English
stringlengths
1
1.63k
Other Language
stringlengths
1
1.83k
It remains to be seen how aggressive the president will be in targeting critics of her administration.
Proto vznikly obavy, že by se vláda mohla připravovat na zintenzivnění svých snah regulovat jak obsah internetu, tak ostatní média. Uvidíme, jak agresivně zasáhne prezidentka proti kritikům své vlády.
In that sense, the KFC host, who has already drawn Park’s ire once earlier in her term, may now be playing the role of another type of bird: the canary in the coal mine.
V tomto smyslu bude hlavní postava pořadu KFC — člověk, na kterého již jednou během prezidentčiny vlády dopadl její hněv — hrát také roli jednoho opeřence: kanárka v uhelném dole.
Macedonians Promote Donations for Less Fortunate on Social Media · Global Voices
Makedonci využívají sociální média, aby podpořili dárcovství pro potřebné
Some local humanitarian organizations and grassroots initiatives in Macedonia are successfully using social media to encourage in-kind donations aimed at the country's poorest citizens.
Některé makedonské humanitární organizace a iniciativy řadových občanů úspěšně využívají sociální média, aby podpořily dárcovství pro nejchudší obyvatele země.
The organization “Food for All – BHM” advocates for the creation of food banks aimed directly at helping vulnerable people and families in Macedonia.
Organizace “ХРАНА ЗА СИТЕ — БХМ” (Jídlo pro všechny — potravinová banka) se zasazuje o vytvoření potravinových bank , které by přímo pomáhaly lidem a rodinám ohroženým chudobou.
The NGO recently posted a set of data on their website regarding those living below the poverty line in Macedonia, which according to official statistics, is 30 percent of the Macedonian population.
Tato nevládní organizace nedávno zveřejnila na své webové stránce data týkající se lidí žijících pod hranicí chudoby , kteří podle oficiálních statistik tvoří 30 procent makedonské populace.
The poorest seem to live mostly in large families, are often unemployed and uneducated.
Podle dostupných informací žijí nejchudší lidé hlavně ve velkých rodinách, jsou často nezaměstnaní a bez formálního vzdělání.
Part of the short study claims:
Část této krátké studie tvrdí:
Analyzed by profiles, most vulnerable groups include large households, considering the fact that 47% of poor people live in families consisting of five or more members.
V rámci jednotlivých sociálních skupin patří mezi ty nejzranitelnější velké rodiny — 47 % chudých lidí žije v domácnostech o pěti nebo více členech.
Poverty rate among the unemployed is 41.8%, and 44.8% of the poor are unemployed.
Mezi nezaměstnanými se vyskytuje 41,8 % chudých lidí, 44,8 % chudých je nezaměstnaných.
Education of the head of the household also affects poverty level.
Vzdělání hlavy domácnosti také ovlivňuje míru chudoby.
54.7% of poor people live in families where the head has no education at all or has only finished primary education.
54,7 % chudých lidí žije v rodinách, jejichž hlavní člen nemá žádné formální vzdělání nebo dokončil pouze základní školu.
Most of these families rely on a single parent (mother) or old and feeble persons.
Většina rodin je odkázána na jednoho rodiče (matku) nebo na starší, méně aktivní osoby.
This data calculates that over 600,000 citizens of the Republic of Macedonia live in poverty, and that over 60,000 people fall into the category of malnourished, with children making up over 50% of them.
Data ukazují, že více než 600 000 obyvatel Makedonské republiky žije v chudobě a více než 60 000 spadá do kategorie podvyživených — tuto skupinu tvoří z více než 50 % děti.
While an estimated 60 percent of Macedonian citizens are online, the development of e-commerce is lagging in comparison to the rest of Europe, and providing financial donations through the Internet is not very common.
Zatímco má podle odhadu 60 % obyvatel Makedonie přístup k internetu, vývoj online obchodování v porovnání se zbytkem Evropy zaostává a online dárcovství není příliš běžné.
But grassroots humanitarian initiatives primarily use social media to raise awareness of their campaigns to give basic provisions such as food and clothes to people in need.
Humanitární iniciativy řadových občanů ale používají v první řadě sociální média, aby zvýšily povědomí o svých akcích, ve kterých se snaží získat základní prostředky (jako jídlo nebo oblečení) pro potřebné.
Prominent examples include the initiative “Have a heart” (#имајсрце in Macedonian) to help the children in the Goce Delchev shelter in the village of Ljubanci in 2012, or blood donation campaigns in 2013 and 2014.
Významné příklady takových hnutí představují iniciativa “Имај срце” (Měj srdce, #имајсрце ), která pomáhala dětem v útulku Goceva Delčeva ve vesnici Ljubanci v roce 2012, nebo kampaň za dárcovství krve v letech 2013 a 2014.
One case in point of focusing on particular target groups, such as single-parent homes and children, is the association "A View on the Truth."
Ukázkovým příkladem sdružení, které se soustředí na určité cílové skupiny, jako například na domácnosti s jedním rodičem nebo na děti, je asociace "ПОГЛЕД КОН ВИСТИНАТА" (Pohled na pravdu).
They use their blog Real Acts of Kindness to call attention to problems as well as social media to increase visibility and encourage people to donate the most necessary items.
Využívá svůj blog "ВИСТИНСКИ ДЕЛА НА ЉУБЕЗНОСТ" (Skutečné skutky laskavosti), aby upoutala pozornost na důležité problémy, stejně jako sociální média , aby se zviditelnila a pobídla lidi k darování těch nejnutnějších věcí.
Visits to needy families are documented with photographs and short descriptions and posting them online, like this one :
Návštěvy u sociálně slabých rodin jsou dokumentovány fotografiemi a krátkými komentáři a publikovány online, například :
Sladjana V. lives with two young children of 3 and 1.5 years.
Sladjana V. žije s dvěma malými dětmi ve věku 3 a 1,5 roku.
She is unemployed and is temporarily sheltered in the monastery St. Ilija above the village of Banjani near Skopje.
Je nezaměstnaná a našla dočasný azyl v klášteře svatého Elijáše ve vesnici Banjani poblíž Skopje.
To get to Skopje for medical exams or other needs, she and her kids have to walk 4 kilometers to the bus station in Banjani.
Aby mohla kvůli lékařské prohlídce nebo z jiných důvodů zajet do Skopje, musí s dětmi ujít čtyři kilometry na autobusové nádraží v Banjani.
She needs food, cleaning supplies and personal hygiene supplies.
Potřebuje jídlo, čisticí prostředky a osobní hygienické pomůcky.
Her biggest problem is unemployment and a lack of a permanent residence.
Jejím největším problémem je nezaměstnanost a žádné trvalé bydliště.
Besides our association, she receives help from the residents of the village, the non-government organization Children's Embassy Megjashi, the local municipality, and other citizens.
Kromě naší organizace jí pomáhají také obyvatelé vesnice, nevládní organizace Dětská ambasáda Megjaši, místní samospráva a další občané.
Please be generous and help Sladjana with your donations.
Prosím, buďte štědří a pomozte Sladjaně svými dary.
After donation drives, they also provide accountability to the donors by documenting the delivery of aid, displaying photographic evidence that the items indeed arrived at their intended destination in a follow-up report .
Po předání darů projeví tato organizace také zodpovědnost ve vztahu k dárcům tím, že zdokumentuje doručení pomoci — v navazující zprávě doloží fotografiemi, že dary opravdu dorazily na zamýšlené místo.
They also send these links to individual donors, when possible.
Pokud je to možné, posílá odkazy na tyto zprávy jednotlivým dárcům.
Donation delivery.
Dodávka darů.
Photo by A View on the Truth, from their project Real Acts of Kindness.
Fotografie organizace "ПОГЛЕД КОН ВИСТИНАТА" (Pohled na pravdu), z projektu "ВИСТИНСКИ ДЕЛА НА ЉУБЕЗНОСТ" (Skutečné skutky laskavosti).
Used with permission.
Použito se souhlasem autora.
For single mothers in the Butel and Chair municipalities in Skopje, they first visited them and confirmed the need for children’s clothing and shoes, food and hygiene products.
V případě matek samoživitelek v městských částech Butel a Chair v Skopje je organizace nejprve navštívila, aby potvrdila, že potřebují oblečení a obuv pro děti, stejně jako jídlo a hygienické pomůcky.
They issued a call via Facebook and Twitter for donations to be gathered at an accessible location in the city center, where they also provided a round of weekly food donations to the homeless , accompanied by hot tea or soup.
Poté zveřejnila výzvu na Facebooku a Twitteru, aby lidé shromažďovali dary na snadno přístupném místě v centru města, kde také organizovala sérii každotýdenních sbírek jídla pro bezdomovce doprovázených horkým čajem nebo polévkou.
Photo galleries captured the delivery of donated items.
Dvě fotogalerie zachytily dodávku darovaných věcí.
These visits also included playtime between children and their less fortunate peers, teaching them to share some of their belongings or prepare gifts.
Tyto návštěvy také zahrnovaly hry dětí s jejich méně šťastnými vrstevníky a učily děti sdílet svůj majetek nebo připravovat dárky.
Such donations drives also include aid to single fathers and donating baby carriage or home appliances.
V rámci předání darů došlo také k pomoci otcům samoživitelům a darování dětského kočárku nebo domácích spotřebičů.
Share Food Facebook cover photo, showing their box on Macedonia street in Skopje.
Titulní facebooková fotografie organizace "Сподели храна" (Sdílej jídlo) s krabicí pro potravinové dary na ulici v Skopje.
A construction site of a new government building displays presidential elections posters.
Staveniště nové vládní budovy je lemováno plakáty pro prezidentské volby.
Another grassroots initiative that recently took off on the streets of Skopje and on Facebook is Share Food (“Сподели храна”).
Jiná iniciativa řadových občanů, která nedávno odstartovala v ulicích Skopje a na Facebooku, je "Сподели храна" (Sdílej jídlo).
One of their primary means of advertising is a Facebook profile set up for the cause.
Jeden z hlavních způsobů její propagace je speciálně vytvořený facebookový profil.
Members of the initiative write :
Členové této iniciativy píší :
Share Food is a small initiative which we hope could mean a lot for some people.
"Sdílej jídlo" je malá iniciativa, o které doufáme, že by mohla být přínosná pro mnoho lidí.
We need your support to succeed.
Potřebujeme Vaši pomoc, abychom mohli uspět.
For now, we have set two drop-off boxes in Skopje's city center where people can leave and take food items.
Zatím jsme zřídili dvě krabice v centru Skopje, do kterých mohou lidé dávat potraviny a ze kterých si je stejně tak mohou brát.
We set the boxes at places that homeless people frequent, and which are also busy with traffic...
Dali jsme tyto krabice na místa, kde se často vyskytují bezdomovci a kde je také hodně čilý provoz...
This initiative is based on the idea of sharing and on faith in human beings and their awareness of others.
Iniciativa je založená na myšlence sdílení a na víře v lidi a jejich vnímavost k potřebám druhých.
We hope that in time the residents of Skopje will get into the habit of passing by the boxes and leaving food more often, so the hungry can have a spot to pass by and eat something to lessen their hunger.
Doufáme, že si obyvatelé Skopje časem zvyknou nechávat v těchto krabicích jídlo, když kolem nich budou procházet — aby hladoví měli místo, na kterém se mohou zastavit a utišit svůj hlad. Poznámka překladatele: Makedonské příspěvky byly překládány do češtiny z anglických překladů publikovaných autorem článku.
Last Week 337 Workers Fainted at Garment Factories in Cambodia · Global Voices
Kambodža: Během jednoho týdne omdlelo v textilních továrnách 337 pracovníků
Workers were sent to a clinic after fainting in a garment factory.
Pracovníci byli posláni do nemocnice poté, co omdleli v továrně na oblečení.
Photo from Facebook page of Community Legal Education Center
Foto z facebookové stránky Community Legal Education Center (Komunitní centrum právního vzdělávání).
Three days of mass fainting were reported in garment factories in Cambodia in the first week of April.
Během tří dnů prvního dubnového týdne byly v kambodžských textilních továrnách zaznamenány hromadné ztráty vědomí.
In the country’s capital Phnom Penh, 337 workers, mostly female, were sent for treatment to four separate clinics.
V hlavním městě Phnom Penh bylo 337 pracovníků (většina z nich ženy) posláno na ošetření do čtyř různých nemocnic.
Over the week, the fainting occurred at 11 buildings in three factories inside Vantanak Park - Shenzhou, Daqian Textile and New Wide.
V průběhu týdne došlo ke ztrátám vědomí v jedenácti budovách tří továren v komplexu Vantanak Park — Shenzhou, Daqian Textile a New Wide.
These names are not known outside Cambodia but they produce clothing for international sports brands Adidas, Puma, and Nike.
Tyto firmy jsou mimo Kambodžu prakticky neznámé, produkují ale oblečení pro mezinárodní sportovní značky jako Adidas, Puma a Nike.
The garment sector is a $5 billion dollar export industry in Cambodia which employs more than 600,000 workers.
Kambodžský oděvní průmysl vyváží zboží v hodnotě pěti miliard amerických dolarů a zaměstnává přes 600 000 pracovníků.
For many years, workers have been complaining of receiving measly wages.
Zaměstnanci si po mnoho let stěžují na ubohé mzdy.
Labor groups initially suspected that “unsanitary water and food, and strong fabric odors” caused the fainting among workers.Mass fainting cases have been regularly reported and are blamed on poor working conditions inside the factories.
Pracovní skupiny se v první chvíli domnívaly, že ztráty vědomí způsobily „hygienickým standardům neodpovídající jídlo a voda a silný zápach látek“.
Last December, garment workers asked the government to raise the monthly minimum wage from $80 to $160 dollars.
K případům hromadných ztrát vědomí dochází pravidelně a většinou se předpokládá, že je mají na svědomí špatné pracovní podmínky v továrnách. Loni v prosinci požádali pracovníci textilního průmyslu vládu o zvýšení minimálního měsíčního platu z 80 na 160 dolarů.
But the government said the economy can only sustain an incremental $15-$20 increase.
Vláda ale prohlásila, že ekonomika snese pouze postupný nárůst o 15 až 20 dolarů.
In response, garment unions conducted a nationwide strike but this was violently dispersed by police forces in January.
V reakci na to zorganizovaly odbory textilního průmyslu celonárodní stávku, která ale byla během ledna násilně rozehnána policejními jednotkami.
The site of the bloody crackdown is only a few meters away from one of the factories where workers fainted en masse this week.
Místo, kde se odehrál krvavý zákrok proti demonstrantům, leží jen pár metrů od jedné z továren, ve které nyní došlo k hromadným ztrátám vědomí.
This April 3, more than 200 garment workers fainted in Canadia Park, where bloody strike in Jan 2014. CMO reported. pic.twitter.com/S5RUQQDjwn — Sopheak SREY (@sopheaksrey) April 3, 2014
3. dubna tohoto roku omdlelo více než 200 pracovníků v továrnách na oblečení v komplexu Canadia Park, kde došlo ke krvavým stávkám v lednu 2014.
The Community Legal Education Center linked the fainting with malnutrition and poor wages of garment workers.
Community Legal Education Center (Komunitní centrum právního vzdělávání) dává případy ztráty vědomí do souvislosti s podvýživou a nízkými platy dělníků v textilních továrnách.
The group urged global brands to improve the conditions of their supply-chain workers:
Centrum naléhavě žádá globální firmy, aby zlepšily podmínky lidí, kteří pracují pro jejich dodavatele:
International brands such as Adidas, Puma and Nike are complicit in this.
Mezinárodní značky jako Adidas, Puma a Nike jsou spoluviníky tohoto stavu.
Whilst their various codes and standards state that wages are essential for meeting the basic needs of employees and reasonable savings and expenditure, their supply-chain workers are not seeing any tangible benefits.
Zatímco jejich nejrůznější kodexy a standardy tvrdí, že platy jsou zásadní nástroj pro zajištění základních potřeb zaměstnanců a rozumné míry úspor a výdajů, jejich dodavatelské řetězce nedostávají jakoukoli hmatatelnou podporu.
And we call on international brands such as Adidas, Puma and Nike to take concrete measures to address wages that currently do not satisfy basic needs nor provide for a life with human dignity.
Vyzýváme mezinárodní značky jako Adidas, Puma a Nike, aby podnikly konkrétní kroky s ohledem na místní platy, které v současné chvíli nepokryjí ani základní potřeby zaměstnanců a nepostačují pro důstojný život.
The group also advised the government to raise the wages of workers:
Tato skupina doporučila zvýšit platy dělníků také vládě:
We call on the government to return to wage negotiations immediately and end the endemic corruption that businesses now associate with Cambodia.
Žádáme vládu, aby okamžitě obnovila jednání o zvýšení platů a zastavila chorobnou korupci, kterou si podnikatelé v současné chvíli spojují s Kambodžou.
More than 300 workers fainted at garment factories.
Více než 300 pracovníků omdlelo v textilních továrnách.
Photo from Facebook page of Community Legal Education Center
Foto z facebookové stránky Community Legal Education Center (komunitní centrum právního vzdělávání).
Would Confucius Support the Sunflower Movement in Taiwan? · Global Voices
Podpořil by Konfucius tchajwanské slunečnicové hnutí?
Opinions are divided in Taiwan following the end of #CongressOccupied protests against a secretly negotiated trade deal with China.
Po ukončení akce #CongressOccupied proti potají vyjednané obchodní dohodě s Čínou je tchajwanské veřejné mínění rozděleno.
Members of the movement left the country's legislature on April 10, 2014 after occupying the building for more than three weeks.
Členové hnutí opustili 10. dubna budovu parlamentu, kterou okupovali více než tři týdny.
Protesters conceded after the speaker of the Legislative Yuan, as the Taiwanese Congress is called, promised to pass legislation monitoring future agreements proposed by the executive branch before deliberating on the current Cross-Strait Service Trade Agreement (CSSTA).
Protestující se podvolili poté, co mluvčí Legislativního dvoru (jak se tchajwanský parlament oficiálně jmenuje) slíbil přijmout zákony, které zlepší dohled nad budoucími dohodami navrhovanými výkonnou mocí — a to ještě předtím než bude projednávána smlouva o volném obchodu v sektoru služeb (Cross-Strait Service Trade Agreement, CSSTA) o obchodování mezi Tchaj-wanem a Čínou.
Some had worried the deal would make Taiwan vulnerable to political pressure from Beijing.
Existují obavy, že po přijetí této dohody bude Tchaj-wan hůře odolávat politickému tlaku ze strany Pekingu.
While members of the Sunflower Movement, as the protests were dubbed, exited the building, protesters from the Free Taiwan Alliance and the Alliance for a Referendum on Taiwan decided to continue their public gathering outside the legislature.
Zatímco členové slunečnicového hnutí (Sunflower Movement), jak se protestům přezdívá, opustili budovu , protestující z Aliance svobodného Tchaj-wanu (Free Taiwan Alliance) a Aliance za tchajwanské referendum (Alliance for a Referendum on Taiwan) se rozhodli pokračovat ve veřejných shromážděních před budovou parlamentu .
However, they were forcibly removed from the scene by police on April 11 at 7 a.m.
Tyto protesty byly nicméně násilně rozehnány policií 11. dubna v 7 hodin ráno.
In response, 2,000 protesters demonstrated outside the police station.
V odpovědi na tuto událost demonstrovalo 2 000 protestujících před budovou policejní stanice.
The next day, supporters of the police also organized a gathering criticizing the protesters for disturbing public order.
Následující den svolali shromáždění také příznivci policie, během kterého kritizovali demonstranty za narušování veřejného pořádku.
Online, some have questioned protesters' voluntary exit from the Legislative Yuan, while others believe the protest against police has shifted the attention away from the trade agreement to police violence.
Na internetu zpochybňují někteří diskutující dobrovolný odchod protestujících z parlamentu, zatímco jiní se domnívají, že protesty proti policii přesunuly pozornost od obchodní smlouvy k policejnímu násilí.
Many pro-government and pro-police comments have emerged.
Objevilo se mnoho provládních a propolicejních komentářů.
There are quite a number of debates concerning who is to blame for the aggression against protesters.
Existuje také velké množství diskusí o tom, kdo je zodpovědný za agresi proti protestujícím.
Lidance looked into the two different positions that the Taiwanese generally take on the Sunflower Movement in a blog post:
Lidance analyzoval na svém blogu dvě různá stanoviska , která obyvatelé Tchaj-wanu obecně zaujímají vůči slunečnicovému hnuti:
After the students occupied the legislature, we could see the furious debate on the Internet between the pro-protester side (A) and the pro-government side (B).
Poté, co studenti obsadili parlament, jsme mohli na internetu vidět zuřivou diskusi mezi stranou zastávající se protestujících (A) a stranou, která se stojí za vládou (B).
I think the A side is more "analytic" in their thinking and the B side tends to be more "intuitive".
Myslím si, že strana A je ve svých názorech "analytičtější", strana B je náchylná k "intuitivnějšímu" pohledu.
When the pro-protester A side witnessed violence, instead of making a direct moral judgment of the violence, they reflected on its purpose and ask, "Why do they use violence?"
Když se strana zastánců protestů A setkala s násilím, neposuzovala ho přímočaře z morálního hlediska, ale uvažovala o jeho smyslu a ptala se: "Proč používají násilí?"
When the pro-government B side witnessed violence, they evaluated it based on their moral intuition, and they opposed the students’ violence and accepted the police and the government’s violence.
Když se provládní strana B setkala s násilím, vyhodnotila ho na základě své morální intuice, postavila se proti násilí studentů a přijala násilí ze strany policie a vlády.
Political satire of a peaceful protester by Nydia Chen and reposted by Med Front.
Politická satira pokojného protestujícího. Autor Nydia Chen, přeposlal Med Front.
CC BY-NC 2.0.
CC BY-NC 2.0.
The Buddha was chained with all the "requirements" of a peaceful protest, including: lawful, rational, no disruption, no demand, no social cost and etc.
Buddha byl svázán všemi "požadavky" pokojného protestu, mezi nimi: zákonný, rozumný, bez narušení veřejného pořádku, bez požadavků, bez společenských nákladů atd.
Some believe the pro-government opinions are rooted in Confucianism, an ideology that has great impact on Chinese society.
Někteří věří, že provládní názory mají své kořeny v konfucianismu, ideologii, která má na čínskou společnost velký vliv.
In Taiwan, there is an ongoing discussion on on whether Confucianism can get along with democracy.
Na Tchaj-wanu probíhá diskuse, zda je konfucianismus slučitelný s demokracií .
Wang Li believed that pro-government and pro-stability opinions are rooted in Confucianism in his blog:
Wang Li na svém blogu vyjádřil názor , že názory podporující vládu a stabilitu mají svůj původ v konfucianismu:
If we look at people’s reactions toward the Sunflower Movement, you can observe a lot of examples that prove the psychological structure of our political society is rooted in Confucianism.
Pokud se podíváme na reakce lidí na slunečnicové hnutí , uvidíme mnoho znaků, které prokazují, že psychologická struktura naší politické veřejnosti má své kořeny v konfucianismu.
They oppose the student movement because it disrupts the social order… What they oppose is the disruption of the relationship between the dominate classes and the subordinate classes.
Veřejnost je proti studentskému hnutí, protože narušuje společenský pořádek... To, proti čemu protestuje, je narušení vztahu mezi dominantními a podřízenými společenskými vrstvami.
Say, the students should listen to the adults and study hard, then they will have their chance to climb up the social ladder after ten years.
Studenti by měli poslouchat dospělé a pilně se učit, potom budou mít šanci se za deset let vyšplhat po společenském žebříčku.
How come these students became so popular and became leaders of society overnight?
Jak se mohlo stát, že jsou nyní studenti tak populární a že se z nich přes noc stali vůdci společnosti?
What they really object to is a disruption of societal stability.
To, proti čemu tito lidé ve skutečnosti vznášejí námitky, je narušení společenské stability.