sourate
float64 1
114
⌀ | verset
float64 1
286
⌀ | translation
dict |
---|---|---|
83 | 31 | {
"fr": "et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,",
"wo": "bu ñu delluwaan ca seen njaboot, di ko kafe,"
} |
83 | 32 | {
"fr": "et les voyant, ils disaient : \"Ce sont vraiment ceux-là les égarés\".",
"wo": "suñu leen masaana gis dañu daan wax ne : “Ñii dañoo sànku” ."
} |
83 | 33 | {
"fr": "Or, ils n´ont pas été envoyés pour être leurs gardiens.",
"wo": "Te, yabalunu leen ca ñoom ngir ñu daan leen wattu."
} |
83 | 34 | {
"fr": "Aujourd´hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles",
"wo": "Tey jii nag, ñi gëm ñooy reetaan yéefar ya"
} |
83 | 35 | {
"fr": "sur les divans, ils regardent.",
"wo": "ña nga ne toŋŋ ca toogu ya, di xool."
} |
83 | 36 | {
"fr": "Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu´ils faisaient ?",
"wo": "Moo ndax yéefar ya am nañu yoolub la ñu daan def ? "
} |
84 | 1 | {
"fr": "Quand le ciel se déchirera",
"wo": "Saa su asamaan si xottikoo! Maa ngi giiñ!"
} |
84 | 2 | {
"fr": "et obéira à son Seigneur - et fera ce qu´il doit faire -",
"wo": "te mu def – ndigalu boroomam dëggël"
} |
84 | 3 | {
"fr": "et que la terre sera nivelée,",
"wo": "ak saa suñu maasalee suuf si,"
} |
84 | 4 | {
"fr": "et qu´elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,",
"wo": "te mu gëx lép lu nekk ci biiram,"
} |
84 | 5 | {
"fr": "et qu´elle obéira à son Seigneur - et fera ce qu´elle doit faire -",
"wo": "moom it – mu def ngigëlu boroomam dëggël ko"
} |
84 | 6 | {
"fr": "ô homme ! Toi qui t´efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.",
"wo": "Éy yaw nit ! Yaa ngi def jëm ci sa boroom, te danga dajeek moom de."
} |
84 | 7 | {
"fr": "Celui qui recevra son livre en sa main droite,",
"wo": "Képp ku ñu joxe téereem ci loxob ndeyjooram,"
} |
84 | 8 | {
"fr": "sera soumis à un jugement facile,",
"wo": "dees na ko màndaxe mu jàppandal,"
} |
84 | 9 | {
"fr": "et retournera réjoui auprès de sa famille.",
"wo": "muy walbatiku jëm cag njabootam di bég."
} |
84 | 10 | {
"fr": "Quant à celui qui recevra son livre derrière son dos,",
"wo": "Képp koo xam ne nag moom da ñu koo jox téereem ci ginnaawam,"
} |
84 | 11 | {
"fr": "il invoquera la destruction sur lui-même,",
"wo": "Ngalla moom kon,"
} |
84 | 12 | {
"fr": "et il brûlera dans un feu ardent.",
"wo": "te dana xoyomoo safaraw Sa’iir."
} |
84 | 13 | {
"fr": "Car il était tout joyeux parme les siens,",
"wo": "Moom ku bégoon la cag njabootam,"
} |
84 | 14 | {
"fr": "et il pensait que jamais il ne ressusciterait",
"wo": "foogoon na ne du dekkiwaat mukk."
} |
84 | 15 | {
"fr": "Mais si ! Certes, son Seigneur l´observait parfaitement.",
"wo": "Axakañ boroomam daan na ko gis de."
} |
84 | 16 | {
"fr": "Non ! ... Je jure par le crépuscule,",
"wo": "Déet !... Maa ngi giiñ ci yeeri ji,(r)"
} |
84 | 17 | {
"fr": "et par la nuit et ce qu´elle enveloppe,",
"wo": "ak ci guddeek la mu làmboo,"
} |
84 | 18 | {
"fr": "et par la lune quand elle devient pleine-lune !",
"wo": "ak ci weer wi su xàbbee wërngëlu mat !"
} |
84 | 19 | {
"fr": "Vous passerez, certes, par des états successifs !",
"wo": "Dingeen jaar, ay jaar-jaar yu tegaloo yu bari !"
} |
84 | 20 | {
"fr": "Qu´ont-ils à ne pas croire ?",
"wo": "Ana lu leen dal ba gëmuñu ? "
} |
84 | 21 | {
"fr": "et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu ?",
"wo": "te suñu jàngee ci ñoom Alxuraan duñu sujuud ?"
} |
84 | 22 | {
"fr": "Mais ceux qui ne croient pas, le traitent plutôt de mensonge.",
"wo": "Yéefër ya, ñoo koy weddi."
} |
84 | 23 | {
"fr": "Or, Allah sait bien ce qu´ils dissimulent.",
"wo": "Yàlla xam na la ñuy xalaat."
} |
84 | 24 | {
"fr": "Annonce-leur donc un châtiment douloureux.",
"wo": "Na gneen leen xibaar mbugël mu mitti ma."
} |
84 | 25 | {
"fr": "Sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres : à eux une récompense jamais interrompue.",
"wo": "Ba mu des ña gëm tey jëf yiw : ñoom am na ñu pey gu dootul dog. "
} |
85 | 1 | {
"fr": "Par le ciel aux constellations !",
"wo": "Ci asamaan sa di boroom biddiw yu mag ! Maa ngi giñ!"
} |
85 | 2 | {
"fr": "et par le jour promis !",
"wo": "ak ci bis ba ñu dige !"
} |
85 | 3 | {
"fr": "et par le témoin et ce dont on témoigne !",
"wo": "ak ci kuy seede ak ca ka ñuy seede !"
} |
85 | 4 | {
"fr": "Périssent les gens de l´Ukhdoud ,",
"wo": "Faagaagal na waa Uxduud,"
} |
85 | 5 | {
"fr": "par le feu plein de combustible,",
"wo": "ak ci safara wa am lu koy xamb,"
} |
85 | 6 | {
"fr": "cependant qu´ils étaient assis tout autour,",
"wo": "ca ba ñu toogee wër ko,"
} |
85 | 7 | {
"fr": "ils étaient ainsi témoins de ce qu´ils faisaient des croyants,",
"wo": "te ñoom seede la ñu ca la ñu defoon way gëm ña,"
} |
85 | 8 | {
"fr": "à qui ils ne leur reprochaient que d´avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange,",
"wo": "te fitnaale wu ñu leen ci lu dul ne da ñoo gëm Yàlla, boroom Kàttan ga, Yayoowaakooni cant ba,"
} |
85 | 9 | {
"fr": "Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose.",
"wo": "Yàlla mi moom nguurug asamaan yeek suuf si. Te yàlla seede la ci lépp lu ne."
} |
85 | 10 | {
"fr": "Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l´Enfer et le supplice du feu.",
"wo": "Ña daan fitnaal jullit yu góor yaak yu jigéen ya, te tubu ñu ko, dananu am mbugëlum Jahanama ñu di leen ca lakk. (ca safaraam wa)"
} |
85 | 11 | {
"fr": "Ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès.",
"wo": "Ña gëmoon te daan jëf yiw am nañu ay Àjjana yu ay dex di daw ci suufam. Loolu moo di texe gu mag ga."
} |
85 | 12 | {
"fr": "La riposte de ton Seigneur est redoutable.",
"wo": "Sa fayug boroom lu tar la.(s)"
} |
85 | 13 | {
"fr": "C´est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait.",
"wo": "Moom mooy, sos bindeef yi, te mooleen di dekkilaat."
} |
85 | 14 | {
"fr": "Et c´est Lui le Pardonneur, le Tout Affectueux,",
"wo": "Te moom moo di Jéggëlaakoon bi, di soppi lépp,"
} |
85 | 15 | {
"fr": "Le Maître du Trône, le Tout Glorieux,",
"wo": "Mooy boroom Gàngunaay gu Màgg ga (Aras),"
} |
85 | 16 | {
"fr": "Il réalise parfaitement tout ce qu´Il veut.",
"wo": "Lu mu namm dana ko def."
} |
85 | 17 | {
"fr": "T´est-il parvenu le récit des armées,",
"wo": "Moo ndax waxtaanu xarekat ya dikal na la ( xibaar ya),"
} |
85 | 18 | {
"fr": "de Pharaon, et de Tamud ?",
"wo": "Firawna, ak Samuud ? "
} |
85 | 19 | {
"fr": "Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir,",
"wo": "Yéefër ya dañuy weddi,"
} |
85 | 20 | {
"fr": "alors qu´Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts.",
"wo": "te Yàlla ngi leen peeg, ci wet gu nekk."
} |
85 | 21 | {
"fr": "Mais c´est plutôt un Coran glorifié",
"wo": "li wér mooy Alxuraan ju màgg la"
} |
85 | 22 | {
"fr": "préservé sur une Tablette (auprès d´Allah).",
"wo": "ca biir Àlluwa ja ñu wàttu fa Yàlla (Lawhul Mahfuus ). "
} |
86 | 1 | {
"fr": "Par le ciel et par l´astre nocturne",
"wo": "Ci asamaan ak biddiwub guddi ba! Maa ngi giiñ"
} |
86 | 2 | {
"fr": "Et qui te dira ce qu´est l´astre nocturne ?",
"wo": "Ana lan moo lay xamal luy biddiwub guddi ba ?"
} |
86 | 3 | {
"fr": "C´est l´étoile vivement brillante.",
"wo": "moo di biddiw bay leer nàññ."
} |
86 | 4 | {
"fr": "Il n´est pas d´âme qui n´ait sur elle un gardien.",
"wo": "Amul benn bakkan bu amul ku koy wattu."
} |
86 | 5 | {
"fr": "Que l´homme considère donc de quoi il a été créé.",
"wo": "na nit ki xool ana ci lan la ñu ko binde?"
} |
86 | 6 | {
"fr": "Il a été créé d´une giclée d´eau",
"wo": "Da ñu ko binde ci ndox muy sereti"
} |
86 | 7 | {
"fr": "sortie d´entre les lombes et les côtes.",
"wo": "di génne ci diggënte ndigg li ak faar yi."
} |
86 | 8 | {
"fr": "Allah est certes capable de le ressusciter.",
"wo": "Yàllaa ka koo mana dekalaat."
} |
86 | 9 | {
"fr": "Le jour où les coeurs dévoileront leurs secrets,",
"wo": "Bis bu sekerey mbóot di deefu ko wuññi (xol yi),"
} |
86 | 10 | {
"fr": "Il n´aura alors ni force ne secoureur.",
"wo": "Du ci am kàttan te deefu ko dimbali."
} |
86 | 11 | {
"fr": "Par le ciel qui fait revenir la pluie !",
"wo": "Ci asamaan siy taw aka tawaat !"
} |
86 | 12 | {
"fr": "et par la terre qui se fend !",
"wo": "ak ci suuf siy toj sax gàncax !"
} |
86 | 13 | {
"fr": "Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux],",
"wo": "Alxuraan dafay teqale dëgg at fen,"
} |
86 | 14 | {
"fr": "et non point une plaisanterie frivole !",
"wo": "du ay kafi mbóosóor !"
} |
86 | 15 | {
"fr": "Ils se servent d´une ruse,",
"wo": "Ña ngay fexe ay pexe,"
} |
86 | 16 | {
"fr": "et Moi aussi Je me sers de Mon plan.",
"wo": "Man it Maa ngi fexe ay pexe."
} |
86 | 17 | {
"fr": "Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles : accorde-leur un court délai.",
"wo": "Éy yaw Yonent muñalal yéefar yi : xaarleen as ndiir. "
} |
87 | 1 | {
"fr": "Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut,",
"wo": "Sàbbaalal sa turu Boroom, bi Gëna kawe,(h)"
} |
87 | 2 | {
"fr": "Celui Qui a crée et agencé harmonieusement,",
"wo": "Ki bind jekkal yemale,"
} |
87 | 3 | {
"fr": "qui a décrété et guidé,",
"wo": "kiy dogal tey gindee,"
} |
87 | 4 | {
"fr": "et qui a fait pousser le pâturage,",
"wo": "kiy génne ñax mi saxal ko,"
} |
87 | 5 | {
"fr": "et en a fait ensuite un foin sombre.",
"wo": "di ko naatal dëlël ko."
} |
87 | 6 | {
"fr": "Nous te ferons réciter (le Coran), de sorte que tu n´oublieras",
"wo": "Dananu la jàngal (Alxuraan), te doo too ko fàtte"
} |
87 | 7 | {
"fr": "que ce qu´Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché.",
"wo": "lu dul la soob Yàlla. Moom moo xam li feeñ ak li nëbbu."
} |
87 | 8 | {
"fr": "Nous te mettrons sur la voie la plus facile.",
"wo": "Dananu la jàppandalal yoon wi gëna yomb."
} |
87 | 9 | {
"fr": "Rappelle, donc, où le Rappel doit être utile.",
"wo": "Na ngay fàttelee, saa su fàtteli amee njariñ."
} |
87 | 10 | {
"fr": "Quiconque craint (Allah) s´[en] rappellera,",
"wo": "képp kuy ragal (Yàlla) na nangoo fàttaliku,"
} |
87 | 11 | {
"fr": "et s´en écartera le grand malheureux,",
"wo": "ñu texeedi ñaa koy moytu,"
} |
87 | 12 | {
"fr": "qui brûlera dans le plus grand Feu,",
"wo": "ñay lakk ca safara sa gëna rëy,"
} |
87 | 13 | {
"fr": "où il ne mourra ni ne vivra.",
"wo": "du fa dund dufa dee."
} |
87 | 14 | {
"fr": "Réussit, certes, celui qui se purifie,",
"wo": "Képp kuy sellal texe na,"
} |
87 | 15 | {
"fr": "et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Salat.",
"wo": "te fàttaliku turu boroomam , tey julli."
} |
87 | 16 | {
"fr": "Mais, vous préférez plutôt la vie présente,",
"wo": "Yeen, dangeena bëgg lool dundug àddina,"
} |
87 | 17 | {
"fr": "alors que l´au-delà est meilleur et plus durable.",
"wo": "Saar 87 : Ku gëna kawe ka 19 Laaya – Laata Gàddaay ga Ci turu Yàlla Yërëmaakoon bi, Jaglewaakoon bi."
} |
87 | 17 | {
"fr": "alors que l´au-delà est meilleur et plus durable.",
"wo": "te àllaaxira gën te moo gëna sax."
} |
87 | 18 | {
"fr": "Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes,",
"wo": "Lii nekk na, ca téere yu jëkk ya,"
} |
87 | 19 | {
"fr": "les Feuilles d´Abraham et de Moïse.",
"wo": "téerey Ibraahiima ak Muusaa. "
} |
88 | 1 | {
"fr": "T´est-il parvenu le récit de l´enveloppante ? ",
"wo": "Moo ndax yaw waxtaanu muuraakoon ba dikkal na la (ay xibaaram) ?"
} |
88 | 2 | {
"fr": "Ce jour-là, il y aura des visages humiliés,",
"wo": "Bu keroogee, ay xarkanam yu fooyooy,"
} |
88 | 3 | {
"fr": "préoccupés, harassés.",
"wo": "yu sonn, fundóoñ."
} |
88 | 4 | {
"fr": "Ils brûleront dans un Feu ardent,",
"wo": "Di lakk ci Safara wu tàng,"
} |
88 | 5 | {
"fr": "et seront abreuvés d´une source bouillante.",
"wo": "ñu di ko nandal ci bët buy wañax. (ndox)"
} |
88 | 6 | {
"fr": "Il n´y aura pour eux d´autre nourriture que des plantes épineuses [darii],",
"wo": "Amuñu fa genn lekk lu dul [darii] ay dég,"
} |
88 | 7 | {
"fr": "qui n´engraisse, ni n´apaise la faim.",
"wo": "du rëyloo, du teggib xiif."
} |
88 | 8 | {
"fr": "Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,",
"wo": "Bu keroogee, ay xarkanam yu nooy,"
} |
88 | 9 | {
"fr": "contents de leurs efforts,",
"wo": "bég lool ca seeni jëf,"
} |
88 | 10 | {
"fr": "dans un haut Jardin,",
"wo": "ci biir ay Àjjana yu kawe,"
} |