record
stringlengths
6
55
clean_para_index_set_pair
stringlengths
3
12.4k
src
stringclasses
1 value
dst
stringclasses
1 value
src_text
stringlengths
1
111k
dst_text
stringlengths
1
165k
src_rate
float64
0.2
1
dst_rate
float64
0.2
1
A_66_253
127|119
zh
en
(f) 敦促各国在行政拘留情况下保护所有移民的基本人权和鼓励各国探讨这种拘留的替代措施;
(f) Urges States to protect the fundamental human rights of all migrants in the context of administrative detention and encourages States to explore alternatives to such detention;
0.67532
0.737583
A_66_253
128|120
zh
en
(g) 强调许多移徙家庭佣工的处境脆弱,并吁请各国确保制定适当的保护机制,以便保护其人权。
(g) Underlines the vulnerability of many migrant domestic workers, and calls on States to ensure that there are adequate protection mechanisms in place to protect their human rights.
0.735479
0.735479
A_66_253
129|121
zh
en
[1] 第二节包括对第64/166号决议的一些答复,由于迟交,来不及列入关于保护移徙者的上一次报告(A/65/156)。
[1] Sect. II includes responses to resolution 64/166 that were not included in the previous report on the protection of migrants (A/65/156) owing to their late submission.
0.579306
0.587408
A_66_253
130|122
zh
en
[2] 参看CMW/C/ALB/CO/1,CMW/C/SEN/CO/1,CMW/C/ECU/CO/1和CMW/C/MEX/CO/2等文件内委员会的结论意见。
[2] See the concluding observations of the Committee contained in documents CMW/C/ALB/CO/1, CMW/C/SEN/CO/1, CMW/C/ECU/CO/1 and CMW/C/MEX/CO/2.
0.590547
0.70754
A_66_253
131|123
zh
en
[3] 审查的背景文件还包括有关移徙者人权的资料,其中包括:有关国家编写的资料,以国家报告形式呈交的资料和人权高专办编写的两份报告,即联合国资料汇编和利益攸关者投入摘要。有关普遍定期审查的所有文件可在以下网站查阅:http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/UPR/Pages/ Documentation.aspx。
[3] The background documentation for the reviews also included information on the human rights of migrants, including information prepared by the State concerned, in a number of forms, including: a national report and two reports prepared by OHCHR; a compilation of United Nations information; and a summary of input from stakeholders. All documentation regarding the universal periodic review can be accessed at http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/UPR/ Pages/Documentation.aspx.
0.501209
0.533504
A_66_253
132|124
zh
en
[4] 见例如A/HRC/16/11,第92.64段和第82段。
[4] See, for example, A/HRC/16/11, paras. 92.64 and 82.
0.999979
0.999979
A_66_253
133|125
zh
en
[5] 见A/HRC/15/6,第86.1-12段;A/HRC/15/11,第97.2,4-10段;A/HRC/16/9,第80.2段;A/HRC/16/11,第92.1,15和92-31段;和 A/HRC/17/8,第94.1-9段。
[5] See A/HRC/15/6, paras. 86.1-12; A/HRC/15/11, paras. 97.2, 4-10; A/HRC/16/9, para. 80.2; A/HRC/16/11, paras. 92.1, 15 and 29-31; and A/HRC/17/8, paras. 94.1-9.
0.744676
0.783576
A_66_253
134|126
zh
en
[6] 见A/HRC/15/6,第84.6段。
[6] See A/HRC/15/6, para. 84.6.
0.814785
0.999955
A_66_253
135|127
zh
en
[7] 见A/HRC/17/8,第92.88段和A/HRC/17/10,第86.38段。
[7] See A/HRC/17/8, para. 92.88; and A/HRC/17/10, para. 86.38.
0.777763
0.893598
A_66_253
136|128
zh
en
[8] 见A/HRC/15/6,第84.53,85.20段和第86.33段;A/HRC/15/11,第96.44段;A/HRC/16/11,第92.211段;A/HRC/17/8,第92.25,40和91段。
[8] See A/HRC/15/6, paras. 84.53, 85.20 and 86.33; A/HRC/15/11, para. 96.44; A/HRC/16/11, para. 92.211; and A/HRC/17/8, paras. 92.25, 40 and 91.
0.774187
0.923068
A_66_253
137|129
zh
en
[9] 见A/HRC/15/11,第95.75和96.46段;A/HRC/16/11,第92.81段;A/HRC/17/7,第89.72段和A/HRC/17/8,第93.26段。
[9] See A/HRC/15/11, para. 95.75 and 96.46; A/HRC/16/11, para. 92.81; A/HRC/17/7, para. 89.72; and A/HRC/17/8, para. 93.26.
0.841114
0.89108
A_66_253
138|130
zh
en
[10] 见A/HRC/17/10,第86.126段。
[10] See A/HRC/17/10, para. 86.126.
0.774169
0.999958
A_66_253
139|131
zh
en
[11] 见A/HRC/15/11,第96.39段和A/HRC/17/10,第86.131和132段。
[11] See A/HRC/15/11, para. 96.39; and A/HRC/17/10, paras. 86.131 and 132.
0.828112
0.828112
A_66_253
140|132
zh
en
[12] 见A/HRC/16/15,第96.22段和A/HRC/16/11,第92.185和213段。
[12] See A/HRC/16/15, para. 96.22; and A/HRC/16/11, paras. 92.185 and 213.
0.765613
0.753835
A_66_253
141|133
zh
en
[13] 见A/HRC/16/11,第92.104,105,144和209段。
[13] See A/HRC/16/11, paras. 92.104, 105, 144 and 209.
0.999978
0.999978
A_66_253
142|134
zh
en
[14] 大会在其第65/212号决议中,表示“赞赏地注意到联合国人权事务高级专员办事处关于移徙儿童权利保护工作国际框架落实过程中的挑战和最佳做法的研究报告”,并邀请“各国在制定和执行各自的移徙政策时,考虑到该研究报告的结论和建议”。
[14] In its resolution 65/212 the General Assembly took note “with appreciation of the study of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on challenges and best practices in the implementation of the international framework for the protection of the rights of the child in the context of migration”, and invited “States to take into account the conclusions and recommendations of the study when designing and implementing their migration policies”.
0.778053
0.793891
S_PV.6598
1|1
zh
en
议程项目
Agenda
0.999833
0.999833
S_PV.6598
2|2
zh
en
中东局势
The situation in the Middle East
0.999963
0.999963
S_PV.6598
3|3
zh
en
下午3时10分开会。
The meeting was called to order at 3.10 p.m.
0.999972
0.999972
S_PV.6598
4|4
zh
en
向卸任主席致谢
Expression of thanks to the outgoing President
0.999975
0.999975
S_PV.6598
5|5
zh
en
主席(以英语发言):由于这是2011年8月份安全理事会的第一次会议,我谨借此机会代表安理会赞扬德国常驻代表彼得·维蒂希先生阁下在2011年7月份担任安全理事会主席期间所提供的服务。维蒂希大使及其代表团以出色的外交技巧主持了安理会上个月的工作,我相信我是代表安全理事会全体成员向他们表示最深切谢意的。
The President: As this is the first meeting of the Council for the month of August 2011, I should like to take this opportunity to pay tribute, on behalf of the Council, to His Excellency Mr. Peter Wittig, Permanent Representative of Germany, for his services as President of the Security Council for the month of July 2011. I am sure I speak for all members of the Council in expressing deep appreciation to Ambassador Wittig and his delegation for the great diplomatic skill with which they conducted the Council’s business last month.
0.60538
0.573247
S_PV.6598
6|6
zh
en
通过议程
Adoption of the agenda
0.999947
0.999947
S_PV.6598
7|7
zh
en
议程通过。
The agenda was adopted.
0.99995
0.99995
S_PV.6598
8|8
zh
en
中东局势
The situation in the Middle East
0.999963
0.999963
S_PV.6598
9|9
zh
en
主席(以英语发言):安全理事会现在开始审议其议程上的项目。
The President: The Security Council will now begin its consideration of the item on its agenda.
0.999988
0.999988
S_PV.6598
10|10
zh
en
在安全理事会成员磋商之后,我受权代表他们发表以下声明:
After consultations among Council members, I have been authorized to make the following statement on their behalf:
0.724482
0.633923
S_PV.6598
11|11
zh
en
“安全理事会对叙利亚局势的不断恶化表示严重关切,对成百上千的人丧生深表遗憾。
“The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in Syria, and expresses profound regret at the death of many hundreds of people.
0.613134
0.699994
S_PV.6598
12|12
zh
en
“安全理事会谴责叙利亚当局广泛侵犯人权和对平民使用武力。
“The Security Council condemns the widespread violations of human rights and the use of force against civilians by the Syrian authorities.
0.999992
0.999992
S_PV.6598
13|13
zh
en
“安全理事会呼吁立即停止所有暴力,敦促各方实行最大克制,不进行报复,包括不袭击国家机构。
“The Security Council calls for an immediate end to all violence and urges all sides to act with utmost restraint, and to refrain from reprisals, including attacks against State institutions.
0.740736
0.740736
S_PV.6598
14|14
zh
en
“安全理事会呼吁叙利亚当局充分尊重人权,遵守适用的国际法规定的义务。应该追究那些应对暴力负责的人的责任。
“The Security Council calls on the Syrian authorities to fully respect human rights and to comply with their obligations under applicable international law. Those responsible for the violence should be held accountable.
0.962761
0.918777
S_PV.6598
15|15
zh
en
“安全理事会注意到叙利亚当局宣布改革承诺,对在实施方面缺乏进展表示遗憾,呼吁叙利亚政府履行承诺。
“The Security Council notes the announced commitments by the Syrian authorities to reform, and regrets the lack of progress in implementation, and calls upon the Syrian Government to implement its commitments.
0.68156
0.677774
S_PV.6598
16|16
zh
en
“安全理事会重申对叙利亚主权、独立和领土完整的坚定承诺。安理会强调,叙利亚当前危机的唯一解决办法,是开展包容各方和由叙利亚领导的政治进程,其目标是切实解决民众的合法愿望和关切,使全国人民得以充分享有基本自由,包括言论自由与和平集会自由。
“The Security Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria. It stresses that the only solution to the current crisis in Syria is through an inclusive and Syrian-led political process, with the aim of effectively addressing the legitimate aspirations and concerns of the population which will allow the full exercise of fundamental freedoms for its entire population, including that of expression and peaceful assembly.
0.716018
0.712559
S_PV.6598
17|17
zh
en
“安全理事会呼吁叙利亚当局缓和危机地区的人道主义局势,为此停止对受影响的城镇使用武力,允许国际人道主义机构和工作人员迅速无阻地进入,并与人权事务高级专员办事处充分合作。
“The Security Council calls on the Syrian authorities to alleviate the humanitarian situation in crisis areas by ceasing the use of force against affected towns, to allow expeditious and unhindered access for international humanitarian agencies and workers, and to cooperate fully with the Office of the High Commissioner for Human Rights.
0.785464
0.746708
S_PV.6598
18|18
zh
en
“安全理事会请秘书长在7天内向其通报叙利亚国内的最新情况。”
“The Security Council requests the Secretary-General to update the Security Council on the situation in Syria within seven days.”
0.540536
0.54545
S_PV.6598
19|19
zh
en
本声明将作为安全理事会文件印发,文号为S/PRST/2011/16。
This statement will be issued as a document of the Security Council under the symbol S/PRST/2011/16.
0.82352
0.82352
S_PV.6598
20|20
zh
en
我现在请希望发言的代表发言。
I now give the floor to those representatives who wish to make a statement.
0.580636
0.765941
S_PV.6598
21|21
zh
en
齐亚德女士(黎巴嫩)(以阿拉伯语发言):请允许我引用黎巴嫩代表在安全理事会4月27日会议上所作的发言:
Ms. Ziade (Lebanon) (spoke in Arabic): Allow me to quote from the statement made by the representative of Lebanon at the Security Council meeting of 27 April:
0.636359
0.617643
S_PV.6598
22|22
zh
en
“黎巴嫩发生的事情影响叙利亚,而叙利亚发生的事情影响黎巴嫩。历史以最有说服力的方式证明了这个事实……全体黎巴嫩人民今天比以往任何时候都更全心全意地支持叙利亚的主权和领土完整、叙利亚人民和叙利亚儿童的安全与保障……我们对叙利亚有人遇难表示遗憾。我们向遇难者家属表示慰问,并希望叙利亚将享有和平与进步。”(S/PV.6524,中文第8页)
“What takes place in Lebanon affects Syria, and what takes place in Syria affects Lebanon. History has demonstrated that fact most convincingly … Today, more than ever, the hearts and minds of all Lebanese people stand in support of Syria’s sovereignty and territorial integrity, its people and the safety and security of its children … We regret the deaths of the victims. We extend our condolences to their families and hope that Syria will enjoy peace and progress.” (S/PV.6524, p. 9)
0.491399
0.502511
S_PV.6598
23|23
zh
en
鉴于黎巴嫩认为今天通过的主席声明S/PRST/2011/16无助于处理目前的叙利亚局势,黎巴嫩表示不赞同该声明。
As Lebanon believes that presidential statement S/PRST/2011/16 adopted today does not help to address the current situation in Syria, Lebanon disassociates itself from the statement.
0.594933
0.598722
S_PV.6598
24|24
zh
en
主席(以英语发言):安全理事会就此结束现阶段对其议程项目的审议。
The President: The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
0.99999
0.99999
S_PV.6598
25|25
zh
en
下午3时15分散会。
The meeting rose at 3.15 p.m.
0.999958
0.999958
S_PRST_2011_16
0|0
zh
en
安全理事会主席声明
Statement by the President of the Security Council
0.999977
0.999977
S_PRST_2011_16
1,2|1,2
zh
en
安全理事会主席在2011年8月3日安全理事会第6598次会议上,就安理会审议的题为“中东局势”的项目,代表安理会发表声明如下: “安全理事会对叙利亚局势的不断恶化表示严重关切,对成百上千的人丧生深表遗憾。
At the 6598th meeting of the Security Council, held on 3 August 2011, in connection with the Council’s consideration of the item entitled “The situation in the Middle East”, the President of the Security Council made the following statement on behalf of the Council: “The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in Syria, and expresses profound regret at the death of many hundreds of people.
0.586109
0.700994
S_PRST_2011_16
3|3
zh
en
“安全理事会谴责叙利亚当局广泛侵犯人权和对平民使用武力。
“The Security Council condemns the widespread violations of human rights and the use of force against civilians by the Syrian authorities.
0.999992
0.999992
S_PRST_2011_16
4|4
zh
en
“安全理事会呼吁立即停止所有暴力,敦促各方实行最大克制,不进行报复,包括不袭击国家机构。
“The Security Council calls for an immediate end to all violence and urges all sides to act with utmost restraint, and to refrain from reprisals, including attacks against state institutions.
0.709872
0.709872
S_PRST_2011_16
5|5
zh
en
“安全理事会呼吁叙利亚当局充分尊重人权,遵守适用的国际法规定的义务。应该追究那些应对暴力负责的人的责任。
“The Security Council calls on the Syrian authorities to fully respect human rights and to comply with their obligations under applicable international law. Those responsible for the violence should be held accountable.
0.962761
0.918777
S_PRST_2011_16
6|6
zh
en
“安全理事会注意到叙利亚当局宣布改革承诺,对在实施方面缺乏进展表示遗憾,呼吁叙利亚政府履行承诺。
“The Security Council notes the announced commitments by the Syrian authorities to reform, and regrets the lack of progress in implementation, and calls upon the Syrian Government to implement its commitments.
0.68156
0.677774
S_PRST_2011_16
7|7
zh
en
“安全理事会重申对叙利亚主权、独立和领土完整的坚定承诺。安理会强调,叙利亚当前危机的唯一解决办法,是开展包容各方和由叙利亚领导的政治进程,其目标是切实解决民众的合法愿望和关切,使全国人民得以充分享有基本自由,包括言论自由与和平集会自由。
“The Security Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, and territorial integrity of Syria. It stresses that the only solution to the current crisis in Syria is through an inclusive and Syrian-led political process, with the aim of effectively addressing the legitimate aspirations and concerns of the population which will allow the full exercise of fundamental freedoms for its entire population, including that of expression and peaceful assembly.
0.685228
0.683573
S_PRST_2011_16
8|8
zh
en
“安全理事会呼吁叙利亚当局缓和危机地区的人道主义局势,为此停止对受影响的城镇使用武力,允许国际人道主义机构和工作人员迅速无阻地进入,并与人权事务高级专员办事处充分合作。
“The Security Council calls on the Syrian authorities to alleviate the humanitarian situation in crisis areas by ceasing the use of force against affected towns, to allow expeditious and unhindered access for international humanitarian agencies and workers, and cooperate fully with the Office of the High Commissioner for Human Rights.
0.790938
0.746708
S_PRST_2011_16
9|9
zh
en
“安全理事会请秘书长在7天内向其通报叙利亚国内的最新情况。”
“The Security Council requests the Secretary-General to update the Security Council on the situation in Syria within 7 days.”
0.514014
0.499995