target
stringlengths
9
543
source
stringlengths
6
447
evaluation_predictions
sequence
Minenräumer sollen nun rasch eine sichere Passage schaffen.
It is now planned for minesweepers to quickly create a safe passage.
[ 0, 298, 9176, 980, 87869, 270, 960, 1342, 73943, 15400, 1464, 317, 100998, 12577, 335, 886, 15932, 260, 1, 0 ]
Die Berliner Gefängnisse waren in den letzten Wochen auch wegen fehlenden Personals in die Schlagzeilen gekommen.
Berlin prisons have also hit the headlines in the last few weeks due to lack of staff.
[ 0, 63317, 263, 189382, 7362, 1461, 804, 259, 139910, 269, 259, 28697, 265, 262, 259, 37531, 1094, 779, 42996, 1094 ]
Deutschlands vorsichtig besonnene Kanzlerin Angela Merkel ist eine Verbündete, aber sie ist seit 10 Jahren an der Macht und will das Amt verlassen, bevor es schlecht für sie aussieht, wie es bei den übertrieben lang Ausharrenden wie Thatcher (11 Jahre), Mitterrand (14) und Kohl (16) geschehen ist.
Angela Merkel, Germany's cautiously level-headed chancellor, is an ally, but has been in power for 10 years and wants to leave office before it goes bad for her, as it did for overstayers Thatcher (11 years), Mitterrand (14) and Kohl (16).
[ 0, 259, 64816, 55117, 261, 47736, 47916, 48258, 651, 259, 268, 45320, 13384, 269, 259, 49473, 367, 261, 980, 335 ]
Das Königliche Dekret tadelte auch die Gruppe wegen nicht aktueller Sicherheitsmaßnahmen und weil sie nicht mit Meteorologen kooperiert habe.
The royal decree also blamed the group for not using up-to-date safety measures and failing to coordinate with meteorological officials.
[ 0, 6182, 51153, 39589, 782, 259, 262, 15242, 12741, 269, 259, 28697, 265, 262, 4958, 454, 259, 1175, 2003, 703 ]
Um die Nachfrage nach bezahlbaren Wohnungen zu decken, müssten bis 2020 jedes Jahr 400.000 neue Einheiten gebaut werden.
To supply the demand for affordable homes, 400,000 new units must be built every year up to 2020.
[ 0, 259, 2433, 259, 262, 64621, 745, 61219, 3514, 269, 259, 82599, 115498, 259, 266, 84260, 265, 261, 3983, 2311 ]
DFB intensiviert Engagement für Flüchtlinge
DFB steps up its commitment to refugees
[ 0, 431, 18635, 259, 32676, 266, 212875, 4560, 162962, 120370, 899, 16070, 269, 259, 101469, 32871, 1, 0, 0, 0 ]
Vielleicht müssen sie mir meine Lizenz nehmen und mich verstoßen, und ich habe keinen Zweifel, dass das, was ich sage, sie jetzt darüber nachdenken lässt.
Maybe they need to take my licence off me and push me away and I've got no doubt what I'm saying now might make them think about that.
[ 0, 1139, 1614, 2003, 259, 8209, 265, 1464, 264, 711, 89484, 265, 74558, 15521, 1550, 1464, 14849, 732, 368, 15672 ]
Villingen-Schwenningen: Drei Fahrzeuge beschädigt
Villingen-Schwenningen: three vehicles damaged
[ 0, 434, 228707, 264, 204215, 272, 14909, 267, 27111, 259, 43994, 265, 804, 3432, 94681, 569, 1, 0, 0, 0 ]
Wenn jemand deine Sachen stiehlt, ist das ärgerlich, und Sie haben mein Mitgefühl - aber versuchen Sie, damit ausgewogener umzugehen als meine Mitbewohnerin, die ihrer Milch ein Spülmittel hinzufügte, um Diebe zu bestrafen.
If someone steals your stuff, it's annoying and you have my sympathies - but try to deal with it more maturely than my hallmate, who tainted her milk with washing-up liquid to punish those who stole it.
[ 0, 431, 18752, 317, 43690, 259, 32676, 266, 259, 59662, 368, 259, 263, 166856, 261, 980, 259, 268, 259, 7460 ]
Menschen, die mit dem Rauchen aufhörten, könnten ihr Risiko aber innerhalb kurzer Zeit verringern, schreiben die Forscher im "Journal of Dental Research".
People who stop smoking could reduce their risk within a short time, the researchers write in the "Journal of Dental Research".
[ 0, 443, 57892, 266, 1063, 38608, 372, 4560, 95159, 3997, 798, 11220, 262, 14712, 33048, 454, 732, 48516, 270, 7753 ]
Ausschlaggebend für die Entscheidung war unter anderem, dass auch die Furla-Produzenten, die in Bologna zu Hause sind, von der Idee eines eigenen Standortes, an dem nur ihre Handtaschen verkauft werden, angetan waren.
Crucial for this decision was among other things that the Furla manufacturers, who are based in Bologna, were impressed with the idea of their own location where only their handbags are sold.
[ 0, 259, 189114, 473, 259, 1175, 259, 18528, 11895, 21984, 8101, 259, 262, 3432, 13159, 380, 440, 4995, 2003, 13327 ]
Hut ab vor Paris!
Hats off to Paris.
[ 0, 298, 70421, 262, 804, 3432, 259, 200530, 283, 4586, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
VCCP-Kreativdirektor Matt Lever war erstaunt über die Stille, die rund um die Werbung für die Waffenmesse herrschte - durch eine Leerstelle des ExCeL-Kalenders - und dachte: "Geben wir ihnen die Kampagne, die sie zu vermeiden versuchen."
VCCP creative director Matt Lever was struck by the silence surrounding the advertising of the arms fair - with a blank space on ExCeL's calendar - and thought: "Let's give them the campaign they are trying to avoid."
[ 0, 15085, 454, 44625, 440, 434, 154308, 261, 24734, 56689, 261, 259, 262, 3432, 259, 139910, 269, 259, 4394, 64938 ]
Experten glauben, dass der Black Friday im November die Ausgaben gebremst hat
Experts believe November's Black Friday could be holding back spending
[ 0, 52639, 295, 11136, 21733, 2003, 300, 69910, 303, 1986, 259, 262, 259, 25353, 266, 6143, 37981, 798, 11220, 262 ]
Lamb traf Prentiss, als er und Abigail vor drei Jahren beide auf einem Sommer-Jahrmarkt auftraten.
Lamb met Prentiss when he and Abigail both performed at a summer fair three years ago.
[ 0, 56789, 259, 263, 264, 262, 259, 63701, 270, 651, 2723, 107525, 263, 259, 13297, 362, 1550, 36842, 70757, 804 ]
Dieses optimistische Szenario bedeutet bereits, dass Wilshere sicher mindestens die nächsten vier Spiele für England verpassen wird und angesichts seiner Geschichte ist seine Beteiligung im nächsten Sommer an der Europameisterschaft sicher noch ungewiss.
That best-case scenario already means that Wilshere is certain to miss at least the next four England games and, given his history, his involvement in next summer's European Championship is clearly uncertain.
[ 0, 298, 78761, 84601, 273, 2958, 784, 7203, 732, 44160, 9033, 15457, 2003, 12652, 263, 32249, 980, 15932, 1464, 259 ]
Piräus hatte seine jüngsten sechs Heimspiele in der Königsklasse gewonnen, darunter gegen namhafte Klubs wie Manchester United, Atlético Madrid oder Juventus Turin.
Piraeus had won their six most recent premiere class home games, including against prominent clubs such as Manchester United, Atletico Madrid and Juventus Turin.
[ 0, 114728, 34717, 1550, 264, 262, 4650, 18792, 16769, 7654, 78747, 569, 259, 130502, 1442, 269, 29093, 115498, 269, 34246 ]
Allerdings gebe es dabei nun eben die entsprechenden Grenzkontrollen.
However appropriate border controls do now exist.
[ 0, 2656, 259, 14393, 3204, 265, 262, 261, 25164, 85690, 259, 93144, 36050, 283, 3762, 266, 16070, 5974, 782, 17416 ]
Die Initiative ist von Bedeutung, da sie dem Markt eine größere Rolle bei der Zuteilung von Ressourcen zuweist, ein rechtsstaatliches Geschäftsumfeld gewährleistet und den Markt offener gestaltet, sagte das Statement.
The move is significant as it will give the market a bigger role in allocating resources, ensuring a law-based business environment and making the market more open, the statement said.
[ 0, 86884, 31804, 980, 1069, 157615, 782, 261, 269, 268, 60156, 712, 11128, 262, 2533, 92465, 335, 9616, 784, 5824 ]
Darüber freuen sich auch Samtgemeindebürgermeister Bernd Bormann, Wirtschaftsförderin Uta Seim-Schwartz und Asendorfs Bürgermeister Heinfried Kabbert.
The mayor of the joint community, Bernd Bormann, business sponsor Uta Seim-Schwartz and Asendorf's mayor Heinfried Kabbert are delighted at this turn of events.
[ 0, 128393, 454, 19221, 84711, 34355, 261, 41534, 285, 9657, 4502, 261, 42140, 454, 269, 259, 262, 58941, 58688, 746 ]
Senden Sie uns Ihre Bilder, Video- oder Audioaufnahmen per E-Mail an yourpics@bbc.co.uk
Email your pictures, video or audio to us at yourpics@bbc.co.uk
[ 0, 41952, 32871, 264, 9556, 40628, 1596, 261, 1552, 1520, 13321, 283, 6143, 283, 259, 84746, 1061, 54601, 260, 771 ]
Mit deren Abschied endet in Asendorf eine Ära, immerhin haben die Mediziner 30 Jahre lang dort praktiziert.
With their leaving, an era ends in Asendorf; after all the doctors have had their practice there for 30 years.
[ 0, 2656, 40288, 2170, 7755, 261, 259, 268, 259, 78744, 303, 732, 1503, 634, 732, 1477, 67208, 296, 413, 6735 ]
Konrad auf der Suche nach 35.000 winterfesten Quartieren
Konrad is looking for winter-proof accommodation for 35,000
[ 0, 412, 202510, 31177, 782, 259, 268, 16135, 825, 269, 259, 113253, 47171, 259, 262, 259, 7160, 45046, 259, 1175 ]
Klaus Altepost hat die Einführung geschrieben und Bibeltexte aktualisiert.
Klaus Altepost has written an introduction and updated the text of the Bible.
[ 0, 47948, 63128, 1585, 259, 262, 259, 43937, 259, 268, 22923, 967, 1550, 259, 262, 44349, 270, 7461, 454, 27327 ]
Das Konservative Mitglied des Parlaments kritisierte den Sender wegen seiner "Verdummung"
Conservative MP Andrew Bingham criticised station for 'dumbing down'
[ 0, 259, 56859, 33285, 33929, 1761, 29846, 364, 64954, 259, 262, 78433, 270, 89813, 259, 1175, 313, 368, 98034, 2170 ]
Europa wird mit seiner schlimmsten Flüchtlingskrise seit dem Zweiten Weltkrieg konfrontiert, weitgehend verursacht durch den vierjährigen Bürgerkrieg in Syrien, der mehr als 4 Millionen Menschen in diesem Jahr vertrieben hat.
Europe is facing its worst refugee crisis since World War II, largely driven by the four-year-old civil war in Syria, which has displaced more than 4 million people this year.
[ 0, 5403, 303, 450, 98012, 782, 651, 17539, 784, 31826, 782, 9489, 25453, 259, 262, 259, 101469, 262, 73271, 779 ]
"Das Seniorenzentrum für Betreuung und Pflege", schilderte Heike Riedel, Geschäftsführerin von Saludis.
"The senior citizens' centre for care and nursing," is how Heike Riedel, managing director of Saludis describes it.
[ 0, 313, 181527, 454, 269, 109525, 16070, 16394, 782, 1550, 259, 263, 60216, 15713, 440, 982, 171795, 135769, 754, 83064 ]
Massen von Auszeichnungen erhielt er von Fans.
He's received tons of accolades from fans.
[ 0, 789, 259, 262, 59817, 259, 12907, 259, 34883, 1442, 269, 283, 27588, 3975, 260, 1, 0, 0, 0, 0 ]
Mr Corbyns Entscheidung, nicht die Nationalhymne zu singen, hat Aufmerksamkeit auf sich gezogen
Mr Corbyn's decision not to sing the national anthem has attracted attention
[ 0, 6182, 51153, 73480, 1461, 101018, 4865, 269, 259, 262, 703, 259, 262, 39338, 259, 268, 259, 262, 75496, 782 ]
Mehr als fünf Monate vor Beginn der Vorwahlen, sagen die meisten demokratischen Wähler, dass es zu früh ist, um zu sagen, dass ihre Meinung feststeht, welchen Kandidaten sie unterstützen werden.
More than five months before the start of the primary contests, most Democratic voters say it is too early to say that their minds are made up about which candidate they will support.
[ 0, 63955, 265, 259, 85478, 259, 25353, 732, 25251, 269, 732, 27676, 454, 59244, 16744, 88425, 265, 261, 9677, 10490 ]
Xavi: "Es gab ein Angebot von Bayern."
Xavi: "There was an offer from Bayern."
[ 0, 259, 184509, 267, 313, 357, 5974, 523, 259, 268, 18387, 782, 779, 1943, 262, 19172, 1461, 1191, 1, 0 ]
Aktien von Glencore stiegen um 5 %, nachdem der Bergbauriese sagte, dass er 2,5 Mrd. $ durch einen Aktienverkauf als Teil seiner Strategie der Schuldensenkung eingenommen habe.
Shares in Glencore rose 5% after the mining giant said it had raised $2.5bn through a share placement as part of its debt-cutting strategy.
[ 0, 6510, 40441, 16349, 261, 259, 130806, 269, 259, 262, 58941, 804, 18584, 1346, 651, 430, 1448, 413, 6735, 982 ]
Immer mehr Flüchtlinge werden abseits der Großkontrollpunkte an der deutsch-österreichischen Grenze aufgegriffen.
More and more refugees are being picked up away from major control points on the German-Austrian border.
[ 0, 2875, 14151, 5250, 259, 101469, 32871, 2744, 259, 205429, 5250, 269, 30060, 265, 9677, 265, 269, 4334, 259, 262 ]
Aber außer einem Schuss von Nikola Djurdjic, der weit an Kevin Trapps Pfosten in der 34. Minute vorbeiging, boten sie wenig im Angriff.
But, save for a Nikola Djurdjic shot that slid just wide of Kevin Trapp's far post in the 34th minute, they offered little in attack.
[ 0, 5312, 261, 259, 1175, 335, 259, 130502, 39435, 154560, 112958, 297, 1063, 259, 262, 259, 88307, 29024, 259, 18736 ]
Gauselmann ist Träger des Bundesverdienstkreuzes 1. Klasse und Ehrenbürger der Städte Espelkamp und Lübbecke.
Gauselmann is a holder of the Federal Cross of Merit 1st class and is a freeman of the towns of Espelkamp and Lübbecke.
[ 0, 24654, 263, 216528, 980, 335, 47211, 440, 34246, 265, 266, 17474, 265, 259, 262, 156910, 265, 266, 269, 223615 ]
Was immer das bewirkt, es wird nicht angenehm sein.
Whatever that does, it won't be pleasant.
[ 0, 33010, 6845, 980, 3204, 259, 27754, 261, 703, 712, 1090, 259, 34800, 5164, 260, 1, 0, 0, 0, 0 ]
Die kroatische Polizei konnte sie in den nahen Maisfeldern aufgreifen.
The Croatian police were able to pick them up in the nearby maize field.
[ 0, 11950, 14501, 35713, 5236, 259, 262, 107835, 270, 1464, 340, 259, 43461, 28389, 732, 31537, 454, 269, 259, 65365 ]
Als er im Jahr 2005 Führer wurde, sagte Mr Cameron, dass er sich von der Politik im Stil eines "Kasperle-Theaters" entfernen wolle, der oft mit der Fragestunde des Premierministers verknüpft ist. Aber einige Jahre später räumte er ein, dass er darin versagt habe.
When he became leader in 2005, Mr Cameron said he wanted to move away from the "Punch and Judy" style of politics often associated with PMQs but admitted some years later that he had failed.
[ 0, 371, 10515, 259, 262, 269, 26388, 15729, 732, 3087, 261, 29189, 259, 77261, 259, 262, 47215, 2003, 259, 2287 ]
Der 29-Jährige hat sich seit zwei Jahren mit einem lästigen Knöchel geplagt und hat den Abgang aus Wales in diesem Sommer nicht geschafft.
The 29-year-old has been plagued with a troublesome ankle for two years, and failed to find a move away from Wales in the summer.
[ 0, 6510, 259, 49473, 11895, 269, 1364, 269, 3969, 261, 259, 49473, 1208, 269, 1364, 269, 3969, 259, 262, 3432 ]
Auch diese Finanzierungslücke muss aber geschlossen werden, fordern Steffen Krach, Berlins Staatssekretär für Wissenschaft, und das Deutsche Studentenwerk.
But this financing gap must also be closed, claim Steffen Krach, Berlin's State Secretary for Science, and the German student services.
[ 0, 5312, 3204, 259, 104776, 269, 17162, 15521, 380, 259, 8209, 265, 63317, 263, 261, 1996, 23388, 265, 259, 144210 ]
Götze kam spät für Arturo Vidal (76.) und machte 13 Minuten später alles klar, per Elfmeter setzte Müller noch einen drauf.
Götze came late for Arturo Vidal in the 76th minute and proved himself 13 minutes later; Müller put another one in with a penalty.
[ 0, 110339, 1043, 259, 262, 259, 26388, 47519, 286, 27526, 259, 1175, 259, 74814, 268, 36228, 280, 732, 5489, 454 ]
Diese Prognose beruht auf der Annahme, dass Aldi im nächsten Jahr 25 Filialen in SA und 30 in WA eröffnet und einen Umsatz von 500 Millionen $ und 600 Millionen $ in jedem Markt erzielen wird.
This forecast is based on the assumption that Aldi opens 25 stores in SA and 30 in WA next year, generating sales of $500 million and $600 million in each market.
[ 0, 298, 78761, 41086, 360, 303, 9800, 7501, 603, 149974, 39264, 2003, 55600, 266, 40814, 368, 877, 269, 29223, 732 ]
Die Versorgung und Sicherheit der Menschen stehe im Vordergrund.
The care and safety of people is paramount.
[ 0, 8233, 980, 655, 155856, 17688, 259, 1175, 259, 29964, 262, 259, 1148, 259, 113253, 60365, 33586, 4947, 260, 1 ]
Genügend Gründe also für neue Wege.
This is enough reason for new directions.
[ 0, 298, 52269, 980, 335, 13717, 259, 89684, 259, 1175, 6143, 114029, 11136, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Fast zwei Jahre, nachdem ein Student während eines schikanösen Rituals einer Studentenverbindung in Pocono Mountains, Pennsylvania, verstarb, werden Mordanklagen gegen fünf Personen eingereicht.
Nearly two years after a college student died during a fraternity hazing ritual in Pennsylvania's Pocono Mountains, murder charges have been filed against five people.
[ 0, 298, 76593, 26059, 3969, 413, 6735, 982, 335, 8590, 259, 71155, 259, 262, 13878, 270, 732, 7753, 454, 82572 ]
Doch in einem Interview mit der Marca verrät Xavi nun, dass er bereits vor der EM 2008 vor dem Abschied aus Barcelona stand.
But in an interview with Marca, Xavi reveals now that just before the 2008 European Championship he was ready to leave Barcelona.
[ 0, 6510, 14748, 16442, 264, 604, 58876, 273, 11128, 523, 46763, 261, 259, 184509, 259, 262, 259, 21034, 7924, 17416 ]
Moreno schien glücklich, einer Roten Karte und der Verhängung eines Elfmeters entkommen zu sein.
Moreno appeared fortunate to escape a red card and the concession of a spot-kick.
[ 0, 2875, 505, 259, 262, 624, 1346, 259, 73486, 270, 1464, 259, 85984, 269, 335, 10168, 259, 164456, 273, 1550 ]
Etliche Anlieger sind weiter beunruhigt - sie befürchten den Ausverkauf ihres Freizeitrefugiums
A number of residents are again concerned – they are worried about the sale of their leisure refuge.
[ 0, 1204, 703, 40381, 269, 29093, 46924, 2744, 779, 4183, 732, 29964, 723, 32871, 322, 2744, 732, 29964, 723, 32871 ]
Entsprechend seien auch noch keine Verträge geschlossen worden.
Consequently, no contract has yet been concluded.
[ 0, 53475, 17073, 380, 261, 259, 40258, 703, 259, 262, 3432, 732, 1503, 266, 523, 568, 55061, 14291, 260, 1 ]
Und als Präsident?
And as president?
[ 0, 29535, 960, 786, 1907, 75254, 291, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Seine Bemühungen waren erfolglos, aber inspirierte Einheimische zu der humorvollen Planung eines Ben Cousins-Biathlon.
His efforts were unsuccessful, but did inspire locals to begin planning a tongue-in-cheek Ben Cousins biathlon.
[ 0, 415, 14036, 6635, 5823, 804, 3432, 281, 77187, 265, 261, 1806, 804, 52994, 270, 3373, 7405, 266, 1464, 38608 ]
Der Schauspieler (links), im Bild mit seinem Sohn Redmond (rechts), hatte einige stressige Jahre.
The actor (left), pictured with his son Redmond (right), has had a stressful few years.
[ 0, 4098, 454, 274, 182103, 743, 506, 259, 9556, 29024, 651, 1090, 454, 1464, 273, 2954, 14738, 274, 10240, 52714 ]
Das Bundesverfassungsgericht hat einem Ex-Häftling der Justizvollzugsanstalt Tegel recht gegeben, der monatelang in einer zu kleinen Zelle untergebracht war.
The Federal Constitutional Court has upheld a complaint by a former inmate of Tegel prison that he had been housed for months in too small a cell.
[ 0, 371, 111622, 47812, 67391, 782, 17474, 782, 259, 262, 259, 135340, 259, 268, 10440, 15363, 967, 259, 262, 3432 ]
Nach dem Umbau werden die Räume moderner aussehen.
After the conversion the rooms will look more modern.
[ 0, 1231, 6735, 259, 24743, 261, 4072, 468, 1497, 259, 262, 15672, 265, 262, 784, 17369, 260, 1, 0, 0 ]
Im letzten Quartal stieg der Umsatz beim Bodentransport um 29 Prozent, aber das operative Ergebnis war im Grunde flach wegen höherer Kosten für größere Pakete und Selbstversicherung.
In the latest quarter, ground revenue rose 29 percent but operating income was basically flat on higher costs for larger packages and self-insurance.
[ 0, 6510, 42996, 454, 53121, 273, 261, 32696, 71414, 269, 31537, 804, 18584, 1346, 651, 1364, 1448, 261, 732, 14748 ]
Sie können die BBC News-App auf iOS oder Android-Geräte herunterladen und uns Bilder oder Beiträge mit Hilfe der Schaltflächen in der App senden.
You can download the BBC News app on iOS or Android devices and send us images or contributions using the buttons in the app.
[ 0, 8064, 97438, 259, 262, 39338, 259, 5559, 264, 454, 19672, 1852, 603, 13160, 1520, 603, 46385, 9933, 468, 259 ]
50 Städte auf der knapp 3 000 Kilometer langen Tour können dieses Flair nun erleben.
Fifty towns have the chance to experience this flair on the almost 3000 kilometre-long tour.
[ 0, 146022, 266, 96295, 269, 8065, 26156, 804, 77839, 263, 262, 269, 259, 262, 259, 15553, 259, 18528, 11895, 259 ]
Der einzige Vorwurf, den man erheben kann, war, dass England zuerst Jonathan Trott in der Karibik einsetzte - als Lyth in Höchstform war - aber diese verlorene Chance liegt jetzt in der Vergangenheit.
The only gripe you could have was that England went for Jonathan Trott in the Caribbean first - when Lyth was in top form - but that wasted opportunity is in the past now.
[ 0, 49024, 2377, 45464, 782, 603, 1063, 259, 32871, 107835, 270, 1090, 259, 262, 3432, 2003, 35507, 262, 259, 262 ]
Der Fahrer wurde schwer verletzt in ein Krankenhaus gebracht.
The driver was taken to hospital with serious injuries.
[ 0, 3195, 43994, 454, 259, 262, 3432, 259, 101481, 732, 259, 77390, 651, 15719, 516, 18582, 260, 1, 0, 0 ]
Di Maria trifft bei seinem Debüt in der Champions League am Dienstag und hilft PSG, an Malmö vorbeizuziehen.
Angel Di Maria scored on his Champions League debut to help PSG ease past Swedish side Malmo on Tuesday.
[ 0, 19400, 1022, 5076, 259, 262, 259, 18077, 1798, 5250, 335, 34282, 269, 283, 34668, 454, 1464, 273, 283, 13799 ]
Er spielte auch in nur 65 von Arsenals 157 Ligaspielen in den letzten fünf Spielzeiten.
He has also played in only 65 of Arsenal's 157 league games during the last five seasons.
[ 0, 789, 259, 262, 1218, 2162, 269, 259, 28697, 265, 262, 732, 259, 18736, 4966, 779, 7654, 40183, 269, 1074 ]
Dahinter hatte sich eine Polizeilinie formiert und hinter den Polizisten stand ein Wasserwerfer bereit.
A line of police was formed behind it and behind the police a water cannon stood at the ready.
[ 0, 443, 259, 58766, 269, 7799, 13384, 259, 262, 3432, 6865, 782, 732, 10146, 4995, 3204, 265, 539, 1550, 732 ]
Experten sagen, dass es Anzeichen gibt, dass Online-Verkäufe stagnieren, nachdem neue Zahlen nur sieben Prozent Wachstum in den ersten drei Monaten 2015 anzeigten
Experts say there are signs that online sales are leveling off, after new figures showed just a seven per cent increase in the first three months of 2015
[ 0, 52639, 295, 11136, 35656, 782, 2003, 5974, 782, 1069, 405, 2003, 259, 52637, 360, 38407, 862, 303, 35770, 782 ]
An der Sitzung nahmen auch die Tabak-Leitung von PHE teil.
The meeting was also attended by the tobacco lead at PHE.
[ 0, 501, 259, 7890, 259, 262, 34955, 269, 259, 28697, 265, 262, 30446, 143642, 259, 169157, 1461, 283, 259, 220134 ]
Der in der Schweiz ansässige Bergbau-Riese Glencore, der von einstürzenden Rohstoffpreisen betroffen ist, sammelte am Mittwoch 2,5 Milliarden $ durch einen Aktienverkauf als Teil seines riesigen Schuldentilgungsplans.
Swiss-based mining giant Glencore, hit by collapsing commodities prices, on Wednesday raised $2.5 billion via a shares sale as part of its vast debt-slashing plan.
[ 0, 56991, 454, 269, 70542, 503, 40441, 16349, 779, 162419, 14501, 261, 26812, 270, 269, 964, 78989, 454, 786, 18442 ]
Lyth bekam sieben Chancen - wie Sam Robson vor ihm -, während Nick Compton neun bekam.
Lyth got seven caps - like Sam Robson before him - while Nick Compton got nine.
[ 0, 15611, 807, 259, 262, 999, 23388, 1346, 259, 1907, 34065, 259, 200162, 259, 264, 786, 9176, 4111, 26664, 1682 ]
Jetzt zusammenzustehen ist so wichtig.
To stay together now is so important.
[ 0, 259, 2433, 259, 262, 15719, 127637, 33861, 380, 26017, 17416, 980, 344, 10399, 269, 4685, 260, 1, 0, 0 ]
Zurzeit ist er als Oberarzt in Sulingen tätig, ferner wurde er 2009 zum leitenden Notarzt im Kreis Diepholz bestellt und engagiert sich ehrenamtlich in der DRK-Bereitschaft Bruchhausen-Vilsen.
He is currently working as a consultant in Sulingen, furthermore he was appointed chief emergency doctor in the county of Diepholz in 2009 and was involved on a voluntary basis in the blood donation service in Bruchhausen-Vilsen.
[ 0, 6510, 10800, 11021, 7501, 960, 259, 44130, 732, 2179, 36933, 261, 732, 1245, 261, 259, 262, 3432, 17591, 503 ]
Das Krankenhaus Peißenberg (einst 100 Betten) war in den vergangenen Jahrzehnten immer wieder von Schließung bedroht, Abteilungen wurden geschlossen, zum Beispiel die Chirurgie und die Geburtshilfe.
The Piessenberg hospital, which once had 100 beds, has been constantly under threat of closure over the last decades. Departments have been closed, for example surgery and obstetrics.
[ 0, 320, 40690, 454, 120380, 263, 34305, 261, 1063, 259, 262, 259, 18077, 259, 40258, 259, 268, 259, 26381, 966 ]
Nach dem 11. September habe ich mein Beileid in einem Brief an Präsident Bush ausgedrückt, und ich sagte ihm, der Weg zur Lösung dieses Problems liegt in Gewaltlosigkeit.
After 9/11 I expressed my condolences in a letter to President Bush and told him the way to solve this problem was through non-violence.
[ 0, 1231, 6735, 730, 123186, 261, 728, 66266, 523, 69635, 105144, 30519, 16442, 264, 268, 38916, 67551, 9927, 5236, 786 ]
Auch einige Bundesligisten unterstützen dieses Programm.
Several teams are also supporting the programme.
[ 0, 20960, 21249, 259, 41711, 265, 1996, 23388, 2063, 454, 260, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Flüchtlinge kommen in Weimar an
Refugees arrive in Weimar
[ 0, 165689, 10745, 11136, 259, 48780, 732, 17809, 2696, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
Es zerteilt ein Unternehmen, das in den 1930er Jahren von den Absolventen der Stanford University Bill Hewlett und Dave Packard gegründet wurde, um Elektro-Anlagen herzustellen und deren Palo Alto Garage man "den Geburtsort des Silicon Valley" genannt hat.
It breaks up a company formed in the 1930s by Stanford University graduates Bill Hewlett and Dave Packard to make electric equipment, and whose Palo Alto garage has been dubbed "the birthplace of Silicon Valley."
[ 0, 13063, 3129, 259, 262, 732, 27676, 259, 268, 94140, 6865, 782, 732, 259, 43214, 43774, 269, 73370, 278, 11136 ]
Autos aus der Kompaktklasse sind derzeit besonders gefragt: Rund 28,1 Prozent der Neuzulassungen entfielen laut Kraftfahrt-Bundesamt (KBA) allein im August auf dieses Segment.
Compact class cars are currently very much in demand: according to the Federal Office for Motor Transport (KBA) about 28.1 percent of new registrations in August alone belonged to this segment.
[ 0, 259, 146432, 468, 269, 34246, 782, 49037, 782, 2744, 732, 10800, 7538, 346, 259, 12907, 732, 61219, 380, 267 ]
Das automatisierte und vernetzte Fahren werde die Verkehrssicherheit erhöhen und für weniger Staus sorgen, sagte Dobrindt.
Automated and networked driving will increase traffic safety and ensure fewer traffic jams, said Dobrindt.
[ 0, 3195, 43994, 1094, 14185, 265, 1550, 584, 65303, 1497, 16756, 266, 259, 113253, 46153, 259, 84568, 1461, 1550, 1497 ]
Alex Hales kommt herein, und er ist ein Schlagmann, den ich hoch einschätze.
Alex Hales comes in and he is a batsman I rate highly.
[ 0, 17776, 52002, 263, 51059, 732, 259, 15521, 13735, 1550, 980, 335, 3569, 823, 603, 1063, 259, 19901, 259, 145228 ]
Es war das erste Dreier-Hit-Spiel von Martinez, seitdem er vier Hits gegen die Seattle Mariners am 6. Juli hatte.
It was Martinez's first three-hit night since he had four hits against the Seattle Mariners on July 6.
[ 0, 13063, 3129, 259, 262, 3432, 5237, 259, 65775, 269, 27111, 17132, 269, 283, 259, 13297, 259, 262, 259, 18077 ]
Hierauf bezogen: Denken Sie nicht daran, an der Uni mit einer Beziehung anzufangen
Related: Don't even think about starting university in a relationship
[ 0, 10354, 380, 440, 4995, 267, 2505, 259, 51433, 88589, 259, 7405, 14849, 3674, 283, 38608, 17616, 262, 40763, 782 ]
Die Idee, Moeen neben Cook schlagen zu lassen, was einen Extra-Spin-Bowler erbringen und vier Quicks erhalten würde, tauchte auf, und ich habe nichts dagegen.
The idea of Moeen opening the batting alongside Cook, which would get the extra spinner in while keeping four quicks, has been floated and it is not something I am against.
[ 0, 48870, 262, 3460, 80850, 278, 269, 259, 262, 40814, 368, 259, 268, 259, 90523, 56777, 33861, 380, 26017, 651 ]
Nach Ungarn ist praktisch kein Durchkommen mehr, da wählen immer mehr Flüchtlinge den Weg über Kroatien.
Since Hungary has virtually stopped letting them through, the choice of more and more refugees is the route over Croatia.
[ 0, 459, 268, 60156, 54228, 4868, 259, 262, 585, 6641, 48141, 1464, 340, 8830, 782, 261, 1281, 86882, 259, 262 ]
Außerhalb der reinen Aktienspiele werden Verbraucher ebenfalls durch den steigenden Dollar profitieren.
Outside pure stock plays, consumers stand to benefit as well through the rising dollar.
[ 0, 6510, 259, 82993, 29895, 16744, 10938, 15713, 269, 73558, 261, 11827, 80094, 2744, 732, 26920, 454, 3204, 3350, 1550 ]
'American Ninja Warrior' krönt ersten Champion
'American Ninja Warrior' crowns first champion
[ 0, 313, 582, 454, 259, 59855, 269, 61278, 133841, 365, 259, 19901, 4650, 18792, 29854, 603, 7970, 454, 4650, 18792 ]
Zuvor hatte Moody die Bombe in einem Interview mit racing.com hochgehen lassen, dass die Integritäts-Abteilung versucht hatte, seinen Stall auszuspionieren.
Earlier, Moody had dropped the bombshell in a racing.com interview that the integrity department had tried to spy on his stable.
[ 0, 501, 732, 27676, 261, 91891, 276, 259, 262, 259, 88307, 29024, 44088, 16442, 264, 604, 58876, 273, 259, 1175 ]
auf der österreichischen Seite raus, sagte ein Sprecher der Bundespolizei.
through minor borders on the Austrian side, says a spokesperson for the Federal police.
[ 0, 259, 55228, 454, 259, 1175, 7799, 14501, 24275, 782, 259, 262, 47215, 2003, 259, 268, 10938, 270, 52375, 269 ]
Wenn ein Spieler mit dieser Art von Verletzung den Platz verlässt, sind alle sehr traurig darüber.
If any player goes off with this kind of injury, everybody is very sad about it.
[ 0, 431, 18752, 259, 26224, 1218, 143103, 303, 732, 1761, 297, 651, 3204, 7100, 269, 15719, 516, 261, 288, 5236 ]
Er unterschrieb auch die Referenzen von BAT zur Öffentlichen Gesundheit in einem Nachhaltigkeitsbericht, sagten sie.
He also endorsed BAT's public health credentials in a sustainability report, they said.
[ 0, 789, 259, 262, 29132, 523, 269, 259, 28697, 265, 262, 43900, 50110, 269, 259, 263, 60216, 15713, 64824, 1281 ]
"Präsident Xis Besuch wird die Gelegenheit bieten, die Amerikanisch-Chinesische Zusammenarbeit bei einer Reihe von globalen, regionalen und bilateralen Themen von gemeinsamem Interesse zu erweitern, gleichzeitig aber auch Präsident Obama und Präsident Xi die Möglichkeit geben, um Bereiche von Meinungsverschiedenheiten konstruktiv anzugehen", fügt das Statement hinzu.
"President Xi's visit will present an opportunity to expand U.S.-China cooperation on a range of global, regional, and bilateral issues of mutual interest, while also enabling President Obama and President Xi to address areas of disagreement constructively," the statement added.
[ 0, 313, 115937, 422, 786, 1907, 75254, 4839, 16096, 712, 259, 108785, 259, 268, 68350, 9741, 269, 259, 262, 80305 ]
Natürlich ist das Klauen von Hühnchen ein Diebstahl, aber ist es das Nehmen eines Tropfen Milchs für Ihren Tee auch?
Obviously nicking someones chicken is theft, but is taking a drop of milk for your tea stealing?
[ 0, 6510, 3620, 31494, 261, 259, 40258, 280, 96881, 259, 14756, 421, 28755, 269, 259, 268, 259, 77794, 980, 107465 ]
Nach zwei Pressetagen wird Bundeskanzlerin Angela Merkel die 66. Internationale Automobil-Ausstellung unter dem Motto "Mobilität verbindet" am Donnerstag offiziell eröffnen.
After two press days, Chancellor Angela Merkel will officially open the 66th International Automobile Exhibition, whose motto is "Mobility Connects", on Thursday.
[ 0, 1231, 6735, 20714, 782, 17680, 269, 5641, 782, 261, 47736, 47916, 259, 64816, 55117, 712, 40814, 368, 14592, 17539 ]
Das sehen die überraschenden Pläne der Krankenhaus GmbH des Landkreises vor, die Landrätin Andrea Jochner-Weiß bestätigte.
This allows for the district's limited company hospital's surprising plans, confirms district administrator Andrea Jochner-Weiss.
[ 0, 298, 78761, 259, 27754, 8830, 265, 2127, 6635, 865, 163754, 52375, 1281, 259, 77390, 1461, 269, 94140, 118618, 779 ]
Der Brulljesmacher aus Kallstadt
The braggart from Kallstadt
[ 0, 18340, 47916, 779, 165360, 18187, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 ]
"Das kann ich mir vom Donald nicht vorstellen", sagt die 68-Jährige.
"I can't imagine Donald doing that," says the 68-year-old.
[ 0, 313, 26201, 2196, 82636, 20443, 3029, 3204, 259, 27754, 754, 35656, 782, 259, 142713, 280, 269, 8989, 269, 3969 ]
Im vergangenen Jahr scharte sich fünfmal die durchschnittliche Anzahl von Käufern um ihre Computer, um ihre Schnäppchen zu machen, und einige Händler-Websites stürzten ab.
Last year five times the average number of shoppers flocked to their computers to snap up deals crashing a number of retailers websites.
[ 0, 259, 178217, 259, 54182, 270, 261, 259, 85478, 17132, 703, 40381, 454, 80082, 269, 46608, 321, 5250, 259, 262 ]
Whitmans Restrukturierungspläne sehen insgesamt den Abbau von rund 55.000 Stellen vor.
Whitman's plans for restructuring include around 55,000 job losses.
[ 0, 5594, 6635, 3460, 60525, 823, 269, 259, 286, 30886, 380, 167332, 27632, 15538, 430, 33392, 269, 21926, 3975, 269 ]
Aber ich bin jetzt an dem Punkt angekommen, an dem mir das egal ist, und das macht mich traurig.
But I've got to the point now where I don't care and that saddens me.
[ 0, 5312, 728, 259, 47017, 263, 283, 30060, 454, 732, 1063, 703, 14849, 732, 29964, 8006, 1550, 3204, 259, 27754 ]
Sie können auch Ihr Video oder Bilder hochladen.
You can also upload your video or pictures.
[ 0, 8064, 97438, 261, 269, 259, 28697, 265, 262, 261, 1464, 259, 9556, 259, 176742, 32871, 1552, 1520, 259, 84746 ]
"Alle Siege machen Spaß, egal wie es kommt", sagte Tigers Manager Brad Ausmus.
"All wins are fun, no matter how it happens," Tigers manager Brad Ausmus said.
[ 0, 313, 4748, 1614, 4650, 18792, 318, 6635, 2744, 259, 73486, 346, 261, 96052, 270, 269, 21236, 732, 1063, 303 ]
Aber natürlich muss man erst einmal Freunde haben, damit eine Freundschaft funktionieren kann.
But of course, for friendship to work, it needs to be accessible in the first place.
[ 0, 5312, 261, 12224, 1605, 207032, 263, 261, 259, 1175, 960, 259, 93752, 262, 1464, 11021, 9453, 261, 259, 8209 ]
Angesichts des Flüchtlingsstroms benötigen wir auch in den nächsten Jahrzehnten genügend Wohnraum.
We will also need sufficient housing space to accommodate the influx of refugees over the next decades.
[ 0, 459, 259, 28697, 265, 262, 261, 5529, 259, 15553, 259, 42594, 265, 269, 335, 10146, 5250, 273, 259, 89684 ]
Ein wenig Wehmut verspüre sie nach der langen Zeit schon.
After such a long time she feels a little wistful.
[ 0, 1231, 6735, 259, 268, 21117, 40345, 344, 10399, 269, 13900, 782, 261, 259, 265, 262, 54844, 265, 1723, 23388 ]