sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
It's what helps us to understand the world around us. | лучше понимать окружающий мир. | entailment |
А чем больше знаешь, тем больше хочется узнать. | And the more you know, the more you want to know. | entailment |
Да, первоначальный интерес был вызван финансовым вознаграждением. | So yes, we've triggered initial engagement with a financial reward. | entailment |
But in the long run, the money won't matter anymore. | Но в дальнейшем деньги уже не будут иметь значения. | entailment |
Ведь в дальнейшем стимулом будут чудеса математики, а наградой — её понимание. | Because in the long run, the wonder of mathematics will be the incentive and understanding it will be the reward. | entailment |
At some point in our lives, almost every one of us will have our heart broken. | Почти каждому из нас хотя бы раз в жизни разбивают сердце. | entailment |
Моя пациентка Кэти планировала свадьбу, ещё учась в средней школе. | My patient Kathy planned her wedding when she was in middle school. | entailment |
К 27 годам она встретит будущего мужа. Через год он сделает ей предложение. Ещё через год они поженятся. | She would meet her future husband by age 27, get engaged a year later and get married a year after that. | entailment |
Но в 27 лет Кэти так и не встретила будущего мужа. | But when Kathy turned 27, she didn't find a husband. | entailment |
У неё нашли опухоль в груди. | She found a lump in her breast. | entailment |
She went through many months of harsh chemotherapy and painful surgeries, and then just as she was ready to jump back into the dating world, she found a lump in her other breast and had to do it all over again. | Она прошла через долгие месяцы тяжёлой химиотерапии, перенесла болезненные операции, и когда она была готова вернуться на романтический фронт, у неё нашли опухоль в другой груди. И ей пришлось всё пережить снова. | entailment |
Kathy recovered, though, and she was eager to resume her search for a husband as soon as her eyebrows grew back in. | Кэти выздоровела и была готова отправиться на поиски мужа, как только у нее снова вырастут брови. | entailment |
When you're going on first dates in New York City, you need to be able to express a wide range of emotions. | Ведь на первых свиданиях в Нью-Йорке вам нужно выражать много эмоций. | entailment |
(Laughter) Soon afterwards, she met Rich and fell in love. | (Смех) Вскоре она встретила Рича и влюбилась в него. | entailment |
The relationship was everything she hoped it would be. | Их отношения были идеальными. | entailment |
Через шесть месяцев, после романтических выходных в Новой Англии, Рич забронировал столик в их любимом ресторане. | Six months later, after a lovely weekend in New England, Rich made reservations at their favorite romantic restaurant. | entailment |
Кэти была уверена, что он попросит её руки, и едва сдерживала радостное волнение. | Kathy knew he was going to propose, and she could barely contain her excitement. | entailment |
Но тем вечером Рич не сделал Кэти предложение. | But Rich did not propose to Kathy that night. | entailment |
Он порвал с ней. | He broke up with her. | entailment |
As deeply as he cared for Kathy -- and he did -- he simply wasn't in love. | Хотя Кэти была ему далеко не безразлична, он всё же не был в неё влюблён. | entailment |
Это стало для Кэти ударом. | Kathy was shattered. | entailment |
Her heart was truly broken, and she now faced yet another recovery. | Её сердце было разбито, и ей предстояло лечить теперь уже душевную боль. | entailment |
But five months after the breakup, Kathy still couldn't stop thinking about Rich. | Но спустя пять месяцев после разрыва Кэти всё ещё думала о Риче. | entailment |
Её боль не утихала. | Her heart was still very much broken. | entailment |
Почему невероятно сильная и решительная женщина не могла собраться с духом, как делала это долгие годы борьбы с раком? | Why was this incredibly strong and determined woman unable to marshal the same emotional resources that got her through four years of cancer treatments? | entailment |
Why do so many of us flounder when we're trying to recover from heartbreak? | Почему многим из нас так трудно излечиться от любовных ран? | entailment |
Why do the same coping mechanisms that get us through all kinds of life challenges fail us so miserably when our heart gets broken? | Мы берём себя в руки и справляемся с разными жизненными трудностями, но когда дело касается разбитого сердца, мы бессильны. | entailment |
You simply cannot trust what your mind is telling you. | Ты просто не доверяешь своему разуму. | entailment |
For example, we know from studies of heartbroken people that having a clear understanding of why the relationship ended is really important for our ability to move on. | Приведу пример. Исследования доказали, что очень важно понимать истинную причину завершения отношений. Без этого невозможно двигаться дальше. | entailment |
Yet time and again, when we are offered a simple and honest explanation like the one Rich offered Kathy, we reject it. | Но снова и снова, когда нам называют простую и честную причину, как было с Ричем и Кэти, мы отвергаем её. | entailment |
Мы чувствуем острую душевную боль, уязвлённое сознание кричит: причина должна быть сложной и серьёзной. | Heartbreak creates such dramatic emotional pain, our mind tells us the cause must be equally dramatic. | entailment |
Внутренний голос настолько силён, что даже самые рассудительные из нас сочиняют загадочные теории, которые не имеют ничего общего с реальностью. | And that gut instinct is so powerful, it can make even the most reasonable and measured of us come up with mysteries and conspiracy theories where none exist. | entailment |
Kathy became convinced something must have happened during her romantic getaway with Rich that soured him on the relationship, and she became obsessed with figuring out what that was. | Кэти убедила себя в том, что в выходные перед расставанием что-то произошло, что не понравилось Ричу, поэтому он решил закончить отношения. Она решила во что бы то ни стало выяснить, что же случилось. | entailment |
And so she spent countless hours going through every minute of that weekend in her mind, searching her memory for clues that were not there. | Она потратила кучу времени, прокручивая в голове каждую минуту той поездки, пытаясь найти зацепки, которых не было. | entailment |
Kathy's mind tricked her into initiating this wild goose chase. | Кэти оказалась в ловушке собственных мыслей. | entailment |
Но что заставляло её накручивать себя долгие месяцы? | But what compelled her to commit to it for so many months? | entailment |
Разбитое сердце намного коварнее, чем мы думаем. | Heartbreak is far more insidious than we realize. | entailment |
Оно заставляет нас придумывать одну невероятную теорию за другой, даже когда мы знаем, что делаем себе хуже. | There is a reason we keep going down one rabbit hole after another, even when we know it's going to make us feel worse. | entailment |
Исследования мозга показали, что если у человека отобрать любовь, в его мозге активизируются те же механизмы, что у наркоманов, у которых отобрали кокаин или опиоиды. | Brain studies have shown that the withdrawal of romantic love activates the same mechanisms in our brain that get activated when addicts are withdrawing from substances like cocaine or opioids. | entailment |
Kathy was going through withdrawal. | У Кэти отняли любовь. | entailment |
And since she could not have the heroin of actually being with Rich, her unconscious mind chose the methadone of her memories with him. | И поскольку она не получала свою дозу героина — то есть Рича, она бессознательно переключилась на наркотическую альтернативу — воспоминания. | entailment |
Her instincts told her she was trying to solve a mystery, but what she was actually doing was getting her fix. | Инстинкты подсказывали ей, что она пытается распутать загадку, а на самом деле она просто пыталась получить свою дозу. | entailment |
Поэтому разбитое сердце так сложно вылечить. | This is what makes heartbreak so difficult to heal. | entailment |
Addicts know they're addicted. | Зависимые знают о своей проблеме. | entailment |
They know when they're shooting up. | Понимают, когда принимают очередную дозу. | entailment |
But heartbroken people do not. | А люди с разбитым сердцем не понимают. | entailment |
Теперь вы понимаете. | But you do now. | entailment |
Если вам разбили сердце, нельзя это игнорировать. | And if your heart is broken, you cannot ignore that. | entailment |
Getting over heartbreak is not a journey. | Вылечить разбитое сердце непросто. | entailment |
It's a fight, and your reason is your strongest weapon. | Это похоже на бой. И мотивация — ваше сильнейшее оружие. | entailment |
There is no breakup explanation that's going to feel satisfying. | Ни одна причина разрыва вас не удовлетворит. | entailment |
No rationale can take away the pain you feel. | Ни одно объяснение не снимет боль. | entailment |
Поэтому не ищите и не ждите объяснений, просто примите то, что вам сказали, или придумайте его сами. И больше не поднимайте этот вопрос. Чтобы побороть зависимость, нужно перестать искать объяснения. | So don't search for one, don't wait for one, just accept the one you were offered or make up one yourself and then put the question to rest, because you need that closure to resist the addiction. | entailment |
And you need something else as well: you have to be willing to let go, to accept that it's over. | Но вам нужно кое-что ещё: желание отпустить и принять тот факт, что это конец. | entailment |
В противном случае ваши надежды притормозят ваше лечение. | Otherwise, your mind will feed on your hope and set you back. | entailment |
Hope can be incredibly destructive when your heart is broken. | Иллюзия может сыграть злую шутку, когда ваше сердце разбито. | entailment |
Heartbreak is a master manipulator. | Ибо оно умеет искусно манипулировать. | entailment |
The ease with which it gets our mind to do the absolute opposite of what we need in order to recover is remarkable. | Мы начинаем делать не то, что нужно для нашего восстановления, а совершенно противоположное. Уму непостижимо! | entailment |
One of the most common tendencies we have when our heart is broken is to idealize the person who broke it. | Когда кто-то разбивает нам сердце, мы начинаем его идеализировать. | entailment |
Мы часами вспоминаем его улыбку, наши приятные чувства к нему, как мы вместе ходили в горы и занимались любовью под звёздами. | We spend hours remembering their smile, how great they made us feel, that time we hiked up the mountain and made love under the stars. | entailment |
В результате мы горюем ещё сильнее. | All that does is make our loss feel more painful. | entailment |
Yet we still allow our mind to cycle through one greatest hit after another, like we were being held hostage by our own passive-aggressive Spotify playlist. | Но продолжаем и продолжаем вспоминать, как будто нас заставляют слушать одну и ту же песню, когда-то любимую, но уже порядком надоевшую. | entailment |
(Смех) После разрыва такие мысли возникают сами собой. | (Laughter) Heartbreak will make those thoughts pop into your mind. | entailment |
Я прошу своих пациентов составить исчерпывающий список того, что вас раздражало в партнёре, его плохих качеств, вредных привычек, и хранить этот список в заметках телефона. | What I tell my patients is to compile an exhaustive list of all the ways the person was wrong for you, all the bad qualities, all the pet peeves, and then keep it on your phone. | entailment |
(Смех) Раз вы уже составили список, то пользуйтесь им! | (Laughter) And once you have your list, you have to use it. | entailment |
When I hear even a hint of idealizing or the faintest whiff of nostalgia in a session, I go, "Phone, please." | Если во время сеанса я слышу от пациента малейший намёк на идеализацию или нотки ностальгии, я прошу его заглянуть в телефон. | entailment |
(Смех) Как бы ни убеждал вас разум, | (Laughter) Your mind will try to tell you they were perfect. | entailment |
But they were not, and neither was the relationship. | партнёр и отношения не были идеальными. | entailment |
And if you want to get over them, you have to remind yourself of that, frequently. | И если вы хотите перестать страдать, то напоминайте себе об этом. Постоянно напоминайте. | entailment |
None of us is immune to heartbreak. | Никто не застрахован от сердечных ран. | entailment |
My patient Miguel was a 56-year-old senior executive in a software company. | У меня был пациент Мигель, 56 лет, топ-менеджер в крупной компании. | entailment |
Через пять лет после смерти жены он смог снова пойти на свидание. | Five years after his wife died, he finally felt ready to start dating again. | entailment |
Вскоре он познакомился с Шерон и у них завязался роман. | He soon met Sharon, and a whirlwind romance ensued. | entailment |
They introduced each other to their adult children after one month, and they moved in together after two. | Через месяц они представили друг друга своим детям, а ещё через два стали жить вместе. | entailment |
When middle-aged people date, they don't mess around. | Люди в возрасте не тратят время впустую. | entailment |
Представьте фильм «Реальная любовь» в ритме «Форсажа». | It's like "Love, Actually" meets "The Fast and the Furious." | entailment |
(Смех) Мигель был очень счастлив. | (Laughter) Miguel was happier than he had been in years. | entailment |
But the night before their first anniversary, Sharon left him. | Но накануне их первой годовщины Шерон его бросила. | entailment |
She had decided to move to the West Coast to be closer to her children, and she didn't want a long-distance relationship. | Она решила переехать на Запад, чтобы быть ближе к детям, и не хотела отношений на расстоянии. | entailment |
Miguel was totally blindsided and utterly devastated. | Для Мигеля это был удар, он был безутешен. | entailment |
Много месяцев он кое-как справлялся с работой, в результате чего его чуть не уволили. | He barely functioned at work for many, many months, and he almost lost his job as a result. | entailment |
Another consequence of heartbreak is that feeling alone and in pain can significantly impair our intellectual functioning, especially when performing complex tasks involving logic and reasoning. | Одиночество и душевная боль могут существенно ослабить наши интеллектуальные способности, особенно если дело касается сложных логических задач и рассуждений. | entailment |
Наш IQ временно снижается. | It temporarily lowers our IQ. | entailment |
But it wasn't just the intensity of Miguel's grief that confused his employers; it was the duration. | Но не только масштаб страданий Мигеля смутил его работодателей. Он скорбил слишком долго. | entailment |
Miguel was confused by this as well and really quite embarrassed by it. | Мигеля и самого беспокоил и даже смущал этот факт. | entailment |
«Что со мной не так?» — спросил он меня на приёме. | "What's wrong with me?" he asked me in our session. | entailment |
"What adult spends almost a year getting over a one-year relationship?" | «Разве взрослые могут целый год страдать по отношениям, длившимся всего год?» | entailment |
Вообще-то, такое происходит очень часто. | Actually, many do. | entailment |
Разбитому сердцу присущи все признаки традиционного переживания потери и горя: бессонница, навязчивые мысли, ослабленный иммунитет. | Heartbreak shares all the hallmarks of traditional loss and grief: insomnia, intrusive thoughts, immune system dysfunction. | entailment |
У 40 % людей наблюдается клиническая депрессия. | Forty percent of people experience clinically measurable depression. | entailment |
Heartbreak is a complex psychological injury. | Разбитое сердце — это серьёзная психологическая травма. | entailment |
Она затрагивает многие аспекты нашей жизни. | It impacts us in a multitude of ways. | entailment |
Приведу пример. Шерон была очень активной, любила находиться в обществе. | For example, Sharon was both very social and very active. | entailment |
Каждую неделю она устраивала у себя дома ужины. | She had dinners at the house every week. | entailment |
Они с Мигелем ходили в походы с другими парами. | She and Miguel went on camping trips with other couples. | entailment |
Мигель не был религиозен, но каждое воскресенье он ходил вместе с Шерон в церковь. | Although Miguel was not religious, he accompanied Sharon to church every Sunday, where he was welcomed into the congregation. | entailment |
Мигель потерял не только женщину, он потерял всю общественную жизнь, поддержку прихожан из церкви, куда ходила Шерон. | Miguel didn't just lose his girlfriend; he lost his entire social life, the supportive community of Sharon's church. | entailment |
He lost his identity as a couple. | Их пара распалась, и он потерял себя. | entailment |
Мигель осознал, что после разрыва в его жизни образовалась пустота. Но он не смог понять, что оказался в вакууме сразу с нескольких сторон. | Now, Miguel recognized the breakup had left this huge void in his life, but what he failed to recognize is that it left far more than just one. | entailment |
А ведь это самое главное. И не только потому, что это объясняет, почему нам так больно после разрыва. А потому, что в этом кроется путь к исцелению. | And that is crucial, not just because it explains why heartbreak could be so devastating, but because it tells us how to heal. | entailment |