translation
dict
{ "ru": "обманчивое впечатление", "kbd": "къыфӀэщӀыныгъэ" }
{ "ru": "хребет короткий", "kbd": "шытх кӀэщӀ" }
{ "ru": "состояние жителей села", "kbd": "жылэм я щытыкӀэ" }
{ "ru": "избалованный ребенок", "kbd": "сабий сэхъуа" }
{ "ru": "долго ли плавал озырмес по морю, мало ли плавал?", "kbd": "куэдрэ тета уэзырмэсыр хым, мащӀэрэ тета?" }
{ "ru": "трава", "kbd": "удз" }
{ "ru": "никого в доме нет", "kbd": "шокъу жиӀэу зыри унэм щӀэскъым" }
{ "ru": "охота", "kbd": "фӀэфӀыныгъэ" }
{ "ru": "гнедой", "kbd": "пцӀэгъуэплъ" }
{ "ru": "вывезти (телегу, машину и т.п.)", "kbd": "къыдэшын (гу, машинэ с.ху.)" }
{ "ru": "накопить богатство", "kbd": "лъабжьэ щӀын" }
{ "ru": "броситься в глаза", "kbd": "нэм къыщӀэуэн" }
{ "ru": "нас связала судьба", "kbd": "дэ гъащӀэм дызэпищӀащ" }
{ "ru": "поздний ужин", "kbd": "пщы ьэщхьэшхэ кӀасэ" }
{ "ru": "широкий", "kbd": "бгъуфӀэ" }
{ "ru": "небо очистилось от туч", "kbd": "пшэхэр текӀыжри уафэр къабзэ хъужащ" }
{ "ru": "стравить", "kbd": "зэщыгъэхьэн" }
{ "ru": "ответственный момент", "kbd": "мыхьэнэшхуэ зиӀэ лъэхъэнэ" }
{ "ru": "развить сельское хозяйство", "kbd": "мэкъумэш хозяйствэм зегъэужьын" }
{ "ru": "он с ним борется", "kbd": "ар абы йобэн" }
{ "ru": "", "kbd": "Ӏулъхьэ" }
{ "ru": "войди в воду.", "kbd": "псым хэкӀуатэ." }
{ "ru": "изнеженный", "kbd": "гъэфӀа" }
{ "ru": "идет дождь.", "kbd": "уэшх къошх." }
{ "ru": "летний вечер.", "kbd": "гъэмахуэ пщыхьэщхьэщ." }
{ "ru": "повернуться", "kbd": "гъэзэн" }
{ "ru": "засохший", "kbd": "гъуа" }
{ "ru": "подчеркните слова, которые начинаются с большой буквы.", "kbd": "хьэрфышхуэкӀэ кърагъажьэ псалъэхэр щӀэфтхъэ." }
{ "ru": "незначительные расходы", "kbd": "текӀуэдар мыкуэду" }
{ "ru": "взять направление на север", "kbd": "ищхъэрэкӀэ унэтӀыныгъэ" }
{ "ru": "разве мы не бежали?", "kbd": "дэ дыжакъэ?" }
{ "ru": "мы говорили, рассказывали.", "kbd": "дэ жытӀащ." }
{ "ru": "поэтому", "kbd": "абы къыхэкӀыу" }
{ "ru": "тетя по линии матери", "kbd": "анэшыпхъу" }
{ "ru": "юноша повел абреков к себе домой", "kbd": "щӀалэм абрэджхэр иунэ ишащ" }
{ "ru": "осознать", "kbd": "зэхэщӀыкӀын" }
{ "ru": "с ошибками", "kbd": "щыуагъэ зыхэт" }
{ "ru": "плодовые деревья", "kbd": "пхъэщхьэмыщхьэ жыгхэр" }
{ "ru": "большей частью", "kbd": "нэхъыбэу" }
{ "ru": "юношеский задор", "kbd": "щӀалэгъуэ жыджэрыгъэ" }
{ "ru": "сирень", "kbd": "мэжджытжыг" }
{ "ru": "лицевые мускулы", "kbd": "нэкӀу лыпцӀэхэр" }
{ "ru": "шапка болталась на конце ветки", "kbd": "пыӀэр къудамэм фӀэсысыхьырт" }
{ "ru": "ты разреши нам идти", "kbd": "уэ дыгъакӀуэ" }
{ "ru": "обладать красноречием", "kbd": "бзэ дахэ Ӏурылъын" }
{ "ru": "часто идет небольшой дождь.", "kbd": "уэшхыр жьгъейуэ къешхырейщ." }
{ "ru": "пылать любовью", "kbd": "лъагъуныгъэм зэщӀигъэплъэн" }
{ "ru": "стать в яму", "kbd": "мащэм иувэн" }
{ "ru": "обшивать", "kbd": "Ӏудэн" }
{ "ru": "девушка облила старшего пахаря черпаком воды", "kbd": "пщащэм вакӀуэлӀхэм я нэхъыжьым псы фалъэ кърикӀыхащ" }
{ "ru": "глупить", "kbd": "делэн" }
{ "ru": "ты можешь идти в лес.", "kbd": "мэзым уокӀуэф." }
{ "ru": "высший сорт", "kbd": "нэхъыфӀ дыдэ" }
{ "ru": "распутица", "kbd": "уэтӀпсытӀ" }
{ "ru": "клей застыл", "kbd": "клейр ув хъуащ" }
{ "ru": "ширина", "kbd": "бгъуагъ" }
{ "ru": "бросьте", "kbd": "вдзы" }
{ "ru": "выколоть", "kbd": "къихун" }
{ "ru": "он правильно рассуждает", "kbd": "ар тэмэму мэгупсысэ" }
{ "ru": "живучка", "kbd": "сэху" }
{ "ru": "пустить юлу", "kbd": "чыныр къытегъэхьэн" }
{ "ru": "выпишите, вставляя в каждое предложении вместо вопроса, слово, обозначающее о ком/чем говориться.", "kbd": "къифтхыкӀ, упщӀэхэм я пӀэкӀэ псалъэуха къэс зи гугъу ищӀыр къэзыгъэлъагъуэ псалъэр хэвгъэувэжурэ." }
{ "ru": "стало быть, я иду?", "kbd": "сыкӀуэрэ-тӀэ?" }
{ "ru": "они будут учиться с стамбуле.", "kbd": "ахэр истамбыл щеджэнухэщ." }
{ "ru": "почему я пришел", "kbd": "сыкъыщӀэкӀуар" }
{ "ru": "государственное имущество", "kbd": "къэрал мылъку" }
{ "ru": "плохо выученного переучить трудно", "kbd": "мыхъумыщӀэу ирагъэджар ебгъэджэжыну гугъущ" }
{ "ru": "расправить крылья", "kbd": "дамэхэр шэщӀын" }
{ "ru": "небо усеяно звездами", "kbd": "уафэм изу вагъуэхэр ипхъащ" }
{ "ru": "вывинтиться (само по себе)", "kbd": "къыфӀэӀуэнтӀыкӀын (езыр-езыру)" }
{ "ru": "чернобровый", "kbd": "набдзапцӀэ" }
{ "ru": "испытать", "kbd": "шэчын" }
{ "ru": "кто они, о ком ты говоришь, кургоко? - спросил мудар", "kbd": "«хэт сымэ зи гугъу пщӀыр, кургъокъуэ?» - щӀэупщӀащ мудар" }
{ "ru": "дети играют во дворе", "kbd": "сабийхэр пщӀантӀэм щоджэгу" }
{ "ru": "когда яблоко протянули ажмыжу – оно превратилось в пшено и высыпалось из рук.", "kbd": "мыӀэрысэр ажмыжым щыхуишийм, хугу зищӀри, ӀэщӀэлъэлъащ." }
{ "ru": "получается", "kbd": "мэхъу" }
{ "ru": "экспериментальный", "kbd": "къэзыпщытэ" }
{ "ru": "ввозимые товары", "kbd": "хьэпшып кърашэхэр" }
{ "ru": "правильная постановка голоса", "kbd": "тэмэму макъым и гъэувыкӀэ" }
{ "ru": "яблоко такое красивое.", "kbd": "мыӀэрысэр сыту дахэ." }
{ "ru": "умея заступиться за того, над кем напрасно измываются", "kbd": "лей къызылъысым къыщхьэщыжыфу," }
{ "ru": "парус", "kbd": "парус" }
{ "ru": "я сделал бы", "kbd": "сщӀынут" }
{ "ru": "время доения коров", "kbd": "жэм шыгъуэ" }
{ "ru": "волк набросился на ягненка", "kbd": "дыгъужьым щынэм зридзащ" }
{ "ru": "мы говорим это?", "kbd": "мыр дэ жытӀэрэ?" }
{ "ru": "вспыхивать", "kbd": "къызэщӀэнэн" }
{ "ru": "вымораживать", "kbd": "гъэщтын" }
{ "ru": "перегнуть палку", "kbd": "башыр ухуэн" }
{ "ru": "девушки пошли на вечеринку.", "kbd": "хъыджэбзхэр джэгумкӀэ кӀуахэщ." }
{ "ru": "ненасытный", "kbd": "благъуэ нэщӀа" }
{ "ru": "это ягненок умара.", "kbd": "мыр умар и щынэщ." }
{ "ru": "стержень", "kbd": "пкъы" }
{ "ru": "она не поела", "kbd": "ар шхакъым" }
{ "ru": "шалушка", "kbd": "щхьэлыкъуэ" }
{ "ru": "гарантировать качество товара", "kbd": "хьэпшыпым и фӀагъымкӀэ быдэу гъэгугъэн" }
{ "ru": "выдоенное бабушкой молоко мы процедили в ведро.", "kbd": "нанэ къиша шэр дэ пэгуным идзащ." }
{ "ru": "я поднял один маленький арбуз и,", "kbd": "къэсӀэтати хъэрбыз цӀыкӀу," }
{ "ru": "вода движет колесо", "kbd": "псым шэрхъыр зэрегъакӀуэ" }
{ "ru": "ладно, я тебя послушаю", "kbd": "ерэхъу, уэ жыпӀэм седэӀуэнщ" }