en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
thank you everyone! | 皆さん ありがとうございます。 |
that's my real name. | 本当の名はね |
kiyomori! are you saying, you don't care about your friends? | 清盛! 輩が どうなってもよいと申すか? |
oh, i'm sorry... | すみません |
for the soviet invasion i have prepared | ≪ソ連軍の侵攻に備え➡ |
we had to go on without a singer. | 歌手無しでやる羽目になったよ |
please don't lose. | 負けないでください |
rattling everything in the room. | 部屋中のあらゆる物を揺らします |
but at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s. | 我々が考えられるのは2030年代に実現するというものです |
that's what i said! | そう言ったんですよ |
you understand we need to investigate any uncleared incursions into restricted sections of the white house. | ホワイトハウス内を 許可無く移動された場合... 我々は調査をする 必要があります |
i know famous musicians | 有名なミュージシャンや |
it's only on paper but you are now the managing director of michinami corporation. | 書類の上だけですが あなたは 出世を重ね |
you go home now, things'll only get worse. | 帰るの? 悪化するだけよ |
what do you want, reverend? | 爆発して欲しくないから |
is not dense compared with the really dense cities. | 真に高密度な都市と比べると それ程ではありません |
originally, the clone was supposed to obey this order and vanish. | 本来 この命令に繋がって勝手に消えるはずだったんだ |
director, sir... | 監督 |
two of my men were killed in the embassy explosion. | 仲間が2名大使館の爆発で死んだ |
to my neighbourhood. | 仲間のところに そこには困っている人たちが大勢いるわ |
can you get some sleep? | 眠れるか? |
good answer! | うん いい返事だ |
can i have her number? | 前の奥さんの電話番号下さる? |
please open it after we see mr. doi's video | それは 土井さんの映像を見てからで。 |
we'll find out by taking one look at the dragon radar. | ドラゴンレーダー見れば 一目で分かりますよ。 |
in the himalayas | ヒマラヤ山脈には世界で3番目の氷河があり |
explain to me what the hell's going on here. | どうした 説明してくれ |
if you'd actually told us about your plan in advance, we'd have had time to get here. | 前もって計画を私たちに話してくれてたら 余裕で ここに来られた |
oh, lord e in, come in. | ティリオン殿 お入り下さい |
god damn. | なんてこった! |
hey, give me that. | おい、それをよこせ! |
which means, that wasn't the 'akuryo no kagi'. too bad...next. | はい ってことは それは |
i will be the one to have all seven balls! | 1つだけ 願い事 かなえてくれるんだ。 |
they say that musashi miyamoto was able to catch a fly with his chopsticks. | かの宮本武蔵は箸でハエを捕まえたっていうけどなー |
but only with each other's help. | それは互いの助けがあってこそです |
are you being sarcastic? | 眼を覚まさせる? お前が 私の? |
hi, i'm hank schrader. | はい |
he wanted to make your death look like deep vein thrombosis. | 彼は殺害したかった 深部静脈血栓症のように見える |
they just want me. | 俺さえ行けば |
which tower you plan to attack with the volm. tell me the plan. | 目標のタワーを教えなさい |
good! | さよ~なら~ッ |
won't have to miss me that much. | そんなに寂しくならないわ |
don't think about any other movements. | くっ! うっ!動きを 小さく! |
to nonstate actors. | 非国家主体に移行しているということです |
for a single moment, or even a specific trip. | 特定の旅行の記録という以上の 価値があります |
drinking them. | 飲んだんだ |
the overnight delivery guy already i.d.'d you as the guy who signed for those tickets. | 配達業者はあんたに渡して サインをもらったと言ってる |
but our oxygen was going down faster | それでも酸素は二酸化炭素が増えるより |
it's a ring. organized burglary. | ただの犯罪組織さ |
i asked gabriel to close it. | ゲイブリエルに頼んだんだ |
you are my friend, natsumedono. | 還好塔子阿姨他們看不到啊 |
when he learns of our bravery, the polaris king will surely awaken and rush to our aid! | 北辰王は目覚め 救いに駆けつけてくれる |
will is doing his best to understand where he is and why. | ウィルは最大限努力した、 自分がどの様な状態かを理解し |
and bill, if you're here, nobody thinks you're megalomaniacal. | ゲイツさん 誰もあなたを誇大妄想だなんて思ってませんから |
iced tea. | アイスティーだ |
all you have to do is get a son in the stark girl. | あなたがやることは スタークの娘に息子をやることだ |
and basically what the insect has to do | ここは花の中ですが |
around the world, and now people of all ages, using hyperscore. | あらゆる年代の人が 「ハイパー・スコア」を使います |
i don't know. | i。 知りません。 |
was i gonna be able to take care of her? | 私が面倒見切れる? |
sandra, i'm here. can you hear me? | 居るよ、聞こえるか? |
nope. not at all. | インパクトが...。 ないよ まったく。 |
sometimes you get it wrong. next time you do better. | 時には失敗もするが 次は もっとうまくやれる |
now these musical instruments | 今ご覧いただいた シーンに |
out of the way! out of the way! out of the way! | どけどけ |
why didn't you start half an hour ago? | 何故 始めなかった? |
as you know | ご存じのとおり |
the path forward is really pretty clear. | 進むべき道はとても明確です |
i'm the... i'm the guy. | 手下だ だから、どこに? |
birthday? | 誕生日? |
we don't know what the chair does, but birkhoff recognized this. | 僕はこんな椅子、見た事無いが バーコフは知っていた |
and when they've doubled in size, you'll see them split | サイズが二倍になると、分裂するのが分かります。 |
i brought you a pokkin. why? | あ 俺 ポッキン持ってきたぞ。 なんで? |
business is at the front of my mind too. | 私も ビジネスを 第一に考える 人間だからね。➡ |
stop filming. | 止めろ |
are you in your bedroom? | あなたの寝室? |
you'll fuck it up if you're too tense. | 緊張してると お手上げだぞ お前は"ぶっ飛ぶ"必要がある |
if mao had never finished the contract, wouldn't that be okay? | 《麻央が...契約書をなくした事に すればいいんだ...》 |
actually, i have something for you. | 実はプレゼントが |
and people do terrible things in wars. | 戦時下にはひどいことがおきます |
elijah, if not answering your phone was part of your clever plan to get me back to this godforsaken city, then well done. | イライジャ 敢えて携帯にでないのは 私を誘い込む 巧妙な計画なんでしょ こんな辺鄙な町へ 成功ね見事だわ |
the way that we think about the nature of biology. | 私たちの認識を根本的に変えることになります。 |
the machine's given me a mission, and step one is to team up with you. | マシンは 任務を与えるの 最初の手順は あなたと協力すること |
killing your ex elliot! | 元カレを殺すなんて! |
now, if we're talking | さて 今私たちは |
what are you talking about! tama was saved. | 何でだよ! たまさん 助かりましたよ |
and, you know, if you think about this with the tsunami | あの津波を思いだしてください |
is that what i was born for? | 《僕は 何のために 生まれてきたのですか》 |
and ethnic conflicts in particular | 特に民族紛争は |
no... no... | あ、あの... |
and that's how we're getting in. | その時進入できる。 |
queen consolidated, how may i help you? they're in the conference room. | 彼らは会議室にいます 参考までに |
and of the killing of makabe manami the other day is me. | および先日の真壁真奈美 殺人事件の犯人は 私です |
children are pure and innocent. | 子供が純で汚れを知らない なんていうのは |
i don't know where it's coming from. | まだ止まらない |
something trivial like that when we're eating. | そんな どうでもいいような事をねn言いに来なくていいですから。 |
i am sorry too ...? | ごめんなさい "トゥー..."? |
and to school sometimes | 時には教会や学校に行ったり |
not staying in touch, that's coldhearted. | 連絡ないってんだから 冷たいよ。 |
sensual. | 官能的。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.