translation
dict |
---|
{
"kbd": "Nikolay ʔm i unafəḵə Šorə ṩənığəm teuxua txığəxər Akademiem ipaşhə iriɫhən xueyt",
"ru": "По велению Николая I-го Шора должен был представить перед Академией Наук свои научные труды"
} |
{
"kbd": "Lu ipaşhə qixutaş zı ḻı guər, i şhər başlıqḵə ḟəpxıḵauə, ṩaḵuə ḟıćə in şığıu",
"ru": "Перед Лю очутился какой-то мужчина с повязанной башлыком головой и в большой черной бурке"
} |
{
"kbd": "Sə sıxueyş jatə, mıḵıhu, mıḵəṩu, biy žıⱬər qışıšınəu, biy ğunəğur xiğaṩəu",
"ru": "Мне нужен меч, не длинный, не короткий, которого боится далекий враг, поражающий близкого врага"
} |
{
"kbd": "Astemır qaləm kuədrə ḵuəuə ixabzətəqımi, iɫağu psori ḟəğəṩəğuənu epɫt",
"ru": "Часто Астемир в город не ездил, поэтому он с интересом рассматривал все, что ему попадалось на глаза"
} |
{
"kbd": "Nalqutnalməsḵə ğəṩərəṩauə dışə faɫə teɫıjə guər şızərahərt abı şığuə Qrı-- mım",
"ru": "В то время в Крыму существовала украшенная драгоценностями некая изумительная золотая чаша"
} |
{
"kbd": "Ḻım ğuəgubğum ʔut žıgıⱬım dežḵə iunəṯaş, abı i šır iripxın murad iʔəu",
"ru": "Мужчина направился к старому дереву, стоящему у обочины дороги, с намерением привязать к нему свою лошадь"
} |
{
"kbd": "Rim i şhəfəcır zığətəju şıta ɫəpq ʔəlxəm a sınıⱬım i blıpqır ʔəjərə blatẋuağənş",
"ru": "Варвары, приводившие в ужас Рим, видимо, многократно задевали локтями камень этого памятника"
} |
{
"kbd": "ⱬı",
"ru": "старое"
} |
{
"kbd": "eⱬən",
"ru": "отправиться"
} |
{
"kbd": "ⱬən",
"ru": "ждать"
} |
{
"kbd": "ⱬ",
"ru": "старый"
} |
{
"kbd": "ⱬ",
"ru": "старый, большой"
} |
{
"kbd": "ⱬ",
"ru": "старый, большой"
} |
{
"kbd": "ž",
"ru": "обратно"
} |
{
"kbd": "ṩali ẋıjəbzi",
"ru": "и парень, и девушка"
} |
{
"kbd": "ṩali",
"ru": "и парень"
} |
{
"kbd": "ar txərqım",
"ru": "тот не пишет"
} |
{
"kbd": "Səbəp dımıẋuu dğəḵuənqım di kanikulxər, aṯə gubğuəm dıḵuəurə kolxozxətxəm dadəʔəpıqunş",
"ru": "Каникулы свои мы проведем не без пользы, а будем выходить в поле и помогать колхозникам"
} |
{
"kbd": "Ḻıⱬır qaḵuəri zıri žimıʔəu qepɫaş žəxəfəgum tes ṩalə dığə tıqırım",
"ru": "Старик пришел и, не говоря ничего, посмотрел на крупного лучезарного ребенка, который сидел на полу и играл"
} |
{
"kbd": "Sıt mıpxuədəu zıṩəpḻəžır, si ğunəğu zaquə? - eupṩaş bažər, - sıt mıpxuədizu uzıtešınıhır?",
"ru": "Ты почему так убиваешься, моя соседка, - спросила лиса, - чего ты так сильно боишься?"
} |
{
"kbd": "Ḻıⱬır qaḵuəri zıri žimıʔəu qepɫaş žəxəfəgum tes ṩalə dığə tıqırım",
"ru": "Старик пришел и, не говоря ничего, посмотрел на крупного прекрасного ребенка, который сидел на полу и играл"
} |
{
"kbd": "«Quažəri žıⱬəžqım, sər-səru sıḵuəžınş, thəm fiğəpsəu», - i ḟəşu žiʔəri ḻıⱬır ʔuḵıžaş",
"ru": "«Селение уже недалеко, я сам дойду, дай бог вам здоровье», сказал старик всерьез и ушел"
} |
{
"kbd": "Nart Guəguəⱬım i šabzər žıgeiⱬım pxoɫət, thəmpə zaquə ḟəmıɫu",
"ru": "Стрела старого нарта Гуагуо через старый дуб пролетает, ни одного листа не трогая и единственного кольца не захватя"
} |
{
"kbd": "Uqıṩeshəⱬar zalımığə uəsxınu araqım, pşır qızərıpḵəɫeⱬənur sṩərti araş",
"ru": "Я похитил тебя не потому, что хочу причинить тебе зло, а потому, что знал, что за тобой приедет князь"
} |
{
"kbd": "«Doguə, Batır uzərıdəḵuəu matəṩəʒauə uṯısıžın ui guğə?» - anəm ipẋum zıqriupseyaş",
"ru": "«Позволь, как только выйдешь замуж за Батыра, думаешь жить припеваючи?» - пристала мать к дочке"
} |
{
"kbd": "Ćıḵuxəm şışu xət iɫağumi anəšxuər abı edəxaṩərt, - ʔəḟıḵə guərxər qıxuzıquixt",
"ru": "Кого бы из детей ни увидит, бабушка обязательно приласкает его, и угостит припасенными сладостями"
} |
{
"kbd": "Astemır qaləm kuədrə ḵuəuə ixabzətəqımi, iɫağu psori ḟəğəṩəğuənu epɫt",
"ru": "Много раз Астемир в город не ездил, поэтому он с интересом рассматривал все, что ему попадалось на глаза"
} |
{
"kbd": "Pşədjıⱬım ⱬıuə ğuəgum qaşıxuəza gu guərım zıqraʒəri ya quažə qəḵuəžaş zənıbⱬəğuiṯır",
"ru": "Утром рано на дороге они сели на встретившуюся подводу, и приехали два друга в свое село"
} |
{
"kbd": "Zıri žamıʔəu abı faɫə ṯəḵur ʔaxırt, šə ṯəḵu zərıxuraḵəu, ẋıjəbz ćıḵur žəḵə ḵuəžırt",
"ru": "Молча у нее брали чашу, как только нальют немного молока, девочка бегом отправлялась домой"
} |
{
"kbd": "Toɫqunxəm ya soku tẋuam şhəc ḟıćəxər zə qıxoş, zə abıxəm ɫagəu zaʔətri psori ṩaẋuməž",
"ru": "В седом гребне волн то видны черные волосы, то они высоко поднимаются и снова все закрывают"
} |
{
"kbd": "Guva-ṩəxami bgırısxəm qaxəḵınş abı ya guqeuər pšınaɫə qabzəḵə zıʔuətəfın usaḵuə",
"ru": "Рано или поздно среди горцев появится могущий в изумительно чистых мелодиях воспеть их чаяния поэт"
} |
{
"kbd": "Erıstəm fədən ṩəžır qiğəṯasẋəri ẋumᵽırər qiğəʔəğuaş, qələtır qixığuaḟə ẋun şhəḵə",
"ru": "Эристам отпустил кожаный шнурок и подтянул поближе сумку, чтобы легче было достать ружье"
} |
{
"kbd": "Zıqommi «ar tərəzş» žaʔət. Nəğuəṩ zıqommi «ar tərəzqım» žaʔət. Qambot i fəm iuḵıtıht",
"ru": "Некоторые говорили, что это правильно. Другие говорили, что это неправильно. Камбот стеснялся"
} |
{
"kbd": "Pşədjıⱬ guərım quažə gupəm qit ʔuaşhə papćəm šı pṩənṯa tetu nəxu qeḵaş, uanəri zərıteɫu",
"ru": "Однажды утром на остром холме перед селом жители обнаружили вспотевшего оседланного коня"
} |
{
"kbd": "İjı, blağə zərızəxuəẋu ɫandərə, İsufrə Bibolətrə ya zənıbⱬəğunığər nəẋri bıdə ẋuat",
"ru": "Теперь, с тех пор как они стали родственниками, дружба между Исуфом и Биболатом стала еще крепче"
} |
{
"kbd": "Gubğuəm şıpsəu psəuşhəxəm ya maq zəxuəmıdəxər pərıuənšəu, xuitu dənə ɫənıquəḵi qışıʔurt",
"ru": "Разноголосица населявших поле насекомых беспрепятственно и свободно доносилась со всех сторон"
} |
{
"kbd": "Lanə xuəmu, ʔəuəɫauənšəu qətəjaş, həkur zəṩiğənaş, ar mıᵽaṩəu unəm ṩəḵri žəmım məqu iritaş",
"ru": "Ляна тихо, без шума встала, затопила печку, она, не спеша, вышла и задала корове сена"
} |
{
"kbd": "Nıžəbə di dež nəxu fıqışeḵınşi pşədey nəxu zıdəşım feⱬəžınş, fızdəḵuəmi gupsəxuu fıḵuənş",
"ru": "Сегодня ночью.побудьте у нас и завтра на рассвете поедете, спокойно доберетесь туда куда едете"
} |
{
"kbd": "Səri bıdəu uə bžızoʔə İɫəsişḵi sıppəpɫənu, Thəʔuxudu daxə sɫağuḵi Uqəzğanəu qəzmıšənu!",
"ru": "Говорю тебе честно, что подожду тебя три года, если и увижу красавицу, не возьму ее в жены!"
} |
{
"kbd": "Psı uər ežəxım i maqır zəpiudu zə uafəğuağuə inım qızəpxiudt, zə şıblə uəuə uafəẋuəpsḵır qəćıçt",
"ru": "Прерывая шум бурной реки то взрывался оглушительный гром, то трещала грозовая молния"
} |
{
"kbd": "Ṩənığəm xuənəẋueinšə ṩaləm quažə školır ḟı dıdəu qiuxri eğəjaḵuə şağəhəzır institutım ṩəṯıshaş",
"ru": "Жадный до знаний юноша успешно окончил сельскую школу и поступил в пединститут"
} |
{
"kbd": "Ḵəmırgueym qızərihərə ezı Erstəmi, biiʒəm ḵuəćrıḵ nəẋey, saq zəpıtş",
"ru": "С момента вступления Ерстема на землю темиргоевцев, он осторожен, словно пробирающийся сквозь войско неприятеля"
} |
{
"kbd": "Axər auə sıtmi qızərıguəḵ həḵəqẋuəḵəqım iḵi hə qudeyqım, aṯə ijıri qəsḵə ćıxum imıɫəğua psəuşhə ʔeyxəş",
"ru": "Это не просто обычные звери и собаки, а невиданные доселе животные"
} |
{
"kbd": "Həmid xuəmurə qışhəşıḵıžri ezır ḻığəḵə Andron zərışımıhar yariğaṩəu sabiyxəm epɫaş",
"ru": "Хамид медленно-медленно приподнялся и посмотрел на детей, показывая, что он не пристал к Андрону"
} |
{
"kbd": "Sə si psəm ḟəḟş mı psım i dauşri, mı psıẋuəm qıdixu aquⱬım i ʔəuəɫauəri, uʒ pẋašəm i ʔuşaşə maqri",
"ru": "Я безмерно рад шуму этой воды, шорохам вырывающегося из ущелья ветра, шепоту трав"
} |
{
"kbd": "nəşẋ pıjə",
"ru": "колючий взгляд"
} |
{
"kbd": "Də fıqedğəbləğənu qıtşığupşaş",
"ru": "Мы забыли пригласить вас"
} |
{
"kbd": "Də ṩədʒənuş ejən",
"ru": "Мы начнем учиться"
} |
{
"kbd": "Ejaᵽəm žə sabiyr guzavərt",
"ru": "Бегущий в школу ребенок переживал"
} |
{
"kbd": "İmıɫkur iẋumən papṩə, i adər duneym exıža nəuⱬ, Mısost quažəm qıdəmıṯıshəžu ẋuaqım",
"ru": "Для того, чтобы сохранить свое состояние после смерти отца, Мисост вынужден был вернуться в село"
} |
{
"kbd": "Ar seyalkəxəm ya ləⱬəḵəm ḵəɫıpɫu zdıxətım, Murat qıbğədıhaş, dənəḵə qiḵami gu ɫimıtəu",
"ru": "Когда он следил за работой сеялки, к нему подошел Мурат, но тот не заметил, откуда он появился"
} |
{
"kbd": "Həsən, bəzərım ḵuəuə i ʔuəxuxər zəḟiğəḵıu qiğəzəža nəuⱬ, pṩanṯəm dətu drihəḻaş",
"ru": "Хасана мы встретили во дворе после того, как он уже побывал на базаре, завершил свои дела и вернулся"
} |
{
"kbd": "Šı nəẋıḟxər qızərıxaxım iḵi zərıʔuašım apxuədizu qıḟəmıʔuəxuu, i naᵽə mıxuadəu ar şhə epɫrə?",
"ru": "Почему он так невозмутимо и безразлично смотрит на то, как отбирают и уводят лучших коней?"
} |
{
"kbd": "Pşədjıⱬḵə ləⱬaḵuə sışıḵuəḵə soɫağu psıhə ḵuə fızxər qəuvıʔəurə qızərısḵəɫıpɫır",
"ru": "Когда иду на работу по утрам, вижу, как женщины, идущие за водой, останавливаясь, смотрят на меня"
} |
{
"kbd": "Aficarır şıpsaɫəḵə, sṯol zıbğədətım ṩopşıqumḵə teuʔuət, sṯolım tet šaqaɫər qıdriğəɫeyuə",
"ru": "Когда офицер говорил, он стучал по столу, заставляя подпрыгивать стоящую на нем чернильницу"
} |
{
"kbd": "İɫabⱬəmḵə erağıu uzıpxıḵıf məzır çıcəḵə ufəbğuat, yazınıquəm dež ṩım uteuvəmə, psı qızəpxivırt",
"ru": "Внизу, в заросшем кустарником лесу, в отдельных местах, когда наступаешь, выступала вода"
} |
{
"kbd": "Rossiem qəḵuənu qeⱬauə şıta ʒə min 600m şışu Borodino qəs Napoleon qišəfar 130-140 qu-deyş",
"ru": "Из 600-тысячной армии, направлявшейся в Россию, Наполеон довел до Бородино лишь 130-140 тысяч"
} |
{
"kbd": "Guva-ṩəxami bgırısxəm qaxəḵınş abı ya guqeuər pšınaɫə qabzəḵə zıʔuətəfın usaḵuə",
"ru": "Рано или поздно среди горцев появится поэт, который сможет в изумительно чистых мелодиях воспеть их чаяния"
} |
{
"kbd": "Zıxuədə şımıʔəž ləⱬığə hələlım i şapẋər zərıbğəɫağuə ui mašinə hələmətım değəpɫıt",
"ru": "Давай посмотрим на твою изумительную машину, на которой ты добиваешься замечательных успехов в работе"
} |
{
"kbd": "ʔəşıẋuəxəm unafə yaṩaş ğunəğu kolxozım eṯuanə maxuəm ḵuərqəḵuəžu ya ləⱬığəm epɫınu",
"ru": "Животноводы решили поехать на второй день с возвратом обратно в соседний колхоз и посмотреть их работу"
} |
{
"kbd": "Ẋədižət, abı epɫu talayḵə şıta iuⱬ, qəpsəɫaş, i şhə xuəpsəɫəž xuədəu xəgupsısıhauə",
"ru": "Постояв некоторое время, глядя на него, Хадижат заговорила, будто разговаривала сама с собой, отрешенно"
} |
{
"kbd": "Dığə qıdəḵuəteyam pşədjıⱬ uəsəpsır zəuə tripẋuətaş, quažə ʔəẋuəmi šıtx baʒəuaᵽəm nəẋ pəğunəğu zıneṩ",
"ru": "Поднявшееся солнце слизнуло утреннюю росу, сельское стадо тянулось к вершине холма"
} |
{
"kbd": "Traktor kursım dıḵuən yapəḵə sçetovodu rayispolkomım sışıṩəsaxəmi sışepɫ şıʔaş sə a mašinəm",
"ru": "В пору моей работы в райисполкоме счетоводом еще до курсов трактористов я посматривала на эту машину"
} |
{
"kbd": "Mısost šı, məl, qinəmıṩ qixurti, bıdaᵽəm qaḵuərt. Qəḵuəxu qəsi si dež qeblağərt",
"ru": "Мысост пригонял в крепость лошадей, овец и другую живность. И в каждый свой приезд останавливался у меня"
} |
{
"kbd": "Aleyḵə sınopsaɫərə? Uə pṩəž şıʔəqım, qunanım şhəḵi qunažın žıᵽənḵə ẋunuş uə",
"ru": "И почему я с тобой разговариваю? Ты же ничего не помнишь, жеребца-двухлетку можешь назвать кобылой-трехлеткой"
} |
{
"kbd": "Guğəm nəẋ iğəɫaᵽə şıʔəqım ćıxum, sıt şhəḵə žıᵽəmə ar zıṩəẋuəpsu, zıxuəpabğəu şıtır qıxuəzığəᵽiyr araş",
"ru": "Человек ничего так не ценит, как надежда, потому что она зовет, привлекает его"
} |
{
"kbd": "Dığər zərıquhərə kuəd ṩaqım, iḵi maxuə ⱬəraⱬəm iuⱬḵə qıquəua aquⱬ maṩər ṩıfəm edəxaṩərt.",
"ru": "Солнце зашло недавно, и прохладный ветерок, подувший после знойного дня, нежно ласкал тело."
} |
{
"kbd": "Quər deiɫəu zərışıtım qıxəḵḵə mı ğuəgur ɫəs zeḵuaᵽəu, zəzəmızi gu qıdıhəu şı taş",
"ru": "Из-за того, что балка была усеяна орешником, она стала дорогой для пеших, иногда на ней ездили и на арбах"
} |
{
"kbd": "Allouəh, - žiʔaş abı i paṩə nıquətẋur ʔəguḵə iriɫəṩəḵri, - zımıšxır xənauə ləps hələmətş",
"ru": "О-уу, сказал он, приглаживая свои усы, – какой прекрасный бульон, кому не достанется, тот пожалеет»"
} |
{
"kbd": "Nışhəbə sıḵuatməžjıtmi, thə guʔə, efəndıšxuə Həžı-İsmel ɫəḵ kьimığanəu Diğənışḵuaḵə",
"ru": "Я ходил сегодня вечером в мечеть, клянусь, и без устали большой эффенди Хаджи-Исмел наговаривал на нас"
} |
{
"kbd": "Biym yaʔəṩıha zauəḻım, şəxu qrağəʔuətənu dapxuədizu qıxamığəzıhami, zıri žiʔaqım",
"ru": "Как ни пытали попавшего в руки противника бойца, пытаясь выведать у него военные секреты, он не сказал ничего"
} |
{
"kbd": "Bekoviç-Çerkasskər mımaṩəu guzavə şhəḵə pşı Asɫənjəriy guḟərt, Nikolay zərıxuəzənum şhəḵə",
"ru": "Хотя Бекович-Черкасский немало беспокоился, князь Аслангери радовался предстоящей встрече с Николаем"
} |
{
"kbd": "Şınəẋu žeyaxəm saxıhi, Şınəẋu pšərır qaxəsxi, «Quacə ɫapər ⱬauəş», - žısʔəri eshəḵi",
"ru": "И вошел я в стадо спящих ягнят, и выбрал я жирного ягненка, и «под кустом прохладно», сказал я, и унес его"
} |
{
"kbd": "Nışhəbə sıḵuat məžjıtım, thə guʔə, efəndıšxuə Həžı-İsmel ɫəḵ qimığanəu Diğənışḵuaḵə",
"ru": "Я пошел сегодня вечером в мечеть, и большой эфенди Хаджи-Исмел отзывался о нас, честное слово, как мог"
} |
{
"kbd": "Nəxuş pṩondə dışısınş mıbdež, - žiʔaş xuəm ćıḵuu Dəğuətlıquə, pẋədaqəⱬım gupsəxuu eğuəɫıḻəurə",
"ru": "До рассвета мы останемся здесь, - сказал тихо Доготлуко, осторожно прилегая к пылающему кряжу"
} |
{
"kbd": "Abı i vaqiṯır psınṩəu ɫeğəpḵri ğəmaxuə dığəm guapəu qiğəxuəba psı çənž qabzəm ɫapćəu.zəproḵ",
"ru": "Он быстро снимает свою обувь и переходит босиком мелкую чистую речку, нагретую летним солнцем"
} |
{
"kbd": "Bzu šır ćınər ʔəḵə ṩaʔığım ṩəupṩaş Muhəz, ziğəšuueyuə šıd sokur ʔə ɫənıquəmḵə iʔığıu",
"ru": "«Зачем вы держите этого птенца?» - сказал Мухаз, изображая джигита и держась одной рукой за гриву осла"
} |
{
"kbd": "İınjıjışhə dež çəşənəⱬım ṩəsxəu zədəpsəurt nart zəḻ-zəfız. Fızım iıćər ʔədiixut, ḻım ićər Psəbıdət",
"ru": "В верховье Инджиджа в старой башне жили нарты - муж и жена. Жену звали Адиюх, мужа - Псабида"
} |
{
"kbd": "İınjıjışhə dež çəşənəⱬım ṩəsxəu zədəpsəurt nart zəḻ-zəfız. Fızım iıćər ʔədiixut, ḻım ićər Psəbıdət",
"ru": "В верховье Зеленчука в старой башне жили нарты - муж и жена. Жену звали Адиюх, мужа - Псабида"
} |
{
"kbd": "«Lyusya i ṩəşığuəş», - žiʔəri Lenə zıqiʔətaş, i anər abı nəuḟıćşhərıuəu zərıdəguzavəm irizəguəpu",
"ru": "«Люсе в охотку», - сказала Лена и поднялась, возмущаясь тем, что ее мать вслепую беспокоилась за нее"
} |
{
"kbd": "Žırasɫən eḵi ḟıḵi psaɫə yažriʔərqım i həṩə şhəşıtẋuxəm, axər kuəd dəmıḵıu yoⱬəž",
"ru": "Жираслан не сказал ни слова, ни хорошего ни плохого, своим хвастливым гостям, те спустя немного времени уезжают"
} |
{
"kbd": "Zəzəmızə qıquəu ⱬı paḵəxəm žıg thəmpəxər xuarzəu qıpaudırt, iḵi alərıbğu daxəm xuədəu axər žıg ṩağım şığuəɫt",
"ru": "Редкие порывы ветра срывали с деревьев и они ложились красивым ковром под деревья"
} |
{
"kbd": "Ṩımaxuə psor Surə ṩəẋuəpsu, ṩəgupsısu Loqan irixaş, auə, yapəmi xuədəu, tauçəl iṩu zıqriğəṩəfırtəqım",
"ru": "Всю зиму Локан провел в думах, в мечте о Суре, но, как и прежде, он не отважился объясниться"
} |
{
"kbd": "Sətəney-Guaşə ⱬıṩəu psıẋuəm ʔust. Nartxəm yažəmıẋuə Sos žıxuaʔəm žəm iğəẋuu psım adrıṩḵə qıʔutt",
"ru": "Сатаней-Гуаша сидела у реки и стирала. С другой стороны реки пас коров нартский пастух по имени Сос"
} |
{
"kbd": "Ezı pşaşəri, ɫətəžınım zıxuəzıṩa bzu ćıḵu zi damər zıšəṩa nəẋey, pqı psınṩəu, žanu qıpşoẋu",
"ru": "И сама девица, подобно птичке, готовой к взлету, расправившей крылья, выглядела легкой, жизнерадостной"
} |
{
"kbd": "«Sıt mı bzu šır ćınər ṩəḟığır?» - žiʔaş Muhəz, ziğəšuueyuə šıd sokur ʔə ɫənıquəḵə iʔığıu.",
"ru": "«Зачем вы держите этого птенца?» - сказал Мухаз, изображая джигита и держась одной рукой за гриву осла."
} |
{
"kbd": "Ḵəṩu žıᵽəmə, nobərey zənıquəqum teḵuənığər qışihın papṩə Mıhəmət i ğaṩəm i zəxuədiṯır itınt",
"ru": "Короче говоря, чтобы победить на сегодняшних соревнованиях, Махомет отдал бы половину своей жизни"
} |
{
"kbd": "Dətxənə quažədəsxəm ya dežḵi naʔuət Mısost ley zərihəu, həzab mıuxıžır ḻıṩəxəm yatriɫhəu zərışıtar",
"ru": "Для каждого селянина было ясно, что Мисост издевался над батраками, создавая тяжелые условия жизни"
} |
{
"kbd": "İjıpstui gup uəršərım zdı xəsım, i niṯ žıⱬapɫəm ar ćıxum yapəžıⱬəu qıpşeğəẋu",
"ru": "И сейчас, когда он сидит в кругу собеседников, его устремленные вдаль глаза создают впечатление, что он далек от людей"
} |
{
"kbd": "Ğatxəpə uəḟır zığəbⱬıḟə uʒ zəmıfəğu qomır zım nəẋrə adreyr nəẋ daxəu, nəẋ gua-ḵuəu qızəṩərıuat",
"ru": "Украшавшие раннюю погожую весну разноцветные растения переливались один краше, приятнее другого"
} |
{
"kbd": "Qızəxuəsaxəm yapəm itu ḵəlındor Dəḵueiᵽəm dež uardəu ḻıⱬxər şızəxətt, abıxəm yaṩıbḵə ṩaləğualəxər qıdətt",
"ru": "Впереди собравшихся у лестничной площадки величаво стояли старики, за ними стояла молодежь"
} |
{
"kbd": "Qəzaqiṯ Tərç ɫəmıž ṩağım qıṩəḵri šum qıpəuvaş, foç ya damə zəriʒauə, zıpṩıxamıxıu",
"ru": "Два казака вышли из-под моста через Терек и стали перед всадником, держа винтовки за спиной, не снимая их с плеч"
} |
{
"kbd": "Ⱬır xuəmu, guxəṩu quğırt, ḵıḟım šı şış maq qıxəʔuḵırt, cıjan ṯı-sıᵽəmḵə qiʔuḵırt uərəd şabə, ʔəḟ",
"ru": "Ветер выл жалобно и тихо, во тьме ржали кони, из табора плыла нежная, страстная песня- думка"
} |
{
"kbd": "Ⱬı maṩə qıquəuam žıg thəmpəxər xuəmurə ṩiupsḵaş, žıⱬəu pɫağuu şıta pšə guərənxər nəẋ qəğunəğuaş",
"ru": "Подувший ветерок лениво всколыхнул листья на деревьях, приблизились стаи туч, видневшиеся вдали"
} |
{
"kbd": "Žıgxəm ya ɫədiy abrağuəxər žıⱬəu zəpəṩəxauə zəxətt iḵižıgışhə qudamabəzəxəɫərıẋaxər abıxəm ṩaʔığərt",
"ru": "Мощные стволы вековых деревьев росли на расстоянии и они поддерживали сросшие ветви их верхушек"
} |
{
"kbd": "Žəşıbgım telefonır qeuaş, iḵi qıxuey psomi yaxuəgumaṩə doxutır psə şabər psınṩəu abı bğədıhaş",
"ru": "В полночь зазвонил телефон, и внимательный ко всем нуждающимся в помощи сердобольный доктор подошел к нему"
} |
{
"kbd": "Uafə şẋuanṯəpsım, uəsım xuədəu, pšəxu ʔərıɫhə şesıḵırt, i damiṯır išauə, abı iṩağım qašırğə şıufərazərt",
"ru": "По синему небу плавало, белое как снег, облако, а под ним, расправив свои крылья, парил ястреб"
} |
{
"kbd": "Şhəğubžə zəʔuʒamḵə zə sabiy jəguxəm ya zərığəḵiy maq qıdoʔuḵ, zəmi axər zığəsabır anəm i psaɫə şızəxox",
"ru": "Из открытого окна то доносятся крики играющих детей, то слышится голос успокаивающей их матери"
} |
{
"kbd": "Adəⱬır lım epɫa şhəḵə lır zi lı ɫəpqır qıxuəṩaqım. Sə qısxuəmıṩami nartxəm qaṩəfınqə",
"ru": "Ее отец, хотя и посмотрел на мясо, не смог узнать, что за мясо. Если я не смог узнать, то нарты смогут узнать"
} |
{
"kbd": "Traktormi qutağə iʔəqım, pẋəʔəşə vabʒəri zıḟəna raməm qıḟəpxıžın papṩə uṩeḻəḻən şıʔətəqım",
"ru": "И в тракторе не было поломок и освободить лемех от рамы, которую он зацепил, не составило бы особого труда"
} |