translation
dict |
---|
{
"kbd": "Ар нажэркъым",
"ru": "Она не бежит туда"
} |
{
"kbd": "цIэцIэн",
"ru": "стрекотать"
} |
{
"kbd": "Абыхэм яшхащ.",
"ru": "Они поели."
} |
{
"kbd": "здэкIуа къуажэр",
"ru": "село, куда пошел"
} |
{
"kbd": "\"Казармэхэми сэлэт унэ цIыкIухэми уэздыгъэхэр зэрыщагъэуфIынкIырэ Iэджэ щIат, ауэ быдапIэм дэт унэ нэхъ зэпэщ дыдэм и щхьэгъубжэхэм иджыри нурыр берычэту къыдихырт.\"",
"ru": "\"В окнах казарм и солдатских домиков давно уже было темно, но в одном из лучших домов крепости светились еще все окна.\""
} |
{
"kbd": "сахь",
"ru": "они меня несут"
} |
{
"kbd": "Ар насыпыншэкъым",
"ru": "Он не несчастлив"
} |
{
"kbd": "И нэхэр тенауэ Мысрыкъуэ Iуащхьэ абрагъуэм йоплъ икIи зэхэпх къудейуэ и Iупэхэр мэIущащэ",
"ru": "Мисруко пристально смотрит на огромный холм, и его губы еле слышно шепчут"
} |
{
"kbd": "етхуанэ",
"ru": "пятый"
} |
{
"kbd": "дыдощIей",
"ru": "мы воздвигаем"
} |
{
"kbd": "Фэ фшэнкъэ?",
"ru": "Разве вы не отведете?"
} |
{
"kbd": "унагъуэ",
"ru": "семья"
} |
{
"kbd": "Фышхэн?",
"ru": "Вы поедите?"
} |
{
"kbd": "джабэм къуэлIыхьын",
"ru": "умереть за склоном"
} |
{
"kbd": "джыдэкIэ",
"ru": "топором"
} |
{
"kbd": "ЛIыжьым и шыр зэпеплъыхь Анчокъу",
"ru": "Анчок рассматривает коня старика"
} |
{
"kbd": "\"Елдар епсыхщ, Хьэжы-Мурат и шыр, IумпIэкIэ Iуишри шитIми я щхьэр зэгъэкъуауэ жыгым ирипхащ, итIанэ, Хьэмзалэ ещхьу, фочыр къищтэри фэхум а адрей лъэныкъуэм деж щиувыкIащ.\"",
"ru": "\"Элдар, слезши с лошади, взял лошадь Хаджи-Мурата и, высоко подтянув обеим головы, привязал их к деревьям, потом, так же как Гамзало, с винтовкой за плечами стал на другой край поляны.\""
} |
{
"kbd": "Ишхын?",
"ru": "Поест ли он?"
} |
{
"kbd": "гуих",
"ru": "ужас"
} |
{
"kbd": "Дэ дыжа?",
"ru": "Мы бежали туда?"
} |
{
"kbd": "Ар сыту дахэ!",
"ru": "Как это красиво!"
} |
{
"kbd": "ТIытIэ зэрылъэкIкIэ кIийрт",
"ru": "Тита кричал во все горло"
} |
{
"kbd": "Аслъэнбэч иужь пщIантIэм зы щIалэщIэ гуэр къыдыхьащ",
"ru": "Вслед за Асланбеком во двор вошел какой-то молодой парень"
} |
{
"kbd": "фейдэ",
"ru": "польза"
} |
{
"kbd": "Хэт гъукIэ зи гугъу пщIыр?",
"ru": "Какой кузнец?"
} |
{
"kbd": "ЦIыхубзым и щхьэр къиIэтри тIэкIурэ къыскIэлъыплъри иридзыхыжащ",
"ru": "Женщина подняла свою голову и, немного посмотрев на меня следом, снова ее опустила"
} |
{
"kbd": "Ар ужьэщ.",
"ru": "Это – хорек."
} |
{
"kbd": "1) Сыт хуэдэ жыг лъэпкъхэр къыщыкIрэ мэзым?",
"ru": "1) Какие породы деревьев растут в лесу?"
} |
{
"kbd": "Хьэгъундокъуэ",
"ru": "Хагундоков"
} |
{
"kbd": "«МысыхьэткIэ сэ абы сыпэлъэщынукъым, ауэ зыгуэр къыхуэзгупсысынщ», - къэтэджащ бажэр",
"ru": "«Сейчас я не смогу его победить, но соображу что-нибудь», - сказала Лиса"
} |
{
"kbd": "итхьэщIыхьын",
"ru": "вымыть изнутри"
} |
{
"kbd": "ЛIыжьыр къакIуэри зыри жимыIэу къеплъащ жэхэфэгум тес щIалэ дыгъэ тыкъырым",
"ru": "Старик пришел и, не говоря ничего, посмотрел на крупного лучезарного ребенка, который сидел на полу и играл"
} |
{
"kbd": "Хы мылым щыджэгухэрт нартхэр, щIалищэрэ пщIейрэ хъууэ.",
"ru": "На морском льду играли нарты числом в сто восемьдесят мальчиков."
} |
{
"kbd": "ар щытщ",
"ru": "тот стоит"
} |
{
"kbd": "Къэвгъуэтыт щIалэ цIыкIум ищIа щыуагъэхэр.",
"ru": "Найдите ошибки, допущенные мальчиком."
} |
{
"kbd": "ЦIыхухэр зопсалъэ, зым адрейм зыгуэр жриIэн е еупщIын папщIэ.",
"ru": "Люди разговаривают друг с другом, чтобы сказать или спросить что-нибудь."
} |
{
"kbd": "Абыхэм яшэркъэ?",
"ru": "Разве они не ведут?"
} |
{
"kbd": "кхъузанэ, шэмэдж, мэракIуэ, мэлыщIэ.",
"ru": "ситце, серп, ягода, ягненок."
} |
{
"kbd": "щIалэ",
"ru": "молодой"
} |
{
"kbd": "Шей уефэн?",
"ru": "Попьешь чаю?"
} |
{
"kbd": "Сэ сыинщ.",
"ru": "Я большой."
} |
{
"kbd": "Сыт абы къилъхуар?",
"ru": "Кого она родила?"
} |
{
"kbd": "Мыбдеж куэдрэ ущытыну уэ?",
"ru": "Ты долго здесь будешь стоять?"
} |
{
"kbd": "Фэхум адэкIэ мэзым щIэдзапIэу къыщыт мей жыгитIым якум дыгъэр нэщхъыфIэу къыдэплъырт",
"ru": "В голой степи, граничащей с лесом, между старыми дикими яблонями выглядывало радужно солнце"
} |
{
"kbd": "Ар жеинкъэ?",
"ru": "Она не поспит?"
} |
{
"kbd": "\"Хъуржын зэпедзэкIым дэфтэрылъэ къырех, абы гъуэжьу зи фэ текIыжа тхыгъитI къыдехри Лорис-Меликовым ирет.\"",
"ru": "\"И, достав в переметных сумах портфель, вынул оттуда два пожелтевшие письма и подал их Лорис-Меликову.\""
} |
{
"kbd": "пхэн",
"ru": "связать"
} |
{
"kbd": "сихьащ",
"ru": "он меня носил"
} |
{
"kbd": "атIэ",
"ru": "итак"
} |
{
"kbd": "нану",
"ru": "детка"
} |
{
"kbd": "Тракторми къутагъэ иIэтэкъым, пхъэIэщэ вабдзэри зыфIэна рамэм къыфIэпхыжын папщIэущIелIэлIэн щыIэтэкъым",
"ru": "В тракторе не было поломок, и чтобы освободить лемех от рамы, за которую зацепился, не требовалось особого труда"
} |
{
"kbd": "Ар шхэнущ.",
"ru": "Она будет есть."
} |
{
"kbd": "ЩIалэм сыт хуэдэ хъуэр идзми абы хуэфэщэн жэуап игъуэтыжырт",
"ru": "Какую бы шутку парень ни говорил, он получал такой же ответ"
} |
{
"kbd": "Уи гум илъыр нэхъ щхьэтехауэ къызжеIэ",
"ru": "Расскажи мне более откровенно о том, что у тебя на душе"
} |
{
"kbd": "Дэ дыинщ",
"ru": "Мы большие"
} |
{
"kbd": "зэщIэнэн",
"ru": "загореться"
} |
{
"kbd": "езанэрей",
"ru": "первый"
} |
{
"kbd": "Адэ жыжьэу ерагъкIэ тхьэкIумэм къищтэф къудейуэ къэIуащ шы пырхъ макъ гуэр!",
"ru": "Оттуда далеко с трудом уловимое слухом дошло фырканье лошади!"
} |
{
"kbd": "джыджын",
"ru": "сверкать"
} |
{
"kbd": "Ар щилъагъум, Лъэбыцэжьейр губжьри езыр и шым къэшэсащ, щауэгъуси иIэу, кIийуэ къыкIэлъыпхъэращ, мафIэр къыIурихыу:",
"ru": "При виде этого Тлебыцажей рассердился, сам сел на коня и помчался, сопровождаемый своими спутниками, в голос крича, извергая огонь:"
} |
{
"kbd": "101. ЦIэхэм фыкъеджэ.",
"ru": "101. Прочитайте имена."
} |
{
"kbd": "Абы илэрэ?",
"ru": "Он красит?"
} |
{
"kbd": "Ахэр хъуркъэ?",
"ru": "Они не становятся?"
} |
{
"kbd": "Бжэр длэнут.",
"ru": "Мы хотели покрасить дверь."
} |
{
"kbd": "Ухъуркъэ?",
"ru": "Ты не становишься?"
} |
{
"kbd": "Ар шхэкъэ?",
"ru": "Оно не ест?"
} |
{
"kbd": "нэсри къэсыжауэ бзаджэнаджэщ",
"ru": "настоящий негодяй"
} |
{
"kbd": "сыкъ жиIэу",
"ru": "навытяжку"
} |
{
"kbd": "закъуэтIакъуэ",
"ru": "редкий"
} |
{
"kbd": "апхуэдэу щыт пэтми",
"ru": "хотя так обстоит дело"
} |
{
"kbd": "хьэщIэ гуэр",
"ru": "какой-то гость"
} |
{
"kbd": "\"«Сардарым» и щхьэгъусэри, и ныбжьым емылъытауэ, ныкъуэхуапэ жыхуаIэм хуэдэу хьэщIэхэм яхэтщ, дыгъуасэ театрым щыщыIам ещхьу къыфIэмыIуэхуу, фIэмыгъэщIэгъуэну хьэщIэхэр зэпэзыплъыхь Хьэжы-Мурат псалъэ гуапэ щыгуфIыкIыурэ къыжыреIэ.\"",
"ru": "\"Жена \"\"сардаря\"\" тоже, несмотря на свои немолодые годы, так же полуобнаженная, ходила между гостями, приветливо улыбаясь, и сказала через переводчика несколько ласковых слов Хаджи-Мурату, с тем же равнодушием, как и вчера в театре, оглядывавшему гостей.\""
} |
{
"kbd": "культурнэ",
"ru": "культурный"
} |
{
"kbd": "Бэрэздж",
"ru": "Березгов"
} |
{
"kbd": "Арати, зызгъэщIагъуэу жесIащ сызэрылъэтэфыр.",
"ru": "И я с гордостью объяснил, что умею летать."
} |
{
"kbd": "ХеилъкIэ фи Iэ кIыхь иIахэр культурэм и лъыр зыгъэдийщ.",
"ru": "Ваши длинные руки, обагренные кровью невинных, убивают культуру."
} |
{
"kbd": "Мыхэр Налшык къикIахэр ара хуэдэщ",
"ru": "Видимо, это приехавшие из Нальчика"
} |
{
"kbd": "Тхьэ, симыIэ",
"ru": "Клянусь, нет у меня"
} |
{
"kbd": "улажьэу",
"ru": "ты работая"
} |
{
"kbd": "укъезгъэхьащ",
"ru": "я заставил его нести тебя сюда"
} |
{
"kbd": "уэ макъ",
"ru": "шум выстрела"
} |
{
"kbd": "Гъатхэм ди деж пцIащхъуэхэр къэлъэтэжыну?",
"ru": "Ласточки прилетают обратно к нам весной?"
} |
{
"kbd": "абы шэч къытемыхьэн",
"ru": "быть уверенным в этом"
} |
{
"kbd": "Блын газетыр дэнэ дежи къыфIыредзэ, абдежым студентхэр гупу щызэхуос",
"ru": "Где бы не повесил стенгазету, там студенты собираются толпой"
} |
{
"kbd": "хадэ",
"ru": "сад"
} |
{
"kbd": "Шхэрэ?",
"ru": "Он ест?"
} |
{
"kbd": "\"Барабанхэм я хъуреягъкIэ щикъухьат шхыным къешэкIауэ щыта тхылъымпIэхэр, пытулъкIэ нэщIхэр, кIэпафэхэр.\"",
"ru": "\"Вокруг барабанов валялись бумажки от закусок, окурки и пустые бутылки.\""
} |
{
"kbd": "143. КъифтхыкI.",
"ru": "143. Выпишите."
} |
{
"kbd": "Сыжеящ.",
"ru": "Спал."
} |
{
"kbd": "сожьэ",
"ru": "я его жду"
} |
{
"kbd": "ешэф",
"ru": "может вести"
} |
{
"kbd": "ерагъыу",
"ru": "еле"
} |
{
"kbd": "хахуэ",
"ru": "смелый"
} |
{
"kbd": "си шыр",
"ru": "моя лошадь"
} |
{
"kbd": "Абыхэм ялэнщ",
"ru": "Они покрасят"
} |
{
"kbd": "Хъудымыжь",
"ru": "Худимиж"
} |
{
"kbd": "ар абы йожэх",
"ru": "он бежит с него"
} |
{
"kbd": "ажэ",
"ru": "козел"
} |
{
"kbd": "Ещанэу Узырмэджым нарт гупыр игъэхьэщIащ.",
"ru": "В третий раз Озырмедж принял нартов в гости."
} |
{
"kbd": "дурэш",
"ru": "закоулок"
} |