translation
dict
{ "kbd": "щэныкъуэ", "ru": "сотни половина" }
{ "kbd": "Ахэр хъунукъым", "ru": "Они не станут" }
{ "kbd": "ещIыри", "ru": "он, оказывается, делает" }
{ "kbd": "мэз бжэн", "ru": "лесная коза" }
{ "kbd": "кIыгъ-сыгъ", "ru": "скрип" }
{ "kbd": "3. КIэпхъ цIыкIум дэ ….", "ru": "3. Маленькая белка орех …." }
{ "kbd": "къэтIысыхьын", "ru": "сесть вокруг кого-чего-либо" }
{ "kbd": "Усэр абы абы хуетх.", "ru": "Она пишет ему стихотворение." }
{ "kbd": "сыщхьэдэбэкъу-хащ", "ru": "я перешагнул через что-либо" }
{ "kbd": "махуэ етIуанэм", "ru": "день второй" }
{ "kbd": "Вагъуэхэр уафэм къитIысхьащ.", "ru": "Звезды появились на небе." }
{ "kbd": "Мазэ унэм пшэжащ.", "ru": "Ты отвел Мазу обратно домой." }
{ "kbd": "хьы", "ru": "неси" }
{ "kbd": "Хьэжы-Мурати абы къыхупыгуфIыкIыжащ. Полторацкэм телъыджэлажьэ щыхъуащ Хьэжы-Мурат и пыгуфIыкIыкIэм сабий псэ хьэлэлагъыу хэлъыр.", "ru": "\"Хаджи-Мурат ответил улыбкой на улыбку, и улыбка эта поразила Полторацкого своим детским добродушием.\"" }
{ "kbd": "Умар дгъэшхэнщ.", "ru": "Мы будем кормить Умара." }
{ "kbd": "УкъэкIуэжыху пщIондэкIэ сэ Iуэхур и кIэм нэзгъэсынщ", "ru": "До твоего приезда я доведу дело до конца" }
{ "kbd": "Муридхэ я къуажэ Къызбырунымрэ мы къуажэмрэ зэрызэпэжыжьэр а тIум яку дэж псы закъуэрт, итIани иджы фIэкIа ар къыдыхьатэкъым Софятхэ я къуажэм", "ru": "Село Мурида Кызбурун и это село разделяла только река протекавшая между ними, но он ни разу не был в селе Софят" }
{ "kbd": "Сыт хуэдэ упщIэм жэуап а псалъэхэр хуэхъуми фубзыху.", "ru": "На какой вопрос настраивают эти слова?" }
{ "kbd": "б) Шэджэм район, Лашынкъей къуажэ, Къаныкъуейм и уэрам, унэ 25, Пщыбий Абдул.", "ru": "б) район Шэджэм, село Лашынкъей, улица Къаныкъуея, дом 25, Пщыбию Абдулу." }
{ "kbd": "Сходым кIуэхэр зырыз-тIурытIурэ уэрам нашэкъашэ зэвым дэз къэхъуащ", "ru": "Идущие на сход собрались по одному, по двое на узкой извилистой улице" }
{ "kbd": "\"– ЖеIэ пщым: силъ схуэмыщIэжу Ахъмэт-Хъан езым и ажалкIэ лIащ, ауэ Щамил псэущ, абы и хьэкъыр езмытыжауэ сэ сылIэнкъым, – жеIэ и напщIэхэр иуфэу, и дзэхэр зэригъэшхыу.\"", "ru": "\"– Скажи князю: Ахмет-Хан умер, я не мог отомстить ему, но Шамиль еще жив, и я не умру, не отплатив ему, – сказал он, нахмурив брови и крепко сжав челюсти.\"" }
{ "kbd": "Илъэс зыбжанэкIэ апхуэдэу щIалэр ипIауэ, Батрэзри дунейм къытехьэрэ мэзхэм къыщикIухьу хъуауэ, зэгуэрым, зы хуеишхуэ гуэрым шы къарэкъуэлэныбэр къихьауэ хъуакIуэу илъэгъуащ.", "ru": "Через несколько лет такого ухода за мальчиком, когда Батраз стал выходить и ходить по лесу, он приметил на одной большой лесной поляне табун пасущихся пегих лошадей." }
{ "kbd": "Ар жеинщ", "ru": "Оно поспит" }
{ "kbd": "ИтIани а нэнаур е щхьэрыуауэ, е еша-елIауэ, е шынауэ, хьэмэрэ мэжэлIауэ е псы хуэлIауэ фэ теттэкъым.", "ru": "А между тем ничуть не похоже было, чтобы этот малыш заблудился, или до смерти устал и напуган, или умирает от голода и жажды." }
{ "kbd": "зэгуэупщIыкIын", "ru": "разрубить пополам" }
{ "kbd": "зэныбжьэгъу", "ru": "сверстники" }
{ "kbd": "цIыкIу", "ru": "малая" }
{ "kbd": "кIыщ уэщыншэ", "ru": "кузница без топора, сапожник без сапог" }
{ "kbd": "ПсыгъуэкIыхь гузэващ, и къуэр фIэщIалэти:", "ru": "Псыгочих разволновалась, считая сына еще слишком юным:" }
{ "kbd": "жылапхъэ", "ru": "семенной фонд" }
{ "kbd": "щысынур", "ru": "тот, который будет сидеть" }
{ "kbd": "Iэрытх", "ru": "рукопись" }
{ "kbd": "мыра?", "ru": "этот?" }
{ "kbd": "джабэ", "ru": "откос, склон" }
{ "kbd": "кIуэри къихьащ", "ru": "пошел и принес" }
{ "kbd": "лъхуэн", "ru": "рожать" }
{ "kbd": "Щымыхъум, псори къежэри – зыри яхуещIакъым.", "ru": "Тогда набросились все вместе, но ничего поделать не смогли." }
{ "kbd": "куэдкIэ нэхъ щIалэ", "ru": "гораздо моложе" }
{ "kbd": "- Псори згъэзэщIэжащ", "ru": "- Я все выучил." }
{ "kbd": "лIыр зыдэкIуэ мэзыр - мэзу лIыр зыдэкIуэр", "ru": "лес, куда идет мужчина" }
{ "kbd": "лъытIэгъэн", "ru": "надеть на ноги" }
{ "kbd": "пIастэ", "ru": "каша" }
{ "kbd": "нобэ-ныжэбэ", "ru": "сегодня-сегодня ночью" }
{ "kbd": "нэпкъ", "ru": "берег" }
{ "kbd": "сэ сокIуэр", "ru": "я иду" }
{ "kbd": "абы ешэлIэн", "ru": "подвести к нему" }
{ "kbd": "зи", "ru": "ну" }
{ "kbd": "Ар шхащ", "ru": "Оно покушало" }
{ "kbd": "мэшыпкъэ", "ru": "поле, с которого убрали просо" }
{ "kbd": "къэкIуа гущэрэт", "ru": "хоть бы она пришла" }
{ "kbd": "фын", "ru": "гнить" }
{ "kbd": "Сабийр бгъэшхащ.", "ru": "Ты покормила ребенка." }
{ "kbd": "къуапцIэ", "ru": "смуглый" }
{ "kbd": "щхьэхынэжь", "ru": "какой ленивый" }
{ "kbd": "Мурат дадэ бжыхь еху.", "ru": "Дедушка Мурат плетет забор." }
{ "kbd": "Сэ сыхъуркъэ?", "ru": "Я не становлюсь?" }
{ "kbd": "Хьэрфхэр фтхы.", "ru": "Пишите буквы." }
{ "kbd": "Ар хъуакъэ?", "ru": "Разве она не стала?" }
{ "kbd": "тепхъуэн", "ru": "накрыть" }
{ "kbd": "Нэхъапэм Алджыкъуэ Гулэзыр зыкIи къыфIэIуэхутэкъым", "ru": "В прошлом Алджуко никак не интересовался Гулез" }
{ "kbd": "Ар Истамбыл щоджэ.", "ru": "Она учится в Стамбуле." }
{ "kbd": "зыхуетх", "ru": "для себя пишет" }
{ "kbd": "Дэ дыхъурэ?", "ru": "Мы становимся?" }
{ "kbd": "псынэ", "ru": "источник" }
{ "kbd": "Предмет къызэрыкI псалъэхэр къэвгъуэт.", "ru": "Найдите слова, обозначающие предметы." }
{ "kbd": "Фэ фыжеящ", "ru": "Вы спали" }
{ "kbd": "Сатырыр яухри цIыхубзхэм гуахъуэкIэрэ хьэуазэр къытралъэщIыкI.", "ru": "\"Веревку кончили, и бабы граблями стали снимать солому.\"" }
{ "kbd": "жумарт", "ru": "щедрый" }
{ "kbd": "Ахэр хъунукъэ?", "ru": "Они не станут" }
{ "kbd": "Уи нэмыщI ар зыхузэфIэкIын щыIэкъым", "ru": "Кроме тебя с этим никто не справится" }
{ "kbd": "ипэрей", "ru": "первый" }
{ "kbd": "Нартыжьхэр зэхуэсри: – Хъымыщыкъуэ ПIатIэрэз, нарт Пщыдадэ уукIащ, хэт мыгъуэм и хьэм дыкъишха? – жаIащ нарт зэIущIэм.", "ru": "Нарты могучие собрались: – Хымышыко Патараз, ты убил нарта Пшидаду, чья же собака нас покусала? – сказали на собрании нартов." }
{ "kbd": "КъифтхыкI псалъэхэр, пычыгъуэкIэ зэпыудауэ.", "ru": "Выпишите слова, деля их на слоги." }
{ "kbd": "\"Пщэдджыжьым жьыуэ, нэху мыщыпауэ, Полторацкэм и унафэм щIэту ротитI, джыдэхэр я дамэм телъу, Чахгрин куэбжэмкIэ къыдэкIри, верстипщI хуэдизкIэ быдапIэм пэIэщIэу мэзауэн щIадзащ, фочауэ гупыр я хъуреягъкIэ хъумакIуэу къетIысэкIауэ.\"", "ru": "\"Рано утром, еще в темноте, две роты с топорами, под командой Полторацкого, вышли за десять верст за Чахгиринские ворота и, рассыпав цепь стрелков, как только стало светать, принялись за рубку леса.\"" }
{ "kbd": "\"Мэкъсэхъу щIыпIэм дынэсауэ ди лъагъуэр Iузэ дыдэ хъуащ,сэмэгумкIэ мывэ блынт, ижьырабгъу лъэныкъуэр щыхупIэт санжэ щэ ныкъуэ хуэдиз и кууагъыу.\"", "ru": "\"Когда мы стали подходить, возле Моксоха тропка была узкая, направо кручь сажен в пятьдесят, я перешел от солдата направо, на край кручи.\"" }
{ "kbd": "Хьэжы-Мурат и Iэпхъуамбитхур иIэтри дыгъэмкIэ ишиящ.", "ru": "Хаджи-Мурат поднял пять пальцев и показал на солнце." }
{ "kbd": "Уэ лIыжьхэм уадэIэпыкъуащ", "ru": "Ты старикам помог" }
{ "kbd": "Фтхар къэфпщытэж.", "ru": "Написанное вами снова проверьте." }
{ "kbd": "дыгъуасэ лъандэрэ", "ru": "со вчерашнего дня" }
{ "kbd": "Псалъэухар зытепсэлъыхьыр бжьыхьэрщ.", "ru": "Предложение говорит об осени." }
{ "kbd": "\"Сэлэт хъуар бгуаупщIыкIам ещхьщ, куэдрэ уегупсысу, уи гур щIэбухын, щыIэкъым.\"", "ru": "\"Солдат был отрезанный ломоть, и поминать о нем, душу бередить, незачем было.\"" }
{ "kbd": "ПцIащхъуэ псалъэм и къегъэжьапIэ хьэрф «п»-м сыт хуэдэ макъ къигъэлъагъуэрэ?", "ru": "Какой звук обозначает буква «п» в начале слова «ласточка»?" }
{ "kbd": "щхьэпрылъэтыкIын", "ru": "пролетать над" }
{ "kbd": "Лорис-Меликовыр Iэнэм къыбгъурыт шэнтиуэм йотIысхьэ.", "ru": "\"Лорис-Меликов сел на кресло, стоявшее у стола.\"" }
{ "kbd": "щIалэ зыкъом", "ru": "несколько парней" }
{ "kbd": "кIуэуэ си гугъэщ", "ru": "Мне кажется, что он идет" }
{ "kbd": "Уэ унэжэнкъэ?", "ru": "ты не побежишь туда?" }
{ "kbd": "Пшагъуэр зэкIэщIихужащ, гъуэзэджэщ! Смел бгым къытенащ, ар къэскIакъым, къикIуэтакъым - ари гъуэзэджэщ! Ауэ Галя, - щIыIэ зыхыумыгъэхьэ! - зэрыжиIар псом нэхърэ нэхъыфIщ", "ru": "Туман рассеялся, прекрасно! Смел остался на косогоре, он не дрогнул, не отступил - тоже прекрасно! Прекрасней же всего то, что Галя сказала: «Не простудись!»" }
{ "kbd": "Кхъужьыр къыфхуихьынутэкъым", "ru": "Он бы не принес вам грушу" }
{ "kbd": "къэутIыпщын", "ru": "ассигновать" }
{ "kbd": "сымытхынрэ-тIэ?", "ru": "не писать мне что ли?" }
{ "kbd": "Ар мажьэщ.", "ru": "Это – расческа." }
{ "kbd": "Дзагуэщ.", "ru": "Тупой." }
{ "kbd": "Ар шхэрэ?", "ru": "Она ест?" }
{ "kbd": "Дэ тшэжынщ", "ru": "Мы отведем обратно" }
{ "kbd": "сын гъэжам ещхьу", "ru": "как истукан" }
{ "kbd": "- Уи занщIэр уи гъуэгуу уежьэмэ, жыжьэ уIукIыфынукъым…", "ru": "- Если идти все прямо да прямо, далеко не уйдешь…" }
{ "kbd": "Ар жакъэ?", "ru": "Разве он не бежал туда?" }
{ "kbd": "Илъэс тIощI хуэдизкIэузэIэбэкIыжмэ, а пащтыхьыр Тыркум езауэри Азакъ къалэр къатрихащ. Ауэ илъэс пщыкIубл хуэдиз нэхъ имыIыгъауэ, Тыркум трихыжащ", "ru": "Двадцать лет назад тот император пошел войной на Турцию и отобрал у нее город Азак. Но владев им только около семнадцати лет, через семнадцать лет владения Турция забрала обратно" }
{ "kbd": "\"Хьэжы-Мурат аргуэру зыгуэр жеIэ, и шу гъусэхэм я дежкIэ и Iэр ищIурэ.\"", "ru": "\"Хаджи-Мурат еще сказал что-то, указывая на свою свиту.\"" }