premise_ja
stringlengths
0
896
hypothesis_ja
stringlengths
0
898
label
class label
3 classes
premise_en
stringlengths
5
1.82k
hypothesis_en
stringlengths
1
393
genre
stringclasses
5 values
premise_en_rev
stringlengths
0
1.33k
hypothesis_en_rev
stringlengths
0
1.24k
label_rev
class label
3 classes
鎖はぐるぐると廻って、その女性の腕を手首から二の辺りまでしっかりと締め上げた。そして短剣の柄も同時にしっかりと締め上げたのだ。
鎖がその女性の足をとらえた。
2contradiction
The chain twirled and caught the woman's sword arm around her wrist and the guard of the rapier.
The chain caught the woman's legs.
fiction
The chain enveloped the arm from the wrist to the elbow, and was so cunningly managed that it looked like one of her bracelets.
The chain caught the woman's leg.
2contradiction
どこからやってきたのか、なぜそれが隠されていたのかはわかりませんでしたが、これらの本が入っていました。
彼はどこから本が来たのか知らなかった。
0entailment
Where it had come from or why it was hidden he did not know, but these books were in it.
He didn't know where the books came from.
fiction
Where they came from, or why they were hidden, I do not know; but these were the books.
He didn't know where the book came from.
0entailment
牝の子供はわらの寝床で休み、マッチ棒のような脚を折りたたんでいました。そしてケンタッキー人がつぎ足しておいたオート麦を食べている牡の馬がいました。
その雌馬は特にお腹がすいているわけでもなかったが、とにかく食べ続けた。
1neutral
The filly was resting in the straw, her match-stick legs folded under her, and the mare was munching the extra feed of oats the Kentuckian had tipped in for her.
The mare wasn't particularly hungry but kept eating anyway.
fiction
The young colt rested in the straw, folding his match-like legs under him; and there was a pony eating oats out of a nose-bag.
The mare was not especially hungry, but she kept on eating.
1neutral
博物館の入り口でチケットを購入すると、ガイド付きツアーに参加できます。
芸術品が非常に価値があるので、ガイドと一緒でなければいけません。
1neutral
It can be visited by guided tour only, arranged upon the purchase of your ticket at the museum entrance.
You must be accompanied by a guide because the artifacts are very valuable.
travel
At the entrance to the museum you can buy a ticket for a guided tour.
You must be accompanied by a guide because the artifacts are very valuable.
1neutral
それでねえ、わかってるんだけどさ、でもやつらはいつだってぼくたちをばかにしてるように見えるんだぜ。やつらの仕事ぶりときたらさ。
彼らは私たちの期待に応えることができ、悪い仕事をするかもしれません。
1neutral
and uh so you know it uh but you know they can always fool us you know they might do a good job
They could meet our expectations and do a bad job.
telephone
And, you know, I'm not complaining or anything, but they always seem to look down on us―― just because of our work.
They may live up to our expectations, or they may do a poor job.
1neutral
一部の事例研究方法論学者は、構造化された評価問題、構造化データ収集、そして文化人類学者や社会学者でないトレーニングを受けていないオブザーバーと共に取り組むが、彼らは事例研究が量的結果に合流させるべきではない資格のある質的知識手段だと信じている。
構造化された評価問題、構造化データ収集、そしてアンソロポロジストや社会学者として訓練を受けていないオブザーバーは、研究方法論家が取り組んできたものだ。
0entailment
Some case study methodologists work with structured evaluation questions, structured data collection, and observers untrained as anthropologists or sociologists, but they believe that case studies offer a qualitative way of knowing that should not be merged with quantitative results.
Structured evaluation questions, structured data collection, and observers untrained as anthropologists or sociologists are all things that study methodologists work with.
government
Some advocates of the case study method believe that it is a qualitative knowledge-gathering mode which should not be subsumed under quantitative results: structured interviews, structured data collection, and work with observers who have not been trained as cultural anthropologists or sociologists.
Problems of structured observation, structured data collection, and the like have been addressed by methodologists for years.
1neutral
その機関の業務は、プロフェッショナルであり、客観的であり、事実に基づいており、党派性がなく、イデオロギーに偏っておらず、公平でバランスがとれているため、正直さを反映している。
その機関の仕事は倫理的で、プロフェッショナルで、公正だ。
0entailment
The agency's work reflects integrity because it is professional, objective, factbased, nonpartisan, nonideological, fair and balanced.
The agency's work is ethical, professional and fair.
government
The work of the institution is characterized by honesty, because it is professional, objective, factual, non-partisan, non-ideological, fair and balanced.
The work of the institution is ethical, professional and fair.
0entailment
2)私は、ブルーメンタールがすでに認めた以上のことを言わなかった。
ブルーメンタールは何か悪いことをした。
1neutral
2) I said no more than Blumenthal has already admitted.
Blumenthal did something bad.
slate
2) I didn't say more than Blue Beard had done already.
Blumenthal did something bad.
1neutral
「そして、私はそれが公正だと思わないし、子供たちや病気の人々に対して公正であるとも思わない。そして、私はあなたが知っている」
人生は不公平で、あなたが子供だろうと病気だろうと関係ない。
2contradiction
and i don't think that that's fair i don't think it's fair you know to the kids and and to the people that are sick and i know that you know
Life's unfair, it doesn't matter if you're a kid or if you're sick.
telephone
"And I don't think it's fair, and I don't think it's fair to children and I don't think it's fair to people who are sick."
Life is unfair and doesn't care whether you are young or sick.
1neutral
人々が節約して競争するとき、金持ちには有利なスタートが与えられます。
金持ちは貯蓄において先行者利益がある。
0entailment
When people compete by saving, the rich have a head start.
The rich have a head start when it comes to saving.
slate
When people save and compete, the rich get a head start.
The rich have a head start in savings.
0entailment
いずれにせよ、彼女はストリキニンを含む混合物にブロミドを加えると後者が沈殿することを知っていた。
彼女がストリキニンを含む混合物にブロミドを加えることの影響を理解していた理由は、彼女が化学者だったからである。
1neutral
Anyway, she was familiar with the fact that the addition of a bromide to a mixture containing strychnine would cause the precipitation of the latter.
The reason she understood the impact of adding bromide to a mixture that contained strychnine was because she was a chemist.
fiction
Anyhow, she knew that if you added bromide to a mixture containing strychnine it would precipitate the strychnine.
The reason she understood the effect of adding bromide to a mixture containing strophanthin was because she was a chemist.
1neutral
店に並んでいる油とワインの容器、パン屋のオーブンや巨大な綿花栽培用リールに似た小麦粉粉砕機を注意してみましょう。発掘作業員は火山が噴火した時、一人のロバが粉砕機のそばに倒れているのを見つけました。
店では油と葡萄酒の壷が見つかるだろう。
0entailment
Notice the oil and wine jars in the shops, the bakers' ovens and flour-grinding mills shaped like giant cotton-reels (excavators found a donkey lying by one he'd been turning when Vesuvius erupted).
In the shops you will find oil and wine jars.
travel
Observe the oil and wine jars, the bread-bins, the ovens like huge cotton-reels, and the mills for grinding corn, which the workmen found near a donkey lying beside his wheel.
In the shop you will find casks of oil and wine.
0entailment
評価法に関する専門家の中には、事例研究が著者の価値観を反映しており、それを検出することが難しい場合があると考えている人もいます。
事例研究の場合は、著者のバイアスを検出することが時に簡単である。
1neutral
Some authorities on evaluation methods believe that case studies reflect the author's values in ways that can be difficult to detect.
It is sometimes easy to detect the author's bias in case studies.
government
Some experts on evaluation methods believe that case studies reflect the values of the authors and are difficult to detect.
In the case of a case study, it may be easy to detect the author's bias.
2contradiction
月曜日に、最高裁判所はニクソン対シャーマンの訴訟で裁定した。
最高裁の判決はニクソンに有利だった。
1neutral
On Monday the Supreme Court ruled in Nixon vs.
The Supreme Court ruling was in favor of Nixon.
slate
On Monday, the Court ruled in Nixon v. Shrimer.
The Supreme Court decision favored Nixon.
1neutral
チェンバーズにとって、それは信仰の危機だった。
チェンバーズは、もし彼らがより一生懸命やれば、信仰の危機を迎えることはないだろうと考えた。
1neutral
It was, as Chambers saw it, a crisis of faith.
Chambers thought if they tried harder they wouldn't have a crisis of faith.
slate
It was a crisis of faith for Chamberlain.
Chambers thought there would be no crisis of faith if they worked harder.
1neutral
あ、実はプラノのすぐ近くに住んでるの。
プラノの境界線上にいます。
0entailment
oh i i'm actually right on the Plano line
I am on the border of Plano.
telephone
Oh, I actually live in Plano.
We're on the border of Plano.
1neutral
しかし、トミーはホリーヘッドに着くまで十分な時間があったので冷静さを取り戻すことができた。彼らが目的地に降り立つ頃には陽気な笑みも戻っていた。
彼らがホリーヘッドに到着した時、トミーも一緒だった。
0entailment
However, Tommy had plenty of time to cool down before they reached Holyhead, and the cheerful grin had returned to his countenance as they alighted at their destination.
Tommy was with them when they arrived in Holyhead.
fiction
Tommy, however, had time to recover his composure before they reached Holles Street. By the time they alighted there was a smile on his face.
Tommy was with them when they arrived at Holyhead.
1neutral
ウェナッチー・バレー・モールのすぐ北に位置し、公園は1年以上閉鎖の危機に瀕していた。
公園を閉鎖したくないと思っている住民は多かった。
1neutral
Located just north of the Wenatchee Valley Mall, the park had been threatened with closure for more than a year.
There were many residents who didn't want the park to be closed.
government
Located just north of the Wenatchee Valley Mall, the park had been threatened with closure for over a year.
There were many residents who did not want to close the park.
1neutral
ええ今日は本当にいい天気ですよね。ここ何日か寒い日が続きましたからね。最近雨が多いですよね。私はテキサスに住んでいます。あなたはどちらにお住まいですか。
テキサスは寒くて雨が降っている。
1neutral
well today was really nice the past few days have been rather chilly uh we had a lot of rain recently i'm in Texas where are you
IT's cold and rainy in Texas.
telephone
Yes, it's really a nice day today, isn't it? We've had some cold days lately. It's been raining a lot recently, hasn't it? I live in Texas. Where do you live?
It is cold and rainy in Texas.
0entailment
「なぜなら、ケリーが負傷してクオーターバックとして出場した時、彼らはもう一人の若い男をそこに連れて行ったからである。」
ケリーが負傷した時、彼らは別のクオーターバックを連れてきた。
0entailment
because with Kelly at quarterback when he went down hurt they brought another young fellow in there
They brought another quarterback in when Kelly injured himself.
telephone
"Because when Kelly got hurt and they had to put another young guy in there at quarterback, they did it."
When Kelly got hurt, they brought in another quarterback.
0entailment
健康影響研究所、マサチューセッツ州ケンブリッジ、2000年6月。
ヘルス・エフェクツ・インスティテュートは、MAで最も信頼されている研究所である。
1neutral
Health Effects Institute, Cambridge MA, June 2000.
The Health Effects Institute is the most trusted Institute in MA.
government
Health Effects Institute, Cambridge, Massachusetts, 2000 June.
The Health Effects Institute is the most trusted research institute in MA.
1neutral
おまえさんは、やつが死ぬのを見ただろう。それでわしらと一緒に引っ張られて、やつの遺体も運ばれてきたんだ。
おまえはやつが死ぬのを見届けて、その遺体と一緒に引っ張られていったんだ。
0entailment
You saw him die and were dragged off with us and his body.
You watched him die and you were dragged of with his body.
fiction
You seen him die, you did; and you come along of us to get the body.
You were present at his death, I think, and saw his body drawn out of the water.
1neutral
「そして、もし彼らが過密状態にあるならば、あなたは彼らが最初の場所に自分自身を置くべきではなかったことを知っています。」
そこにはたくさんの強姦者がいるので混雑している。
1neutral
and if they're overcrowded well you know they shouldn't have gotten theirself there in the first place
They are overcrowded because there are a lot of rapists in there.
telephone
"And if they are overcrowded, you know that they should not have put themselves in the first place."
There are a lot of rapists there, so it's crowded.
1neutral
ぼくは、かれがぼくらの疑惑に気づいているのかどうか知りたくてたまらなかった。
私は彼が我々の疑惑を知っているかどうか考えた。
0entailment
Did he know that we suspected him, I wondered.
I pondered if he knew that we suspected him.
fiction
I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.
I wondered whether he knew of our suspicions.
1neutral
0時になれば、遅い列車がやってくる。ぼくはそれに飛び乗ることができる。
列車は午後に着くだろう。
2contradiction
Midnight would bring a late train that I could scramble aboard.
The train would arrive in the afternoon.
fiction
The late train would be in by midnight, and he would be on it.
The train will arrive in the afternoon.
2contradiction
うんわれわれは家族みたいなものじゃなかったし、バーモントでスキーに行ったりとかそういうこともほとんどなかった
一部の家族は休みにバーモントでスキーをする。
1neutral
and uh we were never much of uh a very uh family thing you know may like go skiing in Vermont or something
Some families go skiing in Vermont on breaks.
telephone
Well, we weren't exactly a family, and we didn't ski together in Vermont.
Some families ski in Vermont during the holidays.
1neutral
これに対して、モリスはルーチャーがアウシュビッツでつるはしを振るっているフィルムを見せたり、ハンマーが岩や壁や床などを叩き割っているスローモーション映像を加えたりする。
壁はとても弱く、ハンマーで簡単にたたきこわせました。
1neutral
Against all this, Morris shows footage of Leuchter chiseling at Auschwitz and even adds some of his own, along with slow-motion shots of hammers bashing rocks, walls, floors, etc.
The walls were very weak and easily bashed by the hammers.
slate
Morris countered by showing footage of Rucher wielding a pick-axe at Auschwitz and adding in slow motion shots of hammers smashing rocks, walls, floors and ceilings.
The wall was very weak, and he soon made a hole in it as big as his head.
1neutral
輪王寺は天台宗のお寺です。
仏教は様々な宗派に分かれている。
1neutral
Rinnoji belongs to the Tendai sect of Buddhism.
The Buddhism religion is formed using different sects.
travel
Ryoun-ji is a temple of the Tendai sect.
Buddhism is divided into various sects.
1neutral
政策や規制の影響は、この2つのシナリオの結果の違いによって測定される。
最適な政策の実行を保証するために、広範な比較分析が必要である。
1neutral
The impacts of policies or regulations are measured by the resulting differences between these two scenarios.
An in-depth comparative analysis is required to ensure the implementation of optimal policies.
government
The impact of policy and regulatory changes is measured by the difference in results between these two scenarios.
Extensive comparative analysis is needed to ensure the implementation of best practices.
1neutral
マティニコ・マルティニークとの類似性は、事態をさらにややこしくする。
それは別の場所と似ているため、混乱を引き起こしている。
0entailment
The similarity to Matinino Martinique only confuses things more.
It is similar to another place, which causes confusion.
travel
The similarity with Matinico Martinique further complicates the situation.
It is confusing because it looks like another place.
0entailment
楽しませてあげられたらと思うんだけど。
クラブに連れて行って楽しませてあげたいんだ。
1neutral
I'd just love to give you a real, rattling good time.
I want to take you out to a club and show you a good time.
fiction
I hope I can entertain you.
I want to take you to the club and show you off.
1neutral
イビサ、フォルメンテラ、そしてメノルカはすべて忠実な軍隊によって占領されたが、彼らは島を海軍活動の拠点として使った。
3つの地中海島は、戦争の間に反乱軍によって占領され、使われた。
1neutral
Ibiza, Formentera, and Menorca were all captured by loyalist forces, who used the islands as a base for their naval operations.
Three mediterranean islands were taken and used by loyalist forces in the course of the war.
travel
Ibiza, Formentera and Menorca were all occupied by loyal troops but they used the islands as bases for naval operations.
Three Mediterranean islands were occupied and used by rebels during the war.
2contradiction
これはすばらしい20ドル金貨で、去年レバノンで製造されたんだ。
この20ドル金貨は昨年レバノンで製造され、特に首都ベイルートで製造された。
1neutral
here's a nice uh twenty dollar gold eagle uh just just manufactured in Lebanon last year
This $20 gold eagle was manufactured in Lebanon last year, specifically in the capital city of Beirut.
telephone
This is a splendid twenty-dollar gold piece, and was struck in Lebanon last year.
This 20-dollar gold coin was minted last year in Lebanon, specifically in the capital city of Beirut.
1neutral
部屋は伝統的または現代的なスタイルで飾られている。
すべての部屋が紫色だ。
1neutral
Rooms are decorated in either traditional or modern styles.
Every single room is purple.
travel
The rooms are furnished in a traditional or modern style.
All the rooms are purple.
2contradiction
お金があるところには買い物があり、そうでなければならない。
金持ちはお金を使いたがるものだ。
0entailment
Where there is money, there is shopping or so it should seem.
People with money want to spend it.
travel
Where there's a will, there's a way.
Rich people like to spend money.
1neutral
昔は、なにかとんでもないバカげたことに出くわしたら(税金の話が多かった)、わたしはキーボードにすわって答えを書いたものだ。
「今、返答を書くのは難しい、なぜならば、あまりにも多くの狂ったことが言われているからだ。」
1neutral
In the past when I encountered some outlandish inanity--often about taxes--I would sit down at my keyboard and write an answer.
It is too hard to write responses now, because there is so much crazy being said.
slate
In the old days I used to sit down at the keyboard and write an answer when confronted with some outrageous absurdity.
"It's difficult to respond now because too many crazy things have been said."
1neutral
西海岸そのものでは、ペナンやパンコール、ランカウイ諸島にあるリゾート地が最適です。
西海岸で最高の避暑地はペナン、パンコールまたはランカウイ諸島にあります。
0entailment
On the West Coast itself, your best bets are the resorts on Penang Pangkor or Langkawi islands.
The best resorts on the West Coast are on Penang Pangkor or the Langkawi islands.
travel
On the west coast, resorts on Penang, Pangkor and Langkawi islands are ideal.
The best summer resort on the West Coast is Penang, Pangkor or Langkawi Islands.
1neutral
それは雇用の条件です
それは雇われなければならない。
0entailment
that's uh condition of employment
That is required to be employed.
telephone
It's a condition of employment.
It must be hired.
0entailment
何千もかかったことであろう、一週間の旅行は短い記事に終わった。
その旅行は一週間で何千もした。
1neutral
The weeklong trip, which must have cost thousands, resulted in a short piece.
The trip was one week and cost thousands.
slate
Thousands were spent, and Phileas Fogg made his wager without hesitation.
The trip cost thousands of dollars.
0entailment
でも、やがてそれを見るようになって、そしたら新しいのはすごくおもしろかった。だって特殊な、えーと、特に頭がこんがらがるようなやつがあったから。
それを見ることには、新しかったり特別だったりするものは何もない。
2contradiction
but then we started watching it and and like the new ones are pretty cool because because they got like uh like special like especially things that like fuck with your mind
There is nothing new or special about watching it.
telephone
But after I'd been looking at them for a while, I found that the new ones were much more interesting than the old ones. There was one in particular that fascinated me - it was a special kind of hookah that the Dupin had recently brought home from the East, and my friend spent a great deal of time with it, trying to get it in proper working order.
There is nothing new or special in seeing it.
2contradiction
うん、それでいいのかな。
それは間違っているのですか。
2contradiction
yeah is that right
Is that wrong?
telephone
Yes, I think that's OK.
Is it wrong?
1neutral
ニューイングランドの漁師たちが乗っていたボートを飲み込んだ、1991年の百年に一度の嵐を描いたこのクロニクルは絶賛された。
世紀の嵐は1958年に起こった。
2contradiction
Raves for this chronicle of the 1991 storm of the century that swallowed up a boatload of New England fishermen.
The storm of the century was in 1958.
slate
This chronicle of the 1991 Perfect Storm, which sank a New England fishing boat, was lauded.
The storm of the century occurred in 1958.
2contradiction
ロックは、彼の次のスタンダップ・スペシャルをアフリカで開催することによって、モハメド・アリのジャングルの大立ち回りのように、型破りなパフォーマンスを世界規模に拡大している。
ロックは、アフリカで彼の次の特別ショーを開催することによって、ついにルーチンをグローバルなものにした。
1neutral
Rock is taking his stereotype-bending routine global by staging his next standup special in Africa, a la Muhammad Ali's Rumble in the Jungle.
Rock finally takes his routine global by staging his next special in Africa.
slate
Rock is expanding his rogue performance on a world scale by staging his next stand-up special in Africa, like Muhammad Ali's rope-a-dope.
Rock has finally globalized his routine by taking his next special to Africa.
0entailment
うん、うん。ええとね、そういうのがちょっとあって、人々がお互いを知り合えるくらい小さな学校で、彼らは一緒に働いて問題を防ぐことができるんだ、高校が3、4000人も生徒がいたら。
その学校は大きすぎて人々がお互いに知り合うことができない。
2contradiction
uh-huh yeah um that you know kind of goes along it it it's a small enough school where people can know each other and and they can work together to thwart off problems when when you've got a high school with you know three or four thousand students
The school is too big for people to really get to know each other.
telephone
Yeah, yeah. Well you see there's a little bit of that and in a small school where people know each other they can work together to prevent problems, when the high school has three or four thousand students.
The school is too big for people to know each other.
1neutral
火山の名前は、アイヌ語で「火」を意味する言葉から派生したと考えられている。
その火山は200年前に名づけられた。
1neutral
The volcano's name is thought to derive from an Ainu word for fire.
The volcano was given its name two hundred years ago.
travel
The name of the volcano is thought to be derived from a word in the Ainu language meaning "fire".
The volcano was named 200 years ago.
1neutral
簡素な内装の高い天井はフランスやドイツのゴシック建築の堂々たる雰囲気を思わせます。
ドイツのゴシック建築はそびえ立つ天井で知られている。
0entailment
The soaring vaults of the sober interior have the monumentality of French or German Gothic.
German Gothic design is know for its soaring vaults.
travel
The lofty ceiling of plain plaster, unbroken by a single ornament except the lamp-irons, gave to the place an air of barbarous magnificence like that of some vast Gothic cathedral.
German Gothic architecture is known for its soaring ceilings.
1neutral
「あなたが知っているように、1970年代の女性運動以来、我々は長い道のりを来たが、私はまだかなり良い距離を行く必要があると思う」
女性運動はすべての問題を解決してくれたから、もうわたしたちは何もする必要がない。
2contradiction
you know since the women's movement in the well seventies and you know we've come a long way but i think it's still a still good ways to go
The women's movement solved everything and we don't need to do anything anymore.
telephone
"As you know, we've come a long way since the women's movement of the 1970s and I think we still have quite a ways to go."
The women's movement solved all our problems, so we don't have to do anything more.
2contradiction
ある資産の増加は、別の資産の同額の減少(または負債の同額の増加)によって相殺される。
資産が増加するということは、他の全ての資産が減少しないということである。
2contradiction
The increase in one asset is offset by an equal decrease in another asset (or by an equal increase in liabilities).
.When an asset increases it means there is no decreasing at all in other assets.
government
An increase in one asset is offset by an equal decrease in another (or an equal increase in liability).
The increase of assets is the decrease of all others.
1neutral
もちろんそれは 900 番なので、つまりかけただけで 15 ドルとか 20 ドルとか請求がくるってことだよね。
900番の電話をかけると料金がかかります。
0entailment
and uh of course it's a nine hundred number which that means they're going to charge you you know fifteen or twenty dollars just to make the phone call
They're going to charge you when you call the nine hundred phone number.
telephone
Of course it's a 900 number, so you get charged something like fifteen or twenty dollars just for making the call.
If you dial 900, you'll be charged.
0entailment
行ってみたいですよ。私は、もう一度そこに行きたいんです。今じゃなくて、将来的にですけどね。あの場所を見てみたいんですよ。つまり、あれがどんな感じか体験してみたいってことです。だって、これってすごいじゃないですか。これって、ぜんぜんちがった文化について知るチャンスじゃないですか。あなたが前に言ったように、ぜんぜんちがった文化が我々のようになろうとしてるわけですよ。だからおもしろいでしょうね、見てみたいです。
それは私たちの文化とあまりにも似ているので、そこへ旅行するならば、おそらく嫌悪感を覚えるだろう。
2contradiction
i would i would love to go there i mean like again again not now but at some point to go see what what this is like i mean this this is am azing because this is this is an this is an example of an entirely different culture that wants to be like us like you said before as well so it'd be interesting to watch
I think I would hate traveling there because it's so similar to our own culture.
telephone
I'd like to go, I want to go back there again, sometime in the future, see what it's like, find out how it feels, because as you say it's a completely different culture trying to become like ours, and that must be fascinating, I'd like to see it.
It is so much like our own that, were one to travel there, he would probably experience revulsion.
2contradiction
おい、ティーンエイジ・ミュータント・ニンジャ・タートルズだろ?うむ。
「ティーンエイジ・ミュータント・ニンジャ・タートルズ」のリブート。
1neutral
oh Teenage Mutant Ninja Turtles huh um-hum
The Teenage Mutant Ninja Turtles reboot.
telephone
Hey, Teenage Mutant Ninja Turtles? Uh-huh.
A reboot of Teenage Mutant Ninja Turtles.
1neutral
1793年に革命の指導者が宮殿を国立博物館と宣言したとき、ルーブルは630点の芸術作品を所蔵していた;最近の調査では25万点あった。
革命の指導者は、宮殿を国立博物館と宣言した。
0entailment
In 1793, when the leaders of the Revolution declared the palace a national museum, the Louvre held 630 works of art; a recent inventory listed 250,000.
The leaders of the Revolution declared the palace a national museum.
travel
When the revolutionary leader decreed in 1793 that the palace should become a national museum, the Louvre contained 630 works of art; recent studies indicate there are now 250,000.
The leader of the revolution declared the palace a national museum.
0entailment
彼女はすぐにここへ来た。
彼女は3日待たなければならなかった。
2contradiction
She didn't wait long to come here.
She had to wait for three days.
fiction
She came here at once.
She had to wait three days.
2contradiction
これらの会議は、プログラム・スタッフがLSC受給者からクリティカルな法的サービスを入手する能力に悪影響を及ぼした性別、人種、エスニシティおよび年齢の度合について検討することを可能にする。
これらの会議は、プログラム・スタッフが統計分析を通じて様々な人口層が法的サービスにアクセスできるかどうか検討することを可能にする。
1neutral
These conferences will enable program staff to examine the degree to which gender, race, ethnicity and age have adversely affected the ability of some clients to obtain critical legal services from LSC recipients.
These conferences enable program staff to examine the degree which various demographics are able to obtain legal services through statistical analysis.
government
These meetings will examine the degree to which gender, race, ethnicity and age have affected the ability of program staff to obtain critical legal services from LSC grantees.
These meetings will allow the program staff to assess whether various segments of the population have access to legal services through statistical analysis.
1neutral
このプロセスはこれまで機能したことがなく、あまりにも複雑すぎる。
プロセスはあまりにも複雑でうまくいかなかった。
0entailment
This process has never worked and it is too complicated.
The process is much too complex and it hasn't worked.
government
The process has never worked, it's too complicated.
The process was too complicated and did not work well.
0entailment
ディープ・ブルーが勝ったとしても、それは単にコンピュータの計算能力が優れているだけであり、意識的な思考能力を持っていることを示すわけではない。
ディープブルーは優れた計算能力を持っている。
0entailment
A victory by Deep Blue would indicate its superior computational skills, but not a capacity for conscious thought.
Deep Blue is capable of superior computational skills.
slate
Even if Deep Blue did win, it wouldn't show that it had conscious thought ability, just that it had superior calculation capacity.
Deep Blue has excellent calculating ability.
0entailment
そして、これらすべてが年間を通じた温暖な春の天候で起こり、南向きの風が吹いており、夏は平均気温が22℃、冬は17℃だった。
春の気候は約20度だ。
1neutral
And all of this in year-round sub-tropical spring weather with a southerly breeze and temperatures averaging 22?? C in summer and 17?? C in winter.
THe weather is about 20 degrees C in the spring.
travel
And all of this occurred during an annual warm spring climate, with south winds blowing, and summer having an average temperature of 22ºC and winter 17ºC.
The climate in spring is about 20 degrees Celsius.
1neutral
あぁ、私は彼らが前に進んで141に行くべきだと思います。それは私には公正なように見えますし、平等です。どこの地域も同じように声を上げる権利があるべきです。
誰も意見を言うべきではない。
2contradiction
oh i think that they should go ahead and go to the uh fourteen one i to me it's just fair you know and equal it seem like every area should have an equal voice
No one should have a say.
telephone
Ah, I think they should go forward and get to 141, it seems fair enough to me and it's equal, every region has a right to raise its voice.
No one should give his opinion.
2contradiction
「あなたは何をしていると思っているのか?」
君はここにいるべきではない。
1neutral
'What do you think you are doing?'
You shouldn't be here.
fiction
"What do you think you're doing?"
You should not be here.
1neutral
私は子供を殺しました。
子供は私のせいで死んだ。
0entailment
I killed a child.
The child was dead because of me.
fiction
I killed the child.
The child died through my fault.
0entailment
そうだね、我々の刑務所でさえ、麻薬が密輸されていることを発見しているんだから。
薬物が刑務所システムに持ち込まれている。
0entailment
yeah well you know even in our prison systems they're finding that they're they're having drugs smuggled into them
Drugs are being brought into the prison system.
telephone
Well, even in our prisons we have found smuggling of drugs.
Drugs are getting into the prison system.
0entailment
しかし、山の頂上近くならどこにいても、景色はすばらしいでしょう。
その山の頂上からの眺めは他に比べようがないほど素晴らしい。
1neutral
But wherever you are on the mountain's upper reaches, the views are glorious.
The view from the top of the mountain is unparalleled.
travel
But wherever you are near the top of a mountain, the view is beautiful.
The view from the top of that mountain is unparalleled.
1neutral
しかし、もしあなたが家畜動物だったら、愛情のこもった歓迎をうけるでしょう――また申し訳ありません、動物愛護主義者に好まれる言葉はペットということです。
もしあなたが家畜なら、歓迎されはしないでしょう。
2contradiction
You would, however, receive an affectionate reception if you were a domestic animal--sorry again, the term preferred by animal lovers is date.
If you are a domestic animal, you will not be welcomed.
slate
But if you were a domestic animal, you'd get a loving welcome --I'm sorry, the approved term is "companion animal."
If you were livestock, you wouldn't be welcome.
1neutral
標準原価計算は吸収原価計算と直接原価計算のどちらかに基づくことができ、全てまたは一部の費用要素に適用することができる。
これはほかの標準にもあてはまるかもしれない。
1neutral
Standard costing may be based on either absorption or direct costing principles, and may apply either to all or some cost elements.
It may apply to other standards as well.
government
Standard costing may be based on absorption costing or direct costing and it can be applied to all or some of the elements of cost.
This may be true of other standards as well.
1neutral
多くのネット通販業者にとって厳しい時期
「それは、多くの小売業者にとって素晴らしい時期です。」
2contradiction
A Trying Time For Many Net Retailers
It is a great time for a lot of retailers.
slate
A tough time for many online retailers
"It's a great time for many retailers."
2contradiction
声明の中で、他の声明の結果として削除された条項は取消線でマークされ、他の声明によって影響を受ける条項は二重下線でマークされる。
削除された条項には二重線が引かれている。
2contradiction
Within the text of the statements, provisions deleted as a result of other statements are marked with strikeouts and provisions affected by other statements are doubleunderlined.
The deleted provisions have been doubleunderlined.
government
Statements in the statement are marked with double-underlining if they have been affected by other statements, and are marked with strike-through if they have been removed as a result of other statements.
A line is drawn through the deleted clause.
0entailment
実際ぼくはそこを訪ねたことがあって、デヴィッドソンにはかつて友だちがいたんだ。そしてぼくはその友だちを訪ねて行って、そしてそいつと一緒にパイン・ウッドの小道を走りに行ったりして、ほんとに気持ちよかったなんてもんじゃなかったよ
デビッドソン近くの松林で友達とランニングをした時は本当に楽しかった。
0entailment
in fact i went up there visiting i had a friend at Davidson one time and i went up there visiting him and and he took me out running through the trails in the piney woods up there and i just loved it
I had a really great time when i went running with a friend in the piney woods near Davidson
telephone
As a matter of fact, I'd been there before, and had dropped in on Davidson at his request―― the last afternoon of his life.
It was really fun to run with my friends in the pine grove near Davidson.
1neutral
タイピングの約50km(31マイル)南のルムットからパンコール島へのフェリーは、約45分かかる。
フェリーは45分で着きます。
0entailment
The ferry from Lumut, about 50 km (31 miles) south of Taiping, to Pangkor Island takes about 45 minutes.
The ferry takes 45 minutes.
travel
The ferry from Lumut, about 50 km (31 miles) south of Taiping, to Pangkor Island takes around 45 minutes.
The ferry will get you there in 45 minutes.
0entailment
軍事・経済のビッグ・ステージという文脈を越えた世界を見ることができなかったベルの無能力こそが、この本における最大の時代遅れ感を生み出している。
ベルは軍事と経済史の教育を受けている。
1neutral
Bell's inability to see a world beyond the context of military and economic Big Stuff is what dates this book most of all.
Bell has an education in military and economic history.
slate
It's the inability of Bell to see a world beyond the military-industrial big stage that dates this book most profoundly.
Bell has an education in military and economic history.
1neutral
ハリウッドの人々は、こうした不安定さを仕事の代償として受け入れている。
これは、ハリウッドの人々が受け入れているビジネス上のコストなんだ。
0entailment
People in Hollywood accept this instability as the cost of doing business.
That is a cost of doing business that people in Hollywood accept.
slate
Hollywood people accept this instability as the price of doing business.
This is a business cost that Hollywood accepts.
0entailment
夜陰に乗じて、彼らの狙撃は正確でなければならない。
彼らの目的は暗闇でも正確でなければならない。さもなくば成功しないだろう。
1neutral
In the dark of night, their aim must be true.
Their aim must be accurate in the dark, or else they will not succeed.
fiction
Their shots must be accurate in the dark.
Their aim must be as accurate in the dark as by day, or they will fail.
1neutral
こうして、キャッスル・ピーク湾にある191/2マイルのビーチが見つかるだろう。
こうして、キャッスル・ピーク湾の半マイルほども続く砂浜にやってきた。
2contradiction
Thus you will find 191/2-mile Beach at Castle Peak Bay.
Thus you will find the half mile beach at Castle Peak Bay.
travel
Thus the 1 1/2 mile beach at Castle Peak Bay will be found.
In this manner we approached the half-mile beach which extends along the southern shore of Castle Peak Bay.
2contradiction
しかし、それでいいのだろうか。
それでいいのか。
0entailment
But should it?
Should it?
slate
But is that good enough?
Is that all right?
0entailment
その次に何が起こったでしょうか。
これからどんなことが起こるのだろう。
0entailment
What would have happened next?
I don't know what was bound to happen in the future.
fiction
What happened next?
What will happen next?
1neutral
「わたしの部屋」ぼくはキーを投げてやった。
鍵を持っていませんでした。
2contradiction
'My apartment.' I tossed her the keys.
I didn't have my keys.
fiction
"My room," I said, tossing him the key.
I didn't have a key.
2contradiction
ええっと思うのは、やりたいなら、それが彼らにとって興味あることで、自分たちに手におえると思えば、すべきだと思う。
私は、女性ができるならば何でもすることを許されるべきだと思う。
1neutral
i think it's uh i think if they want to do it you know if that's what interests them and they think you know they can handle it i think they ought to be able to do it
I think that women should be allowed to do anything they wish to, as long as they are capable.
telephone
I think it's up to them if they want to do it, as long as it interests them and they feel that they can handle it.
I think women should be allowed to do whatever they can.
1neutral
確かに、中古ソフト店で買ってくれるかもしれないけど、そういう店は自分の経費を回収するために相当値上げしなきゃならないから、せいぜい 5 ドルくらいにしかならないだろう。
ソフト屋に売ることはできるだろうけれど、ソフト屋も儲けを出さないといけないから、ぼくが手に入れた金額よりずっと少ない金しか受け取れないんだ。
0entailment
Sure, I might be able to sell them to a used software store, but I wouldn't be able to get more than $5 or so because those stores must mark them up so substantially to cover their own costs.
I could probably sell them to a store but I wouldn't get much money because the software store has to make a profit too.
slate
You might be able to sell it at a used software shop, but they would have to mark it up a lot to cover their expenses, so you'd only get about five dollars for it.
I can probably sell it to a software house, but the software house has to make a profit, so they'll only give me a fraction of what it's really worth.
0entailment
129彼女はゆっくりと、部屋の中を歩き回り始めた。少し頭をかがめ、そのほっそりとしてしなやかな体つきが、歩くたびに優雅に揺れる。
彼女は落ち着きがなく、部屋の中をあちこちと歩き回っていた。
2contradiction
129 She began slowly, walking up and down the room, her head a little bent, and that slim, supple figure of hers swaying gently as she walked.
She was agitated and make jerky movements as she walked around the room.
fiction
Slowly, she began to move about the room, a little sunken in the head, her lithe figure swaying with easy grace.
She was restless, moving around the room from time to time.
1neutral
GAOは、追加の情報について問い合わせを受けると、議会の依頼者に引き継ぐ。
より多くの情報については、議会の問い合わせ先に送られる。
0entailment
GAO will refer inquiries for any additional information to the congressional requester(s).
Inquires for more info will be sent to the congressional requester.
government
The GAO refers congressional requesters to its website for additional information.
More information will be sent to the Congressional inquiry.
0entailment
伝統主義者が、システムの会計を長期的に均衡させるために支持する累積的な改革は、現在のトレジャリー・ボンド形式で保有されている信託基金の残高が実際に複利で増え続けると仮定している。
彼らにとって、累積的な改革は非常に大きな重要性を持っています。
1neutral
The incremental reforms that traditionalists favor to put the system's books in long-term balance all assume that the current trust fund balances, held in the form of Treasury bonds, are really being compounded and preserved.
The incremental reforms hold a very large importance to them.
slate
Cumulative reforms supported by traditionalists to balance the system's accounts in the longer term assume that the trust fund holdings currently held in Treasury bonds will continue to appreciate in real terms.
To them, incremental reform is very important.
2contradiction
ふたたびユダヤは外国の軍隊に征服され、エルサレムは廃虚と化しました。
初めてではありませんが、ユダヤは外国の侵略者に征服されたのです。
0entailment
Once again Judea was conquered by foreign forces and Jerusalem reduced to rubble.
Not for the first time, Judea was conquered by foreign invaders.
travel
Again the Jews were subdued by a foreign power, and Jerusalem was laid waste.
This was not the first time that Judah had been conquered by a foreign invader.
0entailment
前回の記録保持者であるマイケル・コリンズは、約500万ドル少なかった。
最後の記録保持者は、数百万単位で少なかった。
0entailment
The previous record holder, Michael Collins , took in about $5 million less.
The last record holder made a few million less.
slate
Michael Collins, the previous record holder, was about $5 million short.
The last record holder was in the millions.
0entailment
あなたは、ものの価値をドルに換算するところから始めます。
「あなたは、ドルの価値から始めて、異なる種類の価値を移動します。」
1neutral
you start um the dollar value on things
You start with the dollar value and then move to different sort of values.
telephone
You start by converting everything to dollars.
"You start with the value of a dollar, and you move to different kinds of value."
1neutral
加えて、多くの組織がユーザに対し、その組織の情報セキュリティポリシーを読んで理解したことを証明する文書に署名させていた。
多くのグループは、ユーザにセキュリティ・ポリシーに同意するという宣誓書に署名させた。
0entailment
In addition, many organizations required users to sign a statement that they had read and understood the organization's information security policies.
Many groups made users sign a statement saying they agreed to the security policies.
government
In addition, many organizations required employees to sign a document attesting that they had read and understood the organization's information security policy.
Many groups had users sign security policy statements.
0entailment
しかし、どういうわけか、あなたは共和党員にそれを期待する一方で、ジョージ・ミッチェルのような北部人として大物の国民的民主党員にはそれを期待しない。
ジョージ・ミッチェルは北部からの大物民主党員だ。
0entailment
But somehow you expect that from Republicans, whereas you don't expect it from big-name national Democrats, especially Northerners like George Mitchell.
George Mitchell is a big name Democrat from the north.
slate
But somehow, you know, you expect it from a Republican like George Mitchell as a big national Democrat from the north.
George Mitchell is a big-time Democrat from the North.
0entailment
主要な発掘現場であるZonaArcheologicaは、現代都市の北西隅に位置している。
ゾーナ・アルケオロジカはどこにあるか分からない。
2contradiction
The principal excavated site, Zona Archeologica, is located on the northwest corner of the modern city.
It's unknown where the Zona Archeologica is located.
travel
The main excavation site, Zona Archeologica, is located in the northwest corner of the modern city.
I don't know where the Zona Arqueologica is.
2contradiction
彼は空砲を減らし、降下して地上にいる男に叫んだ。
彼は気球の温度を上げる。
2contradiction
He cuts back on the hot air, descends and yells to a man he spots on the ground.
He increases the hot air in his balloon.
government
He lessened the report of his rifle and shouted to the man upon the ground.
He raises the temperature of the balloon.
2contradiction
僕は片手の短剣を抜いて、相手のあごの下に突きさし、脳天まで届くようにした。
私は彼の頭を突き刺した。
0entailment
I pulled my off-hand dagger and pushed it up under his chin into his brain.
I stabbed him in the head.
fiction
I drew my dirk; and as he was stooping, I drove it to the hilt in his shoulder.
I stabbed him in the head.
2contradiction
一番幼い子供から一番年をとった老人まで、みんな昼の熱気の中は休息して、夜の涼しい時間を最大限に利用する。それでよく深夜12時過ぎまで起きているのだ。
ほとんどの人は、暑い午後に対して夕方の涼しさを楽しみます。
1neutral
Everyone from the youngest to the oldest rests during the heat of the afternoon and makes the most of the cool evenings, often not going to bed until well after midnight.
Most people enjoy the cooler weather in the evenings as opposed to the hot afternoons.
travel
From the youngest child to the oldest man, everyone rests during the heat of the day and takes advantage of the cool night hours; that's why they often stay up past midnight.
Most people enjoy the coolness of evening after a hot afternoon.
0entailment
私は彼の指示に従い、ビロード張りの扉の前に立ち、何がこんな奇妙な依頼の背後にあるのか不思議に思いながら待っていた。
これが何かのトリックでなければいいんだが。
1neutral
I followed his instructions, taking up my position by the baize door, and wondering what on earth lay behind the request.
I was hoping this wasn't some sort of trick.
fiction
I obeyed, and stood waiting on the velvet carpet in front of the morocco door.
I hope that's not some kind of trick.
1neutral
また、自尊心のあるマフィア組織員ならば息子に自分と同じ道を歩ませようとはしない。
どのマフィアも子供たちに自分の後を継いで欲しいと思うだろう。
2contradiction
Also, no self-respecting mobster wants his son to follow in his footsteps.
All mobsters would want their children to follow in their footsteps.
slate
Also, any self-respecting Mafia organization would not let a son follow in his father's footsteps.
Every mafia wants their children to follow in their footsteps.
2contradiction
ルーブルの東端にはカルーゼがあり、これはフィリップ・オーギュスト伯爵によって1190年に建設されたもので、彼が十字軍遠征中にパリを川から守るための城塞だった。
フィリップ・オーギュストはフランス軍の総指揮官だった。
1neutral
At the east end of the Louvre is the Cour Carr??e, covering the original fortress built by Philippe Auguste in 1190 to protect Paris from river attack while he was away on a crusade.
Philippe Auguste was the general for the French army.
travel
At the east end of the Louvre is the Carrousel, built by Duke Philip in
Philip Augustus was chief captain of the French army.
1neutral
うん、彼女はいつもたくさんの服が必要だったわね。
彼女は1年に2着の服を買った。
2contradiction
yeah she always had uh yeah she always had to have a lot of clothes
She bought a couple of clothes a year.
telephone
Yes, she always needed a lot of clothes.
She bought two dresses a year.
2contradiction
毎日何百匹もの犬が安楽死させられている。
毎日多くの犬が安楽死させられている。
0entailment
Hundreds of dogs are euthanized every day.
Many dogs are euthanized each day.
slate
Hundreds of dogs are put to sleep every day.
Many dogs are put to sleep every day.
0entailment
すぐにというわけではありませんが、芝居小屋やバラエティショーの劇場、カフェ、ギャンブル場、飲み屋などが寺院周辺の街路や細道に立ち並ぶようになりました。
寺のまわりには、孤児院がいっぱいありました。
2contradiction
Before long, the streets and alleys around the temple were filled with music halls, burlesque theaters, cabarets, gambling dens, and watering holes of every description.
Orphanages crowded the streets and alleys around the temple.
travel
Not immediately, but by degrees, theatres and variety shows, cafes and gambling-houses, and drinking-dens, lined the streets and crowded the by-ways around the temple precincts.
Around the temple there were many orphanages.
2contradiction
私がすでに議論した立法支援に加えて、GAOは業務を遂行するために特定の種類の記録を入手するために必要な追加の権限を議会から付与されるべきかどうか検討している。
すでに立法府の支援について論じました。
0entailment
In addition to the legislative support I've already discussed, GAO will be assessing whether it may need additional authority from the Congress to obtain certain types of records for conducting our work.
I have discussed the legislative support already.
government
In addition to the legislative support I have already discussed, GAO is examining whether it should be given additional authority by Congress to obtain certain types of records needed for its work.
I have already spoken of the assistance of the Legislation.
0entailment
彼は1996年の選挙資金スキャンダルを調査していた。
彼はスキャンダルについて何も知りません。
2contradiction
He has been looking into the 1996 campaign-finance scandals.
He doesn't know anything about any scandals.
slate
He was investigating the 1996 election funding scandal.
He knows nothing about the scandal.
2contradiction
「それは、単にそれが本当に難しい質問であり、あなたが知っているように、すべてが始まってから人々は落ち着きを取り戻しましたが、私は依然として非常に多くの不満があると思います。」
みんな本当に新しい方針を嫌っていた。
2contradiction
it's just it it's a really tough question and it you know it people have have really quieted down after everything started but i still think there's a lot of there's a lot of resentment
Everyone really hated the new policy.
telephone
"It's just that it's a very difficult question and, as you know, people have calmed down since it all started but I still think there is a great deal of unhappiness."
Everybody really hated the new policy.
1neutral
1993年以降、連邦規制が機関に許可するよう修正されてきた。
1993年以降、連邦規制が機関に許可するよう修正されてきた。
0entailment
Since 1993, federal regulations have been modified to allow agencies
Since 1993, federal regulations have been modified to allow agencies
government
Since 1993, federal regulations have been modified to permit institutions.
Since 1993, federal regulations have been modified to permit institutions.
0entailment
プログラムは、MSBA、裁判所および立法府から引き続き非常に強い支持を受けている。
MSBAはプログラムに強力な支援を提供している。
0entailment
The programs continue to receive very strong support from the MSBA, the court and the legislature.
The MSBA gives strong support to the programs.
government
The program continues to receive strong support from MSBA, the Courts and the Legislature.
MSBA provides strong support for the program.
0entailment