en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
that's what it seemed. | ウンサンのようですが 乗せましょうか? |
you're going to be the next hokage, kakashi sensei? | カカシ先生が 次の火影になるんですか? |
you sure about this? | 本当にいいの? |
just like you, chiakisama! | ああっ。 なるほど! さすが 千明さま。➡ |
youll also find a good husband soon. | ちょっと あんたも 早く いい人見つけなよ。 |
yes, magister, is true. | はい 事実です |
you're telling me the cops don't have this? | 警察は持ってないのか? |
thank you! | ありがとうございます... |
he climbed an electrical tower the night of the accelerator explosion. | 爆発の夜に鉄塔に登った男か |
secure all corners in cell block c. | 独房棟"C"で 四隅を守れ |
it's the first time i've drank this much. | 私 こんなに飲んだの 初めてですよ |
if i call and someone is beside yukiho, then she will have to lie. | 〈横に誰かがいれば 雪穂はささいでも〉 |
yeah, sure. here's what we can do. | あぁ、選択肢は1つだ 今日、君が300ドル払って― |
these zombies of yours are pretty tame. | ゾンビを飼い慣らしているな |
detective, the barfly just left the building through the back exit. | 刑事、バーの常連だ 後ろの出口を通って 建物を出ました |
oz, knock it off. | オズ やめて |
the expansion of space. | 膨張の速度を衰えさせているはずです |
i am hurrying! | じゃなくて... 私 この度 神様になってるんですけど |
it's not just making about | 自己組織化で携帯電話や |
the issue has been settled! would be what they say. | 「これにて 一件落着!」 みたいなことだよね? |
only spectacular events | 派手なだけの出来事や |
it's because i love her that i want to let her do what she wants! | 好きだからこそ今ちーちゃんの望むようにしてやりたいんだ |
okay, so then you know that we need it to make cell cultures grow, right? | 細胞培養に使うの 知っている? |
and lo and behold, people started uploading their videos. | するとみんながビデオをアップロードしはじめたのです |
well ... my father's bruises ... where did they come from ? | あの... 父の体の あざ あれは何なんですか? |
you have to live! | 恥をさらしてでも生きるべきよ |
world permissible yes nave severe thing | 世上可没有这种耍酷的事 |
a couple of years later, i meet them. | 2年後 彼らに会いました |
and count out loud with him so he does it right. | 彼に向かって数を数えて |
julia wants to talk to you. | ユリアが話したがってる |
no i have not seen it really? yeah true. | いいえ 見て無いわ - 本当に? - ええ 本当よ |
no. nothing like that. | ないよ 何にも無い |
get out now! | 今すぐ 出てけ! |
i'll be waiting for you there. | 夏目様 お待ちを お願いしたいことがあるのです! |
i usually forget things, but i remembered it! | 覚えてるんだわ 忘れっぽいのに、今回は覚えてる |
we don't really like to only consume. | 消費だけしていたいと思ってはいなかったのです |
oh. of course. good question. | それはいい質問ですね |
will you also participate if you can? | よろしければ 署長も ご一緒に参加されますか? |
brave, i am not as sweet as the maroou gariath. | 勇者よ 私は 魔王ガリアスほど甘くないぞ。 |
i was sure it was gonna be filled with body parts but there was just some church crap and an old freezer. | 解体した 死体を置場だろ 他はガラクタと 古い冷凍庫 |
say, what is this? | 何だよ! 仙人のごちそうって これかよ! |
thank you! | わぁ 鞍馬ありがとう |
whoa, whoa! what are you doing? we have to make a toast first! | (関口) おいおいおい 何やってんだよ 乾杯だよ |
cabaret is a time of gold! | キャバクラは金策だ~ |
where you are is of very little interest, my dear. | あなたがいる所には 殆ど興味がない まあ |
we can forget about studying to play tennis in the afternoon and go swim in the river! | 勉強は忘れ 昼はテニスに川遊び |
you told me it looked good. | 似合ってるって言ったろ |
i will. | ええ 任せて |
i know you beat up burtie. | バーティを殴ったな |
please go back to the first terminal hit the enter key. | 最初の端末に戻って エンターキーを押すんだ。 |
well, just keep talking about that little hall of light touching your heart and she'll come round. | まあ、胸に入ってきた 光の玉のことを話してれば... そのうち気が変わるよ。 |
well, it looks like a sword. | 剣に見えるけど |
is like a dad. | 父親みたいなもんだ。 |
if you're irritated, how about smacking this blacklisted company thoroughly? | イライラしているのなら ここはひとつ ブラック企業をガツンとやっつけて➡ |
since when have the cia and fbi been such good friends? | いつからciaとfbiが 仲良くなったんだ? |
eh. hehe... | ええ。 ヘヘ...。 |
the story has yet to end. | まだ物語が終わったわけじゃない |
this is my only special move, demonic commandeer. | 僕の唯一の必殺技 デモニック・コマンディアは |
one. | ワン |
because i was afraid. | 怖くて聞けないって。 |
this man has betrayed her, made her fall in love with him. | この男は騙して惚れさせた |
chief! an outside call for you. | 課長 外線にお電話です。 |
ouch ! ryuji, are you okay ? | いてっ! 隆司 大丈夫か? |
i'll stop writing my delusions diary | 妄想日記は 封印しますが |
[ groans ] mother... | お母さん |
it's me. please, four, look at me. look at me. | お願い、フォー 私を見て 私を見て |
and, uh, did your husband's faith... falter after he was told about the cancer? | 彼はガン宣告の後 信仰は揺らいだ? |
are you afraid to become an accomplice in hiding the fact? | 実は植物状態だ という事実を隠した共犯になるのが怖いか? |
i look like a putz. you look sharp. look at all them buttons | この間抜けな格好 ―しゅんとしてるぞ |
and they climbed onto that ball far less often | するとボールが熱い時と比べて |
who's the spy? | それで スパイは 誰だと言うんだね。 |
through a process of refinement | 手直しやトライアルアンドエラー |
and in these books i discovered the idea of task shifting | これらの本の中で 私は世界の医療においての |
i'm trying to keep you safe. | 安全のためです |
what's this sheet for? | 何 このシーツ |
wearing tuna tags, lightbased tags | マグロタグである 発光式のタグを付けることで |
is it lucky for you? | あなたのラッキーNoですか? |
her sons, one of whom had asthma | 家族のうちぜんそく持ちだった |
i mean, anyone who has been to russia would know | まあ ロシアに行ったことのある方は おわかりでしょうが |
the next time, i will get back to you. | また今度 お願いします |
i will. | 頑張ります |
i was at the university of chicago, in my third year | 私はシカゴ大学の3年生でした |
and you can still survive while you're traveling from one place to another. | 惑星から惑星に移動する間も生きられます |
he found out right before he came back to mi6. | 彼がmi6に戻る直前に知ったと思うわ |
okay, i got him. | いいぞ |
look, hayden, i love you. | 聞いて ヘイデン あなたを愛してる |
maybe we should just get pizza. | ピザでもとれば -ダメよ |
within their organization. | 上位機構 |
a revolution! | 是的 那群人说什么要革命 |
we will avenge our mother russia. | 我々は母なるロシアの 仇を討ちます |
seriously, who the hell are you? | マジで 一体誰なんだ? |
security, this is olivia taylor. | 警備係 オリヴィア・テイラーよ |
do i even make the top ten? | 私もトップ10を作ろうか? |
mustang, huh...? | マスタングか... |
that's why i dropped out. you were bullied? | だから やめた いじめか? |
i was recommending sanaes bread to a customer, but he said its so gross that its inedible. | 早苗のパンをお客に勧めてたんだが、 気持ち悪くて食えないっていうんだよ |
the man who calls himself rodrigo took something from me. | ロドリゴは 俺から金を奪った |
for as long as is reasonably possible. | 引き渡すように見せかけるんだ |
it's healing well... | ありえんじゃろ。 |
ok. if that changes... | 分かってるけど |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.