record
stringlengths
6
55
clean_para_index_set_pair
stringlengths
3
12.4k
src
stringclasses
1 value
dst
stringclasses
1 value
src_text
stringlengths
1
111k
dst_text
stringlengths
1
165k
src_rate
float64
0.2
1
dst_rate
float64
0.2
1
E_C.2_2012_2
57|63
zh
en
本基金会通过“孤儿赞助方案”赞助85 000名孤儿;向贫困家庭提供财政、粮食和医疗援助;向伊拉克境内52 638个流离失所家庭提供支助;为4 767名孤儿的婚姻提供支助;向因暴力而失去家园的8 919个家庭提供紧急补助金。
The Foundation sponsored 85,000 orphans through the “Orphan Sponsorship Programme”; provided financial, food and medical assistance to poor families; supported 52,638 internally displaced families in Iraq; supported the marriage of 4,767 orphans; and provided urgent grants for 8,919 families who had lost their homes as a result of violence.
0.659862
0.746151
E_C.2_2012_2
58|64
zh
en
本基金会赞助教育机构,在伊拉克14个城市管理53所幼儿园,这是“埃巴圣希迪幼儿园”项目的一部分,该项目招收了4 430名学生。本基金会还在三个省份开办了多所圣伊玛姆阿里学校,其中包括有2 306名学生就读的8所小学和2所中学。
The Foundation sponsored educational institutes and ran 53 preschools as part of a project named “Ahbab Alsidiqa Preschools” in 14 Iraqi cities. The project included 4,430 students. The Foundation also operated a group of Al-Imam Ali schools in three provinces. This included eight elementary and two high schools; the number of students was 2,306.
0.352541
0.383762
E_C.2_2012_2
59|65
zh
en
本基金会通过在其学校内创造就业机会促进性别平等和妇女赋权,80%的学校工作人员为妇女。本基金会特别为妇女开设教育中心,提供计算机、护理、缝纫、医疗急救、制衣和手工艺课程。
The Foundation promoted gender equality and empowered women by creating job opportunities in its schools, where 80 per cent of the staff are women. It opened educational centres especially for women that offer classes in computers, nursing, sewing, medical first aid, dressmaking and handicrafts.
0.407113
0.40392
E_C.2_2012_2
60|66
zh
en
2007年,本基金会建立达圣哈尔玛妇女人道主义和文化研究学校,学校有365名学生和40名教师。
In 2007, it established the Dar Al-Hakma School for Humanitarian and Cultural Studies for Women, which has 365 students and 40 teachers.
0.582604
0.558329
E_C.2_2012_2
61|67
zh
en
本基金会与伊马密亚医护国际合作实施了一个项目,收集1 000支喷雾剂分发给伊拉克村庄患有哮喘病的儿童。
With the cooperation of Imamia Medics International, the Foundation implemented a project to collect 1,000 nebulisers for distribution to children with asthma in Iraqi villages.
0.392154
0.434779
E_C.2_2012_2
62,63|68,69
zh
en
2009年12月,本基金会与国际救济和发展组织合作向巴士拉的残疾儿童分发了75台轮椅。 同年2年,本基金会与卫生部合作在努马尼亚就儿童接种疫苗问题开展了一次教育保健活动。2008年11月,本基金会在巴比伦省就霍乱疫情爆发原因和预防方法举办研讨会。仍是在2008年,它在伊拉克南部多个村庄实施了“出诊医生”项目,女医生访问贫困家庭,为妇女进行身体检查,向家庭介绍常见疾病,分发验孕工具和必要药物。2007年2月,本基金会在瓦西特就小儿麻痹症的原因、预防和治疗举办了一次研讨会。在2007至2010年间,本基金会向残疾儿童分发了630台轮椅。
In December 2009, it distributed 75 wheelchairs to disabled children in Basra, in cooperation with International Relief and Development. In February of the same year, in cooperation with the Department of Health, it implemented an educational health campaign in Numaniya on the importance of vaccinating children. In November 2008, the Foundation held a seminar in Babil on the causes of cholera outbreaks and methods of prevention. Also in 2008, it implemented a “visiting doctor” project in many southern Iraqi villages, where female doctors visited poor families, performed medical examinations on women, educated families about common diseases and distributed pregnancy tests and necessary medications. In February 2007, the Foundation organized a seminar in Wasit on the causes, prevention and treatment of polio. Between 2007 and 2010, it distributed 630 wheelchairs to handicapped children.
0.480417
0.456009
E_C.2_2012_2
64|70
zh
en
2010年8月,本基金会申请与联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)建立业务关系。
In August 2010, the Foundation applied for operational relations with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
0.92307
0.930225
E_C.2_2012_2
65|71
zh
en
其他信息
Additional information
0.523785
0.687457
E_C.2_2012_2
66|72
zh
en
本基金会已在伊拉克西部开设新的分支机构,基金会目前在伊拉克大部分地区运作。本基金会还在贝鲁特、日内瓦和纽约设立了三个国际办事处。
The Foundation now operates in most areas of Iraq, having opened new branches in the western part of the country. It also established three international offices in Beirut, Geneva and New York.
0.66049
0.656438
E_C.2_2012_2
69|75
zh
en
导言
Introduction
0.999917
0.999917
E_C.2_2012_2
70|76
zh
en
斋浦尔撒米蒂慈善组织是印度的一个注册协会,主要在印度运作,但也在世界其他地方开展活动,包括一项位于哥伦比亚的联营业务和位于巴基斯坦和菲律宾的多个联合中心。本协会在其他国家拥有营地,培训来自世界各地的技术人员学习斋浦尔义肢技术。本协会是一个非政治、非宗教、致力于服务的非政府组织。
Bhagwan Mahaveer Viklang Sahayata Samiti Jaipur is a registered society in India. It operates mainly in India but also has activities in other parts of the world, including a joint venture in Colombia and associate centres in Pakistan and the Philippines. It holds camps in other countries and trains technicians from various parts of the world in Jaipur limb technology. It is a non-political, non-religious NGO dedicated to service.
0.521856
0.514823
E_C.2_2012_2
71|77
zh
en
本组织的宗旨和目的
Aims and purposes of the organization
0.874973
0.777756
E_C.2_2012_2
72|78
zh
en
帮助印度乃至全世界的残疾人康复,特别是贫困人群。通过向残疾人提供义肢、卡钳、轮椅和其他辅助设备和器具实现该目的。有选择性地努力改进残疾人的经济状况。
Rehabilitation of the disabled, in particular persons without resources, in India and worldwide. This is achieved by providing artificial limbs, calipers, wheelchairs and other aids and appliances to the disabled. On a selective basis, efforts are made to promote the economic rehabilitation of the disabled.
0.325756
0.291524
E_C.2_2012_2
73|79
zh
en
本组织的重大变化
Significant changes in the organization
0.657124
0.657124
E_C.2_2012_2
74|80
zh
en
本组织通过在伊拉克、黎巴嫩、巴基斯坦、塞内加尔和斯里兰卡设立营地增加其覆盖范围。
The organization increased its coverage, including by holding camps in Iraq, Lebanon, Pakistan, Senegal and Sri Lanka.
0.617641
0.567562
E_C.2_2012_2
75|81
zh
en
对联合国工作的贡献
Contribution of the organization to the work of the United Nations
0.696416
0.999974
E_C.2_2012_2
76|82
zh
en
本组织在下列国家设立现场营地安装义肢:2007年4月(90个义肢/卡钳)和2008年7月(146个义肢/卡钳)在黎巴嫩;2007年8月(987个义肢/卡钳)在巴基斯坦(伊斯兰堡和卡拉奇);2010年3月和4月(882个义肢)在伊拉克;2010年3月和4月在斯里兰卡(1 210个义肢);2010年7月(607个义肢)在塞内加尔。
The organization held on-the-spot camps to fit artificial limbs in Lebanon in April 2007 (90 limbs/calipers) and in July 2008 (146 limbs/calipers); in Pakistan (Islamabad and Karachi) in August 2007 (987 limbs/calipers); in Iraq in March and April 2010 (882 limbs); in Sri Lanka in March and April 2010 (1,210 limbs); and in Senegal in July 2010 (607 limbs).
0.439999
0.380402
E_C.2_2012_2
77|83
zh
en
这项人道主义工作符合经济及社会理事会的目标。在巴基斯坦,印度组织设立营地被誉为慈善友爱之举。本组织还帮助两个当地组织成立常设义肢装配中心。位于卡拉奇的中心已安装5 000多个义肢。位于被战争破坏的伊拉克的营地和位于斯里兰卡泰米尔地区的营地亦广受赞赏。应当指出的是,位于黎巴嫩的营地是在联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)印度特遣队的支持下设立的。
This humanitarian work is in line with the objectives of the Economic and Social Council. In Pakistan, the fact that an Indian organization was holding camps was greatly appreciated as a brotherly effort. The organization also helped two local organizations to set up permanent limb-fitting centres. The centre in Karachi has already fitted more than 5,000 limbs. The camp in war-torn Iraq and the camp in the Tamil area of Sri Lanka were greatly appreciated. It should be noted that the camp in Lebanon was set up with the support of the Indian contingent of the United Nations Interim Force in Lebanon.
0.516898
0.493358
E_C.2_2012_2
78|84
zh
en
与联合国机构的合作
Cooperation with United Nations bodies
0.999971
0.999971
E_C.2_2012_2
79|85
zh
en
本组织向非政府组织委员会通报其希望在震后海地设立义肢装配营地的意愿。不过,目前仍在等待答复。
The organization informed the Committee on Non-Governmental Organizations about its willingness to hold limb-fitting camps in Haiti after the earthquake. However, it is still awaiting a response.
0.59763
0.664469
E_C.2_2012_2
80|86
zh
en
本组织为支持千年发展目标采取的举措
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals
0.931494
0.871784
E_C.2_2012_2
81|87
zh
en
本组织的主要目标之一是扩大其康复方案的覆盖范围,使残疾人获得移动能力和尊严。本组织的地理覆盖范围大面积扩充;共向120多万残疾人提供义肢(逾 400 000人)、卡钳(逾300 000人)以及其他辅助设备和器具(逾500 000人)。从2007年4月至2011年3月,仅印度就有258 000名残疾人受益。总体而言,本组织已在25个国家向19 378名被截肢者提供义肢。就绝对覆盖范围而言,它是全世界最大的惠益残疾人的组织。
One of the organization’s major goals is to increase the coverage of its rehabilitation programme so that the disabled achieve mobility and dignity. Its geographical coverage has grown enormously; more than 1.2 million disabled persons have been given limbs (over 400,000), calipers (over 300,000) and other aids and appliances (over 500,000). From April 2007 to March 2011, 258,000 disabled benefited in India alone. Overall, the organization has provided limbs to 19,378 amputees in 25 countries. It is the world’s largest organization for the disabled in terms of sheer coverage.
0.417003
0.357018
E_C.2_2012_2
82|88
zh
en
其他信息
Additional information
0.523785
0.687457
E_C.2_2012_2
83|89
zh
en
本组织免费提供援助,能够在全世界任何地方设立现场义肢/卡钳装配营地。这些营地的义肢平均费用从200美元到300美元不等,而其他组织每个义肢的费用为数千美元。在研究和开发方面,本组织与美利坚合众国的斯坦福大学签有谅解备忘录,据此为膝上截肢者开发了新的人造膝关节。该项成果被评为2009年世界50项最佳发明之一,本组织迄今已为2 600多人装配。本组织与其他国际和印度组织开展类似合作。目前,本组织正与美国麻省理工学院合作,开发适用于起伏地形的坚固手动轮椅。它还与美国的另外一个组织签有谅解备忘录,制造“旋风轮椅”,这种轮椅也是手动的,特别适用于不平坦的地形,因其具有良好的成本效益,一旦大规模制造,将在大国获得市场。这也是国际技术合作惠益人类的良好范例。
The organization provides assistance free of charge and has the capacity to hold on-the-spot limb/caliper-fitting camps anywhere in the world. The average cost of a limb in such camps varies between $200 and $300 compared to the several thousand dollars per limb incurred by other organizations. With respect to research and development, the organization has a memorandum of understanding with Stanford University, in the United States of America which led to the development of a new knee joint for above-knee amputees. This joint was rated as one of the 50 best inventions in the world in 2009; the organization has already fitted more than 2,600 persons. Similar collaboration was undertaken with other international and Indian organizations. The society is currently collaborating with the Massachusetts Institute of Technology in the United States on the development of a manually operated wheelchair that is rugged and can operate on undulated terrain. It has a memorandum of understanding with another organization in the United States to manufacture a “whirlwind wheelchair”, which also is manually operated and especially useful on rough terrain. Such wheelchairs are very cost-effective and, once manufactured on a large scale, would find a market in large countries. This is a good example of international technical cooperation that benefits humanity.
0.370242
0.408787
E_C.2_2012_2
86|92
zh
en
导言
Introduction
0.999917
0.999917
E_C.2_2012_2
87|93
zh
en
国际明爱会是一个由165个国家天主教人道主义、社会服务和发展组织组成的全球联合会,在全世界200多个国家和地区开展工作。
Caritas Internationalis is a global confederation of 165 national Catholic humanitarian, social services and development organizations working in over 200 countries and territories worldwide.
0.577378
0.708024
E_C.2_2012_2
88|94
zh
en
本组织的宗旨和目的
Aims and purposes of the organization
0.874973
0.777756
E_C.2_2012_2
89|95
zh
en
本组织有四个主要目标:(a)应对紧急情况:国际明爱会在应急规划和灾害防备领域的快速反应、技术专门知识和有效协调能力得到公认;(b) 人的全面发展:本联合会向各区域和成员组织提供有效的技术专门知识和协调,以赋权穷人,使其成为自身发展的驱动力;(c)建设可持续和平:国际明爱会协调旨在以非暴力方式转变不公平的结构和冲突的进程,通过宗教间对话促进建设和平以及建设一个团结的人类社会;(d)联合会的结构、程序和财务调整: 国际明爱会将调整其内部治理、业务结构和系统,以灵活有效地应对当代需求,确保管理效力、财政可持续性和推动其网络成员间的战略联盟。
The organization has four main objectives: (a) responding to emergencies: Caritas Internationalis is recognized for its rapid response, technical expertise and effective coordination in emergency programming and disaster preparedness; (b) integral human development: the confederation provides effective technical expertise and coordination to regions and member organizations to empower the poor to become the drivers of their own development; (c) building sustainable peace: Caritas Internationalis is coordinating processes aimed at transforming unjust structures and conflict non‐violently, promoting peacebuilding through interfaith dialogue and building one united human community; (d) adapting the structures, processes and finances of the confederation: Caritas Internationalis will adapt its internal governance, operational structures and systems in order to respond dynamically to contemporary needs and to ensure effective management, financial sustainability and the building of strategic alliances across its network.
0.420643
0.51147
E_C.2_2012_2
90|96
zh
en
对联合国工作的贡献
Contribution of the organization to the work of the United Nations
0.696416
0.999974
E_C.2_2012_2
91|97
zh
en
在2007-2010年期间,本组织的代表参加社会发展委员会、可持续发展委员会和妇女地位委员会的届会,并参加旨在促进土著人民发展和地位的筹资会议。本组织的人道主义干事是联合国人道主义协调员小组的成员,定期参加人道主义协调员待任人选库的面试班子。
During the period 2007-2010, the organization’s representatives participated in sessions of the Commission for Social Development, the Commission on Sustainable Development and the Commission on the Status of Women and in meetings on financing for development and the status of indigenous peoples. Its Humanitarian Director is a member of the group of humanitarian coordinators of the United Nations and has regularly been part of interview panels for the humanitarian coordinator pool.
0.586537
0.555807
E_C.2_2012_2
92|98
zh
en
与联合国机构的合作
Cooperation with United Nations bodies
0.999971
0.999971
E_C.2_2012_2
93|99
zh
en
本联合会积极参加人道主义事务协调厅关于优先人道主义状况的机构间常设委员会的每周例会。它参与重大紧急情况工作队,并受邀就主要国家状况和跨部门问题发言。本联合会及时向人道主义事务协调厅提供来自外地以及联合会与当地教会间相关伙伴关系的资源数据,特别在筹备小组执行执勤特派任务前向其提供支助。本联合会与维持和平行动部和政治事务部合作。它继续根据在艾滋病署《2001年承诺宣言》背景下制订的关于共同承诺促进对艾滋病毒/艾滋病的认识、减缓该流行病的影响和促进倡导工作的谅解备忘录,与联合国艾滋病毒/艾滋病联合规划署(艾滋病署)进行密切合作。2008年4月,本联合会的艾滋病毒/艾滋病特别顾问在艾滋病署宗教和信仰组织工作组战略发展会议上做了一个专题报告,重点讨论宗教团体与联合国各机构加强应对艾滋病流行病的合作。此外,艾滋病署共同赞助国际明爱会于2009年10月在罗马举行一次关于儿童艾滋病毒和艾滋病毒/结核病交叉感染问题的会议,艾滋病署执行主任在会上做主旨发言。2008年1月,本联合会与世界卫生组织(世卫组织)遏制结核病部合作组织一支联合特派团前往斯威士兰,促进斯威士兰政府与宗教组织开展更为密切的合作,应对该国的艾滋病毒和结核病问题。国际明爱会于2008、2009 和2010年支持世卫组织“使药物适应儿童运动”,参加该运动的合作伙伴会议,并在2010年会议上发言。2007年,本联合会的日内瓦代表团协助编拟联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)执行委员会的2007年关于有风险儿童的结论草案。本联合会定期参加难民专员办事处-非政府组织年度协商会议,2008 年组织了关于保护孤身儿童问题的附带活动;2009年在会上发言并组织了关于来自哥伦比亚的被遗忘难民及其境内流离失所者问题的附带活动以及为城市环境内流离失所问题做出贡献;2010年在关于营地环境内久拖不决的难民境地问题的会议上发挥带头作用。2009年4月,本联合会与移民工人委员会合作组织了一次关于移民家庭工人人权问题的附带活动。
The confederation actively participated in weekly meetings of the inter-agency standing committee on priority humanitarian situations of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. It served on task forces as critical emergencies unfolded and was an invited speaker on key country situations and cross-sector issues. It provided the Office with timely resource data from the field and from relevant partnerships between the confederation and churches on the ground, especially to support preparatory teams before executive missions. It worked with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs. It continued to maintain close collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), on the basis of a memorandum of understanding on a joint commitment to promote HIV/AIDS awareness, activities to mitigate the impact of the epidemic and advocacy in the context of the 2001 Declaration of Commitment on UNAIDS. In April 2008, the confederation’s Special Adviser on HIV/AIDS gave a presentation at a UNAIDS Religion and Faith-Based Organization Working Group strategy development meeting, focusing on strengthening collaboration between faith communities and United Nations agencies on responding to the HIV pandemic. In addition, UNAIDS co-sponsored a Caritas Internationalis conference on paediatric HIV and HIV/Tuberculosis (TB) co‑infection, held in Rome in October 2009; the Executive Director of UNAIDS was the keynote speaker at the conference. In January 2008, the confederation organized, in collaboration with the Stop TB Department of the World Health Organization (WHO), a joint mission to Swaziland to promote greater collaboration between the Government of Swaziland and faith-based organizations responding to HIV and tuberculosis in the country. Caritas Internationalis endorsed the WHO “Make Medicines Child Size Campaign” in 2008, 2009 and 2010, attended the partners’ meetings for the Campaign and provided verbal input at the 2010 session. In 2007, its Geneva delegation contributed to the draft of the 2007 conclusions on children at risk of the Executive Committee of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). It participated regularly in the UNHCR-NGO annual consultations, in 2008 with a side event on the protection of unaccompanied children; in 2009 with a statement and side event on the forgotten refugees from and internally displaced persons in Colombia and a contribution on displacement in urban settings; and in 2010 by taking the lead in the session on protracted refugee situations in camp settings. In April 2009, the confederation organized a side event on the human rights of migrant domestic workers with the Committee on Migrant Workers.
0.521794
0.525799
E_C.2_2012_2
94|100
zh
en
本组织为支持千年发展目标采取的举措
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals
0.931494
0.871784
E_C.2_2012_2
96|102
zh
en
5. 种族间合作中心
5. Center for Inter-Ethnic Cooperation
0.32352
0.379297
E_C.2_2012_2
98|104
zh
en
导言
Introduction
0.999917
0.999917
E_C.2_2012_2
99|105
zh
en
种族间合作中心于1997年在莫斯科成立。
Center for Inter-Ethnic Cooperation was founded in 1997 and is located in Moscow.
0.260866
0.295077
E_C.2_2012_2
100|106
zh
en
本组织的宗旨和目的
Aims and purposes of the organization
0.874973
0.777756
E_C.2_2012_2
101|107
zh
en
种族间合作中心的主要目的是支持民间社会发展,特别是倡导俄罗斯联邦社会的宽容思想。为实现该目的,它在全国不同地区组织了各种会议、培训方案、研讨会和圆桌讨论会。这些活动致力于解决种族间问题,在俄罗斯联邦青年间倡导宽容和促进两性平等。来自俄罗斯联邦30个地区400多个非政府组织的负责人、联邦和地方当局、执法机构、救济组织和大众媒体的代表以及青年人是主要参与者。本中心创办了名为“种族间”的网络报纸(见www.interethnic.org)和由来自俄罗斯联邦46个地区160多个协会组成的互联网种族协会网络。本中心的项目得到欧洲联盟、欧洲理事会、大不列颠及北爱尔兰联合王国外交和联邦事务部、英国理事会及美国麦克阿瑟基金会、查尔斯·斯图尔特·莫特基金会、国家民主捐赠基金、国际研究和交流委员会以及德国、瑞典、瑞士、联合王国和美国的大使馆的支持。
The main aim of the Center for Inter-Ethnic Cooperation is to support civil society development, in particular the idea of tolerance in Russian Federation society. To achieve this aim, it organizes various conferences, training programmes, seminars and round-table discussions in different regions of the country. These events are devoted to inter-ethnic problems, the high level of intolerance among Russian Federation youth, the promotion of gender inequality, etc. The heads of more than 400 NGOs from 30 regions of the Russian Federation, representatives of the federal and local authorities, law enforcement agencies, relief organizations and the mass media, and young people constitute the main participants. The Center created the Internet newspaper “Inter-Ethnic” (see www.interethnic.org) and the Internet Network of Ethnic Associations, whose members include more than 160 ethnic associations from 46 regions of the Russian Federation. The Center’s projects have been supported by the European Union, the Council of Europe, the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the British Council and the United States Foundations MacArthur, Charles Stewart Mott, the National Endowment for Democracy and IREX, as well as the embassies of Germany, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States.
0.614922
0.607112
E_C.2_2012_2
102|108
zh
en
本组织的重大变化
Significant changes in the organization
0.657124
0.657124
E_C.2_2012_2
103,104|109,110
zh
en
本中心在2007-2010年期间扩大其活动范围。经验表明,没有青年人的积极参与,不可能解决俄罗斯联邦的少数民族问题。两性平等问题也似乎是最重要的挑战之一。没有一个发达的民间社会,这些问题不可能得到解决。中心之前仅关注解决少数民族问题,现在已扩大其活动范围,着手注重有青年人广泛参与的民间社会发展。此外,国际合作成为本中心发展战略一个极其重要的因素。 对联合国工作的贡献
The Center widened the scope of its activities during the period 2007-2010. Experience showed that it was impossible to solve the problems of ethnic minorities in the Russian Federation without the active participation of young people. The problem of gender equality also appeared to be one of the most important challenges. Without a developed civil society, it was impossible to work on these issues. The Center, which had previously focused solely on solving the problems of ethnic minorities, widened its activities and began to focus on civil society development with extensive involvement of young people. What is more, international cooperation became a very important factor in the Center’s development strategy. Contribution of the organization to the work of the United Nations
0.452773
0.503332
E_C.2_2012_2
105|111
zh
en
在2007-2010年期间,本中心实施了下列项目: (a)在查尔斯·斯图尔特·莫特基金会的支持下: 旨在保护民间社会权利的种族协会代表培训项目;(b)在欧洲联盟的支持下:支持俄罗斯联邦的地区性族裔群体;为移民和少数民族妇女建设能力和网络:一个在俄罗斯联邦打击性别和种族歧视的综合方法和项目;利用互联网种族协会网络通过媒体组织群众性宣传运动,就文化宽容向青年人进行宣传;(c)在德国大使馆的支持下:在俄罗斯联邦各市政区预防种族间冲突;(d)在联合王国大使馆的支持下:在俄罗斯联邦预防种族间冲突;就在北高加索地区预防种族冲突事宜开展合作;(e)在美国大使馆的支持下: 反对青年中的极端主义;为青年积极分子和学生举办讲习班和培训班;(f)在瑞典政府国际合作发展署的支持下:为在俄罗斯联邦西北部促进两性平等工作的青年领袖举办培训活动。
During the period 2007-2010, the Center implemented the following projects: (a) with the support of the Charles Stewart Mott Foundation: training programmes for ethnic association representatives aimed at civil society rights protection; (b) with the support of the European Union: support for regional ethnic communities in the Russian Federation; building capacities and networks for immigrant and ethnic minority women: an integrated approach and project to fight gender and ethnic discrimination in the Russian Federation; utilization of the Internet Network of Ethnic Associations for organizing mass campaigns in the media to propagate cultural tolerance in youth circles; (c) with the support of the Embassy of Germany: prevention of inter-ethnic conflicts in municipal districts of the Russian Federation; (d) with the support of the Embassy of the United Kingdom: prevention of inter-ethnic conflict in the Russian Federation; cooperation on the prevention of inter-ethnic conflicts in the North Caucasus; (e) with the support of the Embassy of the United States: opposing extremism among young people; workshops and training sessions for young activists and students; (f) with the support of the Swedish International Cooperation Development Agency: training for young leaders on the promotion of gender equality in the north-western part of the Russian Federation.
0.368197
0.547408
E_C.2_2012_2
106|112
zh
en
参加联合国会议
Participation in meetings of the United Nations
0.68291
0.777756
E_C.2_2012_2
107|113
zh
en
2008年: 本中心代表出席9月在巴黎举行的第六十一次同联合国新闻部有协作关系的非政府组织年度会议。
2008: Representatives of the Center attended the sixty-first Annual Conference for Non-Governmental Organizations (NGOs) associated with the United Nations Department of Public Information in Paris in September.
0.410809
0.431816
E_C.2_2012_2
108|114
zh
en
2009年:本中心的代表出席4月在日内瓦举行的德班审查会议。他们还在日内瓦德班审查会议筹备会议期间参加各工作组。
2009: Representatives of the Center attended the Durban Review Conference in Geneva in April. They also took part in working groups during the preparatory meeting for the Durban Review Conference in Geneva.
0.794281
0.751347
E_C.2_2012_2
109|115
zh
en
与联合国机构的合作
Cooperation with United Nations bodies
0.999971
0.999971
E_C.2_2012_2
110|116
zh
en
本中心已与联合国驻俄罗斯联邦国家工作队成功合作多年。国家工作队的联合国人权事务高级专员办事处(人权高专办)的高级人权顾问和工作队其他代表多次出席本中心组织的活动。本中心的代表也积极参加该国家工作队组织的活动。
The Center has successfully cooperated with the United Nations country team for the Russian Federation for many years. The Senior Human Rights Adviser of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to the country team and other representatives of the team attended many events organized by the Center. Representatives of the Center also actively participated in activities organized by the country team.
0.636855
0.685129
E_C.2_2012_2
111|117
zh
en
本组织为支持千年发展目标采取的举措
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals
0.931494
0.871784
E_C.2_2012_2
112|118
zh
en
在七个地区设立了“费米娜”特别中心,向少数民族和移民妇女提供心理、司法和信息支助。
In seven regions, special centres called “Femina” were established to provide psychological, judicial and informational support to women from ethnic minorities and migrants.
0.582778
0.628567
E_C.2_2012_2
113|119
zh
en
6. 儿童发展基金会
6. Child Development Foundation
0.928538
0.999962
E_C.2_2012_2
115|121
zh
en
导言
Introduction
0.999917
0.999917
E_C.2_2012_2
116|122
zh
en
儿童发展基金会于1999年在喀土穆成立。基金会促进儿童权利和保护受战争影响的儿童、儿童兵、街头儿童、境内流离失所者与难民儿童、童工和孤儿。基金会在戈达尔夫州、卡萨拉、喀土穆、南达尔富尔和西达尔富尔地区开展业务。
Child Development Foundation was established in Khartoum, in 1999. It promotes the rights of the child and the protection of war-affected children, child soldiers, street children, internally displaced persons and refugee children, child labourers and orphans. It operates in Gedaref state, Kassala, Khartoum, Southern Darfur and Western Darfur.
0.681206
0.640377
E_C.2_2012_2
117|123
zh
en
本组织的宗旨和目的
Aims and purposes of the organization
0.874973
0.777756
E_C.2_2012_2
118|124
zh
en
促进儿童权利和保护;建设和平;为女童开展宣传工作;向弱势儿童提供服务;利益攸关方的能力建设;减贫。本基金会通过实施项目、能力建设和宣传工作实现其目的。
Promoting child rights and protection; peacebuilding; advocating for girl children; rendering services to vulnerable children; capacity-building of stakeholders; and poverty alleviation. The Foundation achieves its aims through project implementation, capacity-building and advocacy.
0.626982
0.598483
E_C.2_2012_2
119|125
zh
en
本组织的重大变化
Significant changes in the organization
0.657124
0.657124
E_C.2_2012_2
120|126
zh
en
本基金会扩大其地理覆盖范围以应对达尔富尔和东苏丹地区的主要挑战和新发问题,并扩展其业务,将解除武装、复员、重返社会、法律改革和司法公正等新领域包括在内。
The Foundation expanded its geographical range to address major challenges and emerging issues in Darfur and East Sudan and amplified its operations to include such new areas as disarmament, demobilization and reintegration, legal reform and juvenile justice.
0.730938
0.751149
E_C.2_2012_2
121|127
zh
en
对联合国工作的贡献
Contribution of the organization to the work of the United Nations
0.696416
0.999974
E_C.2_2012_2
122|128
zh
en
在2007 至 2009年期间,本基金会与联合国儿童基金会(儿基会)和解除武装、复员和重返社会方案合作,在戈达尔夫、喀土穆和西达尔富尔州针对与武装部队和团伙有关联的儿童开展重返社会活动。共有271名受益人被武装部队和团伙释放。间接受益人包括270个保护网络的成员、2 250个弱势儿童和2 250个社区成员。
The Foundation conducted reintegration activities for children associated with armed forces and groups in collaboration with the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme in Gedaref, Khartoum and Western Darfur states between 2007 and 2009. A total of 271 beneficiaries were released from armed forces and groups. Indirect beneficiaries included 270 members of protection networks, 2,250 vulnerable children and 2,250 community members.
0.497684
0.502335
E_C.2_2012_2
123|129
zh
en
2010年,本基金会在南达尔富尔州与苏丹共同人道主义基金合作向受战争影响的儿童和青年提供支助。共有15 000名青年和儿童受益。自2010年始延续至2012年,本基金会与相关部委和国际劳工组织(劳工组织)合作就通过教育在苏丹北方处理童工问题编制项目。
In 2010, the Foundation supported children and young people affected by war in Southern Darfur state, in partnership with the common Humanitarian Fund for the Sudan. A total of 15,000 young people and children benefited. From 2010 and continuing to 2012, in cooperation with the relevant ministries and the International Labour Organization (ILO), it prepared a project on tackling child labour through education in Northern Sudan.
0.469944
0.494251
E_C.2_2012_2
124|130
zh
en
本基金会针对2008年5月参与正义与平等运动对乌姆杜尔曼的军事袭击的儿童发起宣传运动。这些儿童得到赦免,被安排释放。
The Foundation led an advocacy campaign for children who were involved in the military attack launched by the Justice and Equality Movement on Omdurman in May 2008. The children were pardoned and arrangements were made to set them free.
0.52525
0.594282
E_C.2_2012_2
125|131
zh
en
本基金会的总干事出席由儿基会组办、于2008年在乍得举行的首次关于跨境贩运儿童问题区域会议。
The Director General of the Foundation attended the first regional conference on cross-border trafficking of children in Chad in 2008, organized by UNICEF.
0.699243
0.699243
E_C.2_2012_2
126|132
zh
en
本基金会与国家选举委员会和联合国开发计划署(开发计划署)合作参与监测2010年2月苏丹的选举情况。
The Foundation participated in the monitoring of the elections in the Sudan in February 2010, in collaboration with the National Elections Commission and the United Nations Development Programme (UNDP).
0.856317
0.881652
E_C.2_2012_2
127|133
zh
en
本基金会还为2011年1月的南苏丹全民投票的筹备进程做出贡献。
It also contributed to the preparatory process for the Southern Sudan referendum in January 2011.
0.819267
0.731175
E_C.2_2012_2
128|134
zh
en
参加联合国会议
Participation in meetings of the United Nations
0.68291
0.777756
E_C.2_2012_2
129|135
zh
en
本基金会出席下列会议:
The Foundation attended the following meetings:
0.999976
0.999976
E_C.2_2012_2
131|145
zh
en
与联合国机构的合作
Cooperation with United Nations bodies
0.999971
0.999971
E_C.2_2012_2
132|146
zh
en
本基金会:
The Foundation:
0.999929
0.999929
E_C.2_2012_2
133|147
zh
en
(a) 参与儿基会促进在2010年核可《联邦儿童法》努力;
(a) Participated in efforts by UNICEF to endorse the Federal Child Act in 2010;
0.575749
0.593741
E_C.2_2012_2
135|149
zh
en
(c) 与儿基会和开发计划署合作于2009 和 2010年在卡萨拉州开展一次提高对儿童权利认识的运动。共有13 800名学童从该项目中受益。
(c) Conducted an awareness campaign on child rights in Kassala state in 2009 and 2010, in partnership with UNICEF and UNDP. A total of 13,800 schoolchildren benefited from the project.
0.516126
0.509551
E_C.2_2012_2
136|150
zh
en
本组织为支持千年发展目标采取的举措
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals
0.931494
0.871784
E_C.2_2012_2
137|151
zh
en
本基金会努力通过一个以东部各州和达尔富尔的儿童为目标人群的快速学习方案实现普及初级教育。它于2010年在南达尔富尔尼亚拉参与庆祝非洲儿童日,以遏制儿童招募行为,并在喀土穆参与庆祝世界无童工日。
The Foundation endeavoured to achieve universal primary education through an accelerated learning programme targeting children in the eastern states and Darfur. It participated in the Day of the African Child in Nyala, Southern Darfur, to stop the recruitment of children and in the World Day Against Child Labour in Khartoum in 2010.
0.600705
0.641507
E_C.2_2012_2
138|152
zh
en
7. 世界儿童组织:儿童和青年文化体育发展区域公共慈善援助基金
7. Children of the World: Regional Public Charitable Fund of Assistance to Cultural and Sports Development of Children and Young People
0.321736
0.369996
E_C.2_2012_2
140|154
zh
en
导言
Introduction
0.999917
0.999917
E_C.2_2012_2
141|155
zh
en
本基金的建立旨在发起和促进健康生活方式世界人民运动。
The Fund was established to create and promote a worldwide movement of people for a healthy lifestyle.
0.360461
0.309997
E_C.2_2012_2
142|156
zh
en
本组织的宗旨和目的
Aims and purposes of the organization
0.874973
0.777756
E_C.2_2012_2
143|164
zh
en
本组织的重大变化
Significant changes in the organization
0.657124
0.657124
E_C.2_2012_2
145|166
zh
en
对联合国工作的贡献
Contribution of the organization to the work of the United Nations
0.696416
0.999974
E_C.2_2012_2
146|167
zh
en
(a) 本基金提议联合国加强其在健康生活方式全球运动发展中的作用,提议大会审议该专题;
(a) The Fund proposed that the United Nations strengthen its role in the development of the global movement for a healthy lifestyle and that the General Assembly consider the topic;
0.8421
0.820508
E_C.2_2012_2
148|169
zh
en
(c) 本基金会就与联合国体育促进发展与和平办公室合作进行谈判,2007年7月,纽约。
(c) The Fund conducted negotiations on cooperation with the United Nations Office on Sport for Development and Peace, New York, July 2007.
0.615379
0.712864
E_C.2_2012_2
149|170
zh
en
参加联合国会议
Participation in meetings of the United Nations
0.68291
0.777756
E_C.2_2012_2
150|171
zh
en
就联合活动与儿基会进行谈判,2007年7月。
Negotiating with UNICEF on joint activities, July 2007.
0.770817
0.755087
E_C.2_2012_2
151|172
zh
en
与联合国机构的合作
Cooperation with United Nations bodies
0.999971
0.999971
E_C.2_2012_2
152|175
zh
en
本组织为支持千年发展目标采取的举措
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals
0.931494
0.871784
E_C.2_2012_2
153|179
zh
en
其他信息
Additional information
0.523785
0.687457
E_C.2_2012_2
154|182
zh
en
8. 中国国际交流协会
8. Chinese Association for International Understanding
0.265301
0.351342
E_C.2_2012_2
156|184
zh
en
导言
Introduction
0.999917
0.999917
E_C.2_2012_2
158|186
zh
en
本组织的宗旨和目的
Aims and purposes of the organization
0.874973
0.777756
E_C.2_2012_2
160|188
zh
en
本组织的重大变化
Significant changes in the organization
0.657124
0.657124
E_C.2_2012_2
162|190
zh
en
对联合国工作的贡献
Contribution of the organization to the work of the United Nations
0.696416
0.999974
E_C.2_2012_2
163|191
zh
en
(a) 分别于2008年10月和2010年在北京和布鲁塞尔举行的第七次和第八次亚欧人民论坛。本协会联合赞助和主持第七次论坛下主题为“社会与经济权利和环境正义”的分论坛之一。本协会代表出席第八次论坛,并就最终成果报告提出建议;
(a) Seventh and eighth Asia-Europe People’s Forum held in Beijing and Brussels in October 2008 and 2010 respectively. The Association co-sponsored and chaired one of the sub-forums of the seventh Forum on the theme “Social and economic rights and environmental justice”. Representatives attended the eighth Forum and made suggestions for the final outcome document;
0.647434
0.680132
E_C.2_2012_2
164|192
zh
en
(b) 分别于2007年1月和2009年在肯尼亚和巴西举行的第七次和第九次世界社会论坛;本协会组办这些论坛的相关讲习班和展览。
(b) Seventh and ninth World Social Forum in January 2007 and 2009 in Kenya and Brazil respectively; the Association organized relevant workshops and exhibitions on the Forums;
0.751673
0.713371
E_C.2_2012_2
165|193
zh
en
(c) 2007、2008和2010 年在柏林、河内和北京举行的全球妇女峰会;本协会在2010年峰会上就“通过城市引领妇女变化”主题做专题报告;
(c) 2007, 2008 and 2010 Global Summit of Women in Berlin, Hanoi and Beijing; the Association gave a presentation at the 2010 Summit on the topic “Leading change for women through our cities”;
0.402513
0.444441
E_C.2_2012_2
166|194
zh
en
(d) 分别于2007年8月、2008年和2010年在首尔举行的第四次、第五次和第七次东北亚青年论坛;
(d) Fourth, fifth and seventh Northeast Asia Youth Forum in Seoul in August 2007, 2008 and 2010 respectively;
0.684775
0.649478
E_C.2_2012_2
167|195
zh
en
(e) 2007 至2010年在日本举行的世界反对原子弹和氢弹年度大会;
(e) Annual World Conference against Atomic and Hydrogen Bombs in Japan from 2007 to 2010;
0.826656
0.729403
E_C.2_2012_2
168|196
zh
en
(f) 世界和平论坛,2009年7月,秦皇岛中国长城;本协会在中华人民共和国成立六十周年之际共同赞助该论坛,并签署论坛成果文件“长城和平宣言”。
(f) World Peace Forum at the Great Wall of China, Qinhuangdao, July 2009; the Association co-sponsored the Forum on the occasion of the sixtieth anniversary of the founding of the People’s Republic of China and signed the outcome document of the Forum, “Peaceful Declaration of the Great Wall”.
0.611334
0.629164
E_C.2_2012_2
169|197
zh
en
参加联合国会议
Participation in meetings of the United Nations
0.68291
0.777756
E_C.2_2012_2
170|198
zh
en
本协会:
The Association:
0.799947
0.999917
E_C.2_2012_2
171|199
zh
en
(a) 参加分别在纽约、巴黎、墨西哥城和澳大利亚墨尔本举行的第六十、六十一、六十二和六十三次新闻部/非政府组织年度会议;
(a) Attended the sixtieth, sixty-first, sixty-second and sixty-third annual Department of Public Information/NGO Conferences held in New York, Paris, Mexico City and Melbourne, Australia, respectively;
0.497172
0.698407
E_C.2_2012_2
172|200
zh
en
(b) 共同赞助于2007年6月和2008年4月在北京举行的联合国非政府组织非正式区域网络/亚洲太平洋第二次和第三次会议;在第二次会议上就“非政府组织在减贫工作中的责任和作用”发言,在第三次会议上就“可持续发展和绿色奥林匹克”致辞;
(b) Co-sponsored the second and third Conferences of the United Nations NGO Informal Regional Network/Asia-Pacific in Beijing in June 2007 and April 2008; spoke at the second Conference on “The responsibility and role of NGOs in poverty alleviation” and addressed the third Conference on “Sustainable development and green Olympics”;
0.589472
0.53503
E_C.2_2012_2
173|201
zh
en
(c) 出席由具有联合国咨商地位的非政府组织会议赞助的2007年民间社会发展论坛和经济及社会理事会2007年日内瓦高级别部分;
(c) Attended the 2007 Civil Society Development Forum sponsored by the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Relationship with the United Nations and the 2007 High-level Segment of the Economic and Social Council in Geneva;
0.320753
0.330095
E_C.2_2012_2
174|202
zh
en
(d) 在2007年10月雅加达举行的东南亚国家联盟(东盟)+3 讲习班上鼓励公民参与处理社会问题;
(d) Encouraged civic participation in tackling social problems at the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) plus 3 workshop, held in Jakarta in October 2007;
0.633798
0.596023