en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
i guess you are. | 恐ろしいのか? 私が。 そうだろうな! |
the third base coach isn't a player, right? | ...つか サードコーチは プレーヤーじゃないですよね? |
we do that by doing active learning in the classroom. | 教室での能動的学習です |
he didn't say we have a dream. he said, i have a dream. | 「我々には夢がある」ではなくて 「私には夢がある」ですね |
bitch. | 雌犬。 |
less than 20,000 cases recorded. | 2万人ほどの患者が報告されてる |
press called him... | プレスは こう呼んだ |
but soon after this, in the early 1990s | しかし このすぐ後1990年代初頭に |
why are you using beans like these, are you idiots? | なんでこんな豆使ってんの バッカじゃない |
come on, samuel. | もう、サミュエル! |
hachiro is... | それが オメエさんの刑だ。 お奉行! |
i want to know what happened to my sister that night. | 姉さんに何が起こったのか知りたい |
why not? | そこまで綺麗じゃない |
so how goes the novel? | 小説は進んでる? |
this is a form of resistance. | これは彼らなりの抵抗なのです |
oh, boy, thanks for the tip. | いい情報だった |
it's a fine line between pleasure and pain. | 喜びと痛みは紙一重だ |
will parsons. local family man, married. | 地元の家庭的な男で |
it never ate, never slept. | 眠りもしないし 食べもしない |
we met? | はじめましてか |
now before we begin, i would like each of you to go around the room and offer something about yourselves. | さて始める前に 皆さんがお互いに 親しくなれるよう 順番に自己紹介をしてください |
did he come to school? | 来てた? |
yeah, well, i can wait. iii'll wait. | いや 僕は 待てる 待ちますよ |
saw a mess of deer tracks near the creek base. | 小川のそばに 鹿の足跡がありました |
and look at parts of this. | こういったものに近づくことができます |
and i will always be with you. | そして いつも 貴方と共にいます |
i don't believe it. | 信じられないわ |
my alliance, like nato, was more powerful than their alliance, i was safe. | natoのような協定が 彼らの協定よりも力を持っていれば |
so we make a plan. | 殺されるか だから 計画を立てたの |
that doesn't matter, right? i was planning on cleaning up after this. | 関係ないでしょ。 今日これから する予定だったんです。 |
there is one project in the california court system right now | カリフォルニア州裁判所の |
it's delicious. really like this | おい いの。 本当にこんなのが |
i'm so relieved to see you. | 君に会ってホッとした |
ran the biker named wood. | ウッドという名前のバイカーを調べました |
our existence has been coopted, silenced and erased. | 私たちの存在は 隠され 沈黙され 消されてきました |
he had the same iridium cell phone like me. | 彼も私と同じイリジウムの携帯電話を持っていました |
we just had to give them the tools and place to survey for ebola. | 彼らにはエボラを検査するツールと 場所を提供すれば良いだけでした |
this houseboat's in your mother's name. | 名義がママになっている |
and now you want revenge. | 復讐したいか |
edward, don't touch me right now. | エドワード 今は触らないで |
well, she was bleeding badly. | 彼女は ひどく出血してた |
oh, now i am really embarrassed. | 本当に恥ずかしいわ |
huh? let's just drink. | えッ? いいから 飲もう |
ignited with nothing more | 誰かが行動を起こすに違いない |
there's somebody in society who sees it as their job | 何か論争があっても 合理的に行動しているなら |
well, not exactly. | 正確には違うんだが |
you never got back to me. | 君は 一度も電話をよこさなかったな |
why don't you accept me ? | どうして雇ってくんないんすか 18歳以上って書いてあるでしょ |
is that one day you will become a father yourself. | いつかおまえが父親になれば 分かることだ |
it was a pretty dangerous place | かなり危険な場所でしたから |
emotional scars aisan received | 亜衣さんは 心に受けた傷を |
my bulletproof vest... | 防弾チョッキ... |
but to the cia, that is actionable intelligence. | だがciaにとっては 非常に価値のある情報だ |
that's the problem, we think they're protecting somebody. | それなら事だ 犯人以外の 誰かを庇っている |
[shouting in spanish] [sobbing] | いや・・・いや ひざまづけ! ! |
very clever, simmons. | シモンズだろ・・・ |
you feel anything? | 何かを感じるか? |
for this job, i need more than a pair of nice pipes and a pretty face. | でも この仕事には 声と顔より 必要なものがある |
their stocks have declined about 90 percent | 過去15年の間に |
maverick! | マーベリック! |
you got to come with me, okay? | 私と一緒に来て |
you thought he might have been at such a place, didn't you? | そういうとこに いるのかもって 思ったんでしょ? |
and then to allow that natural healing to occur. | 自然治癒力を発揮させることが大事なのです |
do you routinely break the law during the course of your investigations? | 捜査の時 あなたは日常的に 法律を破っていませんか? |
yes. hori, as he calls himself. | そう 自称・堀 |
leave. | 我不让你去 |
he was a slimy guy from the start. | 最初から うさんくさい男でしたからね |
britt! | ブレット! |
including one very blond i.t. expert. | i.t.部門のブロンドを含めて |
now today, i mean | 今でも私たちの電話には |
i'll be going now, mother! | いま |
through our cameras, you will experience my healing firsthand, from prep to surgery to postop procedures and beyond. | カメラを通して 治療の一切をご覧に入れます 術前の準備から 施術 術後まで 更にその先も |
changing into my jammies. | パジャマ着ようかと |
at the camp | キャンプは |
with a 200 won pen. | 200ウォンのボールペンで手術同意書にサインしろとは言えませんよね |
you know, when she told me, she said not to blame you, that it wasn't your choice. | お前は酔ってて 選択肢は無かったと |
absolutely not. | ダメだ そんな事 |
sam devoured the pizza. you can't just say, sam devoured. | Sam devoured the pizza(サムはピザをガツガツ食べた)は良いが "Sam devoured"とは言えない |
was that really the key to a bookcase? | でも あれ本当に本棚の鍵だったのかな |
i am a little tired. i just flew on a plane. okay ? | ちょっとね 飛行機で 着いたばかりなんだ |
but she looked me in the eye and told me the truth. | そんな事より 彼女は本心を打ち明けました |
what's most important is from now on. | 大切なのは これからよ |
which exists outside of what i call the big image. | 僕の言う“全体像”の外側に存在するものなんて ないからです |
time to talk. | おしゃべりの時間の時間だ |
you can link us all together by a mitochondrial dna | 皆をミトコンドリアdnaで 結びつけることは-- |
to make miso soup or pickled vegetables so quickly. | それが急に 味噌汁作れ アジの干物焼け 漬物漬けろ |
whether she will really come back or not.... | ホントに それで よかったのかなって...。 |
who are we protecting it from? | 誰から守ればいいの? |
my god. | まあ、大変 |
by a man with a history of mental problems? | 囚人のいた部屋へ |
what starts tomorrow? | 明日から何が始まるの? |
it's beautiful! | (麻衣子) うわぁ... きれい |
agent rhodes! huh? | 息が詰まる |
did no planning, no prewar planning, to respond to terrorism. | テロに備えていなかったという事 |
care to show me? | 見せてくれ |
c'mon, stay behind me! | 行くぞ 後ろに付け! |
in fact, the trend was for disengagement with the rest of the world. | 事実 他国と距離を置く方向に行っていました |
what? | ねえ。 えっ。 |
don't press the switch! | 白状するのよ! スイッチを押さないで! |
are you crazy? | 気は確かか? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.