translation
dict |
---|
{
"kbd": "Уэр папщIэ сэ сымыщIэн щыIэкъым, Ленэ",
"ru": "Нет ничего, что ради тебя я не сделал бы, Лена"
} |
{
"kbd": "Абы илэнутэкъым",
"ru": "Оно бы не покрасило"
} |
{
"kbd": "ду",
"ru": "большая"
} |
{
"kbd": "Щапхъэ: Мурад - Мурид.",
"ru": "Пример: Мурад - Мурид."
} |
{
"kbd": "142. Псалъэхэм фыкъеджэ.",
"ru": "142. Прочитайте слова."
} |
{
"kbd": "Iэщыр зыщыбэм цIыхур щыбейщ",
"ru": "Человек богат там, где развито животноводство"
} |
{
"kbd": "нэмэзлыкъ",
"ru": "молитвенный коврик"
} |
{
"kbd": "Сыхъуакъым",
"ru": "Я не стал"
} |
{
"kbd": "Уэс, уэд, уэрэд, уэщ, уэшх, уэфI.",
"ru": "Снег, худой, песня, топор, дождь, погожий"
} |
{
"kbd": "Щапхъэ: Дыгъэр (сыт ищIэрэ?) къопс.",
"ru": "Пример: Солнце (что делает) светит."
} |
{
"kbd": "Нанэ жьауэшхуэ къищэхуащ.",
"ru": "Бабушка купила большущий зонт."
} |
{
"kbd": "Къэбанхэ я щIалэм жэщыбгым шы щыщ макъ къызэхихащ",
"ru": "Сын Кабановых в полночь услышал ржание коня"
} |
{
"kbd": "\"Си дзажи, си щхьи, лъакъуи – псори зэхикъутат.\"",
"ru": "\"Ребра, голову, руки, ногу – все поломал.\""
} |
{
"kbd": "илъэн",
"ru": "выпрыгнуть"
} |
{
"kbd": "псэху",
"ru": "безучастный"
} |
{
"kbd": "Щыгъынхэр ефтакъым",
"ru": "Вы не дали ему вещи"
} |
{
"kbd": "ИпщэкIэ фочауэ макъ къыщыIуащ",
"ru": "Вверху раздался выстрел"
} |
{
"kbd": "икъукIэ",
"ru": "очень"
} |
{
"kbd": "Уэ ужэнкъэ?",
"ru": "Разве ты не побежишь?"
} |
{
"kbd": "зытраукIэр",
"ru": "из-за чего убивают"
} |
{
"kbd": "Дэ тшэжакъэ?",
"ru": "Разве мы не отвели обратно?"
} |
{
"kbd": "фэ",
"ru": "вы"
} |
{
"kbd": "ФыетIуанэу фыкъэсахэщ",
"ru": "Вы вторыми прибыли"
} |
{
"kbd": "Уэ уинщ",
"ru": "Ты большой."
} |
{
"kbd": "- Ар мысткъым.",
"ru": "- Это не штука."
} |
{
"kbd": "фэрэкIнапэ",
"ru": "рябоватый"
} |
{
"kbd": "Сэ къуажэмумыкIуэжыну сынолъэIуати",
"ru": "Я же просил тебя не уезжать в село"
} |
{
"kbd": "Сэ сышхакъым",
"ru": "Я не покушал"
} |
{
"kbd": "зыхуишэр",
"ru": "тот, к которому он его ведет"
} |
{
"kbd": "лъэмыжым нэс",
"ru": "до моста"
} |
{
"kbd": "къэс",
"ru": "до сюда"
} |
{
"kbd": "Ар шха?",
"ru": "Он поел?"
} |
{
"kbd": "Ар нажэркъэ?",
"ru": "Он не бежит туда?"
} |
{
"kbd": "Уэ мэкъу узэреуэр угъэшауэщ",
"ru": "Ты косишь сено согнувшись"
} |
{
"kbd": "лIыжьыр щIалэм епсэлъащ",
"ru": "старик поговорил с парнем"
} |
{
"kbd": "АтIэ езы Тыгъуэн уепсэлъа?",
"ru": "А с самим Туганом ты поговорила?"
} |
{
"kbd": "Исмел шейныкымкIэ шей тригъэуващ",
"ru": "Исмел поставил чай в чайнике"
} |
{
"kbd": "Абгъуэм и хъуреягъыр банэщ.",
"ru": "Вокруг их гнезд колючки."
} |
{
"kbd": "\"Уэ уи напэр къабзэмэ, сарыкъыр уи псэр пхъумэн папщIэ щхьэрыптIэгъар пэжмэ, уэ узахуэмэ урыс Правительствэм хуиту уIуплъэн, си нэхэм гу къабзэ уиIэу укъыщIэплъэн ухуитщ.\"",
"ru": "\"Ежели ты чист совестью, если чалму ты надевал, собственно, только для спасения души, то ты прав и смело можешь глядеть русскому правительству и мне в глаза.\""
} |
{
"kbd": "Ар нэжэнкъэ?",
"ru": "Разве оно не побежит туда?"
} |
{
"kbd": "Ар шхэнщ.",
"ru": "Он поест."
} |
{
"kbd": "Абы илэнкъым",
"ru": "Он не покрасит"
} |
{
"kbd": "Сэ сышхащ",
"ru": "Я покушал"
} |
{
"kbd": "бэIутIэIу",
"ru": "неблагополучие"
} |
{
"kbd": "тенджыз",
"ru": "океан"
} |
{
"kbd": "щIыIэ гукъыдэмыж",
"ru": "Холод больной"
} |
{
"kbd": "Усэр хуетх.",
"ru": "Она для нее пишет стихотворение."
} |
{
"kbd": "уэ зэпытрэ зэкIэсу укIуэ",
"ru": "скатертью тебе дорога"
} |
{
"kbd": "Фызым зыгуэр къебж, мэхъущIэ, ауэ абы и псалъэр къамыл щхъыщхъ макъым хобзахэри ззхэпщIыкIыркъым",
"ru": "Женщина что-то говорит, но ее слова растворяются в шуршанье камыша и не слышны"
} |
{
"kbd": "Нобэ урысыбзэ урок диIэщ.",
"ru": "Сегодня у нас урок русского языка."
} |
{
"kbd": "зэхуэтхын",
"ru": "писать друг другу"
} |
{
"kbd": "65. Псалъэухахэм фыкъеджэ.",
"ru": "65. Прочитайте предложения."
} |
{
"kbd": "4. Балъкъ псыежэхым Iусщ Сэрмакъ къуажэр.",
"ru": "4. село Сэрмакъ находится на реке Балъкъ."
} |
{
"kbd": "Абы ишэрэ?",
"ru": "Он ведет?"
} |
{
"kbd": "бэв",
"ru": "обильный урожай"
} |
{
"kbd": "дэнэ?",
"ru": "куда?"
} |
{
"kbd": "\"Тутын ефэ зэрымыхъунур игу къыщигъэкIыжкIэ, нащхьэ ещIри и щхьэр Хьэжы-Мурат здэщыIэ пэшымкIэ ещI мобы дыкъимыщIэмэ, хъунущ къыригъэкIыу.\"",
"ru": "\"И когда Лорис-Меликов сказал, что им ведь запрещено курить, он подмигнул одним глазом, мотнув головой на спальню Хаджи-Мурата, и сказал, что можно, пока не видят.\""
} |
{
"kbd": "псэ зыIут къэмынэу",
"ru": "от мала до велика"
} |
{
"kbd": "псэ",
"ru": "душа"
} |
{
"kbd": "\"– А-а, Елдари.\"",
"ru": "\"– А-а, Элдар.\""
} |
{
"kbd": "и напIэр хуэдакъым",
"ru": "и в ус не дует, и ухом не ведет"
} |
{
"kbd": "Абыхэм яшэжыркъэ?",
"ru": "Разве они не отводят обратно?"
} |
{
"kbd": "догуэ",
"ru": "подожди"
} |
{
"kbd": "жьыр къыщепщэр ищIэркъым",
"ru": "живет беспечно, не зная заботы"
} |
{
"kbd": "Уэ бла?",
"ru": "Ты покрасила?"
} |
{
"kbd": "Псалъэ зэгъусэ къыхэгъэщахэм щыщу послелогыр къэвгъуэт.",
"ru": "Найдите послелог в выделенных парах слов."
} |
{
"kbd": "Сэ сынэжэнщ",
"ru": "Я побегу туда"
} |
{
"kbd": "Исп гуащэм, сыт ямыщIами, хуригъэфакъым, идакъым иригъэфэни къахуигъэзэжыни.",
"ru": "Но что бы они ни делали, исп-гуаша не покормила грудью, и не согласилась ни напоить ни вернулться назад."
} |
{
"kbd": "Тракторым пыщIауэ щIыр зэравэр.",
"ru": "То, чем пашут землю прикрепив к трактору."
} |
{
"kbd": "фызым сабийр егъэжей",
"ru": "женщина убаюкивает ребенка"
} |
{
"kbd": "Бгы лъагэ.",
"ru": "Высокая гора."
} |
{
"kbd": "\"– Зэкъым сызэрыхуэзар, пщы гуащэ.\"",
"ru": "\"– И не раз, княгиня.\""
} |
{
"kbd": "Апхуэдэ щIалэ сэ сыхуэмей",
"ru": "Такой парень мне не нужен"
} |
{
"kbd": "Ланэ урокхэр егъэхьэзыр.",
"ru": "Ланэ готовит уроки."
} |
{
"kbd": "гъэшын",
"ru": "поворачивать"
} |
{
"kbd": "\"– УмыпIащIэу, зэхэхауэ и пэм къыщыщIэдзауэ къызжеIэ, – щIегъуж Лорис-Меликовым и жыпым зыритхэнумрэ зэритхынумрэ кърихыурэ.\"",
"ru": "\"– Расскажи мне все с начала, не торопясь, – сказал Лорис-Меликов, доставая из кармана записную книжку.\""
} |
{
"kbd": "Мыр шыщ",
"ru": "Это лошадь."
} |
{
"kbd": "зэгуащэзэнысэ",
"ru": "свекровь да невеста"
} |
{
"kbd": "Жэщ лэжьыгъэ хьэлъэм зэхиукIа ди адэр хуэм дыдэу къэтэджащ",
"ru": "Измученный тяжелой ночной работой отец встал очень медленно"
} |
{
"kbd": "ЕтIуанэр чэфым ещхьу къежьэри хьэуа жьэдишэну къэувыIащ, итIанэ къэмэхри джэлащ, афIэкIа къэмытэджыжыну.",
"ru": "Второй вышел вперед, словно пьяный, остановился, чтобы перевести дух, затем рухнул вниз и больше не поднялся."
} |
{
"kbd": "Фэ фыжэнкъэ?",
"ru": "Разве вы не побежите?"
} |
{
"kbd": "Казбекы иуэс шыгу Тыкъиуцуи макъэ къэтщI",
"ru": "Встали мы на вершину Казбека и воскликнули"
} |
{
"kbd": "исысыхьын",
"ru": "болтаться внутри"
} |
{
"kbd": "Фэ фошэ",
"ru": "Вы ведете"
} |
{
"kbd": "Къундэпсо гуащIэм кхъуэщыныр зэрегъэкIуэкI",
"ru": "Кислая сыворотка портит кувшин"
} |
{
"kbd": "Аращ Хъымыщрэ Уэзырмэсрэ къыздикIар.",
"ru": "Вот история происхождения Хымыша и Озырмеса."
} |
{
"kbd": "Зэзэмызэ къыкъуэу жьы пакIэхэм жыг тхьэмпэхэр хуарзэу къыпаудырт, икIи алэрыбгъу дахэм хуэдэу ахэр жыг щIагъым щыгъуэлът",
"ru": "Редкие порывы ветра срывали с деревьев и они ложились красивым ковром под деревья"
} |
{
"kbd": "Уэ ужея?",
"ru": "Ты спал?"
} |
{
"kbd": "Яслъэ, аму, щыхь, бжэн, елэн, пкъо, щиху, шофер.",
"ru": "Ясли, купырь дубравный, олень, коза, рысь, столб, тополь, шофер."
} |
{
"kbd": "АтIэ",
"ru": "Да"
} |
{
"kbd": "ар мэпщ",
"ru": "он ползет"
} |
{
"kbd": "\"Лорис-Меликовым жеIэ кIуэжми хъуну, ауэ къанэмэ нэхъыфIу.\"",
"ru": "\"Лорис-Меликов сказал, что можно, но что было бы лучше остаться.\""
} |
{
"kbd": "Ахэр жеирэ?",
"ru": "Они спят?"
} |
{
"kbd": "Дакъикъэ дэкIри ещхъыркъабзэу зыгуэр къыпэфиижащ.",
"ru": "Через минуту такой же свист послышался из леса."
} |
{
"kbd": "цеикIэ",
"ru": "нижнюю часть черкески до пояса"
} |
{
"kbd": "КIапсэр ирита?",
"ru": "Она дала ему веревку?"
} |
{
"kbd": "Абдул дей жыгитху хисащ.",
"ru": "Абдул посадил пять орешников."
} |
{
"kbd": "Абы лъандэрэ илъэс куэд дэкIащ",
"ru": "С этих пор прошло много лет"
} |
{
"kbd": "тIощIищрэ пщыкIущрэ",
"ru": "семьдесят три"
} |
{
"kbd": "Дэ дыдахэщ.",
"ru": "Мы красивы."
} |