license: apache-2.0
annotations_creators:
- machine-generated
language_creators:
- found
task_categories:
- sentence-similarity
language:
- ro
multilinguality:
- monolingual
tags:
- sentence similarity
- paraphrase
- romanian
- nlp
task_ids:
- text-scoring
- semantic-similarity-scoring
- semantic-similarity-classification
pretty_name: Romanian Bible Paraphrase Corpus
size_categories:
- 100K<n<1M
dataset_info:
features:
- name: text1
dtype: string
- name: text2
dtype: string
- name: score
dtype: int8
Dataset Card for "Romanian Bible Paraphrase Corpus"
Table of Contents
- Dataset Description
- Dataset Structure
- Dataset Creation
- Considerations for Using the Data
- Additional Information
Dataset Description
- Homepage: https://github.com/AndyTheFactory/ro-paraphrase-bible
- Repository: https://github.com/AndyTheFactory/ro-paraphrase-bible
- Point of Contact: Andrei Paraschiv
Dataset Summary
A paraphprase corpus created from 10 different Romanian language Bible versions. Since the Bible has all paragraphs uniquely numbered an alignment between two versions is straighforward. We compiled a complete combination of paragraph pairs from the following Bible versions:
- Română Noul Testament Interconfesional 2009
- Biblia în versuri 2014
- Biblia Traducerea Fidela 2015
- Biblia în Versiune Actualizată 2018
- Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022
- Noua Traducere Românească
- Noul Testament SBR 2023
- Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020
- Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu
- Traducere Literală Cornilescu 1931
In order to provide a similarity score between two paragraphs, we use FuzzyWuzzy library to compute the partial_token_sort_ratio (PTSoR) between the lemmatized versions of the two texts. The final similarity score between matching paragraphs was computed as follows:
score = 50 + ptsor // 2
where ptsor = partial_token_sort_ratio(lemmatize(text1), lemmatize(text2))
We also provide a set of non-matching texts, generated from a random pairing of paragraphs. The score for the non-matching paragraphs was computed using this formula:
score = int(ptsor / 2 +10)
The final dataset contains 904,815 similar records and 218,977 non matching records, totaling 1,123,927
Languages
Romanian
Dataset Structure
Data Instances
An example record looks as follows.
{
'text1': 'Poporul a început să strige: „Este glasul lui Dumnezeu, nu al unui om!”',
'text2': 'Norodul a strigat: „Glas de Dumnezeu, nu de om!”',
'score': 82
}
Data Fields
text1
,text2
: compared Paragraphsscore
: 0 - 100 matching score (integer) - records with score > 50 are matches
Data Statistics
Score Distribution:
Statistics for matching record scores:
count 904950.000000
mean 83.998228
std 7.083741
min 50.000000
25% 80.000000
50% 84.000000
75% 89.000000
max 100.000000
Statistics for non-matching record scores:
count 218977.000000
mean 29.400873
std 3.339921
min 10.000000
25% 27.000000
50% 29.000000
75% 32.000000
max 40.000000
Dataset Creation
Curation Rationale
Source Data
Romanian Language Bible translations
Initial Data Collection and Normalization
Who are the source language producers?
Annotations
Annotation process
Who are the annotators?
Personal and Sensitive Information
Considerations for Using the Data
Social Impact of Dataset
Discussion of Biases
Other Known Limitations
The dataset is biased towards some archaic language. Additionally, it involves religious figures and phrase constructions that are rarly used in the common language.
Additional Information
Dataset Curators
Licensing Information
This data is available and distributed under Apache-2.0 license
Citation Information
tbd