source
stringlengths
3
595
target
stringlengths
3
608
Według danych OZZPiP w 48 placówkach w całym kraju trwa strajk bezterminowy , a głodówka w 31 .
According to OZZPiP data, there is an indefinite strike in 48 facilities across the country, and a hunger strike in 31.
To jest moje zobowiązanie .
This is my commitment.
Od tego roku ześlizgiwali śmy się ku Sierpniowi .
From this year on, we were sliding towards August.
- W bieżącym roku wchodzą nowe przepisy dotyczące występów polskich zawodników w klubach zagranicznych ,
- This year, new regulations regarding the appearance of Polish players in foreign clubs are coming into force,
To przeciwwaga dla listy z 66 podpisami przeciw budowie McDonaldsa , które trafiły do wojewody .
This is a counterweight to the list of 66 signatures against the construction of McDonald's, which was sent to the voivode.
Kamiński odpowiada : - To niezrozumiała histeria .
Kamiński replies: - This is incomprehensible hysteria.
Trzeba przyznać , że zanim znalazł się ten , który ją poskromił , schrupała tych cukiereczków niemało .
It must be admitted that before someone found her who could tame her, she ate a lot of these sweets.
– no jakiś mają pomysł i sambo powiedział że muszę przyjechać na pawulon bo był przed chwilą na majspejs na laście i ja Zuza i on jesteśmy w najczęściej słuchających pawulon
– well, they have an idea and Sambo said that I have to come to the pavilion because he was just at a majspejs in the forest and me, Zuza and he are among the most frequently listened to pawulon
– a jak w takim razie kształtowało się w jakim środowisku kształtowały się . pana nie tylko idee poetyckie ale także . kulturowe i polityczne ?
– and how were they shaped in what environment? you not only have poetic ideas but also . cultural and political ?
Te olbrzymie pieniądze muszą zostać wymienione na złote , a to również przyczynia się do umocnienia polskiej waluty .
This huge money must be exchanged for Polish zloty, and this also contributes to the strengthening of the Polish currency.
– o to oni tam nad jeziorem Garda
– that's them over there on Lake Garda
Dla uczczenia tego zdarzenia przynoszę filiżanki .
To celebrate this event, I bring cups.
Wie o tym Inspektorat Szkolny , który rzecz znamienna — za jedynie właściwe rozwiązanie uznał przeniesienie z tej szkoły nauczycielki , za to , że krytykowała ten stan rzeczy .
The School Inspectorate knows this and, significantly, considered the transfer of the teacher from this school as the only appropriate solution because she criticized this state of affairs.
Na usta ciśnie się natrętne pytanie : skąd ?
A nagging question comes to mind: where from?
nie wiem co tu takie śmieszne że mała liczba ofiar kościoła ?
I don't know what's so funny about the low number of church victims?
Łanowski szybko zagadał konsternację .
Łanowski quickly expressed consternation.
Czy komornik będzie chciał zająć jeszcze coś innego ?
Will the bailiff want to take something else?
Zmiana na stanowisku prezydenta Republiki Francuskiej nie odmieni sytuacji .
A change in the position of president of the French Republic will not change the situation.
Czy - pana zdaniem - premier zabiega o aktywne poparcie lewicy dla reformy ?
In your opinion, does the Prime Minister seek active support from the left for the reform?
Kiedy wśród polityków rozgorzała dyskusja na temat wcześniejszego projektu autorstwa awuesiarzy , to lewica najgłośniej krytykowała jego zapisy twierdząc , że tworzone są zręby państwa policyjnego .
When a discussion broke out among politicians about the earlier project by the Awuesiary group, it was the left who most loudly criticized its provisions, claiming that the foundations of a police state were being created.
Tak ? - znowu zakpił Zygmunt .
Yes ? - Zygmunt mocked again.
Elka jakoś tam zachorzała potężnie .
Elka somehow got seriously ill.
– Ledwo , ledwo – oznajmił Rambo Złoty Ząb .
“Barely, barely,” said Rambo Golden Tooth.
Nie do zdobycia .
Impregnable.
Na kontynencie afrykańskim dominują ssaki .
Mammals dominate the African continent.
Praktyka rytualnego obrzezania kobiet , występująca w kilkunastu krajach Afryki , traktowana jest w cywilizowanym świecie jako okrutny i barbarzyński zwyczaj .
The practice of ritual female circumcision, occurring in several African countries, is treated in the civilized world as a cruel and barbaric custom.
- Ja też z ogólniaka , Zbyszek jeszcze z podstawowej .
- I'm also from high school, Zbyszek is still from primary school.
Panie Senatorze , prezes Urzędu Zamówień Publicznych nie ma żadnych uprawnień do unieważniania postępowań i w moim przekonaniu jest to słuszne .
Mr. Senator, the president of the Public Procurement Office has no powers to invalidate proceedings and in my opinion this is right.
Debren starał się nie patrzeć na coś , co było do niedawna twarzą smolarza .
Debren tried not to look at what had until recently been the face of the tarmaker.
Ponoć decyzję o podwyżce stawki podjął zarząd spółki , między innymi dlatego , że wywóz śmieci co 2 tygodnie nie jest zgodny … . z przepisami Sanepidu
Supposedly, the decision to increase the rate was made by the company's management, among other things, because garbage collection every two weeks is not consistent with... with Sanepid regulations
Kobiety w więzieniu doskonale łagodzą obyczaje .
Women in prison are excellent at softening their morals.
Jeśli jeszcze był by polski i można by wstawiać zdjęcia było by O.K .
If it was Polish and you could post photos, it would be OK.
Na pożegnanie słyszę : - Będzie pani w Moskwie , proszę wpadać w gości .
When I say goodbye, I hear: - You will be in Moscow, please meet the guests.
Do Związku Studentów napływały tysiące telegramów z wyrazami współczucia .
Thousands of telegrams of sympathy poured into the Students' Union.
Nasze wojsko służy nie do wojowania , ale tylko do stabilizacji , a do tego wystarczy przecież „ Samoobrona ” .
Our army is not used for war, but only for stabilization, and for this "Self-Defense" is enough.
Trzeba przyznać , że najpopularniejszy polski premier równie dobrze jak z teczką prezentuje się z wiosłem .
It must be admitted that the most popular Polish prime minister looks as good with a briefcase as he does with an oar.
Na sekcji ekspedycji i odbioru wiało mrozem ze starych zamarzniętych pruskich okien , kaloryfery szybko stygły na szerokich korytarzach .
In the dispatch and reception section, frost was blowing from the old frozen Prussian windows, and the radiators were cooling down quickly in the wide corridors.
Nasze polskie mućki nie mają szans z nią się równać .
Our Polish mućki have no chance to compare with her.
Do wieczora trwały wczoraj poszukiwania ciał czterech zaginionych polskich marynarzy i pasażera statku " Martina " .
The search for the bodies of four missing Polish sailors and a passenger of the ship "Martin" continued until the evening.
W stolicy Podhala oczekuje na telefon około 2 tys . osób .
In the capital of Podhale, approximately 2,000 people are waiting for a call. people .
Prezydent Słupska buduje swój aquapark , wójt Słupska swój .
The mayor of Słupsk is building his own aquapark, the mayor of Słupsk is building his own.
- Wielce prawdopodobna konieczność sprzedaży przez PŻB części floty z jednej strony oraz konieczność przyjrzenia się potrzebom wymiany jednego z naszych promów z drugiej , rysuje możliwość wymiany dwóch starszych statków na jeden nowszy , odpowiadający wymogom rynku .
- The very likely need for PŻB to sell part of the fleet on the one hand and the need to look into the need to replace one of our ferries on the other hand, raises the possibility of replacing two older ships with one newer one that meets market requirements.
Potem toksyczne resztki trafiały pod Brześć .
Then the toxic remains were sent to Brest.
Wieczorek uderzył i znów głowę przekrzywił .
The evening struck and he tilted his head again.
- My nie z takimi chojrakami dawali m radę - powiedział .
- We couldn't deal with such idiots - he said.
Później jako spółka w Słupsku i 20 filiach - 250 pracowników .
Later, as a company in Słupsk and 20 branches - 250 employees.
Ofiara miała przy sobie polski paszport i dzięki temu łatwo ją zidentyfikowano .
The victim had a Polish passport with him and was therefore easily identified.
tatuś był wczoraj Piotrusia nie było mamusi .
Daddy was here yesterday, Piotruś wasn't mommy.
- Bo tam coś jest - mruknął Wieczorek .
- Because there's something there - muttered Wieczorek.
- Stąd - Gabriela potrząsa gazetą .
- From here - Gabriela shakes the newspaper.
- Co robisz ?
- What are you doing ?
ostatnio kupił em w tym w pingwinie ziemniaki w takiej fo foli w takiej wiesz paczkowanej już po po tam po dwa kilo nie czy tam po po dwa chyba nie ty takie z dziurkami nie to lipa jak chuj
I recently bought potatoes in this penguin, in foil, in packages like this, after that, two kilos or two, I don't think you have the ones with holes, no, that's crap as fuck
może ten pierwszy był po skończonej budowie bo te trawniki niewykończone i tym podobne
maybe the first one was after completion because the lawns were unfinished and the like
- Weź mnie kiedy , Jasiu , jak będziesz z nim pić - poprosił .
- Take me sometime, Jasiu, when you drink with him - he asked.
- Niby po co ? - odparował .
- Why? - he countered.
Gdzie Zuza , bo ja po nią .
Where's Zuza, I'm looking for her.
Ci wszyscy wielcy zdrajcy i święci polskiego kościoła , jedynego , w którego dogmaty mimo wszystko wierzył , nawet jeszcze teraz . . .
All these great traitors and saints of the Polish church, the only one whose dogmas he believed in despite everything, even now. . .
To zdanie polskich biskupów : " Przebaczamy i prosimy o przebaczenie " było wspaniałe .
This sentence of the Polish bishops: "We forgive and ask for forgiveness" was wonderful.
W związku z tym chciał by m zapytać , czy wszyscy zastępcy prokuratora generalnego biorą udział w posiedzeniu Rady Ministrów .
Therefore, I would like to ask whether all deputy prosecutors general take part in the meeting of the Council of Ministers.
1 . Cel merytoryczny : rozwiązać określony problem , na przykład zmniejszyć bezrobocie czy przestępczość , zredukować narkomanię , poprawić jakość oświaty , usprawnić sądownictwo , ukrócić korupcję .
1 . Substantive goal: solve a specific problem, for example, reduce unemployment or crime, reduce drug addiction, improve the quality of education, improve the judiciary, stop corruption.
Pronatowska orientacja wymaga pełnej cywilnej kontroli nad armią , a od polityków - odpowiednich kompetencji w dziedzinie obronności .
The pro-NATO orientation requires full civilian control over the army, and politicians - appropriate competences in the field of defense.
Uchwała rady powinna być podjęta w ciągu miesiąca od dnia doręczenia wniosku Naczelnej Rady Aptekarskiej .
The council's resolution should be adopted within one month from the date of delivery of the application to the Supreme Pharmaceutical Council.
– znaczy się nie wiem czy ona miała na miesiąc kupiony czy coś ale
– I mean, I don't know if she had it bought for a month or something
- Komisje proponują w tej zmianie , aby przedłużyć termin z 31 grudnia 1996 r . do 31 grudnia 1998 r . , do którego biegli rewidenci zatrudniani w innych podmiotach , niż wymienione w ustawie o biegłych rewidentach i ich samorządzie , mogą się ubiegać o wpis do rejestru .
- In this amendment, the committees propose to extend the deadline from December 31, 1996. until December 31, 1998 , to which statutory auditors employed in entities other than those listed in the Act on statutory auditors and their self-government may apply for entry into the register.
– wystarczy że piątek ktoś sobie weźmie wolny i ma następne dwa dni . .
– all someone needs to do is take Friday off and have the next two days. .
- Jakby Wieczorek tak bił , to by chleba na zimę nie dobił sia . . .
- If the evening was beating like that, there would not be enough bread for the winter. . .
- No , nie . . .
- Oh no . . .
W domu Nikitycza nie było ani bieżącej wody , ani toalety .
There was neither running water nor a toilet in Nikitich's house.
Ambasada amerykańska w Moskwie kategorycznie odmówiła komentarzy do tej sprawy .
The American Embassy in Moscow categorically refused to comment on this case.
– Józek jest po zawale
– Józek has had a heart attack
Dużo dobrego jedzenia i białego , lekkiego wina , które w upał lubię najbardziej , a Piotruś wie o tym i specjalnie przywiózł mozelskie .
Lots of good food and light white wine, which I like best in the heat, and Piotruś knows about it and brought Mosel wine specially.
Jest to kropla w morzu pieniędzy , które z nielegalnej działalności w strefie przygranicznej czerpią gangi - polskie i międzynarodowe .
This is a drop in the ocean of money that gangs - Polish and international - derive from illegal activities in the border area.
W parku pozostałości pierwotnego założenia regularnego : szpaler grabowy i aleja kasztanowa , na sztucznej wyspie fundamenty dworu z XVIII w .
In the park there are remains of the original regular layout: a hornbeam row and a chestnut alley, on an artificial island there are the foundations of a manor house from the 18th century.
Wiesz , jak trafić do Trawińskiego ?
Do you know how to get to Trawiński?
Chodzi o umowę cenową , polegającą na zawarciu przez cztery największe firmy porozumienia w sprawie ustalenia ilości i kryteriów demontażu tablic reklamowych o powierzchni 12 m kw . ( tzw . billboardów ) oraz ustalenia ceny minimalnej wynajmu tego nośnika w wysokości 130 USD , co - zdaniem UOKiK - naruszyło ustawę o ochronie konkurencji i konsumentów .
This is a price agreement involving the conclusion of an agreement by the four largest companies on the determination of the quantity and criteria for dismantling advertising boards with an area of 12 square meters. (so-called billboards) and setting the minimum price for renting this medium at USD 130, which - according to the Office of Competition and Consumer Protection - violated the Act on Competition and Consumer Protection.
Mateo nie bierze udziału w tych sesjach .
Mateo does not participate in these sessions.
Belgia pogrąża się w kryzysie polityczno - gospodarczym , spowodowanym skażeniem dioksyną wielu produktów żywnościowych wskutek podawania zwierzętom paszy z zawartością tych rakotwórczych związków .
Belgium is plunged into a political and economic crisis caused by dioxin contamination of many food products as a result of feeding animals with feed containing these carcinogenic compounds.
Ktoś niewyraźny ziewał pod oknem , przeglądając " Gazetę Polską " - Podchorążowie skierowali się ku drzwiom wiodącym do drugiej , mniejszej salki .
Someone vaguely yawned under the window, looking through "Gazeta Polska" - The cadets headed towards the door leading to the second, smaller room.
Mówił mu o rzeczach , których Zygmunt nie rozumiał .
He told him about things that Zygmunt did not understand.
Przypomnijmy - górnicy domagają się udziału w ubiegłorocznych zyskach kopalń .
Let us remind you that miners demand a share in last year's mine profits.
Wieś nad rz . Kiełbaską , lewym dopływem Warty .
Village on the river Kiełbaska, a left tributary of the Warta River.
Utworzenie , przekształcenie , zniesienie i zmiana nazwy publicznej uczelni zawodowej oraz jej połączenie z inną publiczną uczelnią zawodową następuje w drodze rozporządzenia Rady Ministrów .
The establishment, transformation, abolition and change of the name of a public vocational higher education institution and its merger with another public vocational higher education institution takes place by way of a regulation of the Council of Ministers.
Oczka otworzyła m po raz pierwszy 18 lutego o godz . 13 . 28 .
She opened her eyes for the first time on February 18 at 13 . 28 .
Chodzi prawdopodobnie o Burkina Faso .
It's probably about Burkina Faso.
w związku z tym Stainer narzuca swoje prawo . moralne
therefore, Stainer imposes his law. moral
– a on z żoną wyjechał nie oni chyba nie byli a może są żonate
– and he and his wife left, no, they probably weren't, or maybe they are married
Funkcję tę pełnił przez 35 lat i wywarł ogromne piętno na prawodawstwie amerykańskim .
He held this position for 35 years and made a huge impact on American legislation.
Samochody i takie tam różne .
Cars and stuff like that.
ZDALA od zgiełku wielkiego filmu politycznego ( Człowiek z żelaza ) , z dala od aktualnych penetracji dokumentalistów powstaje utwór kameralny , który jednak ( oby m się nie mylił ) może okazać się wydarzeniem i głośną datą w polskiej kinematografii .
AWAY from the hustle and bustle of a great political film (Man of Iron), far from the current penetration of documentarians, a chamber work is being created, which (hopefully I am not mistaken) may turn out to be an event and a famous date in Polish cinematography.
– Sycylia mógł by m powiedzieć nie ?
– Sicily could I say no?
Państwo nie zasięgnęli opinii Biura Legislacyjnego !
You did not seek the opinion of the Legislative Office!
Z typowej polskiej pazerności .
Out of typical Polish greed.
Warta obsługuje powodzian w pierwszej kolejności .
Warta serves flood victims first.
Serwal to rzadko spotykany w polskich ogrodach drapieżnik z rodziny kotów .
The serval is a predator from the cat family that is rarely seen in Polish gardens.
W związku ze stałą " planową " rozbudową i przebudową organizacyjną naszej biurokracji , przeprowadzki takie są nader częste .
Due to the constant "planned" expansion and organizational reconstruction of our bureaucracy, such moves are very frequent.
– Wiesz o tym ? – zapytała m , wyrywając legitymację Peterowi i chowając ją w torbie .
- You know about it ? – she asked, snatching the ID from Peter and hiding it in her bag.
" Szamanizm jest szczególnym rodzajem uzdrawiania , a szamanizm hawajski jest szczególnym rodzajem szamanizmu .
"Shamanism is a special kind of healing, and Hawaiian shamanism is a special kind of shamanism.
A .
A .
Po pierwsze , pozbawia prawa wybierania osób , których obywatelstwo polskie nie zostało stwierdzone i które nie są obywatelami innego państwa , jeżeli stale zamieszkują w Rzeczypospolitej Polskiej co najmniej pięć lat .
Firstly, it deprives the right to elect persons whose Polish citizenship has not been confirmed and who are not citizens of another country if they have permanently resided in the Republic of Poland for at least five years.
Niestety te miłe pobyty są , za każdym razem , zdominowane kampaniami wyborczymi , którymi – jako świadome polskie obywatelki – bardzo się interesujemy .
Unfortunately, these pleasant stays are always dominated by election campaigns, in which - as conscious Polish citizens - we are very interested.