target
stringlengths
9
543
source
stringlengths
6
447
evaluation_predictions
sequence
Und bei jeder Puppe, die aussieht wie er und über den Ladentisch geht, kassiert Bieber ebenfalls.
And for every doll that looks like him and passes over the counter Bieber cashes in as well.
[ 0, 29535, 259, 1175, 1090, 11143, 259, 170770, 1063, 259, 19901, 259, 173105, 1550, 259, 19901, 259, 539, 732, 23038 ]
Natürlich geht das Herz seine eigenen Wege - aber wenn eine heiße Mitbewohnerin definitiv nicht Ihre zukünftige Ehepartnerin ist, versuchen Sie zumindest, Ihrem Unterleib ein wenig Vernunft einzureden.
Of course, the heart wants what it wants - but if a hot hallmate is definitely not your future spouse, try to at least talk some sense into your groin.
[ 0, 10566, 265, 1605, 207032, 263, 261, 259, 170260, 259, 2287, 28755, 25665, 262, 982, 259, 2287, 28755, 259, 264 ]
Ischinger: Deutsche Militärmaßnahmen in Syrien eine Option
Ischinger: German military action in Syria an option
[ 0, 2485, 59402, 295, 267, 9752, 107747, 262, 24283, 782, 48258, 782, 732, 38939, 262, 980, 259, 268, 585, 107747 ]
"Ich will dieses Jahr stark beenden", sagte Simon.
"I just want to finish strong this year," Simon said.
[ 0, 313, 96482, 8006, 259, 18736, 1464, 38608, 325, 259, 57907, 3204, 461, 754, 259, 262, 26903, 270, 14819, 260 ]
Touristen, sie wollten mit dem Zug nach Passau.
Tourists who wanted to get to Passau by train.
[ 0, 135774, 104796, 1063, 804, 49236, 270, 1464, 40288, 265, 283, 63423, 273, 4767, 7522, 260, 1, 0, 0, 0 ]
Es wäre eine Überraschung, wenn die Fed die Sätze zu diesem Zeitpunkt heben würde", sagte er.
"It would be a surprise if the Fed hiked rates at this point in time," he said.
[ 0, 313, 12580, 1090, 259, 268, 865, 14748, 350, 4560, 64741, 798, 259, 88307, 368, 262, 12733, 468, 732, 3204 ]
Außerdem wird die EDV komplett erneuert.
The IT system will also be completely renewed.
[ 0, 16916, 454, 6937, 712, 1090, 261, 269, 259, 28697, 265, 262, 261, 15020, 584, 9768, 505, 503, 260, 1 ]
In Anwesenheit von Stadtpräsident Ignazio Marino wurde am Mittwoch ein bisher namenloser Platz im Park auf dem Oppio-Hügel auf den Namen des deutschen Reformators getauft.
In the presence of the Mayor of the City, Ignazio Marino, a hitherto unnamed square in the park on the Oppio Hill was on Wednesday bestowed with the name of the German reformer.
[ 0, 6510, 128360, 15521, 88425, 1461, 8065, 1907, 1461, 261, 61241, 6185, 94041, 261, 335, 28499, 448, 75496, 732, 28499 ]
Hewlett-Packard wird voraussichtlich 25.000 bis 30.000 Arbeitsplätze im Rahmen der Umstrukturierungen und Einsparungs-Bemühungen bei den Dienstleistungen des Unternehmens abbauen.
Hewlett-Packard expects to cut 25,000 to 30,000 jobs as part of its restructuring and cost-saving efforts at it enterprise services business.
[ 0, 83027, 32527, 264, 56743, 3588, 303, 259, 94404, 262, 45630, 1464, 22944, 782, 877, 2311, 421, 15358, 283, 733 ]
Healy unterstützte auch die Entscheidung, Kyrgios bei der wichtigen Vorentscheidung nicht zu berücksichtigen, die am Freitag beginnt, und er beschreibt die "gemeinsame Entscheidung" als das richtige für alle, aber er sichert dem Mann aus Canberra zu, als ein langfristiger fester Bestandteil ins Team zurückzukehren."
Healy also backed the decision to overlook Kyrgios for the important tie, starting on Friday, describing the "mutual decision" as the right thing for all, but backing the Canberran to return as a long-term fixture in the team.
[ 0, 122173, 276, 259, 262, 1996, 23388, 1346, 269, 259, 28697, 265, 262, 269, 74105, 262, 269, 259, 262, 264 ]
Hardy überlief Mauer, den einzigen Mann, mit dem er konfrontiert wurde, vor dem designierten Rookie-Schlagmann Miguel Sano, der dem Rechtshänder Drew Verhagen einen Two-Run entriss.
Hardy walked Mauer, the only man he faced, ahead of rookie designated hitter Miguel Sano, who ripped a two-run single to left off right-hander Drew VerHagen.
[ 0, 13910, 276, 259, 262, 259, 139910, 163401, 261, 30880, 454, 542, 651, 1063, 259, 263, 264, 262, 450, 98012 ]
Gespielt wird am Dienstag, den 6. Oktober, um 19. Uhr im Bamberger Fuchsparkstadion.
The match will kick-off on Tuesday, 6 October at 7 p.m. in Bamberg's Fuchspark Stadium.
[ 0, 259, 116865, 454, 712, 259, 15553, 8811, 1798, 5250, 261, 570, 36966, 46946, 261, 283, 8065, 617, 259, 65775 ]
Der Gemeinderat Bernried genehmigte den Bauantrag für die 2,3 Millionen Euro teure Sporthalle.
Bernried district council has approved the planning application for the €2.3 million sports hall.
[ 0, 259, 108443, 280, 32388, 31185, 41534, 58120, 259, 262, 29132, 523, 61219, 3514, 269, 87869, 380, 259, 1175, 9566 ]
Eine echte Perspektive für das Haus, in dem Fischer seit über 30 Jahren als Chefarzt arbeitet, habe es nicht gegeben.
Real prospects for the building where Fischer has worked for over 30 years as chief physician do not really exist.
[ 0, 363, 218899, 2003, 47104, 468, 66143, 259, 1175, 317, 17688, 65347, 262, 732, 1063, 85835, 11021, 7501, 7753, 269 ]
Ein jahrelanger Dauerbrenner bleibt auf der Tagesordnung: die Bildungspolitik.
An issue that has been running for many years remains on the agenda: educational policy.
[ 0, 443, 3091, 782, 1063, 259, 262, 259, 18077, 8811, 269, 14151, 5250, 3969, 15719, 127637, 603, 35595, 269, 14593 ]
Als zweite Variante werde im Frühjahr der Kombi folgen, der auch schon auf der IAA zu sehen ist.
In spring the estate car, already seen at the IAA, will follow as the second option
[ 0, 6510, 7970, 782, 16604, 7970, 782, 41594, 266, 261, 259, 131313, 1112, 143899, 21034, 261, 15457, 259, 9556, 360 ]
Die Angriffe wurden zu oft per Spielverlagerung auf Linksaußen Douglas Costa eingeleitet, der gegen den früheren Braunschweiger Omar Elabdellaoui selten durchkam.
Attacks were too often initiated by bringing left winger Douglas Costa, who rarely got past former Brunswick player Omar Elabdellaoui, into play.
[ 0, 23490, 297, 6635, 804, 3432, 55574, 498, 854, 14501, 346, 4767, 22923, 18586, 259, 14756, 1218, 143103, 269, 15719 ]
"Offensichtlich wird der Arbeitsmarkt und die Inflation in erster Linie das wichtigste sein, was sie beobachten", sagte Lindsey M. Piegza, Chefökonomin bei der Maklerfirma Stifel Nicolaus & Co.
"Obviously the labor market and inflation is going to be first and foremost the most important thing they watch," said Lindsey M. Piegza, chief economist at brokerage firm Stifel Nicolaus & Co.
[ 0, 313, 170299, 14501, 280, 261, 16656, 15521, 22434, 266, 266, 1550, 67797, 14501, 1497, 1090, 732, 7970, 454, 1550 ]
Viel Tränengas wurde in Richtung der Flüchtlinge versprüht.
A lot of tear gas was sprayed in the direction of the refugees.
[ 0, 298, 3432, 45547, 523, 259, 12907, 111549, 269, 259, 164835, 782, 732, 114029, 14501, 259, 101469, 262, 73271, 260 ]
Der unverbesserliche Hibee wurde zurechtgewiesen, nachdem er zugab, ein Lied mit anstößigen Texten über Ex-Hearts Spieler Rudi Skacel gesungen zu haben.
The diehard Hibee was carpeted after admitting singing a song with offensive lyrics about ex-Hearts player Rudi Skacel.
[ 0, 501, 259, 268, 259, 164835, 782, 261, 3485, 47088, 259, 262, 3432, 259, 145484, 2162, 413, 6735, 982, 259 ]
Mit einer Puppe zu spielen, hätten seine Eltern ihm nicht erlaubt.
His parents did not allow him to play with dolls.
[ 0, 63213, 2280, 11136, 1464, 266, 703, 259, 266, 264, 1340, 33713, 1464, 1074, 7402, 651, 259, 23666, 1442, 47171 ]
Außen legten die Designer des edlen Citroën-Ablegers vor allem Hand an der Frontpartie an: Hier wurde der Kühlergrill neu gezeichnet und die geänderten Scheinwerfer mit LED-Technologie ausgestattet.
The designers at the classy Citroën offshoot have turned their hand primarily to the front end: here the radiator grille has been newly designed and the modified headlights have been equipped with LED technology.
[ 0, 35349, 266, 266, 779, 259, 25813, 454, 259, 55671, 1461, 34246, 2161, 269, 283, 119097, 3020, 1550, 264, 1340 ]
Was definitiv nicht stimmt.
That is definitely not true.
[ 0, 298, 78761, 259, 27754, 703, 980, 651, 259, 113253, 47171, 259, 262, 39026, 523, 260, 1, 0, 0, 0 ]
Das Telefon selbst führt Sie durch den Rest des Prozesses.
The phone itself will guide you through the rest of the process.
[ 0, 4695, 454, 732, 263, 95966, 259, 9556, 712, 259, 228119, 262, 4767, 9463, 454, 4861, 1461, 260, 1, 0 ]
Die Premiere von "Back to the Future" war beruflich ein großer Moment für Michael J. Fox.
The premiere of "Back to the Future" was a huge moment for Michael J. Fox professionally.
[ 0, 16547, 262, 313, 357, 44878, 732, 625, 26402, 311, 259, 262, 3432, 335, 3265, 259, 35100, 1907, 259, 1175 ]
Trump kommt also aus dem Dorf der Angeber.
Trump comes from the village of the braggarts.
[ 0, 20443, 259, 262, 40288, 523, 779, 3047, 280, 259, 29854, 88694, 266, 70187, 260, 1, 0, 0, 0, 0 ]
Als seine beiden Freunde herbeieilten und beschwichtigend auf den Schläger einredeten, ließ dieser zunächst von seinem Opfer ab.
One of his two friends ran to him and begged the attacker to let the victim go.
[ 0, 1204, 454, 779, 2073, 18587, 26059, 259, 93752, 259, 280, 264, 262, 259, 15300, 5164, 1550, 259, 280, 264 ]
Ausländer haben auch ihre Corbyns und Nigel Farages.
Foreigners have their Corbyns and Nigel Farages too.
[ 0, 259, 113092, 266, 266, 804, 101018, 4865, 263, 1550, 9917, 173444, 2106, 5272, 260, 1, 0, 0, 0, 0 ]
Die Polizei sagte, der Autofahrer fuhr weiter, ohne zu stoppen, um dem verletzten Fahrer zu helfen.
Police said the motorist drove away without stopping to help the injured rider.
[ 0, 11950, 14501, 259, 262, 47215, 2003, 3718, 266, 45354, 259, 262, 73109, 270, 742, 14970, 259, 262, 138921, 1464 ]
Und langfristig sei es höchst fragwürdig, so viele Menschen mit dem beschränkten Leistungskatalog abzuspeisen, den das Asylbewerberleistungsgesetz vorsehe.
And in the long term it is highly doubtful that so many people can be fobbed off with the limited catalogue of services for which the Benefits for Asylum Seekers Act provides.
[ 0, 29535, 603, 259, 77369, 13900, 980, 7538, 346, 732, 537, 21288, 12203, 17872, 3997, 2003, 344, 10399, 269, 14151 ]
Die Ökumenische Hospizhilfe machte mit dieser Aktion auf ihr 20-jähriges Bestehen aufmerksam und sieht sich durchaus mit gemischten Reaktionen konfrontiert.
The Ecumenical Hospice Care organisation is carrying out this campaign to raise awareness of their 20th anniversary, and is encountering extremely mixed reactions.
[ 0, 47608, 14501, 415, 214642, 23023, 269, 259, 171065, 16070, 259, 1175, 320, 60216, 15713, 259, 262, 320, 60216, 202262 ]
Sie fände es besser, wenn er die Wahl nicht gewänne, denn "der hat solche radikalen Ansichten, ich weiß nicht, ob das gut ist".
She would prefer it if he doesn't win the election as "he has such radical opinions, I don't know whether it would be a good thing".
[ 0, 415, 262, 798, 14310, 262, 1464, 259, 268, 899, 4560, 350, 4560, 703, 4650, 18792, 29854, 47669, 62672, 960 ]
Generalsekretär Ban Ki-Moon sagt, seine Antwort auf Russlands verstärkte militärische Unterstützung für Syrien ist: "Es gibt keine militärische Lösung" des fast fünf Jahre dauernden Konflikts, und mehr Waffen werden Gewalt und Elend für Millionen von Menschen nur verschlimmern.
Secretary-General Ban Ki-moon says his response to Russia's stepped up military support for Syria is that "there is no military solution" to the nearly five-year conflict and more weapons will only worsen the violence and misery for millions of people.
[ 0, 98134, 454, 4724, 6539, 1931, 264, 52032, 35656, 782, 2003, 15719, 54799, 454, 1464, 273, 283, 259, 101741, 152370 ]
Wie Wiktoria Rudzinska.
Like Wiktoria Rudzinska.
[ 0, 501, 2410, 960, 118879, 16766, 29951, 360, 106825, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Wie MeteoNews in einer Mitteilung schreibt, liegt die Schweiz derzeit auf der Vorderseite eines umfangreichen Tiefdruckgebietes über den Britischen Inseln in einer kräftigen Südwestströmung.
According to MeteoNews, Switzerland is currently facing an extensive area of low pressure being brought from the British Isles in a strong southwestern flow.
[ 0, 10831, 61464, 147099, 10989, 261, 162419, 14501, 303, 450, 98012, 782, 732, 10800, 651, 259, 268, 1511, 9033, 80305 ]
Das US National Hurricane Center sagte am Dienstag ein breites Tiefdrucksystem etwa 350 Meilen (560 km) südlich von den südlichsten Kapverdischen Inseln voraus, das eine 60-prozentige Chance hat, sich in den nächsten 48 Stunden zu einem tropischen Wirbelsturm zu entwickeln.
A broad low-pressure system about 350 miles (560 km) south of the southernmost Cape Verde Islands has a 60 percent chance of developing into a tropical cyclone in the next 48 hours, the U.S. National Hurricane Center said Tuesday.
[ 0, 1204, 3386, 35500, 269, 259, 88307, 13282, 651, 259, 88307, 13282, 269, 27632, 15538, 10728, 269, 67517, 274, 40585 ]
Für den Notfall sollen aber weitere Standorte auf ihre Tauglichkeit geprüft werden.
But in case of emergency further locations need to be checked for their suitability.
[ 0, 6510, 14748, 732, 317, 42643, 143667, 92465, 259, 8209, 265, 32185, 346, 1550, 14673, 62072, 11136, 259, 1175, 259 ]
Darum geht es.
This is what it is about.
[ 0, 298, 52269, 980, 25665, 262, 982, 303, 55423, 282, 34800, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Jedoch kann die Fed den weniger rosigen Ausblick auf globale Verhältnisse nicht ignorieren.
However the Fed cannot ignore the less rosy global outlook.
[ 0, 2656, 259, 14393, 3204, 265, 262, 261, 515, 13136, 703, 259, 7700, 259, 136595, 60880, 262, 7012, 782, 784 ]
Unternehmen mit einem hohen Anteil an flexiblen Zinsen werden am meisten verlieren, sagte Goldman.
Companies with a high percentage of floating rate debt stand to lose the most, Goldman said.
[ 0, 122643, 1596, 651, 335, 12972, 35770, 523, 269, 331, 80094, 269, 30125, 10515, 782, 269, 259, 88307, 13282, 259 ]
Sie bekamen nichts, durften aber die Klamotten behalten.
They got nothing, but they were allowed to keep the clothes.
[ 0, 2505, 804, 59817, 259, 52908, 261, 1806, 804, 33713, 1464, 56833, 157630, 265, 12435, 1094, 260, 1, 0, 0 ]
Weil dieses noch fehlte, seien auch die Bebauungspläne noch variabel.
Since this does not yet exist, construction plans are still subject to variation.
[ 0, 459, 268, 60156, 3204, 259, 27754, 703, 5974, 782, 259, 40258, 261, 2127, 6635, 269, 122184, 11136, 2744, 9573 ]
Er hat dreihundert Runs sofort geschafft und schaute nicht zurück.
He peeled off three centuries immediately and did not look back.
[ 0, 789, 259, 262, 259, 88307, 4840, 259, 79086, 27111, 303, 43055, 1550, 703, 259, 262, 259, 9556, 29024, 732 ]
"Erst müssen wir ein schlüssiges Konzept vorliegen haben", sagte dazu Ralf Behrends.
"First of all we have to present a coherent concept," says Ralf Behrends.
[ 0, 313, 123940, 7970, 454, 259, 80143, 259, 8209, 265, 1464, 10800, 6822, 335, 13412, 964, 3214, 270, 754, 35656 ]
Der ehemalige Sky- und Channel 5-Chef David Elstein, der auch vor dem Ausschuss am Dienstag aussagte, forderte, dass die BBC ihre Reithian-Mission überprüfen solle, "zu informieren, zu bilden und zu unterhalten".
Former Sky and Channel 5 executive David Elstein, who also gave evidence to the committee on Tuesday, said the BBC should revise its Reithian mission to "inform, educate and entertain."
[ 0, 100743, 3997, 259, 137519, 440, 9794, 1550, 30449, 430, 4723, 789, 10965, 261, 1063, 259, 262, 304, 16810, 1798 ]
Die Leichen wurden für die Beerdigung freigegeben, als der Saudi-König über das Bauunternehmen der Familie Bin Laden wegen der Katastrophe, die auch 394 Verletzte hinterließ, eine Sanktion verhängte.
The bodies were released for funeral as the Saudi King sanctioned the Bin Laden family construction group over the disaster, which also left 394 injured.
[ 0, 48105, 32085, 804, 3432, 259, 205429, 346, 259, 1175, 326, 63182, 261, 732, 139437, 10399, 33123, 265, 37822, 270 ]
Allerdings weigerte er sich, die Bestellung von weiteren Reihen von The Voice in Zukunft auszuschließen oder Geld der Gebührenzahler für andere Unterhaltungs-Formate auszugeben.
However, he refused to rule out ordering more series of The Voice in the future, or spending licence fee payers' money on other entertainment formats.
[ 0, 2656, 259, 14393, 3204, 265, 262, 261, 362, 259, 262, 49363, 12741, 1464, 106524, 30519, 283, 259, 268, 8807 ]
Die EU-Staaten haben sich bislang nicht auf ein gemeinsames Vorgehen in der Krise einigen können.
To date the EU states have not been able to agree to a common approach to the crisis.
[ 0, 363, 15358, 732, 10800, 261, 6509, 468, 32499, 703, 804, 107835, 270, 1464, 9233, 269, 11128, 651, 259, 268 ]
Eine Zusammenarbeit mit dem syrischen Machthaber Baschar al-Assad lehnen 51 Prozent der Befragten ab, 20 Prozent wären dafür.
Fifty-one percent of those surveyed are against cooperating with the Syrian ruler Bashar al-Assad, but 20 percent were in favour.
[ 0, 146022, 266, 96295, 1550, 18308, 779, 2073, 18587, 10715, 32871, 2744, 35611, 23859, 262, 317, 93508, 16741, 651, 57362 ]
Einer dieser Männer schrie nun den Jugendlichen an und schlug diesem mit der Faust ins Gesicht.
One of these men shouted at the youth and hit him in the face with his fist.
[ 0, 1204, 454, 779, 2073, 2777, 37342, 330, 110408, 32871, 259, 262, 259, 15300, 5164, 38554, 283, 259, 73238, 270 ]
Thanasi Kokkinakis war einer der "Kollateralschäden" in dem kürzlichen Sturm rund um seinen Freund Nick Kyrgios und verdient nach Ansicht des Präsidenten des australischen Tennisverbandes Steve Healy eher Lob als Kritik für sein eigenes Verhalten.
Thanasi Kokkinakis has been the collateral damage in the recent storm around his friend Nick Kyrgios and deserves kudos rather than criticism for his own behaviour, according to Tennis Australia president Steve Healy.
[ 0, 47116, 1783, 112007, 79055, 417, 259, 262, 3432, 350, 111600, 964, 116785, 265, 779, 107465, 2362, 5376, 782, 779 ]
Ich muss einfach versuchen, mich an alle Details zu erinnern.
I will just have to try to remember all the details.
[ 0, 366, 76060, 259, 18736, 1464, 732, 155483, 1464, 259, 9556, 3924, 142711, 259, 14393, 61792, 1596, 260, 1, 0 ]
Mehrere Sporthallen der hessischen Landeshauptstadt waren in den vergangenen Tagen für diesen Fall vorbereitet worden.
A number of sports halls in the Hessian capital have been prepared for this eventuality over the last few days.
[ 0, 443, 8807, 269, 259, 55671, 265, 269, 4264, 779, 8646, 262, 196300, 4325, 804, 3432, 786, 65732, 1754, 259 ]
Champions League: Bayern-Traumstart dank Müller und Götze
Champions League: Bayern off to a dream start thanks to Müller and Götze
[ 0, 13799, 371, 160416, 4820, 267, 19172, 454, 259, 262, 40288, 523, 283, 335, 3791, 732, 27676, 25039, 26069, 83048 ]
Studierwilligen Flüchtlingen könnte der Zugang zur Hochschule erleichtert werden.
Refugees who want to study may have their entrance to university facilitated.
[ 0, 165689, 10745, 11136, 1063, 259, 4172, 297, 1464, 26984, 1043, 2196, 259, 15553, 39250, 283, 114513, 265, 23633, 5236 ]
Sie können sich schwach an Boris Johnson, den Erz-Euro-Opportunisten erinnern, der sich einen Namen als ein "EU-Gerade-Bananen" Brüssel-Korrespondent in den frühen 90-er Jahren gemacht hat.
They may dimly remember Boris Johnson, the arch Euro-opportunist, making his name as an "EU straight bananas" Brussels correspondent in the early 90s.
[ 0, 298, 70421, 262, 798, 11220, 262, 259, 139306, 651, 259, 262, 39026, 523, 60802, 23937, 261, 197216, 108673, 454 ]
Dann können die Häuser leicht nach den jeweiligen Bedürfnissen umgebaut werden.
Then the houses can easily be converted for different uses.
[ 0, 28293, 266, 4072, 468, 2196, 1090, 259, 23666, 723, 34071, 346, 259, 1175, 29922, 1754, 15924, 13913, 260, 1 ]
Unsere Produkte erreichen den Kunden auf diesem Wege kaum noch.
Our products hardly reach the customers over these channels.
[ 0, 259, 106837, 468, 25986, 265, 703, 259, 48780, 259, 7405, 603, 159266, 5250, 732, 3204, 265, 26562, 265, 260 ]
Rund drei Jahre hat Otmar Alt an seinem Bibel-Projekt gearbeitet, für das er eine subjektiv-künstlerische Auswahl aus den vielen Themenbereichen des "Buches aller Bücher" getroffen hat.
Otmar Alt worked on his Bible project for around three years and for this project he made a subjective choice from an artistic perspective from the many subject areas in the "Book of books".
[ 0, 42551, 2696, 9908, 259, 262, 11021, 523, 283, 26740, 454, 1464, 273, 27327, 4560, 7753, 269, 27632, 15538, 27111 ]
Eine seit Samstag vermisste 16-Jährige aus Rheinland-Pfalz ist einem Gewaltverbrechen zum Opfer gefallen.
Sixteen-year-old missing from Rhineland-Palatine since Saturday is the victim of a violent crime.
[ 0, 7783, 268, 153085, 269, 78747, 569, 96295, 269, 3969, 779, 75693, 265, 1564, 264, 12061, 170573, 269, 259, 263 ]
Nhaijah lallte ihre Worte und war nicht in der Lage zu gehen, als sie in der Notaufnahme ankam.
Nhaijah was slurring her words and was unable to walk when she arrived at the emergency room.
[ 0, 4693, 262, 152289, 259, 262, 259, 130045, 523, 143592, 61293, 5823, 1550, 703, 259, 262, 107835, 270, 1464, 259 ]
Wo sie entstanden sind und wie es dort aussieht, in seiner Heimat.
Where they originated, and what it looks like, in his home country.
[ 0, 109794, 804, 16042, 523, 1550, 982, 303, 8097, 261, 732, 259, 15521, 571, 327, 108348, 782, 260, 1, 0 ]
"Ich hatte vor, nichts dazu zu sagen, und ich habe lange darauf gesessen, aber manchmal sind Sie so frustriert, dass alles auf einmal herauskommt", sagte Moody.
"I wasn't going to say anything about that and I have sat on it for a long time but sometimes you get so frustrated it all comes out at once," Moody said.
[ 0, 313, 26201, 3133, 259, 23368, 259, 52908, 8261, 3204, 259, 27754, 1550, 728, 259, 15300, 5164, 259, 268, 259 ]
Nachdem Detroit am Ende des neunten Innings einen Insurance-Run hinzufügte, schaffte Mauer ein RBI-Doppel gegen den Closer der Tigers Bruce Rondon und erzielte den Stand von 5-4.
After Detroit tacked on an insurance run in the top of the ninth, Mauer ripped an RBI double to the gap against Tigers closer Bruce Rondon to make it 5-4.
[ 0, 1231, 6735, 982, 82099, 259, 262, 34039, 523, 335, 259, 130502, 269, 40182, 825, 732, 259, 49473, 11895, 269 ]
Torjäger Rubin Okotie kann nach seiner Gehirnerschütterung kommende Woche wieder ins Mannschaftstraining zurückkehren.
Following his concussion, goal scorer Rubin Okotie is returning to training with the team in the coming week.
[ 0, 1231, 6735, 450, 13671, 16969, 2170, 327, 261, 34282, 454, 269, 9975, 125000, 152548, 4290, 303, 732, 476, 108730 ]
Die Sozialstiftung zieht es herab vom Berg in die Innenstadt.
The social foundation is moving down from the mountain into the town centre.
[ 0, 55287, 14501, 2943, 782, 303, 732, 476, 108730, 779, 11458, 5250, 732, 48332, 280, 8065, 1907, 1461, 260, 1 ]
Kammergericht entscheidet nun über Höhe der Entschädigung
The Supreme Court is now deciding the amount of the damages.
[ 0, 371, 111622, 78289, 782, 14816, 17416, 21127, 350, 604, 4947, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Die erste halbe Stunde (17:00 bis 17.30 Uhr) der neuen Quiz-Show, moderiert von Andrew O'Keefe ergab im Durchschnitt 446.000 Zuschauer.
The first half-hour (5pm to 5.30pm) of the new quiz show hosted by Andrew O'Keefe averaged 446,000 viewers.
[ 0, 24214, 38165, 782, 15713, 269, 259, 2169, 8797, 421, 15358, 283, 259, 144890, 271, 259, 262, 375, 1461, 59244 ]
Die neuen Gesetze, die um Mitternacht in Ungarn in Kraft traten, machen das Überqueren der Grenze oder das Beschädigen des 4-Meter (13 Fuß) hohen Zauns, den die Regierung entlang der südlichen Grenze zu Serbien erbauen ließ, zu einem Verbrechen. Diese Gesetze legen auch höhere Haftstrafen für verurteilte Menschenhändler fest.
The new laws that took effect at midnight in Hungary now make it a crime to cross or damage a 4-meter (13-foot) razor-wire fence the government has built along the southern border with Serbia and also includes longer prison terms for convicted human traffickers.
[ 0, 653, 1596, 92743, 1063, 804, 259, 18077, 8811, 283, 658, 209334, 375, 325, 11136, 779, 54228, 4868, 9106, 17416 ]
Freundschaft schließen durch Backen.
Make friends through baking.
[ 0, 12567, 266, 3029, 5250, 603, 259, 93752, 4767, 259, 262, 6735, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Justin Bieber in der Hauptstadt: Auf Bieber-Expedition in Berlin
Justin Bieber in the capital city: on a Bieber expedition in Berlin
[ 0, 39676, 364, 77041, 779, 8065, 131307, 8646, 267, 16442, 264, 268, 49967, 13384, 269, 364, 77041, 779, 7362, 1 ]
Lamb hatte zuvor die Delta State University um eine Beurlaubung aus gesundheitlichen Gründen gebeten und dabei gesagt, dass er irgendein gesundheitliches Problem habe.
Lamb had earlier asked Delta State University for a medical leave of absence, saying he had a health issue of some sort.
[ 0, 56789, 259, 262, 982, 17329, 10491, 58210, 84711, 269, 19063, 38810, 1464, 7970, 28389, 61447, 266, 273, 16394, 269 ]
Sechs von 10 Republikanern sagen in der neuen Montags-Umfrage von ABC/Post, sie wollen lieber einen politische Außenseiter als jemanden mit Regierungserfahrung.
Six in 10 Republicans in Monday's new ABC/Post poll say they want a political outsider over someone with government experience.
[ 0, 72781, 569, 779, 475, 259, 158036, 266, 779, 375, 454, 510, 24119, 37116, 275, 5540, 35656, 782, 2003, 259 ]
Vorgesehen ist zum ersten Mal auch eine zweite Instanz.
For the first time, a second instance is also provided for.
[ 0, 259, 2433, 5237, 259, 26381, 261, 980, 786, 9556, 360, 50934, 1550, 259, 268, 440, 4394, 259, 26381, 260 ]
Die kroatische Polizei hatte am Morgen die ersten Flüchtlinge an der Grenze Serbiens zum EU-Nachbarland Kroatien aufgegriffen.
The Croatian police picked up the first refugees on the Serbian border to EU neighbour Croatia in the morning.
[ 0, 11950, 14501, 35713, 5236, 259, 262, 259, 715, 2162, 7970, 454, 259, 101469, 523, 269, 283, 3762, 266, 15521 ]
Beim Champions-League-Spiel bei der PSV Eindhoven wurde der Verteidiger bei einem Tackling von Héctor Moreno getroffen und nach langer Behandlung ausgewechselt.
In the course of the tackle in the Champions League game with PSV Eindhoven, the defender was hit by Héctor Moreno and after a long bout of treatment was replaced.
[ 0, 6510, 21360, 454, 259, 130502, 1461, 269, 283, 13799, 371, 160416, 4820, 651, 259, 123547, 259, 51042, 261, 74267 ]
Ihre Entscheidungsfindung ist "mehr Kunst als Wissenschaft," sagte Zachary Karabell, Leiter der globalen Strategie für das Vermögensmanagement der Firma Envestnet Inc.
Its decision-making process is "more art than science," said Zachary Karabell, head of global strategy for wealth-management firm Envestnet Inc.
[ 0, 72764, 454, 269, 1411, 825, 259, 262, 269, 74105, 4820, 980, 313, 8511, 2867, 3684, 782, 269, 297, 10399 ]
Bellamy hat Bennetts Idee vom "spannenden Fußball" angegriffen und seinen Mentor daran erinnert, dass Bennetts St George Illawarra Dragons die Premier League im Jahr 2010 mit "langweiligem" Fußball gewann.
Bellamy challenged Bennett's idea of "exciting football" reminding his mentor that Bennett's St George-Illawarra Dragons won the premiership in 2010 by playing "boring" football.
[ 0, 35069, 1813, 259, 262, 131314, 270, 18938, 262, 3460, 364, 158212, 269, 313, 52513, 265, 28631, 2170, 65931, 1461 ]
Es ist eine Mischung aus ganz großer Modenschau und einem Wachsfiguren-Gruselkabinett: Der Designer Jean Paul Gaultier (63) hat am Mittwoch in München eine Ausstellung über sein Werk vorgestellt.
It is a mixture of a huge fashion show and a waxworks chamber of horrors: designer Jean Paul Gaultier (63) presented an exhibition of his work in Munich on Wednesday.
[ 0, 5067, 259, 268, 31520, 13384, 269, 259, 268, 101298, 1383, 13384, 259, 35100, 1907, 782, 269, 12199, 1550, 259 ]
Thanasi Kokkinakis verdient eher Lob als Kritik für sein Verhalten.
Thanasi Kokkinakis deserves kudos rather than criticism for his behaviour.
[ 0, 47116, 1783, 112007, 79055, 417, 1420, 26069, 259, 268, 15121, 13735, 261, 703, 34709, 782, 259, 1175, 47784, 454 ]
Mrs Laury sagte, sie wolle mehr Frauen in B & Q-Shops beschäftigen, denn acht von zehn Kaufentscheidungen im Laden werden von Frauen getroffen.
Mrs Laury said she wants more women to be employed in B&Q shops because eight out of ten purchasing decisions in store are made by the fairer sex.
[ 0, 431, 377, 128833, 276, 259, 262, 47215, 2003, 259, 2287, 28755, 960, 784, 259, 12907, 259, 24810, 1464, 9233 ]
Kartoffeln oder Döner?
Potatoes or doner kebab?
[ 0, 10831, 1856, 266, 1520, 259, 30558, 604, 52375, 269, 32108, 291, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Dramatisch ist der Mangel an Wohnraum aber vor allem bei bezahlbaren Mietobjekten: Jährlich fallen 60000 bis 80000 Sozialwohnungen aus der Mietpreisbindung heraus, und um diese besonders günstigen Wohnungen werden sich auch Flüchtlinge bewerben.
The lack of living space is dramatic but above all for affordable rental properties: between 60,000 and 80,000 social dwellings per year are excluded from rent control and refugees will also compete for these particularly cheap homes.
[ 0, 155686, 262, 10146, 5250, 1461, 269, 24575, 980, 80010, 4560, 261, 1806, 784, 135465, 263, 269, 259, 14393, 259 ]
Etwa drei von zehn sagen, dass sie eine negative Meinung haben.
Roughly three in 10 say they have a negative view.
[ 0, 6510, 27795, 269, 27111, 732, 475, 33354, 2003, 804, 259, 268, 124909, 2034, 16447, 782, 260, 1, 0, 0 ]
Griffiths schwört, Tynecastle zu vermeiden
Griffiths vows to avoid Tynecastle
[ 0, 65071, 10332, 263, 731, 27867, 1464, 124074, 265, 160025, 454, 10377, 405, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
"Wir wollen nicht nur die beteiligten Personen verantwortlich machen, sondern wenn es eine Organisation gibt, die - offiziell oder inoffiziell - dies sanktioniert hat, so werden wir auch diese zur Rechenschaft ziehen", sagte Wagner auf einer Pressekonferenz am Dienstag.
"We want to hold not only the individuals involved, but if there's an organization that sanctioned it, whether officially or unofficially, we're going to hold them accountable as well," Wagner said at a news conference Tuesday.
[ 0, 313, 96482, 780, 1464, 259, 23388, 470, 703, 16180, 266, 33586, 1094, 29343, 346, 261, 2708, 350, 4560, 5974 ]
Andere haben ihn als einen Witz abgetan.
Others have dismissed him as a joke.
[ 0, 1151, 11136, 259, 280, 264, 1340, 584, 46958, 960, 1090, 6152, 335, 259, 27754, 259, 87638, 16007, 260, 1 ]
Center Fielder Byron Buxton beendete das Inning mit einem Doppel an der linken Feldlinie.
Center fielder Byron Buxton led off the inning with a double down the left field line.
[ 0, 259, 198610, 454, 31328, 1461, 1794, 2756, 1153, 124918, 259, 262, 259, 88307, 29024, 732, 259, 262, 295, 651 ]
Luther hatte dann mit seinen Thesen gegen den Ablasshandel die Spaltung der abendländischen Kirche eingeleitet.
Luther heralded the beginning of the Western Church with his theses against the selling of indulgences.
[ 0, 88530, 259, 262, 259, 262, 15672, 523, 732, 27676, 454, 13633, 104414, 266, 77492, 265, 651, 3204, 265, 262 ]
"Ich denke, dass wir zu lange warten, bis wir Menschen dazu bringen, dies ernst zu nehmen", sagte sie.
"I think we wait too long to get people to be serious about this," she said.
[ 0, 313, 424, 4196, 2003, 259, 94404, 45630, 282, 55574, 2867, 7753, 259, 1175, 259, 262, 259, 262, 59120, 259 ]
Am Mittwochmorgen hätten sich dort noch 40 Flüchtlinge aufgehalten.
On Wednesday morning another 40 refugees were stopped there.
[ 0, 501, 326, 149392, 259, 100287, 262, 15521, 261, 259, 40258, 1251, 269, 259, 101469, 32871, 804, 3432, 585, 6641 ]
Vor der "Transitzone" in Röszke versammelten sich nur noch wenige hundert Flüchtlinge.
Only a few hundred refugees now are gathering by "the transition zone" in Röszke.
[ 0, 1272, 372, 4650, 21249, 100177, 269, 259, 101469, 32871, 303, 259, 44161, 17416, 269, 313, 37495, 269, 181238, 13384 ]
Der Geschäftsführer von JD Sports Peter Cowgill sagt, dass ein höherer Mindestlohn für UK-Arbeitnehmer "mehr Kaufkraft in den Taschen der potentiellen Kunden" bedeuten könnte.
JD Sports Executive Chairman Peter Cowgill says a higher minimum wage for UK workers could mean "more spending power in the pockets of potential consumers."
[ 0, 2723, 1907, 61808, 265, 259, 137519, 440, 140505, 11340, 6909, 110045, 137874, 35656, 782, 2003, 335, 20232, 273, 18531 ]
Frische Produkte umfassen asiatische Spezialitäten und regionale thailändische Kräuter, Obst und vieles mehr.
Fresh produce includes specialty Asian and regional Thai herbs, fruits and more.
[ 0, 120039, 14501, 259, 80389, 9452, 259, 56925, 265, 269, 46243, 259, 67981, 782, 1550, 19789, 782, 261, 79162, 265 ]
"Hewlett Packard Enterprise wird kleiner und stärker fokussiert sein als es HP heute ist, und wir haben ein breites und vertieftes Portfolio von Geschäften, die Unternehmen beim Übergang zu einem neuen Stil des Geschäfts unterstützen", sagte Whitman.
"Hewlett Packard Enterprise will be smaller and more focused than HP is today, and we will have a broad and deep portfolio of businesses that will help enterprises transition to the new style of business," said Whitman.
[ 0, 313, 13344, 38375, 270, 14872, 3588, 31852, 712, 1090, 784, 326, 23023, 1550, 784, 81113, 782, 269, 297, 10399 ]
Beide unterrichteten in der Abteilung für Sozialwissenschaften und Geschichte, deren Lehrkörper 17 Mitglieder umfasst, und viele Studenten besuchten Kurse von beiden.
Both taught in the Division of Social Sciences and History, which lists 17 faculty members, and many students took courses from both.
[ 0, 298, 55261, 259, 263, 264, 1340, 64039, 97554, 523, 732, 301, 24067, 37490, 7783, 28161, 92465, 6098, 265, 1550 ]
Prinzipiell untersagt kein Bundesland Asylbewerbern oder Geduldeten das Studium - die einzige Ausnahme war bislang Berlin, Innensenator Frank Henkel (CDU) hat seine Haltung nun aber aufgegeben.
In principle no federal state prohibits asylum seekers or those with long-term refugee status from studying – the only exception up to now was Berlin: Senator for the Interior Frank Henkel (CDU) has however now abandoned his stance.
[ 0, 6510, 14974, 273, 261, 20191, 516, 703, 2509, 65397, 34552, 272, 11136, 269, 259, 175378, 1520, 18587, 651, 56155 ]
Wegen der Verletzung ihrer Menschenwürde haben Häftlinge grundsätzlich Anspruch auf finanzielle Entschädigung, wenn sie in zu kleinen Zellen untergebracht sind.
In principle, prisoners have a right to financial compensation for violation to their human dignity if they are kept in cells which are too small.
[ 0, 6510, 14974, 273, 261, 979, 63435, 34992, 804, 20152, 454, 283, 93130, 9311, 52607, 265, 259, 1175, 259, 40258 ]
Im August erreichte Today durchschnittlich 318.000 im Vergleich zu den 330.000 von Sunrise.
In August, Today averaged 318,000 to Sunrise's 330,000.
[ 0, 6510, 10214, 261, 259, 262, 11895, 1383, 261, 259, 262, 18584, 1346, 381, 47541, 283, 381, 58098, 269, 29093 ]
"Wir alle sehen ein, dass wir Regeln brauchen, aber hier ist man zu weit gegangen", sagte Moody.
"We all understand that we need for rules but it has gone too far," Moody said.
[ 0, 313, 9863, 288, 11136, 732, 65303, 14498, 2003, 259, 73743, 259, 42594, 265, 269, 67671, 261, 1806, 259, 262 ]