:19:42,790
Chết tiệt, chúng ta đang bị tấn công.
Đi nào!

916
01:19:59,990 --> 01:20:01,120
Tôi đây!

917
01:20:01,290 --> 01:20:04,660
Đám Mỹ, thưa Chỉ huy.
Chúng đến để bắt đứa trẻ.

918
01:20:04,830 --> 01:20:07,330
Nó đâu rồi?

919
01:20:08,490 --> 01:20:11,200
- Chết tiệt.
- Tìm nó đi!

920
01:20:14,830 --> 01:20:16,870
Đi nào.

921
01:20:34,660 --> 01:20:36,490
Harun!

922
01:20:43,800 --> 01:20:45,200
Chết tiệt!

923
01:20:59,990 --> 01:21:03,040
Đã tìm thấy nó chưa?
Chuyện gì đã xảy ra thế?

924
01:21:03,200 --> 01:21:05,080
Báo cáo lại đi!

925
01:21:06,410 --> 01:21:08,040
<i>Chuẩn bị!</i>

926
01:21:08,740 --> 01:21:13,660
Harun, nó không có ở đây, nhưng 
có động tĩnh ở bìa rừng. Người Mỹ đang ở gần.

927
01:21:14,620 --> 01:21:17,870
- Nó là gì thế?
- Tôi không thấy nữa.

928
01:21:41,120 --> 01:21:43,910
Ở yên nhé.

929
01:21:55,120 --> 01:21:57,450
Đưa họ ra khỏi đây! Đi mau!

930
01:22:23,450 --> 01:22:26,080
Họ truy đuổi cháu.
Cháu phải giúp.

931
01:22:26,666 --> 01:22:28,833
- Chúng ta chẳng làm gì được. 
- Cháu phải giúp.

932
01:22:28,866 --> 01:22:29,966
Alphie, chúng ta phải đi thôi.

933
01:22:36,620 --> 01:22:38,950
Alphie! Alphie!

934
01:23:40,120 --> 01:23:41,910
Lên cầu!

935
01:23:45,120 --> 01:23:48,290
Mục tiêu! Mục tiêu! Mục tiêu!
Chạy, chạy!

936
01:24:07,040 --> 01:24:09,490
Trang bị bom đi.

937
01:24:09,660 --> 01:24:13,240
G-13, tới lượt kìa.
Kích nổ: Bán kính 100 mét.

938
01:24:13,410 --> 01:24:17,080
3, 2, 1, bắt đầu!

939
01:24:18,660 --> 01:24:21,160
Bắt đầu!

940
01:24:21,330 --> 01:24:24,910
Đã nhận lệnh.
 Tạm biệt, thưa bà! Rất hân hạnh phục vụ!

941
01:24:25,080 --> 01:24:27,120
Bắt đầu! Bắt đầu!

942
01:25:06,540 --> 01:25:09,990
- G-14, bắt đầu!
- G-14 đã sẵn sàng. Bắt đầu!

943
01:25:10,160 --> 01:25:12,950
- Đã nhận lệnh.
- Bắt đầu!

944
01:25:44,240 --> 01:25:48,240
- Chuyện gì vậy?
- Radio mất rồi. G-14 đã bị dừng.

945
01:25:49,540 --> 01:25:52,950
Mục tiêu ở phía sau chúng ta. 
Bắt cho tôi đứa trẻ đó.

946
01:25:54,200 --> 01:25:55,660
Rõ.

947
01:26:29,370 --> 01:26:31,370
Alphie! Không!

948
01:26:42,990 --> 01:26:44,290
Taylor, cúi xuống!

949
01:26:53,410 --> 01:26:55,410
Đừng làm vậy!

950
01:27:04,240 --> 01:27:07,450
- Alphie?
- Đếm ngược lại tiếp tục.

951
01:27:09,540 --> 01:27:11,120
Cố lên, Alphie.

952
01:27:48,950 --> 01:27:51,080
Chúng ta phải giúp nó.

953
01:27:52,740 --> 01:27:55,490
Đưa nó đến chỗ Nirmata.

954
01:28:10,120 --> 01:28:12,240
Này!

955
01:28:12,410 --> 01:28:14,830
Hãy đi trước khi quá muộn.

956
01:28:19,120 --> 01:28:21,200
Phía trước! Phía trước!

957
01:28:38,870 --> 01:28:43,580
- Con tôi đâu?
- Cô an toàn rồi.

958
01:28:43,740 --> 01:28:48,790
Chúng tôi sẽ chữa mắt cho cô,
nhưng trước tiên chúng tôi phải tìm Harun.

959
01:28:48,950 --> 01:28:54,080
Người Mỹ theo dõi ông ấy.
Chúng ta phải cảnh báo ông ấy.

960
01:28:54,240 --> 01:28:56,660
Ông ấy đang đi đâu thế?

961
01:28:56,830 --> 01:29:01,580
Ông ấy và đứa trẻ chèo thuyền xuôi dòng
về phía chùa Thần Tôn.

962
01:29:01,740 --> 01:29:03,870
Họ phải đến gặp Nirmata.

963
01:29:05,290 --> 01:29:06,950
Cảm ơn.

964
01:29:09,660 --> 01:29:10,660
Đi nào!

965
01:29:26,330 --> 01:29:28,910
Sẽ chẳng có ai giống được với nó.

966
01:29:29,080 --> 01:29:34,490
Mẹ nó đã bí mật tạo ra nó
khi hai người còn ở bên nhau, 

967
01:29:34,660 --> 01:29:38,950
 vài tuần trước cuộc tấn công.

968
01:29:40,910 --> 01:29:46,540
Mẹ nó có thể khiến nó ghét
con người. Có lẽ cũng nên là vậy.

969
01:29:46,700 --> 01:29:51,200
Nhưng Maya đã đặt tình yêu 
của mình cho anh vào đứa trẻ này.

970
01:29:51,370 --> 01:29:57,910
Cô ấy đã tạo ra một dạng sống mới 
từ việc quét bào thai con người.

971
01:29:59,580 --> 01:30:02,790
Một bản sao của con anh.

972
01:30:05,580 --> 01:30:09,660
Dù muốn hay không, Joshua,
bây giờ anh là một phần của chúng tôi.

973
01:30:25,790 --> 01:30:28,160
<i>Bố em đã dạy em...</i>

974
01:30:28,330 --> 01:30:32,120
<i>rằng từ sâu thẳm,
chúng ta đều giống nhau.</i>

975
01:30:36,200 --> 01:30:40,540
<i>Em đã ở một ngôi làng nơi
 AI chăm sóc trẻ mồ côi.</i>

976
01:30:40,700 --> 01:30:42,620
<i>Sau đó Nomad tấn công.</i>

977
01:30:44,790 --> 01:30:48,870
Có một cô bé
bị chảy máu đến chết.

978
01:30:50,160 --> 01:30:52,740
<i>Và khi mẹ cô ấy nhìn thấy
cô ấy đã chết,</i>

979
01:30:55,490 --> 01:30:58,490
bà ấy đã tự tắt nguồn.

980
01:31:01,790 --> 01:31:04,290
<i>Bà ấy sẽ không thể sống thiếu con mình.</i>

981
01:31:06,120 --> 01:31:09,790
Cuộc chiến này phải dừng lại.

982
01:31:21,490 --> 01:31:25,540
- Để tôi đưa nó tới gặp Maya nhé?
- Chúng tôi phải chăm sóc đứa bé.

983
01:31:27,830 --> 01:31:31,580
- Cẩn thận nhé.
- Anh đợi ở đây.

984
01:31:41,790 --> 01:31:43,450
<i>Cô ấy yêu mình.</i>

985
01:31:47,040 --> 01:31:50,580
<i>Đáng lẽ chúng ta đã là một gia đình.</i>

986
01:31:50,740 --> 01:31:54,080
<i>Ừ, phải, vì em biết mọi thứ, phải chứ?</i>

987
01:31:57,160 --> 01:31:59,870
<i>Vậy tên con chúng ta là gì?</i>

988
01:32:02,790 --> 01:32:05,660
<i>Cả hai chúng ta đều có 
hai bí mật, nhưng...</i>

989
01:32:10,080 --> 01:32:13,290
<i>...lẽ ra chúng ta nên nuôi dạy một đứa trẻ.</i>

990
01:32:15,290 --> 01:32:21,660
<i>Cô ấy là mình và mình là cô ấy.
Tất cả đều được kết nối.</i>

991
01:32:28,120 --> 01:32:33,240
Nào, Joshua. 
Bây giờ anh có thể gặp cô ấy.

992
01:32:41,580 --> 01:32:46,990
Đây có phải là Dian Dang không?
Alphie nói cô ấy ở Dian Dang.

993
01:32:47,160 --> 01:32:51,290
<i>Dian Dang</i> nghĩa là "thiên đường".

994
01:33:54,370 --> 01:33:57,240
Cô ấy đã như thế này bao lâu rồi?

995
01:33:57,410 --> 01:34:03,990
5 năm. Kể từ cuộc tấn công
khiến cô mất đi đứa con loài người của mình.

996
01:34:04,160 --> 01:34:06,700
Harun đã đưa cô ấy đến đây.

997
01:34:08,410 --> 01:34:13,830
Chúng tôi đã hy vọng cô ấy sẽ tỉnh dậy,
nhưng cô ấy bị mắc kẹt.

998
01:34:15,620 --> 01:34:21,910
Cô ấy không thể quay lại,
và cô ấy không thể rời đi.

999
01:34:22,080 --> 01:34:26,120
Cái chết sẽ cho phép cô được tái sinh.

1000
01:34:26,290 --> 01:34:28,950
Vậy sao các ngài không làm?

1001
01:34:29,120 --> 01:34:34,490
Nó là không thể. Chúng tôi, những người mô phỏng,
không thể làm hại Nirmata.

1002
01:35:04,370 --> 01:35:06,790
Làm ơn giúp cô ấy đi.

1003
01:35:06,950 --> 01:35:09,330
Giúp cô ấy đến Dian Dang.

1004
01:35:37,040 --> 01:35:39,040
Ôi Chúa ơi...

1005
01:35:44,040 --> 01:35:46,540
Anh xin lỗi.

1006
01:35:50,620 --> 01:35:52,120
Anh xin lỗi.

1007
01:35:58,490 --> 01:36:03,200
Nếu em có thể nghe thấy anh,
anh đã sai rồi.

1008
01:36:05,830 --> 01:36:08,240
Làm ơn tha thứ cho anh được không?

1009
01:36:08,410 --> 01:36:11,830
Anh hứa sẽ sửa sai.

1010
01:36:14,620 --> 01:36:17,700
Anh ước mình lại bên em.

1011
01:36:28,450 --> 01:36:30,700
Tạm biệt mẹ.

1012
01:36:34,200 --> 01:36:36,490
Anh yêu em.

1013
01:36:58,870 --> 01:37:02,120
Nomad đã tìm thấy chúng ta!

1014
01:37:02,290 --> 01:37:04,290
Chạy mau!

1015
01:37:13,290 --> 01:37:17,870
Mệnh lệnh cho anh là hack tất cả
và tìm căn cứ còn lại của chúng.

1016
01:37:18,040 --> 01:37:20,120
Xuống đi.

1017
01:37:48,660 --> 01:37:50,660
Nào, chúng ta phải ra khỏi đây.

1018
01:37:51,620 --> 01:37:52,950
Đại tá?

1019
01:37:53,120 --> 01:37:57,410
Đầu tiên là vũ khí, sau đó là Nirmata.
Cảm ơn vì đã phụng sự.

1020
01:37:57,580 --> 01:38:01,490
Chà, bà tới trễ rồi. 
Cô ấy đã chết.

1021
01:38:01,660 --> 01:38:04,370
Không cho đến khi tôi nói vậy.

1022
01:38:07,370 --> 01:38:09,330
Bà đang chơi Chúa phải không?

1023
01:38:09,490 --> 01:38:15,040
Anh biết đấy, anh may đó.
Tôi được lệnh mang anh và thứ đó về.

1024
01:38:15,200 --> 01:38:17,490
- Tránh xa ra.
- Để cô ấy yên, Đại tá. Cô ấy chết rồi!

1025
01:38:17,660 --> 01:38:22,160
Anh là thằng khốn ích kỷ, Taylor.
Tôi lẽ ra nên cho anh một lỗ luôn đấy.

1026
01:38:22,330 --> 01:38:25,870
Nhưng hãy giao thứ đó ra
 và không ai biết cả.

1027
01:38:26,040 --> 01:38:29,466
Bà đã nói dối Maya còn sống. 
Bà sẽ không bao giờ để cô ấy trở lại.

1028
01:38:29,500 --> 01:38:30,500
Đúng vậy.

1029
01:38:31,910 --> 01:38:36,330
- Bỏ súng xuống!
- Bỏ vũ khí xuống! Mau!

1030
01:38:39,870 --> 01:38:41,740
Đặt nó xuống!

1031
01:38:49,830 --> 01:38:51,450
Không!

1032
01:39:08,580 --> 01:39:12,660
Chết tiệt, gì vậy?
 Gỡ nó ra!

1033
01:39:12,830 --> 01:39:15,160
- Gỡ nó ra cho tôi.
- Đợi chút.

1034
01:39:19,620 --> 01:39:22,870
- Vũ khí!
- Đợi, đợi, đợi đã!

1035
01:39:35,950 --> 01:39:40,620
Đưa nó ra khỏi đây.
Tiêu diệt <i>Nomad</i>,

1036
01:39:42,410 --> 01:39:44,450
người anh em.

1037
01:39:46,040 --> 01:39:47,540
Đi nào.

1038
01:40:06,660 --> 01:40:07,660
Không! Đợi đã!

1039
01:40:09,160 --> 01:40:12,330
Đứng yên! Bình tĩnh!

1040
01:40:12,490 --> 01:40:17,160
Trung sĩ Taylor, <i>Nomad</i> sắp khai hỏa. 
Ta phải đi. Anh là một anh hùng.

1041
01:40:17,330 --> 01:40:21,700
Anh đã làm được! Anh đã giết Nirmata
và tìm thấy vũ khí. Chúng tôi thấy căn cứ khác! Đi nào!

1042
01:40:39,040 --> 01:40:40,450
Khoan đã! Khoan đã!

1043
01:40:44,910 --> 01:40:47,830
Này, đưa nó đây!

1044
01:40:47,990 --> 01:40:49,870
Joshua!

1045
01:40:51,700 --> 01:40:55,040
- Joshua!
- Alphie! Alphie!

1046
01:41:01,370 --> 01:41:07,160
Nó không có thật!
Đó là lập trình thôi!

1047
01:41:07,330 --> 01:41:11,410
Nó không có thật.
Đó là lập trình thôi!

1048
01:41:11,580 --> 01:41:13,580
Alphie...

1049
01:41:15,000 --> 01:41:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ

1050
01:41:20,000 --> 01:41:25,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung

1051
01:41:25,000 --> 01:41:30,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.

1052
01:41:30,000 --> 01:41:35,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:

1053
01:41:35,000 --> 01:41:40,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!

1054
01:41:40,000 --> 01:41:45,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio

1055
01:41:45,000 --> 01:41:50,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com

1056
01:41:53,700 --> 01:41:55,660
Chúng tôi đã cố gắng
phá hủy vũ khí một cách nhanh gọn.

1057
01:41:59,370 --> 01:42:02,240
Nó tin tưởng anh.

1058
01:42:02,410 --> 01:42:06,910
Anh phải giúp chúng tôi. Nếu không chúng tôi sẽ dùng đến
 những phương pháp cực kỳ đau đớn.

1059
01:42:09,410 --> 01:42:13,660
Nhanh thôi.
Tốt nhất là như vậy.

1060
01:42:57,410 --> 01:42:59,990
Liệu cháu có được lên thiên đàng không?

1061
01:43:12,660 --> 01:43:15,370
Anh ấy bảo gì thế?
 Có gì vậy?

1062
01:43:15,540 --> 01:43:19,080
Đó chỉ là sự can thiệp
vì thiết bị EMP đang sạc.

1063
01:43:28,910 --> 01:43:33,620
Nó đã thành công, thưa ngài.
Vũ khí đã được vô hiệu hóa.

1064
01:43:38,160 --> 01:43:43,410
- Họ sẽ làm gì nó?
- Thường thì mang tới <i>Nomad</i> để nghiên cứu.

1065
01:43:43,580 --> 01:43:47,740
Nhưng thay vào đó, 
nó sẽ được thiêu hủy ở cơ sở Ground Zero.

1066
01:43:49,410 --> 01:43:53,240
Làm ơn cho tôi ở đó nhé?

1067
01:43:53,410 --> 01:43:55,740
Đó không phải là một đám tang đâu.

1068
01:43:57,990 --> 01:43:59,950
Với tôi thì là vậy, thưa Đại tướng.

1069
01:44:18,620 --> 01:44:24,620
<i>Nhiều cuộc biểu tình khắp thế giới phản đối các cuộc tấn công
 đã được lên kế hoạch nhằm vào các căn cứ AI.</i>

1070
01:44:26,120 --> 01:44:27,120
Gì thế?

1071
01:44:27,290 --> 01:44:30,950
<i>Thưa ngài, chúng tôi đã giải mã những gì Taylor
nói về vũ khí. Đang kết nối.</i>

1072
01:44:31,910 --> 01:44:34,580
<i>Đừng tắt. Hãy tạm nghỉ.</i>

1073
01:44:36,540 --> 01:44:38,540
Khốn nạn! Dừng xe lại!

1074
01:44:38,700 --> 01:44:40,950
<i>Dừng lại! Ngay!
Đó là mệnh lệnh!</i>

1075
01:44:41,120 --> 01:44:43,450
- Dừng xe!
- Alphie, làm đi, làm đi!

1076
01:45:02,620 --> 01:45:05,740
- Joshua!
- Đi nào, Alphie.

1077
01:45:06,410 --> 01:45:08,160
Bảo các đơn vị
phong tỏa lối ra này!

1078
01:45:08,330 --> 01:45:09,410
An toàn!

1079
01:45:09,580 --> 01:45:10,660
- Nhanh!
- Đi nào!

1080
01:45:10,830 --> 01:45:12,000
Đơn vị ngăn chặn, phía bên kia!

1081
01:45:12,066 --> 01:45:14,790
Vũ khí ở đâu? Vũ khí ở đâu?

1082
01:45:17,160 --> 01:45:20,490
- Bao quanh xe.
- Họ đi đâu rồi?

1083
01:45:32,790 --> 01:45:35,830
<i>Trạm tiếp theo: 
Sân bay Vũ trụ Los Angeles.</i>

1084
01:45:46,290 --> 01:45:49,870
<i>Chuyến bay OX-1 lên Thuộc địa Mặt trăng
hiện đã mở cửa để lên máy bay.</i>

1085
01:45:50,040 --> 01:45:54,120
<i>Khởi hành từ cổng 35C.
Cảm ơn bạn đã chọn Lunar Airways.</i>

1086
01:45:54,290 --> 01:45:56,620
Thẻ lên máy bay.

1087
01:45:58,100 --> 01:45:59,133
Khỉ thật!

1088
01:45:59,160 --> 01:46:01,950
Mục đích của chuyến đi của bạn là gì?

1089
01:46:02,120 --> 01:46:05,450
Để tự do.

1090
01:46:05,620 --> 01:46:07,660
Mời tận hưởng chuyến bay.

1091
01:46:11,290 --> 01:46:14,040
Thưa ngài, họ đang cố gắng 
lên tàu Lunar.

1092
01:46:14,200 --> 01:46:17,080
Thưa ngài, chúng ta bị khuất rồi.

1093
01:46:17,240 --> 01:46:18,990
Dừng tất cả chuyến bay.

1094
01:46:34,830 --> 01:46:40,450
<i>Tất cả nhân viên phải báo cáo
với bộ chỉ huy tên lửa Nomad.</i>

1095
01:46:41,750 --> 01:46:42,660
 TRUNG TÂM CHỈ HUY
NOMAD

1096
01:46:42,740 --> 01:46:46,080
Tất cả tàu
phải được yêu cầu quay trở lại.

1097
01:46:47,410 --> 01:46:51,490
Thưa quý vị, do có trường hợp khẩn cấp
 nên chúng ta phải quay lại Los Angeles.

1098
01:46:51,660 --> 01:46:53,990
<i>Hãy bình tĩnh và làm theo hướng dẫn.</i>

1099
01:46:54,160 --> 01:46:57,700
<i>Bộ quần áo vũ trụ
được đặt ở phía sau tàu.</i>

1100
01:46:58,830 --> 01:47:01,330
Cháu đã sẵn sàng chưa, Alphie?

1101
01:47:05,870 --> 01:47:07,410
13 đã bị hỏng.

1102
01:47:07,580 --> 01:47:09,580
- Có thể điều hướng được không?
- Không.

1103
01:47:13,410 --> 01:47:17,910
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Thưa ngài, chuyến bay OX-1 đã thay đổi lộ trình.

1104
01:47:30,290 --> 01:47:33,290
- Không để thứ đó trốn thoát trên tàu <i>Nomad</i>.
- Rõ.

1105
01:47:50,160 --> 01:47:55,120
<i>Thưa quý vị, do khẩn cấp, chúng ta phải
hạ cánh tại một cơ sở quân sự.</i>

1106
01:48:01,290 --> 01:48:06,370
<i>Xin hãy bình tĩnh rời khỏi tàu
và tuân theo lệnh quân nhân.</i>

1107
01:48:06,540 --> 01:48:09,490
Không sao đâu, mọi người.
Hãy bình tĩnh và theo chúng tôi.

1108
01:48:13,040 --> 01:48:15,950
<i>Không có dấu hiệu.
 Chúng tôi vào đây.</i>

1109
01:48:22,790 --> 01:48:24,160
Joshua!

1110
01:48:24,330 --> 01:48:26,160
<i>Tiến lên! Đi nào!</i>

1111
01:48:28,200 --> 01:48:31,410
<i>- Đội Alpha tiến vào.
- Vào, vào.</i>

1112
01:48:31,580 --> 01:48:34,700
- <i>Chúng tôi đang tiếp cận buồng lái.</i>
<i>- Không có dấu hiệu.</i>

1113
01:48:34,870 --> 01:48:39,200
<i>Cabin an toàn.
Thiếu bộ đồ vũ trụ.</i>

1114
01:48:41,290 --> 01:48:45,120
<i>Khoan, khoan. Đã xác định được mục tiêu.
Hắn sẽ thổi bay cái cửa!</i>

1115
01:48:50,290 --> 01:48:53,410
<i>Alphie, bám chặt!</i>

1116
01:49:07,040 --> 01:49:09,700
<i>Hãy mở chốt gió!</i>

1117
01:49:09,870 --> 01:49:11,620
<i>Nhấn nút!</i>

1118
01:49:13,830 --> 01:49:16,450
Làm ơn hãy nhấn nút!

1119
01:49:27,000 --> 01:49:27,830
SẴN SÀNG

1120
01:49:27,950 --> 01:49:32,120
- Thưa ngài, Taylor đang cài bom.
- Chúng muốn cho nổ tung <i>Nomad</i>.

1121
01:49:32,290 --> 01:49:37,040
Tấn công thêm đi.
Khởi chạy tất cả căn cứ AI.

1122
01:49:46,540 --> 01:49:48,700
<i>Khỉ thật. Họ đang phóng tên lửa.</i>

1123
01:50:01,120 --> 01:50:03,290
<i>Alphie, ổn rồi.</i>

1124
01:50:04,450 --> 01:50:08,870
<i>Đây. Chú sẽ giữ liên lạc
với cháu qua radio.</i>

1125
01:50:09,040 --> 01:50:14,740
<i>Cháu sẽ dừng tên lửa bằng cách
tắt nguồn. Sau đó chú cho nổ căn cứ.</i>

1126
01:50:14,910 --> 01:50:18,240
<i>Đó chính là điều mẹ mong muốn.</i>

1127
01:50:19,790 --> 01:50:22,870
<i>Hãy làm điều đó vì mẹ.</i>

1128
01:50:23,040 --> 01:50:28,620
<i>Tìm phòng điều khiển và tắt nguồn.
Sau đó chúng ta sẽ gặp nhau ở đây.</i>

1129
01:50:28,790 --> 01:50:31,160
<i>Đi nào!</i>

1130
01:50:39,660 --> 01:50:41,200
Nó ở trên tàu.

1131
01:50:41,370 --> 01:50:46,740
- Vũ khí ở trên tàu <i>Nomad</i>.
- Ngăn nó lại và tiêu diệt đi.

1132
01:50:46,910 --> 01:50:49,450
- Rõ.
- Chờ đã. Taylor ở đâu?

1133
01:50:49,620 --> 01:50:53,620
<i>Được rồi. Đừng ngã xuống, Joshua.</i>

1134
01:50:57,370 --> 01:51:00,240
- Đi nào! Đi nào!
- Yểm trợ cho tôi!

1135
01:51:02,870 --> 01:51:04,490
<i>Đã tìm thấy phòng điều khiển.</i>

1136
01:51:10,790 --> 01:51:14,040
<i>Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán.</i>

1137
01:51:14,790 --> 01:51:18,370
<i>Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán.</i>

1138
01:51:19,290 --> 01:51:21,620
<i>Đây không phải là diễn tập.</i>

1139
01:51:30,790 --> 01:51:35,870
- Thưa ngài, Taylor tiếp cận một tên lửa.
- Bắt đầu tấn công.

1140
01:51:44,870 --> 01:51:49,160
<i>Alphie, chúng ta phải ngăn chúng lại.
Xem cách tìm phòng điều khiển đi.</i>

1141
01:51:54,490 --> 01:51:56,830
<i>Tên lửa đang tiếp cận mục tiêu.</i>

1142
01:52:06,700 --> 01:52:09,240
<i>Alphie, cháu phải tắt nó đi!</i>

1143
01:52:10,910 --> 01:52:12,620
<i>Alphie, làm đi!</i>

1144
01:52:39,240 --> 01:52:42,240
Nguồn điện của hệ thống
 tên lửa đã biến mất, thưa ngài.

1145
01:52:52,080 --> 01:52:54,080
<i>10 phút.</i>

1146
01:52:56,330 --> 01:53:00,950
<i>Alphie, làm tốt lắm, chúng ta có 10 phút.
Hãy nhanh chóng trở lại tàu ngay.</i>

1147
01:53:06,620 --> 01:53:08,580
Điện đã trở lại.

1148
01:53:08,740 --> 01:53:10,490
Chết tiệt, hệ thống đã chết.

1149
01:53:25,490 --> 01:53:28,040
NGHIÊN CỨU AI

1150
01:53:36,660 --> 01:53:39,040
<i>- Mức oxy thấp.
- Alphie?</i>

1151
01:53:39,200 --> 01:53:41,700
<i>- Mức oxy thấp.
- Chúng ta phải đi thôi!</i>

1152
01:54:01,990 --> 01:54:03,240
Mẹ?

1153
01:54:05,540 --> 01:54:07,490
<i>Alphie?</i>

1154
01:54:08,240 --> 01:54:10,490
<i>- Alphie!
- 5 phút.</i>

1155
01:54:11,450 --> 01:54:12,450
Khỉ thật.

1156
01:54:26,740 --> 01:54:28,870
<i>Mức oxy thấp.</i>

1157
01:54:29,830 --> 01:54:31,990
<i>Mức oxy thấp.</i>

1158
01:54:43,160 --> 01:54:47,580
<i>- Mức oxy tới mức nguy kịch.
</i>- <i>Alphie, chú không thể thở được.</i>

1159
01:54:47,740 --> 01:54:50,800
Cố lên, cố lên!
 Joshua cần chúng ta!

1160
01:54:50,900 --> 01:54:52,400
<i>Chú không thở được!</i>

1161
01:55:13,290 --> 01:55:15,790
<i>Tên lửa đang tiếp cận
 mục tiêu cuối cùng.</i>

1162
01:55:19,790 --> 01:55:21,950
Con xin lỗi mẹ.

1163
01:55:28,450 --> 01:55:31,080
<i>Mức oxy đang ở mức nguy kịch.</i>

1164
01:55:31,240 --> 01:55:32,830
<i>Mức oxy đang ở mức nguy kịch.</i>

1165
01:55:34,910 --> 01:55:36,660
<i>3 phút.</i>

1166
01:55:40,700 --> 01:55:43,370
<i>Chốt gió đã được kích hoạt.</i>

1167
01:55:47,120 --> 01:55:49,790
Cháu sẽ chuẩn bị tàu thoát hiểm.

1168
01:55:52,120 --> 01:55:54,740
<i>Cân bằng lượng oxy.</i>

1169
01:55:58,700 --> 01:56:00,950
<i>Tàu thoát hiểm đã được kích hoạt.</i>

1170
01:56:07,700 --> 01:56:10,370
<i>Giành được mục tiêu còn lại.</i>

1171
01:56:31,830 --> 01:56:35,290
Thưa ngài, chúng tôi đã tìm thấy chúng.
Chúng cố gắng trốn thoát.

1172
01:56:36,330 --> 01:56:40,370
- Kích hoạt một đơn vị từ xa.
- Rõ. Lệnh là gì ạ?

1173
01:56:42,200 --> 01:56:44,290
Giết lũ khốn.

1174
01:56:44,450 --> 01:56:46,950
Thay đổi trong 3, 2, 1.

1175
01:56:56,870 --> 01:56:58,120
Không, không...

1176
01:56:59,290 --> 01:57:00,910
Này, không! Alphie!

1177
01:57:11,580 --> 01:57:13,450
- <i>Ghi đè cửa khẩn cấp.</i>
- Alphie!

1178
01:57:13,620 --> 01:57:15,490
Cứu!

1179
01:57:20,200 --> 01:57:22,950
<i> Bù áp suất khóa khí.</i>

1180
01:57:24,870 --> 01:57:27,490
Cố lên, cố lên.

1181
01:57:31,370 --> 01:57:34,660
<i>- 1 phút.
- Đã bù áp suất khóa khí.</i>

1182
01:58:17,080 --> 01:58:18,160
Nào.

1183
01:58:27,700 --> 01:58:32,830
Joshua, cứu cháu!
Cháu không mở được cửa! Nó hỏng rồi!

1184
01:58:32,990 --> 01:58:37,240
<i>10, 9, 8, 7, 6...</i>

1185
01:58:37,410 --> 01:58:39,620
- Đẩy nó!
- Cháu đang cố!

1186
01:58:39,790 --> 01:58:42,870
<i>...3, 2, 1.</i>

1187
01:58:55,790 --> 01:58:59,740
<i>Kết nối tên lửa bị gián đoạn.</i>

1188
01:59:19,120 --> 01:59:21,740
<i>Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ.</i>

1189
01:59:23,040 --> 01:59:26,120
<i>Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ.</i>

1190
01:59:26,290 --> 01:59:29,490
Cứ kéo đi! Mở ra!

1191
01:59:29,660 --> 01:59:33,330
- Không, đừng!
- Không sao đâu.

1192
01:59:33,490 --> 01:59:35,490
Không sao đâu.

1193
01:59:37,040 --> 01:59:41,790
Chú sắp lên thiên đường.
Hẹn gặp cháu trên đó.

1194
01:59:41,950 --> 01:59:45,870
- Chú đi được là nhờ cháu.
- Cháu không muốn chú đi.

1195
01:59:46,790 --> 01:59:49,450
Cháu muốn ở cạnh chú.

1196
02:00:00,910 --> 02:00:03,450
Chú yêu cháu, Alphie.

1197
02:00:03,620 --> 02:00:05,330
Cháu cũng yêu chú.

1198
02:00:08,790 --> 02:00:10,990
Chú yêu cháu.

1199
02:01:19,790 --> 02:01:22,160
Joshua?

1200
02:01:22,330 --> 02:01:24,870
- Maya!
- Joshua!

1201
02:03:08,240 --> 02:03:13,410
Nirmata! Nirmata! Nirmata!

1202
02:03:20,000 --> 02:03:25,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ

1203
02:03:25,000 --> 02:03:30,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung

1204
02:03:30,000 --> 02:03:35,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.

1205
02:03:35,000 --> 02:03:40,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:

1206
02:03:40,000 --> 02:03:45,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!

1207
02:03:45,000 --> 02:03:50,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio

1208
02:03:50,000 --> 02:15:47,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com