en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
hi. walk with me. hi. | 歩きながら聞くわ |
she should have me. | 彼女はオレがいなくちゃダメなんだ |
i bet he's taking his mistress to paris too. what? | パリにも 愛人 連れてくんだろうなぁ。 |
are you related to any aliens? | 距離7500。 相対速度 変わらず。 |
we run out into the woods. | 森の中に消える |
with hundreds of hours of five drafts, six drafts | 何百時間もかけて第5稿 第6稿まで作り |
he is a pastor of baudette. gobears how. | ボーデットの牧師です。 「ゴー・ベアーズ」なんて。 |
hey, coming through! | 通してくれ! |
and there'll be no one to stop me. | 邪魔な人は 誰もいらない。 |
and those are the ones that concern me the most. | 私をもっとも心配させるものなのです |
he came at her from behind. | 背後から 彼女を襲ったのか |
um, look, maybe you could just escort me home and we could talk or do something. | あのね 家に送っていただけたら そこで話せるか |
i'll keep trying as long as you need, but there's nothing definitive one way or the other yet. | 止めろと言われるまで調査するが 「未だ決定的な物は何も」 |
no, no, no ... | いや だめだめ... |
if we were to ask you to take off your shirt, would we find any fresh bullet wounds? | シャツを脱ぐように頼んだら 新しい銃創を見せることにならないだろうな? |
it's going to be okay. | 上手くいく |
now, if that's it | さて 話が終わりなら |
shes preparing a house for you two to live in. | ママ。 光太と暮らす家 用意して 待っててくれてる。 |
any luck finding o'brien? | オブライエンは 見つかった? |
about a magical place called darpa | DARPAという魔法のような場所のことです |
getting your hands dirty. | その手を汚してな |
both entrepreneurs and their customers | 豊かになれるような条件を |
there's never a wrong time | 「正しい行いは |
and he just sat there like this. | それで、コーチはこんなふうに座って |
that they would be used for people to listen in | ウエストエンドの劇場で |
what's up? | 二度と 立ち上がる力など与えねえ》 |
and all the while you were holding out on me! | もう少しで愛想を 尽かすところだった! |
the doors were unlocked again. | 彩香さん。 また 鍵 閉め忘れてましたよ。 |
then, the next day | 刚好一周的纪念日啊 |
to me, it was like someone was having a conversation, you know? | 俺にとっては 雑談レベル |
but i do think that | でも私は思います |
i'm terribly sorry for getting you involved. | こんなことに巻き込んで ホントにごめんなさい |
you may be right about that. | そうかも知れませんね~~ |
no, i'm not. | 僕は死なないよ。 |
and only stop to water your horses. | 馬に水をやる時だけ休め |
and when the dead walk... the living will fill these coffins. | 死者が出て行き 生きた者が棺に入れられたんだ |
just forget it. | ただの お前の願望じゃねぇか これ! |
there was an excoworker,terry andrews. | テリー・アンドリュースという元の同僚がいて |
which destroys the cell membranes | 細胞膜組織を壊します |
can you walk okay? yeah, i can. | 歩けばいい |
that's exactly what i'm saying. | その通り! |
and spit out the first thing that comes to my mind | 頭に浮かんだ最初の事を言っています- |
we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail. | 10枚以下の人たちで それから平たくて長いしっぽがあります |
for this city lay before the doors of the greatest kingdom in middle | デールは中つ国で 最も偉大な王国の麓にあった |
are you wearing kesha? | 香水をつけてる? |
to the museum, to the restoration room. | 博物館の作業部屋だ |
even though you can't know exactly | ブタやパグやパートナーの 心で何が起こっているか |
so, the murder wasn't premeditated. no. | つまり 殺人は 計画的ではなかった |
everyone, separated. | いいえ 別に何も |
and boy, they were like, what? why? | そしたら 皆の反応は 「え?なんで?」 |
why do you say it like that? | 何... |
yeah, but don't come down. | あ... 、もういいよ、降りて来るな |
like fundamentalists of all religious stripes | どの宗教でも 原理主義者というのは |
neville's fantasy in the apartment, we discovered a clue that will shed new light on his confession. | 僕達は 自供の別の面を見つけた |
your sister is still married. | 妹さんは離婚してない |
and that's how he got hacked. | そして ハックした さて この電話は... |
my sister bringing the most vile creature ever to have walked the earth down upon me. | 妹がもたらした事で 地球を闊歩し 私を軽蔑する 下劣な生き物を |
why the hell not? | なぜ? |
thank you. | 何か礼をしたいが |
you know something. | 君は知っている |
dead mine. colonial, probably dutch. | おそらく植民地時代の 廃坑だ |
how hard i worked to get all of these. | 私が これ全部手に入れるために どんなに努力してきたか |
did you guys check in or not? | これからホテルへ? |
okay, let's take this place apart, all right? | オーケー、手分けしよう |
it will give you ass cancer. | 憎しみはガンを生むだけ |
if the lannisters were behind the attempt on the stark boy's life and it was discovered that you helped the starks come to that conclusion... | もし、スタークの少年の背後に ラニスター家の者が居たら それに、貴方が加担 していたとしたら スタークの出す 結論は決まってる... |
if they make headlines with lies, you'll make bigger headlines with truth. | 真実で もっと大きな 見出しを作るのよ |
established that only about 10 percent | 生物学的限界内で |
to the precambrian world, that first microbial age | 大量絶滅が起きたのではないかと |
it's fine. so did you happen to meet anyone? | いいんだよ それで さっき 誰かに会わなかったかな? |
i trusted you. | 信じてたのに |
to a mustdo. | 「やるべし」 の段階になりました |
i realized someone was coming into the room. | 部屋に誰か入って来たのに気づいた |
and obviously, the much better | 駐車場へのアクセスの |
you got me on that? | この件については分かったな? |
i, i don't really understand this whole cyanide thing, you know? | 俺は 青酸カリに 詳しくない |
sounds like it. | そうみたいだな。 |
looks like one of those new commando droids. | 新しいコマンド・ドロイドみたい |
and i realized that this particular configuration | 特有の構造に気づきました |
that's why i continue to work, even if it's for toilet brush. | だから僕は働き続けます たとえそれが便器用タワシのためだとしても |
guy, the measurements. | ガイ 計測を |
that is what created the sasuke in front of us. | どちらにしろ チャクラは 争いを生み |
and so, i have my first slide to talk about | スライドを使って宇宙の夜明けについてお話しします |
but if you can take this one piece and think about it a little differently | その一片を ほんの少しだけ 違うように考えることができれば |
in addition, this basket is for not missing the captured enemy | さらに このカゴは 捕らえた敵を逃さないための➡ |
i'm glad you're safe. | 無事で安心した |
no use crying over spilled milk, right mr. kanda? | そんなこと知ったこっちゃ ないよね?神田さん |
he knows. | 彼は気づいてる |
goku has won! | 〈地球には平和が戻った。➡ |
by the way, the salad fork's the small one. | ところで サラダフォークは 小さいよな また会えてよかった |
yeah, those bitches hit her in the face. those are students, so.... | ビッチが顔を殴った - 生徒ですよ |
all of us, divide the flow of your human experience | 経験の流れをどうやって切り分けて、どの |
no. no, no, no. | ちょっと なんてこと |
well, nicholas boyle attacked abigail, you. | ニコラス・ボイルが アビゲイルと君を襲い― |
hey, man, han's labor ain't cheap, man, you feel me? | ハンの仕事は 高いぞ |
torpedo away! | 思いっきり飛んでくるよ |
it's in the hands of the designer. | デザイナーの手腕によるものだ |
jim corrigan. | ジム・コーリガン |
how old are you? | あなた幾つ? |
pinhead's out cold, but watch this. | ピンヘッドは失神しているが 見てくれ |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.