translation
dict
{ "kbd": "Ар нажэркъым", "ru": "Она не бежит туда" }
{ "kbd": "цIэцIэн", "ru": "стрекотать" }
{ "kbd": "Абыхэм яшхащ.", "ru": "Они поели." }
{ "kbd": "здэкIуа къуажэр", "ru": "село, куда пошел" }
{ "kbd": "\"Казармэхэми сэлэт унэ цIыкIухэми уэздыгъэхэр зэрыщагъэуфIынкIырэ Iэджэ щIат, ауэ быдапIэм дэт унэ нэхъ зэпэщ дыдэм и щхьэгъубжэхэм иджыри нурыр берычэту къыдихырт.\"", "ru": "\"В окнах казарм и солдатских домиков давно уже было темно, но в одном из лучших домов крепости светились еще все окна.\"" }
{ "kbd": "сахь", "ru": "они меня несут" }
{ "kbd": "Ар насыпыншэкъым", "ru": "Он не несчастлив" }
{ "kbd": "И нэхэр тенауэ Мысрыкъуэ Iуащхьэ абрагъуэм йоплъ икIи зэхэпх къудейуэ и Iупэхэр мэIущащэ", "ru": "Мисруко пристально смотрит на огромный холм, и его губы еле слышно шепчут" }
{ "kbd": "етхуанэ", "ru": "пятый" }
{ "kbd": "дыдощIей", "ru": "мы воздвигаем" }
{ "kbd": "Фэ фшэнкъэ?", "ru": "Разве вы не отведете?" }
{ "kbd": "унагъуэ", "ru": "семья" }
{ "kbd": "Фышхэн?", "ru": "Вы поедите?" }
{ "kbd": "джабэм къуэлIыхьын", "ru": "умереть за склоном" }
{ "kbd": "джыдэкIэ", "ru": "топором" }
{ "kbd": "ЛIыжьым и шыр зэпеплъыхь Анчокъу", "ru": "Анчок рассматривает коня старика" }
{ "kbd": "\"Елдар епсыхщ, Хьэжы-Мурат и шыр, IумпIэкIэ Iуишри шитIми я щхьэр зэгъэкъуауэ жыгым ирипхащ, итIанэ, Хьэмзалэ ещхьу, фочыр къищтэри фэхум а адрей лъэныкъуэм деж щиувыкIащ.\"", "ru": "\"Элдар, слезши с лошади, взял лошадь Хаджи-Мурата и, высоко подтянув обеим головы, привязал их к деревьям, потом, так же как Гамзало, с винтовкой за плечами стал на другой край поляны.\"" }
{ "kbd": "Ишхын?", "ru": "Поест ли он?" }
{ "kbd": "гуих", "ru": "ужас" }
{ "kbd": "Дэ дыжа?", "ru": "Мы бежали туда?" }
{ "kbd": "Ар сыту дахэ!", "ru": "Как это красиво!" }
{ "kbd": "ТIытIэ зэрылъэкIкIэ кIийрт", "ru": "Тита кричал во все горло" }
{ "kbd": "Аслъэнбэч иужь пщIантIэм зы щIалэщIэ гуэр къыдыхьащ", "ru": "Вслед за Асланбеком во двор вошел какой-то молодой парень" }
{ "kbd": "фейдэ", "ru": "польза" }
{ "kbd": "Хэт гъукIэ зи гугъу пщIыр?", "ru": "Какой кузнец?" }
{ "kbd": "ЦIыхубзым и щхьэр къиIэтри тIэкIурэ къыскIэлъыплъри иридзыхыжащ", "ru": "Женщина подняла свою голову и, немного посмотрев на меня следом, снова ее опустила" }
{ "kbd": "Ар ужьэщ.", "ru": "Это – хорек." }
{ "kbd": "1) Сыт хуэдэ жыг лъэпкъхэр къыщыкIрэ мэзым?", "ru": "1) Какие породы деревьев растут в лесу?" }
{ "kbd": "Хьэгъундокъуэ", "ru": "Хагундоков" }
{ "kbd": "«МысыхьэткIэ сэ абы сыпэлъэщынукъым, ауэ зыгуэр къыхуэзгупсысынщ», - къэтэджащ бажэр", "ru": "«Сейчас я не смогу его победить, но соображу что-нибудь», - сказала Лиса" }
{ "kbd": "итхьэщIыхьын", "ru": "вымыть изнутри" }
{ "kbd": "ЛIыжьыр къакIуэри зыри жимыIэу къеплъащ жэхэфэгум тес щIалэ дыгъэ тыкъырым", "ru": "Старик пришел и, не говоря ничего, посмотрел на крупного лучезарного ребенка, который сидел на полу и играл" }
{ "kbd": "Хы мылым щыджэгухэрт нартхэр, щIалищэрэ пщIейрэ хъууэ.", "ru": "На морском льду играли нарты числом в сто восемьдесят мальчиков." }
{ "kbd": "ар щытщ", "ru": "тот стоит" }
{ "kbd": "Къэвгъуэтыт щIалэ цIыкIум ищIа щыуагъэхэр.", "ru": "Найдите ошибки, допущенные мальчиком." }
{ "kbd": "ЦIыхухэр зопсалъэ, зым адрейм зыгуэр жриIэн е еупщIын папщIэ.", "ru": "Люди разговаривают друг с другом, чтобы сказать или спросить что-нибудь." }
{ "kbd": "Абыхэм яшэркъэ?", "ru": "Разве они не ведут?" }
{ "kbd": "кхъузанэ, шэмэдж, мэракIуэ, мэлыщIэ.", "ru": "ситце, серп, ягода, ягненок." }
{ "kbd": "щIалэ", "ru": "молодой" }
{ "kbd": "Шей уефэн?", "ru": "Попьешь чаю?" }
{ "kbd": "Сэ сыинщ.", "ru": "Я большой." }
{ "kbd": "Сыт абы къилъхуар?", "ru": "Кого она родила?" }
{ "kbd": "Мыбдеж куэдрэ ущытыну уэ?", "ru": "Ты долго здесь будешь стоять?" }
{ "kbd": "Фэхум адэкIэ мэзым щIэдзапIэу къыщыт мей жыгитIым якум дыгъэр нэщхъыфIэу къыдэплъырт", "ru": "В голой степи, граничащей с лесом, между старыми дикими яблонями выглядывало радужно солнце" }
{ "kbd": "Ар жеинкъэ?", "ru": "Она не поспит?" }
{ "kbd": "\"Хъуржын зэпедзэкIым дэфтэрылъэ къырех, абы гъуэжьу зи фэ текIыжа тхыгъитI къыдехри Лорис-Меликовым ирет.\"", "ru": "\"И, достав в переметных сумах портфель, вынул оттуда два пожелтевшие письма и подал их Лорис-Меликову.\"" }
{ "kbd": "пхэн", "ru": "связать" }
{ "kbd": "сихьащ", "ru": "он меня носил" }
{ "kbd": "атIэ", "ru": "итак" }
{ "kbd": "нану", "ru": "детка" }
{ "kbd": "Тракторми къутагъэ иIэтэкъым, пхъэIэщэ вабдзэри зыфIэна рамэм къыфIэпхыжын папщIэущIелIэлIэн щыIэтэкъым", "ru": "В тракторе не было поломок, и чтобы освободить лемех от рамы, за которую зацепился, не требовалось особого труда" }
{ "kbd": "Ар шхэнущ.", "ru": "Она будет есть." }
{ "kbd": "ЩIалэм сыт хуэдэ хъуэр идзми абы хуэфэщэн жэуап игъуэтыжырт", "ru": "Какую бы шутку парень ни говорил, он получал такой же ответ" }
{ "kbd": "Уи гум илъыр нэхъ щхьэтехауэ къызжеIэ", "ru": "Расскажи мне более откровенно о том, что у тебя на душе" }
{ "kbd": "Дэ дыинщ", "ru": "Мы большие" }
{ "kbd": "зэщIэнэн", "ru": "загореться" }
{ "kbd": "езанэрей", "ru": "первый" }
{ "kbd": "Адэ жыжьэу ерагъкIэ тхьэкIумэм къищтэф къудейуэ къэIуащ шы пырхъ макъ гуэр!", "ru": "Оттуда далеко с трудом уловимое слухом дошло фырканье лошади!" }
{ "kbd": "джыджын", "ru": "сверкать" }
{ "kbd": "Ар щилъагъум, Лъэбыцэжьейр губжьри езыр и шым къэшэсащ, щауэгъуси иIэу, кIийуэ къыкIэлъыпхъэращ, мафIэр къыIурихыу:", "ru": "При виде этого Тлебыцажей рассердился, сам сел на коня и помчался, сопровождаемый своими спутниками, в голос крича, извергая огонь:" }
{ "kbd": "101. ЦIэхэм фыкъеджэ.", "ru": "101. Прочитайте имена." }
{ "kbd": "Абы илэрэ?", "ru": "Он красит?" }
{ "kbd": "Ахэр хъуркъэ?", "ru": "Они не становятся?" }
{ "kbd": "Бжэр длэнут.", "ru": "Мы хотели покрасить дверь." }
{ "kbd": "Ухъуркъэ?", "ru": "Ты не становишься?" }
{ "kbd": "Ар шхэкъэ?", "ru": "Оно не ест?" }
{ "kbd": "нэсри къэсыжауэ бзаджэнаджэщ", "ru": "настоящий негодяй" }
{ "kbd": "сыкъ жиIэу", "ru": "навытяжку" }
{ "kbd": "закъуэтIакъуэ", "ru": "редкий" }
{ "kbd": "апхуэдэу щыт пэтми", "ru": "хотя так обстоит дело" }
{ "kbd": "хьэщIэ гуэр", "ru": "какой-то гость" }
{ "kbd": "\"«Сардарым» и щхьэгъусэри, и ныбжьым емылъытауэ, ныкъуэхуапэ жыхуаIэм хуэдэу хьэщIэхэм яхэтщ, дыгъуасэ театрым щыщыIам ещхьу къыфIэмыIуэхуу, фIэмыгъэщIэгъуэну хьэщIэхэр зэпэзыплъыхь Хьэжы-Мурат псалъэ гуапэ щыгуфIыкIыурэ къыжыреIэ.\"", "ru": "\"Жена \"\"сардаря\"\" тоже, несмотря на свои немолодые годы, так же полуобнаженная, ходила между гостями, приветливо улыбаясь, и сказала через переводчика несколько ласковых слов Хаджи-Мурату, с тем же равнодушием, как и вчера в театре, оглядывавшему гостей.\"" }
{ "kbd": "культурнэ", "ru": "культурный" }
{ "kbd": "Бэрэздж", "ru": "Березгов" }
{ "kbd": "Арати, зызгъэщIагъуэу жесIащ сызэрылъэтэфыр.", "ru": "И я с гордостью объяснил, что умею летать." }
{ "kbd": "ХеилъкIэ фи Iэ кIыхь иIахэр культурэм и лъыр зыгъэдийщ.", "ru": "Ваши длинные руки, обагренные кровью невинных, убивают культуру." }
{ "kbd": "Мыхэр Налшык къикIахэр ара хуэдэщ", "ru": "Видимо, это приехавшие из Нальчика" }
{ "kbd": "Тхьэ, симыIэ", "ru": "Клянусь, нет у меня" }
{ "kbd": "улажьэу", "ru": "ты работая" }
{ "kbd": "укъезгъэхьащ", "ru": "я заставил его нести тебя сюда" }
{ "kbd": "уэ макъ", "ru": "шум выстрела" }
{ "kbd": "Гъатхэм ди деж пцIащхъуэхэр къэлъэтэжыну?", "ru": "Ласточки прилетают обратно к нам весной?" }
{ "kbd": "абы шэч къытемыхьэн", "ru": "быть уверенным в этом" }
{ "kbd": "Блын газетыр дэнэ дежи къыфIыредзэ, абдежым студентхэр гупу щызэхуос", "ru": "Где бы не повесил стенгазету, там студенты собираются толпой" }
{ "kbd": "хадэ", "ru": "сад" }
{ "kbd": "Шхэрэ?", "ru": "Он ест?" }
{ "kbd": "\"Барабанхэм я хъуреягъкIэ щикъухьат шхыным къешэкIауэ щыта тхылъымпIэхэр, пытулъкIэ нэщIхэр, кIэпафэхэр.\"", "ru": "\"Вокруг барабанов валялись бумажки от закусок, окурки и пустые бутылки.\"" }
{ "kbd": "143. КъифтхыкI.", "ru": "143. Выпишите." }
{ "kbd": "Сыжеящ.", "ru": "Спал." }
{ "kbd": "сожьэ", "ru": "я его жду" }
{ "kbd": "ешэф", "ru": "может вести" }
{ "kbd": "ерагъыу", "ru": "еле" }
{ "kbd": "хахуэ", "ru": "смелый" }
{ "kbd": "си шыр", "ru": "моя лошадь" }
{ "kbd": "Абыхэм ялэнщ", "ru": "Они покрасят" }
{ "kbd": "Хъудымыжь", "ru": "Худимиж" }
{ "kbd": "ар абы йожэх", "ru": "он бежит с него" }
{ "kbd": "ажэ", "ru": "козел" }
{ "kbd": "Ещанэу Узырмэджым нарт гупыр игъэхьэщIащ.", "ru": "В третий раз Озырмедж принял нартов в гости." }
{ "kbd": "дурэш", "ru": "закоулок" }