en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
come on, guys. we should go. | 行こう みんな もう帰ろう |
critical, critical condition. | 絶体絶命の状況でした |
get me john king at cnn. | cnnのキングに |
i'm tired. where...? | 疲れているが、... |
with the three big systems, climate change | 成層圏オゾンの減少、海洋の酸性化です |
so she decided | そして 彼女は決意した |
john, i just had this insane vision. | ジョン またビジョンを見たわ |
how can the nervous system get this so wrong? | どうやったらここまで神経はおかしくなってしまうのか。 |
agent darcy is devastated. | ダーシー捜査官は ひどいショック状態よ |
how do you feel after the inspection? | 検査が終わって どうですか? |
i'm not a ma'am. | 私は奥様じゃない。 |
figure out your mortgages | 住宅ローンを計算したり |
my father's dead... and my aging mother is alone at home. | こっちの主砲じゃ 歯が立たない! |
i understand that luis cruz didn't kill your wife. you did. | ルイス・クルーズは 奥さんを殺してない 殺したのは あなただ |
i just have to kick this ball into the goal, right? | このボールをゴールに 蹴り込めばいいのじゃな? |
what a magnificent tradition! objections are not allowed! | なんと素晴らしい伝統 拒否は許されない! |
it was made for that man to escape the sunlight. | あの男が 日の光から逃げるために作った➡ |
take your top off. | 上半身裸の刑 |
before the dome came down. | ドームが来る前の |
which has actually been observed in the lab | 成体になった後で |
did he do it? | 《琥珀の浄瓶は 届いたな? |
from the speculative images | サイエンス・フィクションの |
er, no... | い... いや...。 |
i can't forgive will for what he did to you. | 彼があなたにしたことを許せない。 |
as to why we needed to do it. | 取り組み始めたのかを話しましょう |
well, then, dig in. | では召し上がれ |
okay, i'll keep an eye on cole and the woman. | 私は、コールと女を観察する。 |
if you hurt her | あの子を傷つけたら |
[explosion report hong moo seok] | [ 事故報告 ] [ 担当検事:ホン・ムソク ] |
lieutenant brody! | ブロディ中尉! |
that's your big plan? | それが貴方の計画? |
i know you dont drive... | あぁ クソ |
we shall begin by drinking the blood of the sisters that came before you. | 私たちは、血液を飲むことによって、始めるでしょう あなたに優先した姉妹の。 |
you want a carrot? | あまりそそられないわ 人参欲しい? |
see what i mean? | 違うでしょ? |
if we had no bias, if we had no preconceptions | 偏見も先入観も なかったとしたら |
and 3 years, 5 years old | そして、3歳、5歳・・ |
you're trying my patience, ms. o'brian. | 怒らせる気か? |
i am... me. | グイン わたしも もう... |
no concern to me, you say. where are you going? | 関係ないって。 どこ行くの? |
and have computer analysis that tells us when to hit it with some electrical current | コンピューターに解析させ いつ電流を流すか決めさせます |
then what happens is, it becomes retail. | 解析装置は誰にでも 使われるようになります |
no fingerprints, no dental records. | 指紋も 歯の治療記録も |
but the problem was that they were either inefficient | 効率が悪かったり |
if we don't freeze to death first. | 先に凍死しなければね |
it totally does! | 緊急事態に決まってるだろ |
or am i just documenting their extinction? | 絶滅までの過程を記録しているに 過ぎないのかです |
me, the wife of that boorish, brainless... | 粗野で 中身の空っぽな男なんかと |
and not just from the fundamental laws. | 基本法則から導かれたわけではありません |
sonic boom. | ソニックブーム。 |
brody next? | 次はブロディだな |
why did you break up with her? | なぜ 別れたんです? |
noisy! | ウザっ。 |
i can't forgive him as an attorney. | 法律家として許せないからです |
yup, that's it. | しょうゆうこと |
but i was sent upstairs for an enforced rest. | 2階で無理やり 昼寝をさせられたものです |
and i couldn't go because of a scheduling conflict. | 日程が合わず 行けませんでした |
i thought... i thought... i thought we got away. | 逃げれたと思ったんだ・・ |
i'll remember what was on the seventh. | 7番目に何が映っていたか思い出せる |
well, what are we going to do about that? we could get smarter. | どうすれば良いのでしょう? 我々は賢明になることができます |
sir, that wasn't in your orders. | はい、少佐からの指示が無かったもので |
her family was poor and didn't have much. | 家が貧しゅうて 足らんもんが いろいろあるんを |
than the first 37 percent of people i dated. | 最初の37%の人たちより 辛うじてマシだったわ」 |
whatever. | 好きにしろ |
just like my client said, it's a ghost of a young woman. | 依頼どおりの若い女の霊 |
glad you came home, sidney. | 犯人は・・・ |
this pencil case is also cute. | あっ この筆箱 カワイイ。 |
is that ted has an identity. | ted には“アイデンティティ”があることです |
and they are thought to be able | そしてウバザメは毎時1キロ立方メートルの水を |
i had 46,000 signatures on this petition. | 4万6千もの署名が集まったの |
i'll always be watching over you, mayo. | オレは いつでも キミのことを見守ってるマヨ。 |
the fun of this series is determined depending on its contents | その内容次第でこのシリーズの面白さが決まる |
do you have the customers list? | ご客リストはできてるか |
about a year. uh, fridays only. | 1年くらい 金曜日だけよ |
how to program physical materials to build themselves. | 自己構築のプログラムを組み込む 研究を始めました |
i wonder if such a guy really exists. | そんな奴 本当にいるのかな? |
and he was scared. | 上司が心配してた。 |
try not to get too many of yourselves killed in the process! | あまり殺され過ぎるなよ |
i am sorry to bother you. | あっ すんません。 |
and i know it is not a fashionable term these days | 最近ではそれほどファッショナブルな 言葉でもありませんね |
and is she interesting? | 彼女って 興味を引きそうな人? |
well... | も...物持ちいいんだね |
hey, i got some interesting information from muggers dumb and dumber. | 強盗から 興味深い情報を聞いた |
they typically make the best out of their conditions | 彼らは与えられた環境の中で |
glad you asked now? | 聞いてもいいかしら |
theoretically what this means | 理論上この事が意味するのは |
weird murder, same town. | 同じ町で奇妙な殺人があった |
and someone cared about this | 伝統・古典的な椅子が その象徴になるでしょう |
a deerstalker cap and wellington boots. | 鹿撃ち帽にウェリントン・ブーツで 一目瞭然です |
oh, are you ready? | おッ いくか? |
yeah, yeah... | うん そういうことだったら |
there's nothing. | 何も書いていない |
from your standpoint this means | これが人類に与える影響は |
is still very much in development in adolescents. | 青年期ではまだ未成熟なのです |
open road. | どこまでも続く道路。 |
thank you for coming. | 用凍僵的小手描繪天空 |
please enter. | 入りたまえ。 |
wait, wait. | − 待て 待て |
bought 'em from a man i called an indian, but he was a mexican | インディアンから 買ったつもりが そいつは メキシコ野郎だった |
or not do, in this case. | その通りにはならない |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.