en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
he just thought he needed new glasses. | 新しい眼鏡が必要なだけだと彼は 思ってました |
we did. | ええ どうも |
we were the best of partners. | 我々は 最高のパートナーでした。 |
i'll come with you. we can see your friend together. | 私も一緒に 友達のところへ行く |
we were not supposed to leave. | 島を出るべきじゃなかった |
you have to respect your ancestors. | あなたは祖先を敬いなさい |
perhaps you've suspected it all along. | 恐らく君は 初めから疑っていた |
this was a part that i was literally born to play | 私は この役のために生まれてきた と言っても過言ではないのに |
you knew what you were doing and you chose to do it. | 君は何をしているかを知り そうする事を選んだ |
thanks, yuu... | お姉ちゃん 大丈夫? ありがとう 優 |
whereas we have five or six skin layers that protect us? | 人の皮膚だって5~6層で身を守るのに |
if i take half of what you own | 私が半分奪えば その魅力も半減ね |
something like a cold barley tea, i could drink that until i die now. | 「なんか 冷たい麦茶でも 死ぬほど飲んでみてぇ」と |
i'd like for you to go there as the chief of their cardiovascular surgery department. | そこの心臓外科部長として ぜひとも 君に行ってもらいたい |
in a soft way in a very short amount of time. | 飛ぶ宇宙船を非常に短時間で減速し 優しく停止させることが求められます |
you want to fool around with me? | 私とやりたい? |
you can be sure i'll get it from you. | 必ず 奪ってみせますよ |
look, i know it sounds scary | 恐ろしいわよね |
do you have any proof? | 《何か証明できるものが おありですか?》 |
there's a link. we finished up the background | つながったな。 新たな被害者 |
they appointed an officer | 彼らは幹事を任命し |
what are you? | あなたは何なの? |
get off the fucking kit. | ママが去るわけだ 代われ |
so richard ledgett is the 15th deputy director | さて リチャード・レジェットは NSA(米国国家安全保障局)の |
are you okay? | 大丈夫? 大丈夫? |
no, you should stop. i'm getting you there! | ちょっと待って |
stand down, creature, and you may still survive this. | お下がり クリチャー それで生き残れる |
you mean towards the guys with guns? | 銃撃するの? |
it's legal to fire someone | ゲイ レズビアン バイセクシャル トランスジェンダーという理由で |
what if this is it? | 一体 どうしたんだろ |
i have lots and lots of time. | 時間だけは沢山あるからね |
some profanity | 使われているのも見受けられます |
through a series of unfortunate events. | 残念ながら新しい情報は |
please tell the truth even now. | 今からでも 本当の事を言ってください |
they all fell off the grid. there's no financial activity, there's no utilities, no current address. | 銀行のお金の動き 光熱費 記録が皆無 |
and yet, people who are 10 years older all say | 10年後の人たちは 口を揃えて言うのです |
come on, maisie, we should get washed up. | メイジー 手を洗いましょ |
some french people are too proud too | フランス人には あまりに 誇りが高すぎる人がいますからね |
being surrounded by a bunch of other young individuals | 5区全部からの少年たちの集団に放り込まれます |
what are they, like, magicians in hoods? | 何か被った奇術師みたいな? |
it's okay. i'm not gonna hurt you. | さあ、ここは安全だよ |
we took it, set you free. it's ours. we spilled blood. | 自由にしてやった ここは俺達の物だ |
i've been close friends with takahirosan since before. | 隆広さんとは 以前から 親しくさせてもらってまして... |
you disappeared for 12 hours. we didn't know what happened! | 12時間も報告なしで 姿を消してたから |
sounds good. | いいだろう 別に |
219, take the window here. | 219はこの窓に |
we lay out the building areas. | 商業用の建物と多目的の建物を 統合するように |
reload! | 弾込め |
i'm not gonna do your homework, like, for free so you can play xbox with my little brother. | あんたの宿題やんないわよ、タダなんかじゃ。 - えっ? - 弟とxボックスやってる何て気楽ね。 |
yeah, you can count on me. | おう 任せとけって フフフ...。 |
well, there isn't. | ありませんよ |
pull me through | 引っ張ってくれ |
and i went to the doctor. | 医者に行きました |
so now we're back to square one. | また振り出しね |
i did it all for you! for you!! | 俺は お前のために...この~! |
that isn't it! | 可笑しいんじゃない |
and [it] on the right | 地球を示しています 右側に時間を表す目印があります |
oh, merde. | やられた! |
his greatgranddad started patera de sousa in 1812. | 彼の曽祖父であるパテリア・デ・スーザ氏が1812年に始めたもので |
as our technical capabilities improve. | 20年後にどうなっているか想像できます |
and technique. | 手法でした |
how many of you have iphones? | iphoneをお持ちの方は何人おられますか? |
i pulverized the fucker with a hammer. | 野郎をハンマーで 粉々にしてやった |
jump up, make a sound, hey! | ジャンプして 叫ぼうよ |
i don't think sandy wants the police involved... | サンディは喜ばない |
where are you, buddy? | どこにいるんだ? |
you won't get lucky again. | 負けたくなきゃ |
in the two years we've known each other i've rarely seen you uncomfortable. | この2年間ずっと お互いに不愉快だったわ |
mum, mum! | あと20 秒よ デヴィッド |
that if i had worked with you a little longer | もう少し 一緒に 仕事をしていただいたら |
should you care? | 気にする必要あるの? |
hmm, well in that case... | どうなんでしょう そこまでは |
you thinking of fucking me? | 私とやりたい? |
it rained last night before dawn. | 夜明け前に 雨が降りました |
bernie here produced our first and only record. | バーニーは最初のレコーディングを プロデュースしてくれた |
anyway, if a kishin gets the black blood... | とにかく 鬼神に黒血が注がれたら...。 |
once again, it's shinkaisan. what's your answer? | またまた 新海さん。 答えは? |
or paper. and the vast majority of this first computer | この最初のコンピューターの大多数は |
haven't you heard something like that from your father? | そういう話 お父さんから聞いてません? |
yeah. the clock is ticking. | 時間がないわ |
that's good! that's so good! | いい いいわよ! |
what did you say?! | なんだと!? うおぉ~~っ! |
everyone chooses a number from zero to 100 | 各人 0から100の中から数字を一つ選びます |
i believe in real life. | 現実生活では違います |
that they would go without a fight. | 彼らは戦いなしで行くだろうと。 |
flower scholar. | 花...花草書生 |
come on, mister satan! | こ... ここへ 来てほしかったんですか? |
all i got is a name julie davenport. | 女の名は ジュリー・ダベンポート |
what about it? | そうですか それが何か? |
he bought that? i sold that. | 協力してくれたか ? |
right there. | そこ |
the truth is, my weight has rebounded a little. | 実は私 ちょっとだけ リバウンドしちゃいまして...。 |
aren't you the only one who's thinking like that? | そう思ってるの そちらだけなんじゃない? |
it was from a burner phone. | 使い捨て携帯から |
you should've killed me when you had the chance. | 俺を殺しとけば良かったな |
we'll play again tomorrow. | 続きは また明日ね バイバ~イ また明日 |
you're my family. | お前は私の家族だ |
it was. | なんだ?役に立ったのか? |
families hacked and stacked in churches. | 教会で沢山の家族が大虐殺された |
dog is a good dog. | あいつはいい犬だ |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.