ocr_output
stringlengths 1
107
| corrected_text
stringlengths 1
108
|
---|---|
We have made arrangements to supply the fol- | We have made arrangements to supply the fol- |
tion, her back crooked, her ear without hearing. | tion, her back crooked, her ear without hearing. |
roiṁe anns gaċ h-uile ṁoḋ a m-beiḋeaḋ | roiṁe anns gaċ h-uile ṁoḋ a m-beiḋeaḋ |
goineaḋ ucrais air buile, | goineaḋ ucrais air buile, |
jective, and, sometimes, of another ad- | jective, and, sometimes, of another ad- |
Thursday and Sunday evenings, at 8 b-cock. | Thursday and Sunday evenings, at 8 o'clock. |
c | C |
breáġ, | breáġ, fine |
ge-awr. | ge-awr. |
FARMS.—ROCKAWAY, L. I.— 15 acres, with | FARMS. — ROCKAWAY, L. I.— 15 acres, with |
as coinne Gráine agus a bantraċta, | as coinne Ġráine agus a bantraċta, |
Gur leis féin a dtúis,aċt le Ṫurgaesios. | Gur leis féin a dtúis,aċt le Ṫurgaesios. |
FEAD ṪÚ ASTEAĊ. | FEAD ṪÚ ASTEAĊ. |
"Taḃair dam do ḟocal a's do ḋáiṁ | "Taḃair dam do ḟocal a's do ḋáiṁ |
and the machinations of the enemy of your race and | and the machinations of the enemy of your race and |
ṗleusg aon ṁai iḋim ó na líniḃ | ṗleusg aon ṁaiḋim ó na líniḃ, |
gaḃ, take, receive, | gaḃ, take, receive, |
ashamed to cherish, | ashamed to cherish, |
TORUIĠEAĊT ḊIARMADA AGUS | TÓRUIĠEAĊT ḊIARMADA AGUS |
migrants from Munster and Connaught, that in | migrants from Munster and Connaught, that in |
go ceart. Is so iad go ḃ-fuil na foc- | go ceart. Is so iad go ḃ-fuil na foc- |
Roinntear an t-Ainm ann a ḋá ċin | Roinntear an t-Ainm ann a ḋá ċin- |
Tá na páipéir seo ṡuas, | Tá na páipéir seo ṡuas, |
ately associated with the ancient records of the | ately associated with the ancient records of the |
Ní'l, mo ċreaċ! no aig an te ar ċóra é : | Ní'l, mo ċreaċ! no aig an te ar ċóra é: |
dá ṫeanga, agus go raiḃ na diṫfire á tá | dá ṫeanga, agus go raiḃ na diṫfire a tá |
ar d-tuaṫ? | ar d-tuaṫ? |
máraċ, to-morrow. | máraċ, to-morrow, |
praise you from my heart and from my will. That | praise you from my heart and from my will. That |
Has bouud me like a spell, | Has bouud me like a spell. |
in te Gaéiic ċharacter? | in the Gaéiic character? |
agus tá bróid orrainn go raḃ an díṫċioll | agus tá bróid orrainn go raḃ an díṫċioll |
ḃeiḋeas go braṫ. | ḃeiḋeas go braṫ. |
d-taoḃ' | d-taoḃ' |
breáġ, ṫeiṫ.---- | ḃreáġ, ṫeiṫ. — |
venus. | venus. |
made to save | made to save |
p. | p |
13. cuirim luaiṫre cnáṁ. 14. naċ ḃ- | 13. cuirim luaiṫre cnáṁ. 14. naċ ḃ- |
closing eleven subscriptions for the GAODHAL, sub- | closing eleven subscriptions for the GAODHAL, sub- |
was the young son, Red Hugh, taken. The rumor | was the young son, Red Hugh, taken. The rumor |
Deely, A. Mergan Deely, though not yet out of | Deely, A. Morgan Deely, though not yet out of |
they go by “grammar rules. If a language | they go by “grammar rules." If a language |
cosit cenlsayeat | costs only sixty cents a year! |
loss sustained by their Society in the death of the | loss sustained by their Society in the death of the |
Ní'l cáirdeas no coimirc a nán duit, | Ní'l cáirdeas no coimirc a nán duit, |
Eidir Árdraṫain 's Droiċead-'n-ċláirín | Eidir Árdraṫain 's Droiċead-'n-ċláirín |
will all, however, appear in due time. | will all, however, appear in due time. |
naṁ a ḋaeṫin, | naṁ a ḋaeṫin, |
sirous to see the GAEL. | sirous to see the GAEL. |
gus do rinne sé ċeana gaċ ann a ċumas | gus do rinne sé ċeana gaċ ann a ċumas |
Tá féile gus daonaċt 's meón. | Tá féile,gus daonaċt 's meón, |
DÁLAIĠ. | DÁLAIĠ. |
an leitir seo maile le leitreaċaib eile :---- | an leitir seo maile le leitreaċaib eile: — |
rwy ḃactn, aNḂ rn Rog. | THE EAGLE AND THE FOX. |
ċroiḋe,ċum a ċaḃarṫa, giḋ be beag no | ċroiḋe,ċum a ċaḃarṫa, giḋ be beag no |
come between two vowels, such vow- | come between two vowels, such vow- |
X | X |
Sacsan, go Rodolṗus, Árdeasbog Ċan- | Ṡacsan, go Rodolṗus, Árdeasbog Ċan- |
Bonnought and Gallowglass, | Bonnought and Gallowglass, |
C. D. Newark, N. J.—We do not | C. D. Newark, N. J. — We do not |
Sir,—In the year 1876 the Rev- John Nolan, O. | Sir, — In the year 1876 the Rev. John Nolan, O. |
937,000 ; 1821, 6,801,000 ; 1831, 7,767,000 ; 1841,8,s | 937,000; 1821, 6,801,000 ; 1831, 7,767,000 ; 1841, 8,s |
AN GAOḊAL. | AN GAOḊAL. |
O'n láirṫeaċ go dí 'n ḋiaiġ seo, air am | Ó'n láirṫeaċ go dí 'n ḋiaiġ seo, air am |
in the city that requires the services of upright | in the city that requires the services of upright |
air, hour: an uair, when | uair, hour: an uair, when |
the vicinity of the Euxine Sea- | the vicinity of the Euxine Sea. |
they should support, energetically support the | they should support, energetically support the |
man of his social status, | man of his social status, |
uin ann, cia 'n fáṫ naċ m-beiḋeaḋ ṁo | uin ann, cia 'n fáṫ naċ m-beiḋeaḋ mo |
croiṫ; | croiṫ; |
a ċineál. Am airiġṫe tugaġ coileán | a ċineál. Am airiġṫe tugaġ coileán |
trgo hols rn | the martyrs of holy Ireland!" |
Táid múċta 's scáileaċa de na liaċt | Táid múċta 's scáileaċa de na liaċt |
HOUSES—Here, I shall mention a few which | HOUSES — Here, I shall mention a few which |
riasg, | riasg, a moor, |
Mr. Edmond O'Keeffe's contribution, | Mr. Edmond O'Keeffe's contribution, |
Abú! | Abú! |
Patrick Keenan. C. B., and had forwarded a circular | Patrick Keenan. C. B., and had forwarded a circular |
him, at the instigation of Maelcinn the Lruid, be- | him, at the instigation of Maelcinn the Druid, be- |
so---teanga 'gus léiġeann na n-Gaoḋal-- | so — teanga 'gus léiġeann na n-Gaoḋal— |
Le súile gan solus, ciuinis gan cráḋ; | Le súile gan solus, ciuinis gan cráḋ; |
furailioṁ Riġ Éirionn, anno Dom. 1123. | furailioṁ Riġ Éirionn, anno Dom. 1123. |
Where proud Iona rears its giant piles, | Where proud Iona rears its giant piles, |
the universe. Does England hinder you? eh! | the universe. Does England hinder you? eh! |
theh. | theh. |
D' ḟág taonnaċ breoiḋte, lag sinn; | D' ḟág taonnaċ breoiḋte, lag sinn; |
A riġ na feart gur eulaiġ | A riġ na feart gur eulaiġ |
oibreaċa agus deaġ-gníṁara Muire, | oibreaċa agus deaġ-gníṁara Ṁuire. |
Teanga ḟocal ṁilis, ṡean, 'r b-puibleaca, | Teanga ḟocal ṁilis, ṡean, 'r b-puibleaca, |
iḋ, Aoiḋ Ruaḋ! | iḋ, Aoiḋ Ruaḋ! |
go caṫair Móbíle. | go caṫair Móbíle. |
ḃnonn, Iosa. Naoṁ Muire, a ṁáṫair | ḃnonn, Iosa. Naoṁ Muire, a ṁáṫair |
quarters to the harbor, to see if they could bring | quarters to the harbor, to see if they could bring |
to heaven. Christ put her sitting at His right hand | to heaven. Christ put her sitting at His right hand, |
BUSH. | BUSH. |
of the earth to-day it would be decided in favor | of the earth to-day it would be decided in favor |
they had no more wine unsold, except what the | they had no more wine unsold, except what the |
tl toa tei satn learn the langageo | to school for a few years and learn the language of |