translation
dict
{ "ru": "месить тесто", "kbd": "тхьэгъэлэдж пщын" }
{ "ru": "примитивный", "kbd": "къызэрыгуэкӀ" }
{ "ru": "ты не смог пойти", "kbd": "укӀуэфакъым" }
{ "ru": "белоснежный", "kbd": "хужь дыдэ" }
{ "ru": "кабардинское седло", "kbd": "адыгэ уанэ" }
{ "ru": "гупсэ пошла в сторону сада.", "kbd": "гупсэ хадэмкӀэ кӀуащ." }
{ "ru": "войти", "kbd": "щӀыхьэн" }
{ "ru": "сейчас", "kbd": "иджыпсту" }
{ "ru": "неуживчивый", "kbd": "зэгъыгъуей" }
{ "ru": "родительская власть", "kbd": "адэанэ лъэкӀыныгъэ" }
{ "ru": "испариться", "kbd": "игъущыкӀын" }
{ "ru": "лежать в траве", "kbd": "удзым хэлъын" }
{ "ru": "вдевать", "kbd": "фӀэун" }
{ "ru": "сесть на лошадь", "kbd": "шым тетӀысхьэн" }
{ "ru": "как угодно", "kbd": "дауи" }
{ "ru": "щепетильный", "kbd": "щхьэцпэщтэ" }
{ "ru": "парикмахер", "kbd": "жьакӀэупс" }
{ "ru": "беспардонный", "kbd": "укӀытэншэ" }
{ "ru": "я отнес умару еду.", "kbd": "шхыныр умар хуэсхьащ." }
{ "ru": "\"за обедом хаджи-мурат ничего не ел, кроме плова, которого он взял себе на тарелку из того самого места, из которого взяла себе марья васильевна.\"", "kbd": "шэджэгъуашхэ псом абы марье васильевнэ и Ӏыхьэр къыщищтам деж къыгуиха пловым щыщ тӀэкӀу фӀэкӀа ишхакъым." }
{ "ru": "дать пинка", "kbd": "тхьэмбыл зэкӀэрыщӀакӀэ еуэн" }
{ "ru": "где", "kbd": "дэнэ деж" }
{ "ru": "разве ты не заметил опекаемого хажретом?", "kbd": "а хьэжрэт зытеуфэразэм гу лъыптакъэ?" }
{ "ru": "кокос", "kbd": "кокос" }
{ "ru": "\"княгиня перевела это по-французски своей старой приятельнице, графине шуазель, сидевшей возле грузинского князя.\"", "kbd": "а псалъэхэр французыбзэ ищӀри и ныбжьэгъу граф гуащэ шуазель жриӀэжащ." }
{ "ru": "надевать на руку", "kbd": "ӀэрытӀэгъэн" }
{ "ru": "ему повезло", "kbd": "абы къехъулӀащ" }
{ "ru": "они не принесли?", "kbd": "абыхэм къахьакъэ?" }
{ "ru": "сын хата", "kbd": "хьэтыкъуэ" }
{ "ru": "ложный стыд", "kbd": "укӀытэпцӀ" }
{ "ru": "дровокол", "kbd": "пхъэкъутэ" }
{ "ru": "неполная средняя школа", "kbd": "курыт иримыкъу еджапӀэ" }
{ "ru": "\"делать было нечего, – он согласился.\"", "kbd": "сыт ищӀэжынт – арэзы хъуащ." }
{ "ru": "звездная ночь", "kbd": "вагъуэбэ жэщ" }
{ "ru": "пшеничное зерно", "kbd": "гуэдз хьэдзэ" }
{ "ru": "промокательная бумага", "kbd": "тегъауэ" }
{ "ru": "ты тот, кто заставляет меня надевать это на себя.", "kbd": "ар сэ уэ зыщызыбогъэтӀагъэ." }
{ "ru": "фасоль", "kbd": "джэш" }
{ "ru": "отыскать", "kbd": "къэлъыхъуэн" }
{ "ru": "окончить школу", "kbd": "еджапӀэр къэухын" }
{ "ru": "внеочередная работа", "kbd": "чэзууншэ лэжьыгъэ" }
{ "ru": "выполнить работу", "kbd": "лэжьыгъэр гъэзэщӀэн" }
{ "ru": "они съели яблоко.", "kbd": "мыӀэрысэр абыхэм яшхыжащ." }
{ "ru": "груз", "kbd": "хьэлъэ" }
{ "ru": "витой", "kbd": "шыхьа" }
{ "ru": "экипаж", "kbd": "гуп" }
{ "ru": "удовлетвориться", "kbd": "арэзы техъуэн" }
{ "ru": "он разбежался и прыгнул", "kbd": "ар щӀэпхъуэри елъащ" }
{ "ru": "это мухамед", "kbd": "мыр мухьэмэдщ" }
{ "ru": "\"послушай, хаджи-мурат!\"", "kbd": "\"къэдаӀуэ, хьэжы-мурат!\"" }
{ "ru": "небольшой", "kbd": "мыин" }
{ "ru": "помочь", "kbd": "къыхэхын" }
{ "ru": "править", "kbd": "зэгъэзэхуэжын" }
{ "ru": "скотник", "kbd": "Ӏэщыхъуэ" }
{ "ru": "4. после дождя появилась радуга.", "kbd": "4. уэшх нэужьым лэгъупыкъур къищӀащ." }
{ "ru": "выразительность", "kbd": "ӀупщӀыгъэ" }
{ "ru": "тот ждет его", "kbd": "ар абы йожьэр" }
{ "ru": "тенистый", "kbd": "жьауапӀэ" }
{ "ru": "среда", "kbd": "бэрэжьей" }
{ "ru": "ореховая", "kbd": "деипс" }
{ "ru": "напомни мне об этом завтра", "kbd": "ар пщэдей сигу къэгъэкӀыж" }
{ "ru": "где я сижу", "kbd": "сыздэщысыр" }
{ "ru": "по одному разу", "kbd": "зырызэ" }
{ "ru": "любезность", "kbd": "щэныфӀагъэ" }
{ "ru": "нелегальное положение", "kbd": "щытыкӀэ щэху" }
{ "ru": "гуси достают червей из воды.", "kbd": "къазхэм псым хьэмбылу къыхах." }
{ "ru": "как такое возможно? как меня приветствовал?", "kbd": "Ӏэнна ар хъурэ? дауэ сэ къызихыу?" }
{ "ru": "наскакивать", "kbd": "зедзын" }
{ "ru": "древесина горит перед огнем", "kbd": "пхъэр мафӀэм пэресыхь" }
{ "ru": "желать добра кому-либо", "kbd": "зыгуэрым фӀы къылъысым фӀэфӀын" }
{ "ru": "\"авдеева опять перевернули, и доктор долго ковырял зондом в животе и нащупал пулю, но не мог достать ее.\"", "kbd": "\"авдеевыр гууэщӀу ягъэгъуэлъыжри дохутырыр куэдрэ абы и ныбэм зондкӀэ ипэщэщыхьащ, арщхьэкӀэ шэр къыхуихакъым.\"" }
{ "ru": "едучи по улице, он повстречал какого-то старика, идущего от кузницы и держащего в руке обнаженную саблю.", "kbd": "уэрамым къыздырикӀуэм, кӀыщым къыӀукӀыжауэ зы лӀыжь гуэрым къыхуэзащ, сэшхуэ пцӀанэ иӀыгъыу." }
{ "ru": "бывшая прежде охранявшим его сундуком, и узкая, крепкая долина слабеет.", "kbd": "зыхъумэ пхъуантэуи щытауэ а къуэ зэв быдэри мэтӀасхъэ." }
{ "ru": "тискаться", "kbd": "кӀуэцӀрыпщын" }
{ "ru": "встать с места", "kbd": "къэтэджын" }
{ "ru": "его охватил ужас", "kbd": "ар шынагъуэм зэщӀиубыдащ" }
{ "ru": "встречать", "kbd": "ирихьэлӀэн" }
{ "ru": "шестнадцать", "kbd": "пщыкӀуих" }
{ "ru": "коньяк", "kbd": "коньяк" }
{ "ru": "распространенность", "kbd": "хэӀущӀыӀу" }
{ "ru": "как вам угодно", "kbd": "фэ фызэрыхуейм хуэдэу" }
{ "ru": "щипцы", "kbd": "Ӏэдэ" }
{ "ru": "226. выпишите две группы слов.", "kbd": "226. псалъэхэр гупитӀу зэхэфтхыкӀ." }
{ "ru": "где-то пять-шесть", "kbd": "зытхух" }
{ "ru": "масло", "kbd": "тхъу" }
{ "ru": "через дорогу", "kbd": "гъуэгум зэпрыжын" }
{ "ru": "и если планета очень маленькая, а баобабов много, они разорвут ее на клочки.", "kbd": "планетэр цӀыкӀумэ, баобабхэр куэдмэ, ар цӀыкӀу-цӀыкӀуу зэпкъратхъынущ." }
{ "ru": "убийца", "kbd": "укӀакӀуэ" }
{ "ru": "лицо, обладающее неограниченной властью в стране", "kbd": "къэрал кӀуэцӀым пэрыуэншэу лъэкӀыныгъэ псори щызыӀэщӀэлъ цӀыху" }
{ "ru": "пассивный", "kbd": "жэрдэмыншэ" }
{ "ru": "из разбросанных по бескрайнему небу бесчисленных мерцающих звезд выделялась большая медведица.", "kbd": "уафэ гъунапкъэншэм игуэша вагъуэ пщӀыпщӀ бжыгъэншэм вагъуэзэшиблыр къахэлыдыкӀырт." }
{ "ru": "мы идем туда в деревню.", "kbd": "къуажэм дынокӀуэ." }
{ "ru": "кроме названия натухайцев, история сохранила названия других многочисленных адыгейских племен: шапсугов, абадзехов, бжедугов, темиргоевцев, жанеевцев, хачагов, махошевцев, мамхегов, хатукайцев, егерухайцев, адамеевцев, живших между морем и кубанью", "kbd": "нэтхъуэджэхэм нэмыщӀ хы Ӏуфэмрэ псыжьрэ язэхуаку дэса адыгэ лъэпкъ куэдым я цӀэ ихъумащ тхыдэм: шапсыгъхэм, абазэхэхэм, бжьэдыгъухэм, кӀэмыргуейхэм, жанейхэм, хэгъакӀхэм, мэхъуэщхэм, мамхэгъхэм, хьэтыкъуейхэм, еджэрыкъуейхэм, адэмейхэм" }
{ "ru": "академия наук", "kbd": "щӀэныгъэхэмкӀэ академие" }
{ "ru": "идешь ли ты в сад?", "kbd": "хадэм укӀуэрэ?" }
{ "ru": "пролить свою кровь", "kbd": "уилъ гъэжэн" }
{ "ru": "я не покушал", "kbd": "сэ сышхакъым" }
{ "ru": "славный подвиг", "kbd": "щытхъушхуэ зыхуэфащэ" }
{ "ru": "буланый", "kbd": "къэбыфэ" }
{ "ru": "эти слова князя дали тон дальнейшим рассказам про хаджи-мурата.", "kbd": "пщым жиӀам тещӀыхьауэ хьэжы-мурат теухуа псалъэмакъым адэкӀэ зиукъуэдиящ." }