en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
i'll pass the bar examination!
司法試験に一発合格するぞー!
i question the appropriateness of talking in front of the rooms.
部屋の前で 話しすんのは どうかと思います。
the master and i aren't enough?
私と先生の2人でも まだ足りないわけ?
we made them.
俺達で作ったんだ
how's it going over there?
但是今天却是格外特殊的
have some...
いくつか持っていってください...
a hand gesture, it means you're in sync.
社会学者はそれを 非対称な反応と呼んでる
even with saul in the way.
その通り
on military strength.
なにせ 木ノ葉も今や 未曾有の戦力不足だからね。
what are you doing?!
成功報酬は別に百万用意してある。
if you want to have him, it is still possible but it all depends on you.
あなた次第で これからも一緒に 暮らせる可能性は残ってます。
we need to restore confidence and trust amongst our people.
国民の信用と信頼を回復しなければ」 と答えました
they ignored us?
無視だと
los dejo aqui con mi primo.
あめりか人ガ 話シタイソウダ
only one more dish
あと1品やな。
you did?
何で黙ってたんだよ
and the column that we ended up with
多くの手間をかけて
circuits and electronics course
MITのハードな電子回路と電子工学の講義で
it reminds me of the mediterranean.
地中海を思い出すわ
because you are also a tribe.
皆さんも1つの部族だからです
mr. cali! you're getting one last walk in before lockdown?
カリさん、前回、新しくしたよね?
after the assassination fiasco, we can't afford not to.
暗殺騒ぎでは失態を やるしか無い
march 27, 1970.
1970年3月27日
and especially in the animal kingdom.
特に動物の王国における複合性を
of course she is. dan!
もちろんです
if they decide to do it, i'll go.
僕は 決定したら行きますよ
he picked me up like i was nothing.
彼は何もなかったように 私を持ち上げた
i can not move it like this without wearing it
まさかあれを着てる状態でここまで動けるなんて
which means i will never come to live with you, and... you're okay with that?
一緒に暮らせないと いうことだよー それでも?
i mean, he was thirsty.
のどが渇いただけ...
have you flushed your waste?
ただ時に流されていてはいかん
this printing machine
あの... この印刷機
killer put a bucket under him. took his time, too.
バケツを置いて 延々と食わせ続けた
it was never him.
決して彼自身ではない
get your ass back here!
戻りなさい!
which is about three times deeper
これは2万年前の
you made you!
君は 君自身を 変えた!
caesar! lilly, take him!
シーザー リリー 彼をお願い!
you think i don't know what you're up to?
まあね 俺達を誰だと思ってんだ
a hotline where people could leave voicemails of their pain
9.11に限らず 人々が痛みについて
and manufactured it exactly as told.
そのとおり 完成させただけですから
how could they have lived?
どうやって彼らは生きていられた?
you know wt he's doing here in this country?
こいつが、この国で何をしてるか知ってるか?
i looking at it, looking at it but cant remember
見た 見た。 見ましたけど 覚えてないっすよ...。
of course, i'm going.
行くに決まってんだろ。
what are you talking about?
馬鹿げてるだと!
hey, olivia.
オリビア
if what sabine says is true, when she sacrifices herself, all of her power will flow back into the earth.
サビーネの話しが本当なら 彼女が身を 犠牲にするとき 彼女の全ての力は
let's go, christabel!
行こう クリスタベル
hi, honey.
元気そうだ
with this job, you can pay off all your debt...
借金完済も出来る
sorry i couldn't be at the crime scene.
事件現場にいられなくて すみません
if you don't mind, i think i should urinate before we leave.
発つ前に おしっこを
ah, kid.
ああ
and i thought about my dad
私は父のことを思い出し
i don't think it's german. i don't see any guns.
ドイツ軍じゃないな 銃が見えない
kkinchansama, please continue.
キ キンちゃん様 続きをどうぞ
who the hell else would i be?
じゃあ 私は誰よ?
what has?
なんだ
we're getting our band back together. whee!
「みんなの」バンドを再結成しようぜ
because spanish doesn't have that sh
スペイン語には [シ] の音がないからです
you may note that you are not included in the invitation.
わかってるだろ 私が誘ってるのは 君じゃない ジョン どうかな
but it starts a conversation.
話の種にはなりますからね
just think it over.
よく考えて下さい
oh yeah, that's right!
そうだね
hey, get the fuck down!
その荷物を置くんだ!
i want you to take out your list of red john suspects
[レッド・ジョンの容疑者リストを取り出して]
aah, but i guess i work better at night.
(孝則)ああけど仕事は 夜やるほうがいいんだよな
i just wanted to hurt you as much as i thought you had hurt me.
あなたが したように 苦しめたかった
i've really missed you.
ずっと会いたかった
the baby... is not human.
あの赤ん坊は人間ではない
whose fault was that?
誰のせい?
they call for you.
彼らはあなたのために呼び出します。
just don't let him die. just...
ただ彼を死なせないで欲しい...
it is a qualityoflife transplant
人生の質を向上させるための 移植なのです
the world cup is played every four years.
ワールドカップは 4年に1度開かれます
you can live to be 100.
100歳まで生きられるか」です
what you looking for then?
いったいなにを探している?
under the... futon.
布団の 下
so what we're talking about here is human rights.
僕たちがここで話していることは人権だ
and what do you call this hair tie in japanese?
この髪留めも日本語で何て言うの
you must be magic. there is no end to our good luck since we met you.
お前と会ってから 幸運が続いている
but we seem to have lost him, somehow, to all of it.
何か息子を失ったような 気がしたわ
do...
急がないでいい
no, i need to be at the exchange.
だめだ、捕虜交換に立ち会う
hang on a minute. did you see anybody in the alley?
ちょっと待って 路地で誰か 見なかった?
they're the symbol for a very dangerous competition.
彼らの非常に 危険な競争のシンボルです
this...
これが・・・
next is volume 42.
あと42巻だ
i tried to soften the bad taste you get from that ending...
バットエンドの後味の悪さを緩和してみたのだけど
motor racing is a funny old business.
カーレースの世界は面白いものです
me, too, but i went to cram school on the weekends.
私もですn土日は塾行ってましたし。
hey, ichijoukun.
ねぇ一条君
i mean, the last person we'd suspect to be the man in yellow is someone who lost the use of their legs.
誰も足の悪い者が 黄色い男だと考えない
so what about circuit breakers?
では、ブレーカーはどうでしょう
it transforms our perception
認識を変え
i do feel bad about this.
愛想が悪くて悪かったな
0 students.
よーし!
my wife said that housewives needs a weekend too
カミさんが 主婦でも休日は必要だって
well, we can make these meals to go and your weapons will be waiting outside but you should take time to relax.
その食事と一緒に外で渡してやる だから落ち着け