en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
the taller the twin peaks | 2つの山は高くなり |
not verbal thinks in pictures | 言語ではありません 絵で考え |
why doesn't the sofa go first? | ソファから片付けてやる |
yeah, what you got to do is you gotta go over grand central. | やった、何を行うようになったほど、 あなたがグランド・セントラルを越えるなきゃである。 |
otherwise, the mountain would get sick. | でなきゃ山が病気になるって |
yeah, thanks, man. | ああ 頼む |
petter... petter! | ペッター ペッター! |
don't shoot. my robot. you just flank. | 撃つな、俺のロボットだ 近づいて、捕縛しろ |
give me a sec. | 待て |
what do you think it's for? | 何見たのかな? |
i know sara didn't have many friends. she's sort of a loner. | サラは、友達が少なかった ー一人ぼっちだった |
how fucking dare you! | どんだけ大胆なのよ! |
oh, okay. | あッ あの... |
don't tell a whole lot of little lies. | たくさん嘘をついても 意味がないよ |
alpha six foxtrot. | A 6 F |
that blacks had voted for the measure | それによると |
go clean yourself up. | 顔でも洗って来い |
we had the dotcom revolution | ドットコム革命があり |
fist to fist? it's the brawler's turn! | 拳には拳 喧嘩屋の出番だな えっ |
there were two and a half million more girls in school. | 250万人以上の女子が学校に通うようになりました。 |
our brave guide saved me and a little girl. | 勇敢なガイドが 私と少女を救ったの |
i'm not sad. | だから俺は 悲しくなんかないんだってば |
sacrifice. | 犠牲 ということよ |
what's the big hurry? | 急げよ |
a cleaner found out around 1 am | 掃除員が午前1時頃 発見しました |
hey, that's the media's word, not mine. | おい それはマスコミ発言で 私じゃない |
that is more important. | それの方がずっと大事 |
altogether, imagine in the future taking a programmed probiotic | 想像してみても下さい プログラムされた共生細菌の内服により |
we know that jcub came to your club and did a set at your show that night right before he came over to our party. | ジェイ・コブ、ショーにでるはずだったでしょ うちらのパーティに来る前に |
and in doing so, everything would be discovered. | いずれは 全てが突き止められるでしょうね。 |
call the car | 車を呼べ |
but genius rose to the challenge. | ところが この天才は挑戦します |
marunouchi sore | ♪♪「祇園 京町 丸の内 ソレ」 |
easily forget all the problems i'm having. | ふと忘れてしまう瞬間が あるんですよね |
there was a reason for that little story. | 如果刀身刺到七花的肉体的话 |
hold on. take your finger off. | 持って 指を抜いて |
we have to bring in another data set | 別のデータセットを導入してみましょう |
we may not be legally married, but i consider her my wife. | 《籍こそ入れてないが 夫婦と思ってるんだ》 |
great distances across the desert floor to feed to their hatchlings. | 砂漠を越える種類までいます |
including pretty sensitive questions, such as this one. | 試験でカンニングをしたことがありますか? |
12 12 miles per hour. | 家庭用ルームランナーの 最大速度は時速12マイルだが |
i don't know. | 分からんが... |
just this morning. | 今朝からよ |
can it wait until after you buy me coffee? | 私にコーヒーをおごるまで待てる? |
what does that mean? here we go. | 俺が? |
did i wake you? i'm almost done. | 起こしちゃった? |
there's no mention of you on the website. | 病院のホームページにも 君の名前はなかった |
so the physics is that the bigger the mass of an object | ですから物理では物体の質量が大きいほど |
it's okay. it's okay now. | 大丈夫 もう大丈夫です |
i grew up in china | 中国で生まれ |
i really don't know, honestly. um... | 正直なところ、知らないんです |
bill, i tried to save them. there's nothing left. let's walk here. | こっちに来て |
the moral exercise of putting themselves in that person's head | その人の考えていることを想像したり |
nothing. everything is perfect. | 何でもない 全てうまくいったよ |
i have money and slaves you can take if you want | 俺には 金と奴隷があるんだ 欲しいだろ? |
so what's going to happen to elsie? | エルシーは どうなる? |
i can't take this anymore! | ご飯まだかしら? えっ もうですの? |
the one where you said you bought that brooch. | 君がブローチを買ったって言ってた店 |
patients can see highcontrast edges, they | このような不明瞭な画像が |
load her onto the shuttle. | どうしても だ |
and on the c.d., this was on. | そして このCDに先ほどお見せした |
where is the governor! ? he fired on everyone. | 総督が皆を撃った 全員を殺したの! |
to dramatically alter the global environment. | 地球環境を激変させるものだ。 |
to my parents, riko was | 両親にとって 梨子は |
where is it? | どこから来たの |
he's the father of all these children. | この子たちの父親は ショーンよ |
now, the only one remaining is... | さあ 残るは... |
why assume there has to be one? | なぜ関係があると? |
the gas gives three to four hours cooking a day | そのガスで一日だいたい3~4時間の調理が可能で |
at 66 viale pegaso. | ペガソ通り 66番地 |
otherwise china and india would be the countries | さもなければ、中国とインドは |
called nimblegen, which is way ahead of affymetrix. | アフィメトリックス社よりずっと進んでいます |
let's see | 龍太郎には わかったじゃろう。 |
who are you? tell me your name. | 一体 何者だ 名前を言え |
yes. but we ordered the right amount. | はい。 多めに仕入れといたはずだぞ。 |
that's probably how it got that name. | そういうネーミングに なったんだろうって。 |
she was a doctor, stan. | 彼女は元医者だ スタン |
they share our anger. | 怒りを分かち合ってる |
this is 9 o o 1. i can hear it! | こちら9001...。 |
so the western population moved over to here. | 西欧諸国の国民はこちらに移動しました |
and what i hope you can see is that there's all kinds of bacteria there. | 見ていただきたいのは、あらゆる細菌がいるということです |
we can use different neurons with different variations. | 異なるバリエーションのニューロンを使うことができます。 |
you think that's her? | あれが彼女? |
ha ha ha ha ... ... | ハァハァハァハァ...。➡ |
i can assure you i was fully conscious | この写真を撮影したとき |
i told you did you know duke? | 話したわよ - デュークは知ってたの? |
ooh, stone roses? no. | スターウォーズ |
her name is twilight, too. | その子もトワイライトって言うの |
you promised me. | あなたは約束した |
ethan,i need to see you right now. | イーサン、すぐに来て - すぐ行きます |
and coming up next on cde, the muppet telethon. | 次は マペットの チャリティー番組 |
! those hypocrites. empty altruism will not erase what they've done. | 偽善者ども 嘘の利他主義では 過去を消せない |
no, you're gonna have to do a little bit better than that, emile, or my seller's gonna walk. | いえ ほんの少しでいいんですよ エミール でなきゃ 売り手は他へ行ってしまいます |
oh? thanks! | えっ...。 ありがとう! |
can you tell me | さてその方向は |
why are we doing that? | 何でそんなことを... |
right? that's impossible, isn't it... | ねえ? 無理ですよね...。 |
your boss, he said he was satisfied. | 君の上司は満足したって言った。 |
grrr! i had no choice. | 他に方法がなかったんだ |
a normal person won't go out with her. | (関口) ま 普通はいかないな |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.