Unnamed: 0
int64
0
1.71M
sent_en
stringlengths
1
3.94k
sent_it
stringlengths
1
4.08k
400
The first step towards a common refugee policy was taken with the adoption of the Geneva Convention.
Il primo passo verso una politica comune per i rifugiati è stato compiuto con l'adozione della Convenzione di Ginevra.
401
With this proposal, Europe places itself in an untenable position.
Con questa proposta, l'Europa si colloca in una posizione insostenibile.
402
It is the addition of ambitious measures relating to clean technologies, to energy efficiency in buildings and transport systems, and to the promotion of green jobs that will give rise to the hopes of tomorrow, hopes of an agreement at the forthcoming Cancún Summit, greater hopes of a common world vision.
Un intreccio di ambiziose misure in materia di tecnologie pulite, efficienza energetica nell'edilizia e nei sistemi di trasporto e promozione di un'occupazione verde potrà infondere nuova vita alle speranze di domani, alla speranza di raggiungere un accordo in occasione del prossimo Vertice di Cancún, alle speranze più vive di una visione comune del mondo.
403
The two structures should cooperate and supplement each other.
Le due strutture dovrebbero collaborare e integrarsi reciprocamente.
404
It meets with rejection, however, from Hungary.
Si scontra tuttavia con il rifiuto dell'Ungheria.
405
Indeed, even Mr Bangemann has been for a motorcycle ride with Mr Barton to find out that Parliament's proposals were on the right lines.
Lo stesso sig. Bangemann è andato in moto con Roger Barton per verificare se quanto è stato presentato dal Parlamento era giusto.
406
I am not friendly with any of them, but that only shows of course how broad the anti-war movement is, and how narrow the movement in favour of war is gradually becoming.
Non sono amica di alcuno di loro, ma questo dimostra solo l'ampiezza del movimento contro la guerra e quanto limitato stia diventando il movimento a favore della guerra.
407
Muslims around the world have unreservedly condemned these terrorist attacks.
I musulmani nel mondo hanno condannato senza riserve questi attacchi terroristici.
408
For some of us, that is closer than for others.
Per alcuni di noi, questo momento è più vicino che per altri.
409
Prime Minister of Sweden, Member of the European Council. - (SV) Mr President, ladies and gentlemen, it is a very great honour for me to stand here today.
Primo Ministro svedese, Membro del Consiglio europeo. - (SV) Signor Presidente, onorevoli deputati, è un immenso onore per me essere oggi in quest'Aula.
410
It set out three conditions: democratization, release of the Kurdish deputies, an end to the war and a political solution to the Kurdish question.
Pone tre condizioni: democratizzazione, liberazione dei deputati curdi, fine della guerra, soluzione politica della questione curda.
411
Having been the rapporteur on Parliament's guidelines on employment policy in 2000, I take pleasure in referring to what we in the plenary decided almost unanimously at the end of 1999.
In qualità di relatore per le linee guida della politica occupazionale del Parlamento europeo per l'anno 2000 vorrei ricordare quanto abbiamo deciso in quest'Aula, praticamente all'unanimità, alla fine del 1999.
412
On the contrary, for these countries in difficulty it represented an historic opportunity, in a context marked by significant fluctuations in the prices of raw materials.
Per i paesi in difficoltà, Doha rappresentava invece un'opportunità storica in un contesto caratterizzato da notevoli fluttuazioni dei prezzi delle materie prime.
413
A definition of maladministration is wisely not attempted. I am sure that we shall have very interesting reports in due course as to exactly what constitutes maladministration when the Ombudsman reports concretely to us on issues that he has not been able to resolve.
Saggiamente, non figura alcuna definizione di disfunzione amministrativa e credo che avremo, a tempo debito, delle interessantissime notizie che ci faranno capire cos'è precisamente una disfunzione amministrativa, quando il Mediatore ci riferirà concretamente sui problemi che non sarà riuscito a risolvere.
414
I would put it to Mr Spencer that he undervalues what has been achieved in the last year.
Secondo me, l'onorevole Spencer sottovaluta ciò che è stato fatto l'anno scorso.
415
I thank you for your candour and commitment.
La ringrazio per la sua sincerità e per il suo impegno.
416
But perhaps I am a hopeless optimist.
Ma forse sono un inguaribile ottimista.
417
There may be teething problems along the way but it will be the challenge of all of us involved in establishing the legislation for that agency to ensure that the competences of each of the various institutions - whether they be at Community level or at Member State level - properly interact and that each side knows exactly where their competence begins and ends.
Vi potrebbe ancora essere qualche difficoltà iniziale da superare, ma l'obiettivo di tutti coloro che stanno lavorando alla stesura della legislazione per questa agenzia è quello di far sì che le competenze delle varie Istituzioni - sia a livello comunitario che di Stati membri - interagiscano adeguatamente e che ognuna di tali Istituzioni sappia dove iniziano e dove finiscono le proprie competenze.
418
(The order of business was adopted)
(Il Parlamento approva l'ordine dei lavori)
419
We are dealing here with an area which is essential for preserving our environment and our bio-diversity.
Si rientra pertanto in un ambito fondamentale per la tutela dell' ambiente e della biodiversità.
420
An earthquake reaching just 5 on the Richter scale can be dangerous in that it causes loose objects to fall, roofing to cave in, buildings to be negatively affected and gas and water services to be damaged.
Un terremoto che raggiunga appena il 5° grado della scala Richter può essere pericoloso in quanto causa la caduta di oggetti, il crollo di cave, danni agli edifici nonché alle reti del gas e dell'acqua.
421
What guarantee does any European have that the European Union will continue to honour the outcome of the negotiations carried out with his or her country?
Quale garanzia ha un europeo che l'Unione europea continuerà a rispettare l'esito dei negoziati svolti con il suo paese?
422
Things are just as bad when it comes to poverty and social development.
Ma anche sul fronte della povertà e dello sviluppo sociale le notizie sono altrettanto negative.
423
The Afghan authorities need to work with the International Monetary Fund and introduce an efficient and cohesive macroeconomic and monetary framework within which stable economic development can be fostered and donors' contributions invested.
Le autorità afghane devono collaborare con il Fondo monetario internazionale e introdurre un quadro macroeconomico e monetario efficace e coeso, che permetta di promuovere uno sviluppo economico stabile e di investire i contributi dei donatori.
424
I did not get the impression there was any kind of alliance of interests between the French President, in other words, France's most senior representative, and President Déby.
Non ho avuto l'impressione che non ci fosse alcun tipo di unione di interessi tra il Presidente francese, vale a dire il più autorevole rappresentante di Francia, e il Presidente Déby.
425
If, as the Lisbon objectives state, we want Europe to become a dynamic and competitive knowledge-based economy, then science, technology and innovation must play a fundamental role in it, yet the participation of women in these fields, at all levels, still far from matches that of men.
Se, come proclamano gli obiettivi di Lisbona, vogliamo che l’Europa divenga un’economia dinamica e competitiva basata sulla conoscenza, scienza, tecnologica ed innovazione svolgono in questo senso un ruolo fondamentale; eppure la partecipazione delle donne in questi settori, a tutti i livelli, è ancora ben lontana dell’uguagliare quella degli uomini.
426
Coordination of the Member States' responsibilities is necessary if countries are in practice to be able to pursue generous policies on refugees.
Affinché questi paesi possano di fatto condurre una politica dei profughi generosa, occorre predisporre un coordinamento delle responsabilità degli Stati membri.
427
The previous speaker spoke a little while ago about lifelong learning.
L'oratrice che mi ha preceduto ha appena parlato dell'apprendimento lungo l' intero arco della vita.
428
The EU has an outstanding track record on gender equality. It should be equally active in fighting racism and discrimination and it should be proactively defending and promoting equal rights and equal treatment for all.
Essa ha maturato una notevole esperienza nell’ambito dell’uguaglianza tra i sessi e dovrebbe essere parimenti attiva nella lotta al razzismo e alla discriminazione difendendo e promuovendo in maniera proattiva uguali diritti e pari trattamento per tutti.
429
The European institutions therefore need to hold the Chinese authorities to this unprecedented openness in the future. This is certainly the case with the critical question already raised in China as to why so many school buildings collapsed.
In futuro, le istituzioni europee devono pertanto mantenere questa apertura senza precedenti delle autorità cinesi, senza dubbio nel caso della questione critica già sollevata in Cina relativa al motivo per cui così tanti edifici scolastici sono crollati.
430
It is the repercussion on Europe, on European governance, of a global crisis, and there is exactly the same kind of meditation and reflection on what to do in the US or in Japan, to mention only two other major advanced economies.
Stiamo parlando delle ripercussioni in Europa, e sulla governance dell'Europa, di una crisi globale, e si sta riflettendo allo stesso modo su cosa fare anche negli USA e in Giappone, per citare solo altre due economie avanzate.
431
Mr President, I may not have been present for the whole debate, but I did listen very carefully to the last speech and I think it pinpointed the problem we are dealing with.
Signor Presidente, pur non avendo assistito all'intero dibattito, ho comunque ascoltato con attenzione l'ultimo intervento, che mi pare abbia centrato il problema in questione.
432
The Treaty stresses liberty and respect for human rights as fundamental principles.
Il Trattato sottolinea come principi fondamentali la libertà e il rispetto dei diritti dell' uomo.
433
I would point this out to Mrs Breyer. She is starting now with school children.
Lo dico alla onorevole Breyer.
434
Right from the time of the incident, Spain has been in contact with the United Kingdom and with Gibraltar and has been seeking information on the vessel and on the collision, and it has offered to collaborate in and coordinate the initiative proposed by my fellow Member, Mr Meyer Pleite.
Fin dal primo momento dell'incidente, la Spagna è stata in contatto con il Regno Unito e con Gibilterra ed ha chiesto informazioni sulla nave e sull'incidente e si è offerta di collaborare e di coordinare le iniziative proposte dall'onorevole Meyer.
435
I am not hiding from you the fact that I am unhappy about the uncertainty over the future financial perspectives and the consequences that this has for the programme.
Non vi nascondo la mia insoddisfazione per l'incertezza delle prospettive finanziarie future e le conseguenze che comporta per il programma.
436
The Chinese approach to Africa is very different.
L'approccio cinese all'Africa è molto diverso.
437
To conclude, I must say something to the President-in-Office, who I would especially like to welcome.
Vorrei ancora rivolgere alcune parole al Presidente in carica del Consiglio, che saluto in modo particolare.
438
Your presence here today as a representative of the Council is of great symbolic value.
La sua presenza in quest'Aula in qualità di rappresentante del Consiglio ha un elevato valore simbolico.
439
No, they must represent the views and experiences of disadvantaged people themselves.
Invece devono rappresentare i punti di vista e le esperienze delle persone sfavorite.
440
Madam Vice-President, it is to our great advantage that we can support the Commission when we believe it is going down the right road and criticise it when we believe there are things to be set right.
Signora Vicepresidente, va solo a nostro vantaggio poter sostenere la Commissione quando riteniamo che imbocchi la via giusta e criticarla quando riteniamo che occorra correggere il tiro su alcuni aspetti.
441
Why table amendments that are vague and legally unsound?
Perché presentare emendamenti vaghi e giuridicamente attaccabili?
442
I am also pleased to note that, in both Germany and Spain, many people are speaking out in an effort to see the employees granted genuine powers to intervene in the management of Airbus.
D'altra parte, rilevo con soddisfazione che in Germania come in Spagna numerose voci chiedono la concessione di reali poteri d'intervento ai dipendenti nella gestione di Airbus.
443
I believe that this is important.
Credo che sia importante ricordarlo.
444
Had they succeeded, we would have been saved millions of deaths and endless human and material losses.
Se il loro tentativo fosse andato in porto ci sarebbero stati risparmiati milioni di morti ed enormi perdite umane e materiali.
445
(CS) I voted in favour of the resolution on the future of the cohesion policy.
(CS) Signor Presidente, ho votato a favore della risoluzione sul futuro della politica di coesione.
446
As a consequence, we end up with old structures and with a dependency on subsidies, and we do not produce new jobs.
Di conseguenza, si finisce per avere strutture vecchie e dipendenti dalle sovvenzioni senza generare occupazione.
447
The vote will take place tomorrow at 11 a.m.
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
448
Anyone who has seen his demonstrative performance, his mocking dance in this action against the humanitarian organisations and in his demonstrations knows that he is quite intentionally being provocative.
Chiunque sia stato testimone dei suoi gesti dimostrativi, del suo atteggiamento beffardo nell'azione contro le organizzazioni umanitarie e delle sue varie manifestazioni, sa che il suo intento è provocare.
449
The 2005 Recommendation and the CISAC Decision are governed by the same principles: they both encourage the removal of restrictions which prevent authors and composers from freely choosing their collecting societies, and rights managers from delivering multi-territorial licences.
La raccomandazione del 2005 e la decisione CISAC sono disciplinate dai medesimi principi: promuovono entrambe l'eliminazione delle restrizioni che impediscono ad autori e compositori di scegliere liberamente le proprie società di gestione collettiva e ai gestori dei diritti d'autore di rilasciare licenze multi-territoriali.
450
Gender equality and the equality of small and large States can easily be achieved with the d'Hondt method.
L'uguaglianza di genere e l'uguaglianza fra Stati piccoli e grandi si possono facilmente ottenere con il metodo d'Hondt.
451
I strongly condemn such a disproportionate reaction on Russia's part.
Condanno con forza una reazione così sproporzionata da parte della Russia.
452
For this reason the Committee on Institutional Affairs is absolutely right to demand that the parliaments of the Member States do not ratify such an agreement.
Perciò la commissione per gli affari istituzionali ha ragione quando chiede che i parlamenti degli Stati membri non devono ratificare un siffatto accordo.
453
Geographical labels and designations of origin should be understood to be vital tools in guaranteeing and protecting European producers.
Le indicazioni geografiche e le denominazioni d'origine devono essere intese come strumenti indispensabili per meglio garantire e proteggere i produttori europei.
454
Nevertheless, I notice that when human rights are discussed, this does not always include women's rights.
Ciò nondimeno, noto che quando si discute di diritti umani, questo non comprende sempre i diritti delle donne.
455
The UPE Group is therefore calling for an appropriate response from the European Union.
Da quel momento, il gruppo Unione per l'Europa spera in una risposta adeguata da parte dell'Unione.
456
One of the responses that we can bring to this sad situation is to facilitate international adoption procedures. We should devote a real law to international adoption.
Una delle misure che possiamo adottare rispetto a questa desolante situazione è agevolare le procedure di adozione internazionale, che andrebbero disciplinate mediante una normativa apposita, per garantire a tutti i bambini il diritto di essere adottati.
457
It was not only thanks to the constructive cooperation, but also to the general sense of the pressure to reform, that the two committees adopted the report either by a vast majority or unanimously.
L’approvazione della relazione da parte delle due commissioni, a larga maggioranza in un caso e all’unanimità nell’altro, è stata possibile non soltanto grazie alla buona collaborazione, bensì anche grazie alla percezione generale delle pressioni a favore dalla riforma.
458
The French Socialists will therefore accept the common position without amendments, as will the majority of the Socialist Group.
I socialisti francesi, come la maggioranza del gruppo PSE, accetteranno quindi la posizione comune senza emendamento.
459
It was deleted in Amendment 6 and re-introduced in Amendment 7.
Il punto figurava già nella proposta della Commissione, ma era stato stralciato dall'emendamento n.
460
We are in constant touch with Kofi Annan, Hans Blix and Mohamed ElBaradei and, of course, with most, if not all of the members of the Security Council.
Manteniamo contatti costanti con Kofi Annan, Hans Blix e Mohamed El Baradei e, naturalmente, con la maggior parte o quasi dei membri del Consiglio di sicurezza.
461
According to the fisheries plan, Guinea-Bissau committed itself to reducing the fishing effort on shrimps and cephalopods, maintaining in 2007 the existing agreements with third countries and the European Community, preventing the mobilisation in 2008 and subsequent years of fishing opportunities granted to third countries from 1 January 2007 which have remained unused, not granting any fishing opportunities for chartering in these categories, and revoking and formally terminating all agreements with European companies, associations or enterprises.
Secondo il piano di pesca, la Guinea-Bissau si è impegnata a ridurre lo sforzo di pesca dei gamberi e dei cefalopodi, mantenendo nel 2007 gli accordi esistenti con i paesi terzi e la Comunità europea, vietando nel 2008 e negli anni successivi la mobilizzazione delle possibilità di pesca, che sono rimaste inutilizzate, concesse ai paesi terzi dal 1 gennaio 2007, non concedendo alcuna possibilità di pesca di noleggio in tali categorie e revocando e terminando ufficialmente tutti gli accordi con le compagnie, le associazioni e le imprese europee.
462
And will we, Parliament, be waiting, arms at the ready?
E il Parlamento, da parte sua, aspetterà con la lancia in resta?
463
I think we all have that choice to do right or wrong. And I cannot prevent my neighbour from doing wrong.
Ritengo che tutti noi abbiamo la scelta fra il male e il bene e non posso evitare che il mio prossimo scelga il male.
464
No!
No!
465
I think that the Member States of the European Union must continue to give aid to reduce poverty and exclusion in the developing countries, continually adapting this to new circumstances and conditions.
Credo che gli Stati membri dell'Unione europea debbano continuare a fornire aiuti per ridurre la povertà e l'esclusione nei paesi in via di sviluppo, e ad adeguarli continuamente alle nuove circostanze e condizioni.
466
I would call upon the European Commission to respect the work of institutions which, like the colleges of lawyers and notaries, have generally speaking been working well for more than two centuries, despite the ups and downs and interruptions of history.
Vorrei invitare la Commissione a rispettare il lavoro di istituzioni che, come le associazioni professionali di avvocati e notai, in linea generale, funzionano bene da più di due secoli, malgrado gli alti e bassi e le interruzioni nell’arco della storia.
467
The proportion of complaints sent through the website and e-mail continued to rise. About half of the complaints received in 2002 were sent this way.
E' in continuo aumento il numero di denunce inviate tramite il sito web e la posta elettronica: circa la metà delle petizioni ricevute nel 2002 sono state presentate attraverso questi due canali.
468
However, we should not forget to look after the interests of the members of the Community above all, and to assess the opportunities but also the threats that cooperation with this Asian tiger poses through the prism of these interests.
Tuttavia, non dobbiamo dimenticare di curare soprattutto gli interessi dei membri della Comunità, e di valutare le opportunità, ma anche le minacce poste dalla cooperazione con questa tigre asiatica, visti tutti questi interessi.
469
Finally, given that we now recognise the practical effect that these programmes are having on the ground, I think that we should perhaps put right some of the mistakes which have been committed, improve certain areas and, all in all, make sure that the programmes are extended to attain objectives which have been suggested or which are the wish of the inhabitants of these regions.
Da ultimo, sarà opportuno, vista la conoscenza che oggi si ha della concretizzazione nella pratica, rettificare alcuni errori commessi, migliorare in alcune aree e, infine, perfezionare la portata dei programmi in vista degli obiettivi dichiarati e desiderati dalla popolazione.
470
Indeed, the accounts of North Korean refugees speak volumes.
In effetti, i resoconti dei rifugiati nordcoreani sono assai esaurienti.
471
I hope we have succeeded and that the vote on the Howitt report, which should take place tomorrow, can be as positive and consensual as possible.
Mi auguro che ci siamo riusciti e che il voto sulla relazione Howitt, che avverrà domani, possa essere positivo e il più consensuale possibile.
472
Nor ought the issue of oil to be forgotten.
Infine non va dimenticata la questione del petrolio.
473
Madam President, I wish to speak in order to support strongly the two speeches which have just been made.
Signora Presidente, desidero prendere la parola per esprimere il mio pieno sostegno agli ultimi due interventi.
474
That is what we are investigating, and we have found that the areas where there have been particular problems in connection with the nitrates directive are also areas with a high concentration of livestock production, whether it be cattle or pigs, although pigs in particular have caused a great many problems.
Questo è quello che analizziamo; ed è emerso che le zone nelle quali ci sono stati particolari problemi in relazione alla direttiva sul nitrato, sono anche le zone caratterizzate da un'alta presenza di allevamenti di animali domestici, bovini o suini, anche se sono stati soprattutto i suini a suscitare gravi preoccupazioni.
475
We have a self-interest in helping out with favourable loans, with subsidies and with technical cooperation in order to actually ensure that the required energy development also occurs in an environmentally friendly and efficient manner.
E' nel nostro interesse fornire assistenza con la concessione di prestiti agevolati, con sovvenzioni e con la cooperazione tecnica, al fine di garantire effettivamente che il necessario sviluppo energetico avvenga anche in modo efficace e rispettoso dell'ambiente.
476
Use of the Pact as a cudgel to push through cuts in social services and privatisation policies demands that it be more flexibly applied, and this is why we of the Confederal Group of the United European Left/Nordic Green Left reject the Commission’s proposals as well as the spirit and letter of the Pact itself.
L’uso del Patto come un bastone per costringere a operare tagli ai servizi sociali e ad adottare politiche di privatizzazione rende evidente la necessità di un’applicazione più flessibile e per questa ragione noi del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica rifiutiamo le proposte della Commissione, così come lo spirito e lettera del Patto stesso.
477
My committee considers that a free market works in the best interests of the consumer.
La commissione che rappresento ritiene che sia proprio il libero mercato ciò che meglio di ogni altra cosa tutela gli interessi del consumatore.
478
Mr President, yesterday, at the end of the vote on the budget, there was a moment when the three institutions concerned were represented by women and the President concluded by saying that the Millennium was ending on a high note.
Signor Presidente, ieri, al termine della votazione sul bilancio, c'è stato un momento particolare in quanto le tre Istituzioni coinvolte erano rappresentate da persone di sesso femminile e il Presidente ha concluso dicendo che il millennio termina bene.
479
Thank you, Mr von Habsburg. In any case, that is not part of the Minutes but of the Verbatim Report of Proceedings.
Grazie, onorevole von Habsburg; ciò non risulta nel processo verbale, ma nel resoconto integrale della seduta.
480
The progress made in incorporating Community law into national law has been quite spectacular, and the implementation by the Commission of Articles 169 and 171 of the Treaty, with the imposition of penalties, has, as Mrs Sierra González has pointed out, compelled Member States to respect the decisions of the European Court far more than used to be the case.
Relativamente alla trasposizione del diritto comunitario nelle legislazioni nazionali i progressi sono quasi straordinari; come segnalato anche dalla onorevole Sierra González, l'applicazione degli articoli 169 e 171 del Trattato da parte della Commissione ai fini di imporre sanzioni ha costretto gli Stati membri a rispettare maggiormente le sentenze della Corte di giustizia.
481
I declare the session of the European Parliament adjourned.
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
482
You may call it 'Europe 2010', because we need that in order to succeed as Europe 2020.
Potremmo chiamarla "Europa 2010” perché ne abbiamo bisogno per avere successo come Europa 2020.
483
Yet the resolution remains characterized by dirigisme.
Tuttavia, nella risoluzione rimangono tracce di dirigismo.
484
This says a lot about its authoritarianism and its contempt for people and countries.
Ciò la dice lunga sul suo autoritarismo e il suo disprezzo per le persone e i paesi.
485
So this is the point: while the public service is part of the market and as such cannot expect monopolistic privileges or some kind of special position, dominating advertising income and so on, because it is a public service geared to society, it has a right to such funding and such support as can further strengthen independence, autonomy and the presence of new services, in the new productive capacities which are necessary today because the public service must be equal to the challenges which it too must take up.
Allora, ecco il punto: se il servizio pubblico ha un volto, se ha un aspetto rivolto al mercato e, in quanto tale, non può ambire a privilegi monopolistici o a posizioni in qualche misura particolari, dominanti per quanto riguarda ad esempio le risorse pubblicitarie e così via, essendo il servizio pubblico rivolto alla società, esso ha diritto a quei finanziamenti, a quei sostegni che possono avvalorarne ancora di più l'indipendenza, l'autonomia e la presenza nei nuovi servizi, nelle nuove capacità produttive che oggi sono necessarie perché il servizio pubblico sia all'altezza delle sfide che anch'esso deve raccogliere.
486
We have devised a strategy for all of this: the Europe 2020 strategy.
Abbiamo elaborato una strategia a tale fine: la strategia Europa 2020.
487
It has been possible to reduce this epidemic, thanks to strict European regulation.
Una rigorosa regolamentazione europea ha permesso di ridurre l'epidemia.
488
This approach is now going to be changed by restricting cross-financing to 5%.
Questo metodo sarà ora cambiato, limitando il tasso per i finanziamenti incrociati al 5 per cento.
489
I would like to draw attention to the fact that in the new strategy, the European Council has finally agreed on the EU's fundamental objectives and on the quantification of education, social inclusion and poverty indicators.
Vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che nella nuova strategia il Consiglio europeo ha finalmente concordato gli obiettivi fondamentali dell'Unione e la quantificazione degli indicatori relativi all'istruzione, l'integrazione sociale e la povertà.
490
First, there must be a reciprocal commitment between the European Union and its partners to encourage undertakings to enter into CSR commitments and to verify them: the establishment of contact points not only to foster the provision of information but also to receive complaints from trade unionists and civil society; a requirement for corporations to publish their balance sheets regularly, which will reinforce transparency; a reporting requirement; and a requirement for undertakings to show due diligence and to take preventive measures.
In primo luogo vi deve essere un impegno reciproco da parte dell'Unione europea e dei propri partner volto sia a incoraggiare le imprese a sottoscrivere obblighi in ambito di RSI, sia a verificarne il rispetto: l'istituzione di sportelli finalizzata non solo a incoraggiare lo scambio di informazioni, ma anche al ricevimento di reclami da parte dei sindacati e della società civile; l'obbligo per le società per azioni di pubblicare i propri bilanci regolarmente, in modo da promuovere la trasparenza; gli obblighi di fornire rendiconti sul proprio operato, di operare secondo la due diligence e di intraprendere misure preventive.
491
Also I would like to stress that cross-border services are provided in many different ways.
Vorrei anche ricordare che i servizi transfrontalieri possono essere forniti in modi molto diversi.
492
How do we reconcile the centralized nature of this objective and the decentralization of wage negotiations?
Come conciliare l'accentramento di tali obiettivi ed il decentramento dei negoziati salariali?
493
I think we shall soon see all the Member States opposing every specific proposal, and I find that very disappointing.
In futuro tutti gli Stati membri bloccheranno qualsiasi proposta concreta e lo trovo assai deludente.
494
At this stage it is a good time to evaluate the process regarding how the objectives set for the REACH Regulation are to be realised overall.
A questo punto è opportuno valutare il processo relativo alle modalità per realizzare nel loro complesso gli obiettivi del regolamento REACH.
495
The work of the Community complements that of the UN, the OSCE and the Council of Europe.
Il lavoro della Comunità è complementare a quello delle NU, dell' OSCE e del Consiglio d' Europa.
496
This is a debate about people and our concerns for them.
La discussione odierna riguarda la gente e le nostre preoccupazioni nei confronti dei cittadini.
497
Pursuant to Rule 108(5) of the Rules of Procedure, I have received a motion for a resolution(1) at the end of the debate.
– Ho ricevuto una proposta di risoluzione(1), presentata a norma dell’articolo 108, paragrafo 5, del regolamento, al termine della discussione.
498
I have received a request from the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats to postpone to a later part-session the joint debate on the annual report by Mr Wuori, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on human rights in the world in 2000 and the European Union Human Rights Policy, and the Council statement on the European Union strategy in the international organisations.
Ho ricevuto una richiesta da parte del gruppo del Partito popolare europeo e dei democratici europei volta a rinviare a un'ulteriore tornata la discussione congiunta sulla relazione annuale dell' onorevole Wuori a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, relativa ai diritti dell'uomo nel mondo nel 2000 e alla politica dell'Unione europea in materia, nonché la dichiarazione del Consiglio sulla strategia dell'Unione nelle organizzazioni internazionali.
499
Quarterly data on job vacancies is the only one of those indicators for which a legal basis has not yet been developed.
Il dato trimestrale sui posti di lavoro vacanti costituisce l'unico di tali indicatori per il quale non esisteva ancora una base giuridica.