uuid
stringlengths
36
36
en
stringlengths
1
2.72k
de
stringlengths
1
3.21k
en_de
stringlengths
1
1.19k
corpus
stringclasses
6 values
min_char_len
int64
1
1.14k
jaccard_similarity
float64
0
1
de_token_count
int64
0
803
en_de_token_count
int64
1
791
cos_sim
float64
-0.28
1
87fc6869-152c-4cd2-9dea-d825b9aa257c
We'll make it part of the contract."
Wir machen es zum Vertragsgegenstand."
Wir werden es Teil des Vertrages machen ".
ted
38
0.454545
9
9
0.919887
db98b25a-7eab-4678-95c4-d6e669a5fb43
And that was a stroke of absolute genius, because what they did was they harnessed the power of the contract, private power, to deliver public goods.
Dies war ein Geniestreich, denn was sie taten war, die Macht eines Vertrages zu nutzen, geschäftliche Macht, um Gemeingüter zu liefern.
Und das war ein absoluter Geniestreich, denn was sie taten, war, dass sie die Macht des Vertrages, die private Macht, nutzten, um öffentliche Güter zu liefern.
ted
135
0.517241
31
37
0.864247
7a2ffb29-d63c-4c6d-b036-285c7639e226
And let's face it, the contract from a major multinational brand to a supplier in India or China has much more persuasive value than the local labor law, the local environmental regulations, the local human rights standards.
Wenn wir ehrlich sind, ist ein Vertrag mit einem großen Unternehmen für einen Lieferanten in Indien oder China wesentlich überzeugender als lokale Arbeitsgesetze, lokale Umweltschutzvorgaben, oder Menschenrechtsvorschriften.
Und seien wir ehrlich: Der Vertrag zwischen einer großen multinationalen Marke und einem Zulieferer in Indien oder China hat einen viel überzeugenderen Wert als das lokale Arbeitsrecht, die lokalen Umweltvorschriften, die lokalen Menschenrechtsstandards.
ted
224
0.304348
36
44
0.945412
bca0acb9-ecc5-40f4-981d-adfc3777ce4d
Those factories will probably never see an inspector.
Diese Fabriken werden wahrscheinlich nie von einem Inspekteur besucht werden.
Diese Fabriken werden wahrscheinlich nie einen Inspektor sehen.
ted
63
0.461538
14
12
0.943694
dadb5555-3171-41b8-8f1c-47f1bafe9b84
If the inspector did come along, it would be amazing if they were able to resist the bribe.
Selbst wenn er käme, wäre es erstaunlich, wenn er Schmiergeld ablehnen könnte.
Wenn der Inspektor mitkäme, wäre es erstaunlich, wenn sie sich der Bestechung widersetzen könnten.
ted
78
0.3
17
24
0.633635
f9eb945c-4f3d-4dc3-9320-80865a64ef37
Even if they did their jobs, and they cited those facilities for their violations, the fine would be derisory.
Selbst wenn sie ihre Arbeit täten, und Bußgelder von diesen Einrichtungen forderten, wären diese wohl kaum nennenswert.
Selbst wenn sie ihre Arbeit täten und diese Einrichtungen für ihre Verstöße anführten, wäre das Bußgeld lächerlich.
ted
115
0.423077
23
23
0.761146
f1e4c703-09b3-4c38-882c-21451607d325
But you lose that contract for a major brand name, that's the difference between staying in business or going bankrupt.
Aber einen Vertrag mit einer großen Marke zu verlieren, das ist der Unterschied zwischen im Geschäft bleiben und bankrott gehen.
Aber du verlierst diesen Vertrag für einen großen Markennamen, das ist der Unterschied zwischen dem Verbleib im Geschäft oder dem Konkurs.
ted
128
0.419355
24
26
0.922513
36de81fc-2cac-47c0-ab07-500397b3afb9
That makes a difference.
Das macht Eindruck.
Das macht einen Unterschied.
ted
19
0.5
4
5
0.648594
d8bb86fb-acd9-46c7-8fd7-5fd605d94b3c
So what we've been able to do is we've been able to harness the power and the influence of the only truly transnational institution in the global supply chain, that of the multinational company, and get them to do the right thing, get them to use that power for good, to deliver the key public goods.
Effektiv nutzen wir also die Macht und den Einfluss der einzigen, wirklich globalen Institution in der globalen Lieferkette, nämlich die eines multinationalen Unternehmens, damit das Richtige getan wird, damit sie ihre Macht für das Gute einsetzen, um die wichtigsten Gemeingüter zu bekommen.
Was wir also tun konnten, ist, die Macht und den Einfluss der einzigen wirklich transnationalen Institution in der globalen Lieferkette, des multinationalen Unternehmens, zu nutzen und sie dazu zu bringen, das Richtige zu tun, diese Macht für immer zu nutzen und die wichtigsten öffentlichen Güter bereitzustellen.
ted
292
0.5
53
59
0.906384
915d6f37-6c4e-4fcf-9eaa-9623f0334e2c
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies.
So etwas liegt natürlich nicht in der Natur der multinationalen Konzerne.
Nun ist dies für multinationale Unternehmen natürlich nicht selbstverständlich.
ted
73
0.166667
15
13
0.857396
97ee576a-9c4e-420d-81ff-75fe236487d0
They weren't set up to do this. They're set up to make money.
Das ist nicht ihre Aufgabe; die ist Geld zu verdienen.
Sie wurden nicht gegründet, um dies zu tun, sondern um Geld zu verdienen.
ted
54
0.263158
12
16
0.858099
5579251c-32c9-4a8f-9981-773b0cc85c94
But they are extremely efficient organizations.
Aber sie sind hocheffiziente Organisationen.
Aber sie sind extrem effiziente Organisationen.
ted
44
0.625
8
7
0.972851
a315376a-7944-4bce-a7fd-207b11928965
They have resources, and if we can add the will, the commitment, they know how to deliver that product.
Sie haben Ressourcen, und wenn wir ihnen den Willen dazu geben, können sie Gutes tun.
Sie verfügen über Ressourcen, und wenn wir den Willen, das Engagement hinzufügen können, wissen sie, wie sie dieses Produkt liefern können.
ted
85
0.384615
18
26
0.803274
c4034815-ea41-48f6-a30b-cdb9b2818bc0
Now, getting there is not easy.
Dahin zu kommen ist freilich nicht leicht.
Nun ist es nicht einfach, dorthin zu gelangen.
ted
42
0.285714
9
10
0.967666
b3290786-e881-47f1-abfb-8fbf15f21943
Those supply chains I put up on the screen earlier, they're not there.
Diese Lieferketten, die ich vorhin gezeigt habe, gibt es nicht.
Die Lieferketten, die ich früher auf den Bildschirm gebracht habe, sind nicht da.
ted
63
0.368421
15
17
0.800457
ff5b9cd1-d017-42b0-a1ee-693ba6ae4b12
You need a safe space.
Sie brauchen ein sicheres Umfeld.
Sie brauchen einen sicheren Raum.
ted
33
0.333333
7
6
0.89127
9b1aee73-bce8-4bbe-b638-eb57d7e575d3
You need a place where people can come together, sit down without fear of judgment, without recrimination, to actually face the problem, agree on the problem and come up with solutions.
Ein Umfeld wo Menschen zusammenkommen können, um sich ohne Angst vor Verfolgung oder Anschuldigungen mit diesem Problem auseinander zu setzen und gemeinsam Lösungen auszuarbeiten.
Man braucht einen Ort, an dem die Menschen zusammenkommen, sich ohne Furcht vor Urteilen, ohne Schuldzuweisungen hinsetzen können, um sich dem Problem tatsächlich zu stellen, sich auf das Problem zu einigen und Lösungen zu finden.
ted
179
0.302326
31
46
0.920456
cc329fbf-0c46-45b9-a7d3-d64be166ca73
We can do it. The technical solutions are there.
Wir können das tun, die technischen Gegebenheiten existieren.
Wir können es schaffen, die technischen Lösungen sind vorhanden.
ted
61
0.4
10
11
0.895512
02076569-767b-4e6d-902e-21b1ae0c6739
The problem is the lack of trust, the lack of confidence, the lack of partnership between NGOs, campaign groups, civil society organizations and multinational companies.
Das Problem ist mehr ein Mangel an Vertrauen, an Partnerschaft, zwischen gemeinnützigen Organisationen, Interessengruppen und multinationalen Konzernen.
Das Problem ist der Mangel an Vertrauen, der Mangel an Vertrauen, der Mangel an Partnerschaft zwischen NGOs, Kampagnengruppen, zivilgesellschaftlichen Organisationen und multinationalen Unternehmen.
ted
152
0.565217
26
35
0.944021
9533f28f-8226-4cfa-89f4-437f63efffb1
If we can put those two together in a safe space, get them to work together, we can deliver public goods right now, or in extremely short supply.
Wenn wir die zusammen an einen sicheren Ort bringen und zur Zusammenarbeit bewegen können, können wir diese Gemeingüter sofort liefern, oder zumindest bald.
Wenn es uns gelingt, diese beiden an einem sicheren Ort zusammenzubringen, sie zur Zusammenarbeit zu bewegen, können wir öffentliche Güter sofort oder in extrem knappem Umfang bereitstellen.
ted
156
0.368421
27
35
0.862719
54c6b9a7-ee98-432c-b94b-00804c6b4d88
This is a radical proposition, and it's crazy to think that if you're a 15-year-old Bangladeshi girl leaving your rural village to go and work in a factory in Dhaka -- 22, 23, 24 dollars a month -- your best chance of enjoying rights at work is if that factory is producing for a brand name company which has got a code of conduct and made that code of conduct part of the contract.
Dies ist ein radikaler Vorstoß, denn es scheint unwirklich, wenn ein 15-jähriges Mädchen aus Bangladesh das aus einem Dorf in eine Fabrik in Dhaka arbeiten geht - für 22, 23, 24 Dollar pro Monat - die besten Chancen auf Arbeitsrechte hat, wenn diese Fabrik für einen Markenkonzern arbeitet, der einen Verhaltenskodex besitzt und diesen in den Vertrag eingeflochten hat.
Das ist ein radikaler Vorschlag, und es ist verrückt zu glauben, dass, wenn man als 15-jähriges Mädchen aus Bangladesch sein ländliches Dorf verlässt, um in einer Fabrik in Dhaka zu arbeiten - 22, 23, 24 Dollar im Monat -, die beste Chance auf Arbeitsrechte besteht, wenn diese Fabrik für ein Markenunternehmen produziert, das einen Verhaltenskodex hat und diesen Verhaltenskodex in den Vertrag aufgenommen hat.
ted
369
0.478873
82
89
0.965777
b78f295d-5a40-4963-bb1a-e4de1eb72c9a
It's crazy.
Unwirklich,
Es ist verrückt.
ted
11
0
3
4
0.570971
36abdda7-8120-4585-ad04-2e97d3bc1d91
Multinationals are protecting human rights.
wenn Konzerne Menschenrechte schützen.
Multinationale Konzerne schützen die Menschenrechte.
ted
38
0.571429
6
9
0.891041
d56d7a84-a34f-402b-92c5-5fdfff34c1d0
I know there's going to be disbelief.
Das wird Unglauben hervorrufen.
Ich weiß, dass es Ungläubigkeit geben wird.
ted
31
0.166667
7
12
0.679129
4df5c459-f6c1-496e-b42e-1599583641be
You'll say, "How can we trust them?"
Sie fragen: "Wie können wir ihnen vertrauen?"
Sie werden sagen: "Wie können wir ihnen vertrauen?"
ted
45
0.75
11
12
0.982382
74003d1c-0de0-4d74-82b8-787e81ef6ccc
Well, we don't.
Das tun wir nicht.
Nun, das tun wir nicht.
ted
18
0.714286
5
7
0.985449
3aed7caf-f518-421e-ac11-2c41ae0e9d5e
It's the old arms control phrase: "Trust, but verify."
Es ist wie bei Waffenkontrollen: "Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser."
Es ist der alte Satz zur Rüstungskontrolle: "Vertrauen, aber überprüfen".
ted
73
0.35
17
16
0.859183
e2bc8088-1991-4aa9-8014-493c6b641c62
So we audit.
Also prüfen wir.
Also prüfen wir.
ted
16
1
4
4
1
f4713c16-c80b-4ac7-832d-02e521ee1a3f
We take their supply chain, we take all the factory names, we do a random sample, we send inspectors on an unannounced basis to inspect those facilities, and then we publish the results.
Wir gehen in die Lieferketten, in die einzelnen Fabriken, machen Stichproben, senden ohne Vorwarnung Inspekteure in diese Einrichtungen und veröffentlichen die Ergebnisse.
Wir nehmen ihre Lieferkette, wir nehmen alle Fabriknamen, wir machen eine Stichprobe, wir entsenden Inspektoren auf unangekündigter Basis, um diese Anlagen zu inspizieren, und dann veröffentlichen wir die Ergebnisse.
ted
171
0.243243
33
46
0.868552
606441a6-98e5-4f58-ad32-120e75aeeaf8
Transparency is absolutely critical to this.
Transparenz ist absolut notwendig.
Transparenz ist dabei von entscheidender Bedeutung.
ted
34
0.333333
5
7
0.869271
441e5566-c303-432e-8f74-39524917aa2c
You can call yourself responsible, but responsibility without accountability often doesn't work.
Sie können sich verantwortlich nennen, aber Verantwortlichkeit ohne Rechenschaft funktioniert meist nicht.
Man kann sich verantwortlich nennen, aber Verantwortung ohne Rechenschaftspflicht funktioniert oft nicht.
ted
105
0.473684
16
16
0.967275
f40efe8a-1fd5-4d6f-8a14-a46943374510
So what we're doing is, we're not only enlisting the multinationals, we're giving them the tools to deliver this public good -- respect for human rights -- and we're checking.
Also verpflichten wir diese Konzerne nicht nur, wir geben ihnen die Werkzeuge, dieses Gemeingut - Respekt für Menschenrechte - zu erbringen, und wir prüfen es.
Was wir also tun, ist, dass wir nicht nur die multinationalen Konzerne anwerben, sondern ihnen auch die Werkzeuge an die Hand geben, um dieses öffentliche Gut - die Achtung der Menschenrechte - zu gewährleisten, und dass wir es überprüfen.
ted
159
0.414634
31
49
0.936807
7cfd6815-d80d-42f2-9ccd-0282f0ca8ab6
You don't need to believe me. You shouldn't believe me.
Sie brauchen mir nicht zu glauben, sie sollten mir nicht glauben.
Du musst mir nicht glauben, du solltest mir nicht glauben.
ted
58
0.416667
13
12
0.962444
2ba683c7-fcfe-45c3-87c7-e5e433ee4440
Go to the website. Look at the audit results.
Besuchen Sie die Website, schauen Sie sich die Prüfergebnisse an.
Gehen Sie auf die Webseite. Schauen Sie sich die Prüfergebnisse an.
ted
65
0.538462
14
15
0.99073
c255d8a8-7e66-4510-abac-51977496248c
Ask yourself, is this company behaving in a socially responsible way?
Fragen Sie sich selbst, ob dieses Unternehmen sich sozial verantwortlich verhält.
Fragen Sie sich, verhält sich dieses Unternehmen sozial verantwortungsvoll?
ted
75
0.571429
13
12
0.972127
c282b1b4-28d6-4962-b41f-75f553d1e6f4
Can I buy that product without compromising my ethics?
Ob Sie dieses Produkt kaufen können, ohne Ihre ethischen Grundsätze zu verletzen.
Kann ich dieses Produkt kaufen, ohne meine Ethik zu beeinträchtigen?
ted
68
0.3
15
12
0.961389
e51c3e6a-6f3d-49bd-becf-a54d31ae1761
That's the way the system works.
Auf diese Weise funktioniert das System.
So funktioniert das System.
ted
27
0.5
7
5
0.984044
ea65b66a-23ef-4d55-bbc7-aa3d5a52ce74
I hate the idea that governments are not protecting human rights around the world.
Ich hasse es daran zu denken, dass Regierungen auf der ganzen Welt Menschenrechte nicht schützen.
Ich hasse die Vorstellung, dass Regierungen die Menschenrechte auf der ganzen Welt nicht schützen.
ted
97
0.684211
17
16
0.975502
8ebc8bd5-74a5-4024-825d-35badfe29610
I hate the idea that governments have dropped this ball and I can't get used to the idea that somehow we can't get them to do their jobs.
Ich hasse es daran zu denken, dass Regierungen ihre Aufgaben vernachlässigt haben. Ich will nicht daran denken, dass wir sie nicht dazu bekommen können, ihre Aufgaben zu erfüllen.
Ich hasse die Vorstellung, dass die Regierungen diesen Ball fallen gelassen haben, und ich kann mich nicht an die Vorstellung gewöhnen, dass wir sie irgendwie nicht dazu bringen können, ihre Arbeit zu tun.
ted
179
0.378378
34
39
0.888438
7e0ad0c5-3d17-4e67-8028-c185cc0da3f3
I've been at this for 30 years, and in that time I've seen the ability, the commitment, the will of government to do this decline, and I don't see them making a comeback right now.
Ich beschäftige mich seit 30 Jahren damit, und in dieser Zeit habe ich einen Rückgang beobachtet im Willen der Regierungen, etwas daran zu ändern, und ich sehe im Moment auch keine Umkehr.
Ich bin seit 30 Jahren dabei, und in dieser Zeit habe ich die Fähigkeit, das Engagement und den Willen der Regierung gesehen, diesen Niedergang zu bewältigen, und ich sehe nicht, dass sie jetzt ein Comeback feiern.
ted
188
0.306122
38
42
0.894827
c5c507f1-e65b-4a04-9432-c0a7213880e8
So we started out thinking this was a stopgap measure.
Am Anfang haben wir unsere Arbeit als Notlösung verstanden:
Also dachten wir zunächst, dies sei eine Notmaßnahme.
ted
53
0.052632
11
11
0.812114
e42c6a2e-a1a5-4c69-8716-220331d15758
We're now thinking that, in fact, this is probably the start of a new way of regulating and addressing international challenges.
jetzt allerdings haben wir den Eindruck, dass es sich um den Anfang einer neuen Art und Weise der Regulation internationaler Aufgaben handelt.
Wir denken jetzt, dass dies wahrscheinlich der Beginn einer neuen Art der Regulierung und Bewältigung internationaler Herausforderungen ist.
ted
140
0.354839
25
22
0.96411
50b5c59a-e0d8-4818-8d5d-a37b30d4441c
Call it network governance. Call it what you will.
Nennen Sie es meinetwegen Netzwerk-Governance,
Nennen Sie es Network Governance. Nennen Sie es, was Sie wollen.
ted
46
0.363636
12
17
0.887869
5a3c51e9-80b2-44e8-afca-19db3b596a22
The private actors, companies and NGOs, are going to have to get together to face the major challenges we are going to face.
aber die unabhängigen Organisationen, und die Unternehmen müssen zusammen finden, um diesen Problemen zu begegnen.
Die privaten Akteure, Unternehmen und Nichtregierungsorganisationen, werden sich zusammentun müssen, um sich den großen Herausforderungen zu stellen, vor denen wir stehen.
ted
114
0.266667
18
31
0.844323
d434ff27-163f-4971-a7e9-f9f51ec4445f
Just look at pandemics -- swine flu, bird flu, H1N1.
Zum Beispiel bei Pandemien, Schweine- und Vogelgrippe.
Man denke nur an Pandemien - Schweinegrippe, Vogelgrippe, H1N1.
ted
54
0.25
14
21
0.901389
c728597b-4b8e-49b8-930a-a91243fc30b9
Look at the health systems in so many countries.
Schauen Sie sich die Gesundheitssysteme viele Länder an.
Schauen Sie sich die Gesundheitssysteme in so vielen Ländern an.
ted
56
0.538462
10
12
0.990396
7c57979e-bf3b-46eb-a300-09a46c09c10d
Do they have the resources to face up to a serious pandemic?
Haben sie die Ressourcen, einer ernsten Pandemie zu begegnen?
Verfügen sie über die Ressourcen, um einer ernsthaften Pandemie zu begegnen?
ted
61
0.6
14
17
0.987477
15494831-0f37-4b14-b923-de9813c9b031
Could the private sector and NGOs get together and marshal a response?
Könnten Wirtschaft und unabhängige Organsationen gemeinsam eine Lösung finden?
Könnten sich der private Sektor und Nichtregierungsorganisationen zusammentun und eine Antwort finden?
ted
78
0.294118
13
18
0.812147
d4147f0c-e66e-41a1-b7f8-d8483fc73f09
What they lack is that safe space to come together, agree and move to action.
Was sie benötigen ist der sichere Ort, an dem sie zueinander finden und aktiv werden können.
Was ihnen fehlt, ist dieser sichere Raum, um zusammenzukommen, sich zu einigen und aktiv zu werden.
ted
92
0.307692
18
21
0.828171
e79aa5cb-2fd8-4d41-b97f-e1870c609dc4
That's what we're trying to provide.
Das versuchen wir zu bieten.
Das ist es, was wir zu bieten versuchen.
ted
28
0.6
6
10
0.984914
30892446-60d0-4537-9d13-3dffe21b2acd
I know as well that this often seems like an overwhelming level of responsibility for people to assume.
Mir ist bewusst, dass diese Aufgabe oft als überwältigende Verantwortung für Menschen betrachtet wird.
Ich weiß auch, dass dies oft wie ein überwältigendes Maß an Verantwortung erscheint, das die Menschen übernehmen müssen.
ted
102
0.2
18
23
0.963761
be24c648-07df-4d5f-97b4-c5d2dd17fae6
"You want me to deliver human rights throughout my global supply chain.
"Sie wollen, dass ich Menschenrechte über meine Lieferkette verteile?
"Sie wollen, dass ich die Menschenrechte in meiner gesamten globalen Lieferkette einhalte.
ted
69
0.421053
14
17
0.804526
9d453400-92bf-4656-80ce-93a55d414777
There are thousands of suppliers in there."
Wir reden hier von tausenden von Lieferanten."
Es gibt Tausende von Lieferanten ".
ted
35
0.363636
10
7
0.971019
3480e0a6-c206-4dba-9970-30676c43577e
It seems too daunting, too dangerous, for any company to take on.
Es scheint aussichtslos, zu gefährlich für ein einzelnes Unternehmen.
Es scheint zu beängstigend, zu gefährlich, als dass sich ein Unternehmen darauf einlassen könnte.
ted
69
0.444444
14
20
0.87342
d7421b0e-d106-4b65-84ef-eb27de158f8e
But there are companies.
Doch es gibt sie.
Aber es gibt Unternehmen.
ted
17
0.428571
5
5
0.561027
68884575-7d07-433e-b988-a0e550223148
We have 4,000 companies who are members.
4000 Unternehmen sind Mitglied bei uns.
Wir haben 4000 Unternehmen, die Mitglieder sind.
ted
39
0.333333
7
9
0.975918
4ecc870a-29c3-477e-a666-031c16a976ef
Some of them are very, very large companies.
Einige davon sehr, sehr groß.
Einige von ihnen sind sehr, sehr große Unternehmen.
ted
29
0.363636
7
10
0.71503
629a0c26-4ff7-4161-9616-fedc06d77ae0
The sporting goods industry, in particular, stepped up to the plate and have done it.
Besonders die Sportartikelbranche hat das Wagnis auf sich genommen und es geschafft.
Vor allem die Sportartikelindustrie ist auf den Teller gekommen und hat es getan.
ted
81
0.285714
16
16
0.923167
abb2ec50-2c04-47ca-afdf-2048bdfbf054
The example, the role model, is there.
Das Beispiel, das Vorbild ist da.
Das Beispiel, das Vorbild, ist da.
ted
33
1
8
9
0.99267
cfc87e14-1ed0-4df4-a5b6-b79a006547a8
And whenever we discuss one of these problems that we have to address -- child labor in cottonseed farms in India -- this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India.
Jedes Mal wenn wir eines der Probleme diskutieren, mit denen wir uns beschäftigen - Kinderarbeit auf Baumwollfarmen zum Beispiel, von denen wir nächstes Jahr in Indien 50.000 überwachen...
Und wann immer wir eines dieser Probleme diskutieren, das wir angehen müssen - Kinderarbeit in Baumwollsaatgutfarmen in Indien - werden wir in diesem Jahr 50.000 Baumwollsaatgutfarmen in Indien überwachen.
ted
188
0.315789
39
46
0.898711
8f86fdee-c2b9-49d7-9640-63b5905044b9
It seems overwhelming.
Jedes Mal scheint es überwältigend.
Es scheint überwältigend.
ted
25
0.666667
8
6
0.830012
09be8203-70a7-47f4-913f-d7be17fe53f9
The numbers just make you want to zone out.
Bei diesen Zahlen verlieren Sie schlicht den Überblick.
Die Zahlen machen einfach Lust auf mehr.
ted
40
0.133333
9
8
0.570112
4ec9599c-ceb3-4cb0-b32a-9eae2fbfa523
But we break it down to some basic realities.
Wir aber brechen es herunter auf grundlegende Fakten.
Aber wir zerlegen sie auf einige grundlegende Realitäten.
ted
53
0.384615
9
11
0.886499
069cf795-05f2-4013-b201-48ae4eba779b
And human rights comes down to a very simple proposition: can I give this person their dignity back?
Menschenrechte werden zu einer sehr einfachen Frage: Kann ich diesem Menschen seine Würde zurück geben?
Und Menschenrechte laufen auf eine sehr einfache Frage hinaus: Kann ich dieser Person ihre Würde zurückgeben?
ted
103
0.296296
17
19
0.956929
9f84c769-d392-496d-a6b7-57cc66b4f1ca
Poor people, people whose human rights have been violated -- the crux of that is the loss of dignity, the lack of dignity.
Menschen in Armut, Menschen, deren Menschenrechte verletzt wurden - der springende Punkt ist der Verlust der Würde, ein Mangel an Würde.
Arme Menschen, Menschen, deren Menschenrechte verletzt wurden - die Krux dabei ist der Verlust der Würde, der Mangel an Würde.
ted
126
0.608696
26
25
0.961765
8a60cab4-895e-491b-bb7b-e31ee5713e5c
It starts with just giving people back their dignity.
Es beginnt einfach damit, Menschen ihre Würde zurück zu geben.
Es beginnt damit, den Menschen einfach ihre Würde zurückzugeben.
ted
62
0.642857
12
12
0.985916
98707d5e-0fa1-43a4-b74d-f986ee80252c
I was sitting in a slum outside Gurgaon just next to Delhi, one of the flashiest, brightest new cities popping up in India right now, and I was talking to workers who worked in garment sweatshops down the road, and I asked them what message they would like me to take to the brands.
Ich war in einem Slum außerhalb von Gurgaon, in der Nähe von Delhi, eine der auffälligsten, hellsten, neuen Städte, die in Indien aus dem Boden schiessen, und sprach mit den Arbeitern eines nahe gelegenen Textilausbeuterbetriebs. Ich fragte sie, welche Nachricht sie für die Markenhersteller hätten.
Ich saß in einem Slum außerhalb von Gurgaon in der Nähe von Delhi, einer der schrillsten, hellsten neuen Städte, die gerade in Indien auftauchen, und sprach mit Arbeitern, die in Bekleidungshäusern auf der Straße arbeiteten, und fragte sie, welche Botschaft sie von mir für die Marken erwarten würden.
ted
299
0.462963
67
66
0.921241
1edd324f-ccbb-41f7-91ba-da8370abf0a0
They didn't say money.
Sie wollten kein Geld;
Geld sagten sie nicht.
ted
22
0.25
5
5
0.784491
a4d4cfaa-55f0-4f5b-a5cc-123abf055feb
They said, "The people who employ us treat us like we are less than human, like we don't exist.
sie sagten: "Die Leute, die uns beschäftigen, behandeln uns als wären wir keine Menschen, als würden wir nicht existieren.
Sie sagten: "Die Leute, die uns beschäftigen, behandeln uns, als wären wir weniger als Menschen, als existierten wir nicht.
ted
122
0.761905
25
27
0.938492
d78c8f9b-d575-4694-89e5-d019db786b1e
Please ask them to treat us like human beings."
Bitte, fordert sie auf, uns wie Menschen behandeln."
Bitte bitten Sie sie, uns wie Menschen zu behandeln ".
ted
52
0.692308
12
12
0.970064
e347a4a9-78ed-46fe-bb68-0fa96f263c96
That's my simple understanding of human rights.
Das ist mein einfaches Verständnis von Menschenrechten.
Das ist mein einfaches Verständnis von Menschenrechten.
ted
55
1
9
9
1
2f79b8e4-87f6-4f5b-960d-c3750ef22fa8
That's my simple proposition to you, my simple plea to every decision-maker in this room, everybody out there.
Dies ist meine Bitte an Sie, meine Bitte an jeden Entscheider in diesem Raum und da draußen.
Das ist mein einfacher Vorschlag an Sie, mein einfacher Appell an alle Entscheidungsträger in diesem Raum, an alle da draußen.
ted
92
0.434783
20
24
0.8352
5bf3376d-c4ba-40de-98be-5e7abecb8f40
We can all make a decision to come together and pick up the balls and run with the balls that governments have dropped.
Wir können die Entscheidung treffen zusammen zu kommen und die Versäumnisse der Regierungen wieder gut zu machen.
Wir alle können die Entscheidung treffen, zusammenzukommen und die Bälle aufzunehmen und mit den Bällen zu laufen, die die Regierungen fallen gelassen haben.
ted
113
0.321429
20
29
0.846169
a3f8f800-d13b-498c-a718-583459a1f67c
If we don't do it, we're abandoning hope, we're abandoning our essential humanity, and I know that's not a place we want to be, and we don't have to be there.
Tun wir es nicht, ist jede Hoffnung verloren, wir geben unsere essentielle Menschlichkeit auf, und das wollen wir nicht und das müssen wir nicht.
Wenn wir es nicht tun, geben wir die Hoffnung auf, wir geben unsere grundlegende Menschlichkeit auf, und ich weiß, dass dies kein Ort ist, an dem wir sein wollen, und wir müssen nicht dort sein.
ted
145
0.46875
31
43
0.923949
6494bf7a-4028-4abc-80b4-6d063074194a
So I appeal to you.
Also bitte ich Sie,
Deshalb appelliere ich an Sie.
ted
19
0.222222
5
7
0.82549
e1cdfa06-b377-4bfd-8e6c-fa0ede6bf3f1
Join us, come into that safe space, and let's start to make this happen.
arbeiten Sie mit, kommen Sie an den sicheren Ort, und lassen Sie uns etwas bewegen.
Begleiten Sie uns, kommen Sie in diesen sicheren Raum, und lassen Sie uns beginnen, dies geschehen zu lassen.
ted
83
0.347826
18
23
0.839956
a113fe33-0a18-46bb-accd-38035ef8c695
Do you ever feel completely overwhelmed when you're faced with a complex problem?
Fühlen Sie sich auch manchmal völlig verwirrt, wenn Sie mit einem komplexen Problem zu tun haben?
Fühlen Sie sich jemals völlig überfordert, wenn Sie mit einem komplexen Problem konfrontiert sind?
ted
97
0.52381
20
18
0.88892
ff963c78-db1a-4c90-abe0-1c48815db7fa
Well, I hope to change that in less than three minutes.
Nun, ich werde versuchen, das in weniger als drei Minuten zu ändern.
Nun, ich hoffe, das in weniger als drei Minuten ändern zu können.
ted
65
0.75
15
15
0.95351
aed69bcb-eda1-4701-b059-e0e2338f6190
So, I hope to convince you that complex doesn't always equal complicated.
Ich hoffe, Sie davon überzeugen zu können, dass komplex und kompliziert nicht immer dasselbe sind.
Also hoffe ich, Sie davon zu überzeugen, dass Komplex nicht immer gleich kompliziert ist.
ted
89
0.65
18
17
0.960488
8b71a29c-3f6e-4802-b48e-1ed854104f04
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven, is complex, but a curry onion green olive poppy cheese bread is complicated.
Für mich ist z.B. ein gut gemachtes Baguette, frisch aus dem Backofen, eine komplexe Sache. Ein Curry-Zwiebel-Oliven-Mohn-Käse-Brot dagegen ist für mich kompliziert.
So ist für mich ein gut gemachtes Baguette, frisch aus dem Ofen, komplex, aber ein Curryzwiebelbrot mit grünem Olivenmohn kompliziert.
ted
134
0.448276
46
36
0.887451
0fc21774-a0ff-46b5-99a0-38a86eb168ba
I'm an ecologist, and I study complexity. I love complexity.
Ich bin Ökologe und untersuche Komplexität.
Ich bin Ökologe und studiere Komplexität. Ich liebe Komplexität.
ted
43
0.666667
9
13
0.912436
ed515ba3-e622-403d-987b-b1ebc838b6fb
And I study that in the natural world, the interconnectedness of species.
Ich mag Komplexität. Ich untersuche sie in unsrerer natürlichen Welt, in der Vernetzung der verschiedenen Spezies.
Und ich studiere das in der natürlichen Welt, die Vernetzung der Arten.
ted
71
0.4
23
15
0.771312
b6065ca3-9cf0-4d95-92aa-94bc7bf978e9
So here's a food web, or a map of feeding links between species that live in Alpine Lakes in the mountains of California.
Hier ist ein Nahrungsnetz, ein Karte, die die Nahrungsverkettung zwischen den Spezies darstellt, die in den Bergseen der Gebirge von Kalifornien leben.
Also hier ist ein Nahrungsnetz oder eine Landkarte der Nahrungsverbindungen zwischen Arten, die in den alpinen Seen in den Bergen Kaliforniens leben.
ted
149
0.4
33
30
0.932926
7edf535d-a1c3-4073-930a-4421d25984e1
And this is what happens to that food web when it's stocked with non-native fish that never lived there before.
Und dies hier passiert mit dem Nahrungsnetz, sobald es mit fremden Fischen angereichert wird, die dort nie zuvor gelebt haben:
Und genau das passiert mit diesem Nahrungsnetz, wenn es mit nicht einheimischen Fischen bestückt ist, die dort noch nie gelebt haben.
ted
126
0.387097
25
26
0.945898
ea6046db-f832-4a5e-8d0e-3270c22dd1c5
All the grayed-out species disappear.
All die grau eingefärbten Arten verschwinden.
Alle ergrauten Arten verschwinden.
ted
34
0.333333
9
7
0.851243
33216839-5496-4987-b96c-819726b3e1df
Some are actually on the brink of extinction.
Einige sind tatsächlich kurz vor dem Aussterben.
Einige stehen sogar am Rande des Aussterbens.
ted
45
0.142857
10
10
0.939196
8dc18adc-9675-4534-8d56-71804532d711
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them.
Seen mit Fischen haben mehr Mücken, obwohl die von ihnen gefressen werden.
Und in Seen mit Fischen gibt es mehr Mücken, obwohl sie sie fressen.
ted
68
0.4
16
16
0.97803
e4d29a18-8250-4212-a17f-8ce452cd20bd
These effects were all unanticipated, and yet we're discovering they're predictable.
All diese Folgen hat man nicht vorausgesehen, und doch entdecken wir gerade, dass sie voraussagbar sind.
Diese Auswirkungen waren alle unerwartet, und doch entdecken wir, dass sie vorhersehbar sind.
ted
93
0.434783
23
17
0.91061
d3f18ffe-c412-4242-9c83-892f5dd1ad6f
So I want to share with you a couple key insights about complexity we're learning from studying nature that maybe are applicable to other problems.
Ich möchte Ihnen von einigen wesentlichen Einsichten erzählen, die wir bei der Erforschung der Natur über Komplexität gewonnen haben und die vielleicht auf andere Probleme übertragen werden können.
Daher möchte ich Ihnen ein paar Schlüsselerkenntnisse über die Komplexität mitteilen, die wir aus dem Studium der Natur lernen und die vielleicht auf andere Probleme anwendbar sind.
ted
181
0.410256
31
32
0.941649
b26edf36-4130-4841-a81b-b1cf061466e7
First is the simple power of good visualization tools to help untangle complexity and just encourage you to ask questions you didn't think of before.
An erster Stelle steht die simple Überzeugungskraft guter Visualisierungsmittel, die uns helfen, Komplexes zu entwirren, und uns ermutigen, Fragen zu stellen, an die wir zuvor gar nicht gedacht hatten.
Erstens ist da die einfache Macht guter Visualisierungswerkzeuge, die helfen, Komplexität zu entwirren und Sie nur dazu ermutigen, Fragen zu stellen, an die Sie vorher nicht gedacht haben.
ted
188
0.368421
45
40
0.918232
31a9eb4f-fbad-4a62-b8fd-a968026242a4
For example, you could plot the flow of carbon through corporate supply chains in a corporate ecosystem, or the interconnections of habitat patches for endangered species in Yosemite National Park.
Aufzeichen könnte man zum Beispiel den Durchfluss von Kohlenstoff durch verbundene Versorgungsketten in einem geschlossenen Ökosystem oder die Querverbindungen zwischen Kleinstbiotopen für die vom Aussterben bedrohten Arten im Yosemite Nationalpark.
So könnte man beispielsweise den Kohlenstofffluss durch die Lieferketten von Unternehmen in einem Ökosystem von Unternehmen abbilden oder die Vernetzung von Habitatflächen für gefährdete Arten im Yosemite-Nationalpark.
ted
218
0.35
45
39
0.825124
9d46dcdf-8328-4f9c-a348-655991d4d482
The next thing is that if you want to predict the effect of one species on another, if you focus only on that link, and then you black box the rest, it's actually less predictable than if you step back, consider the entire system -- all the species, all the links -- and from that place, hone in on the sphere of influence that matters most.
Wenn man die Auswirkung der einen Spezies auf die andere vorhersagen möchte, konzentriert man sich zunächst ausschließlich auf diese Verbindung, und ignoriert den Rest. Denn sonst ist es in der Tat weniger voraussagbar, als wenn man einen Schritt zurücktritt, das gesamte System betrachtet - alle Arten mit allen Verbindungen - und von dort aus den Blick verfeinert auf den Einflussbereich, auf den es am meisten ankommt.
Das nächste ist, dass, wenn man die Auswirkungen einer Spezies auf eine andere vorhersagen will, wenn man sich nur auf diese Verbindung konzentriert und dann den Rest ausblendet, es tatsächlich weniger vorhersehbar ist, als wenn man zurücktritt, das gesamte System betrachtet - alle Arten, alle Verbindungen - und von diesem Ort aus auf die Einflusssphäre eingeht, die am wichtigsten ist.
ted
388
0.463768
82
77
0.968681
06809014-6b04-4fb1-9c95-298ab13d005a
And we're discovering, with our research, that's often very local to the node you care about within one or two degrees.
Wir haben bei unseren Untersuchungen herausgefunden, dass das oft den zu untersuchenden Verbindungspunkt bis auf ein, zwei Stufengrade eingrenzt.
Und wir entdecken mit unserer Forschung, dass das oft sehr lokal an dem Knotenpunkt ist, den Sie innerhalb von ein oder zwei Grad interessieren.
ted
144
0.236842
28
28
0.780763
044f2833-ecca-4620-beb3-63087f2611cd
So the more you step back, embrace complexity, the better chance you have of finding simple answers, and it's often different than the simple answer that you started with.
Je mehr man also zurücktritt und die ganze Komplexität erfasst, desto größer die Chance, einfache Lösungen zu entdecken, die oft ganz anders ausfallen, als die einfachen Antworten, mit denen man begonnen hatte.
Je mehr man also zurücktritt und sich der Komplexität zuwendet, desto größer ist die Chance, einfache Antworten zu finden, und sie unterscheiden sich oft von der einfachen Antwort, mit der man begonnen hat.
ted
206
0.5
39
40
0.967269
7204bc36-4206-4af4-af37-36b03e8cca71
So let's switch gears and look at a really complex problem courtesy of the U.S. government.
Lassen Sie mich noch einen Schritt weiter gehen und - mit Erlaubnis der US-Regierung - ein wirklich komplexes Problem betrachten.
Schalten wir also einen Gang zurück und betrachten wir ein wirklich komplexes Problem, das die US-Regierung zu verantworten hat.
ted
128
0.290323
24
25
0.883972
86b4214a-61e7-444e-aafe-e92fe9f9ac89
This is a diagram of the U.S. counterinsurgency strategy in Afghanistan.
Dies hier ist ein Diagramm der US-Strategie gegen die Aufständischen in Afghanistan.
Dies ist ein Diagramm der US-Strategie zur Aufstandsbekämpfung in Afghanistan.
ted
78
0.6
17
17
0.983172
4872a50b-4f78-48d5-a9c1-abacc26e55ed
It was front page of the New York Times a couple months ago.
Es war vor ein paar Monaten die Titelseite der New York Times
Es war vor ein paar Monaten die Titelseite der New York Times.
ted
61
0.923077
13
14
0.99556
d16caf53-d880-47a3-bb53-2ba12fd376cf
Instantly ridiculed by the media for being so crazy complicated.
und wurde sofort von den Medien lächerlich gemacht, weil es auf eine so verrückte Weise kompliziert war.
Sofort von den Medien dafür verspottet, so verrückt kompliziert zu sein.
ted
72
0.333333
20
15
0.866105
6c124e68-22ce-4c84-921c-456deda0f7be
And the stated goal was to increase popular support for the Afghan government.
Das angestrebte Ziel war, die öffentliche Unterstützung der afghanischen Regierung zu fördern.
Und das erklärte Ziel war, die öffentliche Unterstützung für die afghanische Regierung zu erhöhen.
ted
94
0.526316
17
18
0.950266
fa85c614-3645-400c-be03-18010e83c091
Clearly a complex problem, but is it complicated?
Ganz klar ein komplexes Problem, aber ist es auch kompliziert?
Zweifellos ein komplexes Problem, aber ist es kompliziert?
ted
58
0.692308
13
12
0.995084