translation
translation
{ "en": "The regulator justified its decision by the fact that the businessmen didn’t provide the paperwork required to check their compliance with the requirements of Ukrainian law.", "ru": "Регулятор обосновал свое решение тем, что бизнесмены не предоставили необходимые документы для проверки на предмет их соответствия требованиям законодательства Украины." }
{ "en": "Sberbank announced the sale of its Ukrainian “offshoot” to the consortium of Norvik Banka and a private Belorussian company in March of this year.", "ru": "Сбербанк сообщил о продаже своей украинской \"дочки\" консорциуму Norvik Banka и частной белорусской компании в марте нынешнего года." }
{ "en": "The majority shareholder of the consortium is Said Gutseriev, the son of Russian businessman Mikhail Gutseriev.", "ru": "Мажоритарным акционером консорциума являлся Саид Гуцериев, сын российского бизнесмена Михаила Гуцериева." }
{ "en": "Sanctions against the “offshoots” of five Russian banks in Ukraine, among which Sberbank found itself, were introduced in mid-March.", "ru": "Санкции против \"дочек\" пяти российских банков на Украине, среди которых оказался Сбербанк, введены в середине марта." }
{ "en": "They are prohibited from withdrawing capital from the country for the benefit of their parent organizations for a period of one year.", "ru": "В течение года им запрещено выводить капиталы из страны в пользу материнских организаций." }
{ "en": "Narcos season 3 trailer: With Pablo Escobar gone, the Cali Cartel take centre stage in Netflix's hit series", "ru": "Трейлер третьего сезона «Нарко»: в популярном сериале студии «Нетфликс» после гибели Пабло Эскобара центральную роль играет картель Кали" }
{ "en": "Despite season two of Narcos revealing Pablo Escobar's killer, Netflix's series is far from over.", "ru": "Несмотря на то, что во втором сезоне «Нарко» была раскрыта личность убийцы Пабло Эскобара, сериал студии «Нетфликс» далёк от завершения." }
{ "en": "Season three and four have already been confirmed by the streaming service, the former receiving its first trailer, teasing the show's upcoming villains.", "ru": "Потоковый сервис уже подтвердил, что планируются третий и четвёртый сезоны, и третий уже был представлен первым трейлером, демонстрирующим злодеев предстоящего шоу." }
{ "en": "With season three, the DEA has turned their attention towards the richest drug trafficking organisation in the world: the Cali Cartel.", "ru": "В третьем сезоне внимание Агентства наркоконтроля привлекла самая богатая организация наркоторговцев - картель Кали." }
{ "en": "Led by four powerful godfathers, they operate \"like a Fortune 500 company\" just with more government bribes and violent actions.", "ru": "Организация, возглавляемая могущественными крёстными отцами, работает, как корпорация из списка «Fortune 500», только с большим количеством подкупов правительства и актов насилия." }
{ "en": "Gilberto Rodriguez Orejuela (Damian Alcazar) is the cartel's leader, Miguel Rodriguez Orejuela (Francisco Denis) being the brains, Pacho Herrera (Alberto Ammann) running the Mexican connection, and Chepe Santacruz Londono (Pepe Rapazote) based in New York.", "ru": "Лидер картели – Хильберто Родригес Орехуэла (Дамиан Алькасар), Мигель Родригес Орехуэла (Франциско Денис) - её мозг, Пачо Эррера (Альберто Амманн) отвечает за связи с Мексикой, а Чепе Сантакрус-Лондоньо (Пепе Рапасоте) работает в Нью-Йорке." }
{ "en": "The newly released trailer sees Pedro Pascal return as Javier Peña, the character enlisting American and Colombian law enforcement to help with the war on drugs.", "ru": "В недавно выпущенном трейлере Педро Паскаль возвращается в роли Хавьера Пеньи, персонажа, привлекающего на свою сторону американские и колумбийские правоохранительные органы для помощи в войне против наркотиков." }
{ "en": "Other new actors include Matias Varela, Michael Stahl-David, Matt Whelan, Miguel Angel Silvestre, Kerry Bishe, and Arturo Castro.", "ru": "Среди других новых актёров Матиас Варела, Майкл Сталь-Дэвид, Мэтт Вилан, игель Анхель Сильвестре, Керри Бише и Артуро Кастро." }
{ "en": "Season three of Narcos will debut 1 September.", "ru": "Третий сезон «Нарко» выйдет на экраны первого сентября." }
{ "en": "Afghan democracy depends on political role for women, U.N. says", "ru": "Демократия в Афганистане зависит от роли женщин в политике, заявили в ООН." }
{ "en": "Elections can only be representative if all members of society, including women, play a role, the head of the U.N. mission in Afghanistan said Wednesday.", "ru": "Выборы могут быть репрезентативными только тогда, когда в них участвуют все члены общества, включая женщин, заявил в среду глава миссии ООН в Афганистане." }
{ "en": "Nicholas Haysom, acting head of the U.N. Assistance Mission said hundreds of women are running in provincial council elections, three women are running for vice president and more than 30 percent of the newly-registered voters are women.", "ru": "По словам Николаса Хейсома, действующего главы миссии ООН по содействию Афганистану, сотни женщин баллотируются на выборы в советы провинций, три женщины борются за пост вице-президента, и более 30 процентов вновь зарегистрированных избирателей - это женщины." }
{ "en": "\"The role of women cannot be overstated,\" he said in a statement Wednesday.", "ru": "\"Роль женщин невозможно переоценить\", - сказал он в своем заявлении в среду." }
{ "en": "Elections can only be truly representative and credible when women fully participate and are included in all parts of the electoral process.", "ru": "Выбор могут быть полностью репрезентативными только тогда, когда женщины участвуют в них в полной мере и включены во все стадии избирательного процесса." }
{ "en": "Afghan provincial council and presidential elections take place April 5.", "ru": "Выборы в советы провинций и выборы президента состоятся в Афганистане 5 апреля." }
{ "en": "The Taliban has issued threats against an election process that coincides with the transition of international combat operations to an advisory role.", "ru": "Движение \"Талибан\" угрожает сорвать процесс выборов, которые совпадают с переходом международных сил от боевых операций к роли советников." }
{ "en": "This year's elections mark the first time power is handed peacefully from one democratically elected government to the next.", "ru": "На выборах этого года власть впервые переходит мирным путем от одного демократически избранного правительства к другому." }
{ "en": "Haysom said a strong role for women will add to Afghanistan's democratic success.", "ru": "Хейсом заявил, что повышение роли женщин будет способствовать успеху демократии в Афганистане." }
{ "en": "The Afghan Independent Election Commission reports 1.2 million women are registered out of 3.6 million total registered voters.", "ru": "По сообщению Независимой Избирательной комиссии Афганистана, из общего числа 3,6 миллиона зарегистрированных избирателей 1,2 миллиона - женщины." }
{ "en": "The Prosecutor General’s Office has approved an indictment in the Nikita Belykh case", "ru": "Генпрокуратура утвердила обвинительное заключение по делу Никиты Белых" }
{ "en": "The Office of the Prosecutor General of Russia has approved an indictment in the criminal case against the former governor of Kirov Oblast, Nikita Belykh, who is accused of taking large bribes.", "ru": "Генпрокуратура России утвердила обвинительное заключение по уголовному делу в отношении бывшего губернатора Кировской области Никиты Белых, обвиняемого в получении крупной взятки." }
{ "en": "The government agency announced this on Thursday, August 3, RIA Novosti reports.", "ru": "Об этом в четверг, 3 августа, сообщили в ведомстве, передает РИА Новости." }
{ "en": "The files have been handed over to Moscow’s Presnensky District Court for consideration on the merits.", "ru": "Материалы переданы в Пресненский районный суд Москвы для рассмотрения по существу." }
{ "en": "The fines for inappropriate conduct by tourists in Venice have been stiffened", "ru": "В Венеции ужесточили штрафы для туристов за неподобающее поведение" }
{ "en": "Venice’s authorities have stiffened the fines for swimming in the canals from 50 euros to 500 euros.", "ru": "Венецианские власти ужесточили штрафы за купание в каналах с 50 евро до 500 евро." }
{ "en": "From now on, they will issue a fine of 200 euros for walking around the city in a bathing suit or bare-chested.", "ru": "За прогулки по городу в купальнике или с обнаженным торсом теперь будут штрафовать на 200 евро." }
{ "en": "Those who set up a picnic in a public place or go for a bicycle ride in pedestrian areas will be forced to pay 100 euros, TASS reports, with reference to the Association of Tour Operators of Russia.", "ru": "По 100 евро потребуют с тех, кто устроит пикник в общественном месте или прокатится на велосипеде по пешеходным районам, передает ТАСС со ссылкой на Ассоциацию туроператоров России." }
{ "en": "Additionally, it is mentioned that the authorities specify a fine of 400 euros for graffiti on monuments and 25 euros for littering.", "ru": "Кроме того, упоминается, что власти предусматривают штраф за надписи на памятниках 400 евро и за мусор 25 евро." }
{ "en": "Tourists will be informed of the need to follow the rules of conduct by means of a special awareness campaign, #EnjoyRespectVenezia, on social networks, and also through announcements and banners on the city council’s website, on billboards, and in places with the greatest concentration of tourists.", "ru": "Информировать туристов о необходимости соблюдения правил поведения в Венеции будут с помощью специальной компании \"Наслаждайся, уважай Венецию\" (#EnjoyRespectVenezia) в социальных сетях, а так же через объявления и плакаты на веб-сайте городского совета, на билбордах и в местах наибольшего скопления туристов." }
{ "en": "The awareness campaign will be conducted in 10 languages.", "ru": "Кампания будет проводиться на 10 языках." }
{ "en": "According to Venice’s advisor for tourism, Paola Mar, data on fines will be sent to the embassies of the home countries of the violators in order to warn their fellow citizens against similar mistakes.", "ru": "По словам советника по туризму Венеции Паолы Мар, сведения о штрафах будут передаваться в посольства родных стран нарушителей, чтобы таким образом предостеречь их соотечественников от подобных ошибок." }
{ "en": "“The problem is that Venice is thought of like a beach”, she noted.", "ru": "\"Проблема в том, что Венецию воспринимают как пляж\", - отметила она." }
{ "en": "In April, the administration of the Italian city announced plans to limit the flow of tourists.", "ru": "В апреле администрация итальянского города сообщила о планах ограничить турпоток." }
{ "en": "In Venice, restrictions on the number of tourists visiting the city’s center are already successfully working.", "ru": "В Венеции уже успешно действует ограничение на количество туристов, посещающих центр города." }
{ "en": "Instead of the 100,000 people wanting to observe the Festa del Redentore festival, only 60,000 visitors were admitted to the event site.", "ru": "Вместо 100 000 человек, желающих понаблюдать за фестивалем Festa del Redentore, к месту действия было допущено лишь 60 000 гостей." }
{ "en": "Furthermore, a moratorium on the establishment of new hotels and fast food restaurants in the historic part of Venice has been put in place.", "ru": "Кроме того, введен мораторий на создание в исторической части Венеции новых отелей и ресторанов быстрого питания." }
{ "en": "In the first half of 2017, State Border Guard Service officers detained 272 illegals on the border with EU countries; in total, 1,059 illegal migrants were detained.", "ru": "Сотрудники Государственной пограничной службы в первой половине 2017 года задержали на границе со странами ЕС 272 нелегала; всего было задержано 1 059 нелегальных мигрантов." }
{ "en": "The State Border Guard Service reported this.", "ru": "Об этом сообщили в Госпогранслужбе." }
{ "en": "Three hundred and fourteen of them were detained for illegally crossing the border, and the rest for violating residency regulations for foreigners living in Ukraine and for other offences.", "ru": "Из них 314 человек были задержаны за незаконное пересечение границы, а остальные - за нарушение правил проживания иностранцев в Украине и другие правонарушения." }
{ "en": "The largest figure: 717 illegal migrants were detained on the border with Moldova.", "ru": "Наибольшее число - 717 незаконных мигрантов было задержано на границе с Молдовой." }
{ "en": "Two hundred and seventy-two illegals were detained on the border with EU countries, the majority of them on the border with Slovakia, Poland, Hungary, and Romania.", "ru": "На границе со странами ЕС было задержано 272 нелегала, большинство из которых - на границе со Словакией, Польшей, Венгрией и Румынией." }
{ "en": "According to statistics, it is primarily citizens of Moldova, Russia, Georgia, Turkey, Azerbaijan, Bangladesh, Vietnam, India, and Armenia who are among the detained illegal migrants.", "ru": "Согласно статистике, среди задержанных нелегальных мигрантов в основном граждане Молдовы, РФ, Грузии, Турции, Азербайджана, Бангладеш, Вьетнама, Индии и Армении." }
{ "en": "In addition to this, more than 2 thousand potential illegal migrants were refused entry into Ukraine.", "ru": "Кроме того, в Украину не было пропущено почти 2 тысячи потенциальных нелегальных мигрантов." }
{ "en": "Let us remember that the EU found an unusual method for getting rid of migrants.", "ru": "Напомним, в ЕС нашли необычный способ избавиться от мигрантов." }
{ "en": "Jazz at Skolkovo: experimentation and improvisation", "ru": "Джаз в \"Сколково\": эксперимент и импровизация" }
{ "en": "The program for the second Skolkovo Jazz Science festival, which will take place on August 26 at the Skolkovo Innovation Center, has been announced.", "ru": "Объявлена программа второго фестиваля Skolkovo Jazz Science, который пройдет 26 августа в инновационном центре \"Сколково\"." }
{ "en": "Visitors can expect performances by leading jazz groups and soloists, scientific discussions, interactive installations, and other musical and intellectual activities.", "ru": "Гостей ожидают выступления ведущих джазовых коллективов и солистов, научные дискуссии, интерактивные площадки и другие музыкально-интеллектуальные мероприятия." }
{ "en": "The organizers promise that the venue will become an area for improvisation and a space for demonstrating new creative possibilities.", "ru": "Как обещают организаторы, площадка станет территорией импровизации и полем для демонстрации новых творческих возможностей." }
{ "en": "“Festival visitors will be able to delve into the world of experimental media technology and discover how innovations in science are turning into new tools of collaboration with art”, Yelena Zelentsova, Vice President of the Skolkovo Foundation, described as the focus of the forum.", "ru": "\"Гости фестиваля смогут погрузиться в мир экспериментальных медиатехнологий и узнать, как инновации в науке становятся новым инструментом взаимодействия с искусством\", - охарактеризовала направленность форума вице-президент фонда \"Сколково\" Елена Зеленцова." }
{ "en": "There are more than a few stars among the Skolkovo Jazz Science 2017 participants, including Igor Butman’s Moscow Jazz Orchestra, which will perform a joint program with vocalist Yaroslava Simonova.", "ru": "Среди участников Skolkovo Jazz Science 2017 немало звезд, в том числе Московский джазовый оркестр Игоря Бутмана, который представит совместную программу с вокалисткой Ярославой Симоновой." }
{ "en": "Jazz and science are related concepts and it is no accident that they were connected, the people’s artist explained to Izvestia.", "ru": "Джаз и наука - родственные понятия, и неслучайно они соединились, - пояснил народный артист \"Известиям\"." }
{ "en": "Jazz musicians value experimentation and improvisation as highly as scientists.", "ru": "Эксперимент и импровизацию джазмены ценят так же высоко, как ученые." }
{ "en": "One of the main events of the festival will be a performance by Azekel, a British citizen of Nigerian descent, who is known for both his own body of work and for his collaborative work with the legendary Massive Attack and Gorillaz.", "ru": "Одним из главных событий фестиваля станет выступление Azekel, британца нигерийского происхождения, известного как собственным творчеством, так и совместной работой с легендарными Massive Attack и Gorillaz." }
{ "en": "Jazz lovers are eagerly awaiting the first performance in Russia by the five-time Grammy nominated pianist, Christian Sands (USA), with his trio.", "ru": "С нетерпением ожидают любители джаза первого в России выступления пятикратного номинанта премии Grammy, пианиста Кристиана Сэндса (США) со своим трио." }
{ "en": "One of the best academic chamber orchestras, Musica Viva, will try its hand in a new format, under the direction of Alexander Rudin and with the participation of pianist Yury Favorin.", "ru": "В новом качестве попробует себя один из лучших академических камерных оркестров \"Музыка Вива\" под руководством Александра Рудина и с участием пианиста Юрия Фаворина." }
{ "en": "The Marimba Plus ensemble and its leader, composer, and marimba player, Lev Slepner, will demonstrate a fusion of jazz, ethnic, and electronic music, as well as academic traditions.", "ru": "Слияние джаза, этнической и электронной музыки, а также академических традиций продемонстрирует ансамбль \"Маримба плюс\" и ее лидер, композитор и исполнитель на маримбе Леа Слепнер." }
{ "en": "One of the most unusual festival performances promises to be the set by Sergei Kuryokhin award winner, Anton Maskeliadze.", "ru": "Одним из самых необычных фестивальных выступлений обещает стать сет лауреата премии Сергея Курехина Антона Маскелиадзе." }
{ "en": "The experimental artist conducts music and video using gestures: this is how leap motion technology works.", "ru": "Артист-экспериментатор управляет музыкой и видео с помощью жестов - так работает технология leap motion." }
{ "en": "In total, eight musical groups will perform on two festival stages.", "ru": "Всего на двух сценах фестиваля выступят восемь музыкальных коллективов." }
{ "en": "Additionally, the program includes open discussions, interactive zones, and art installations, united by the idea of merging music and science.", "ru": "Кроме того, в программу включены открытые дискуссии, интерактивные зоны и арт-объекты, объединенные идеей слияния музыки и науки." }
{ "en": "Visitors will be able to take part in experiments, visit a science buffet, and observe cryogenic ice cream or quicksand, made from cornstarch and water, being created.", "ru": "Гости смогут принять участие в экспериментах, посетить научный буфет и понаблюдать за созданием криомороженого или зыбучих песков из крахмала и воды." }
{ "en": "In a special vinyl area, it will be possible to purchase records from current jazz performers and representatives of other music genres; while, at the book fair, there will be publications on various subjects, including music, popular science, and biomedical literature.", "ru": "В специальной зоне винила можно будет приобрести пластинки актуальных джазовых исполнителей и представителей других музыкальных направлений, а на книжной ярмарке - издания по различной тематике, в том числе музыкальную, научно-популярную и биомедицинскую литературу." }
{ "en": "The Federation Council has relieved Ozerov from the post of committee head", "ru": "СФ освободил Озерова от должности главы комитета" }
{ "en": "On Wednesday, the Federation Council approved the resignation letter of the chairperson for the Committee on Defense and Security, Viktor Ozerov, and relieved him of this post.", "ru": "Совет Федерации в среду поддержал заявление председателя комитета по обороне и безопасности Виктора Озерова и освободил его от этой должности." }
{ "en": "He remains the senator for Khabarovsk Krai.", "ru": "Он остается сенатором от Хабаровского края." }
{ "en": "Ozerov wrote the application requesting to be relieved from his current post last week.", "ru": "Заявление с просьбой освободить его от занимаемой должности Озеров написал на прошлой неделе." }
{ "en": "He explained his decision as a requirement of the rotation and owing to his desire to “change the pace of life”.", "ru": "Он объяснил свое решение необходимостью ротации и своим желанием \"сменить ритм жизни\"." }
{ "en": "The senator also noted that the decision to resign wasn’t made in the spur of the moment.", "ru": "Сенатор также отметил, что решение об уходе было не сиюминутным." }
{ "en": "Viktor Ozerov has represented the Legislative Assembly of Khabarovsk Krai in the Federation Council of the Russian Federation since 1996.", "ru": "Виктор Озеров с 1996 года представляет в СФ РФ законодательное собрание Хабаровского края." }
{ "en": "The senator has led the Committee on Defense and Security since 2001.", "ru": "Комитетом по обороне и безопасности сенатор руководит с 2001 года." }
{ "en": "Electricity is getting cheaper for both residents and manufacturers in Buryatia", "ru": "Электричество дешевеет и для жителей, и для товаропроизводителей Бурятии" }
{ "en": "The decades-long efforts of Soviet and post-Soviet authorities of the Republic of Buryatia (Eastern Siberia) to establish fair tariffs for consumers of electric energy are beginning to pay off.", "ru": "Длившиеся не одно десятилетие усилия советских и постсоветских властей Республики Бурятия (Восточная Сибирь) по установлению справедливых тарифов для потребителей электрической энергии начинают давать плоды." }
{ "en": "Starting on September 1, the cost of low-voltage electricity for industrial users will be reduced by 25%.", "ru": "С 1 сентября на 25% снижается стоимость электроэнергии в низком напряжении для промышленных получателей." }
{ "en": "The country’s Federal Antimonopoly Service has set indicative prices for electricity and capacity for industrial consumers in the Republic of Buryatia, in accordance with the Decree of the Government of the Russian Federation “On amendments to the rules of the wholesale market of electric energy and capacity and the consolidated balance forecast for production and delivery of electric energy (capacity), within the framework of the Unified Energy System of Russia, for constituent entities of the Russian Federation” (from 17.07.2017, No. 842).", "ru": "Федеральная антимонопольная служба страны в соответствии с Постановлением Правительства РФ \"О внесении изменений в Правила оптового рынка электрической энергии и мощности и в сводный прогнозный баланс производства и поставок электрической энергии (мощности) в рамках Единой энергетической системы России по субъектам Российской Федерации\" (от 17.07.2017 г. № 842) установила индикативные цены на электроэнергию и мощность для промышленных потребителей Республики Бурятия." }
{ "en": "As a consequence, the cost of electric energy for Buryat manufacturers is being reduced by a quarter, which will make life significantly easier for small and medium businesses and individual entrepreneurs.", "ru": "В результате стоимость электрической энергии для бурятских товаропроизводителей уменьшается на четверть, что значительно облегчит жизнь малым и средним предприятиям и индивидуальным предпринимателям." }
{ "en": "The republic’s leaders have been knocking on office doors in Moscow for many decades in futile attempts to equalize the region’s tariffs with those of the neighboring Irkutsk region: with its chain of hydroelectric stations on the Angara River that flows from Lake Baikal, for which Buryatia is the main catchment area.", "ru": "Много десятилетий руководители республики обивали пороги московских кабинетов в тщетных попытках уравнять регион в тарифах с соседней Иркутской областью с каскадом гидроэлектростанций на Ангаре, вытекающей из Байкала, главной водосборной территорией для которого является Бурятия." }
{ "en": "But progress has only started to be made this year.", "ru": "И только в этом году начались подвижки." }
{ "en": "In March, tariffs on electric energy for the republic’s population were reduced from RUB 4.24/kWh to RUB 3.93/kWh, or by 7.3%.", "ru": "В марте тарифы на электрическую энергию для населения республики снижены с 4,24 руб./кВтч до 3,93 руб./кВтч, или на 7,3%." }
{ "en": "With the decision of the federal government to include Buryatia on the list of territories of wholesale market pricing zones, for which specific aspects of the functioning of the wholesale and retail markets are established, the time has come for industrial consumers.", "ru": "С включением Бурятии по решению федерального правительства в Перечень территорий ценовых зон оптового рынка, для которых устанавливаются особенности функционирования оптового и розничных рынков настал черед промышленных потребителей." }
{ "en": "According to analysts, this is only the beginning, since the population of Irkutsk region pays 1.01 rubles per kilowatt-hour.", "ru": "По мнению аналитиков, это только начало, поскольку население Иркутской области платит за киловатт/час 1,01 рубля." }
{ "en": "But no one is daring to name even a rough date for the downward shift in new tariffs for Buryatia.", "ru": "Но никто не отваживается назвать хотя бы приблизительную дату новых тарифных подвижек в сторону понижения для Бурятии." }
{ "en": "Scooter wasn’t frightened by the Prosecutor General’s Office of Ukraine and flew to Crimea", "ru": "Scooter не испугался Генпрокуратуры Украины и прилетел в Крым" }
{ "en": "The group Scooter, a legend of electronic dance music, flew to Crimea unafraid of the threats from the Prosecutor General’s Office of Ukraine.", "ru": "Легенда электронной танцевальной музыки, группа Scooter прилетела в Крым, не убоявшись угроз со стороны Генеральной прокуратуры Украины." }
{ "en": "“The flight went well, and tomorrow, I will hold a concert”, RIA Novosti quotes the group’s frontman, H.P. Baxxter, as saying.", "ru": "\"Полет прошел хорошо, а завтра у меня пройдет концерт\", - приводит РИА \"Новости\" слова фронтмена группы Эйч Пи Бакстера." }
{ "en": "Earlier, the German publication Bild, with reference to the Deputy Prosecutor General of Ukraine, Evgeny Enin, reported that the musicians could face up to eight years imprisonment for travelling to Crimea, which Kiev considers as the temporarily occupied territory of Ukraine.", "ru": "Ранее немецкое издание Bild со ссылкой на заместителя генпрокурора Украины Евгения Енина сообщило, что за приезд в Крым, который в Киеве считают временно оккупированной территорией Украины, музыкантам может грозить до восьми лет лишения свободы." }
{ "en": "Scooter’s performance at the festival in Balaklava, which is called #ZBFest, is planned for August 4.", "ru": "Выступление Scooter на фестивале в Балаклаве, который называется #ZBFest, запланировано на 4 августа." }
{ "en": "#ZBFest is put on by the Zolotaya Balka company, in honor of International Champagne Day.", "ru": "#ZBFest проводится компанией \"Золотая Балка\" в честь Международного дня шампанского." }
{ "en": "Scooter, founded in 1993, is one of Germany’s most famous groups.", "ru": "Scooter, одна из самых известных групп Германии, основан в 1993 году." }
{ "en": "Their last album, “Ace”, came out in 2016.", "ru": "Последний альбом Ace вышел в 2016 году." }
{ "en": "Besides Scooter, Sergei Galanin and his group SerGa, as well as Garik Sukachev with Brigada S, will also perform as festival guests.", "ru": "Кроме Scooter, гостями фестиваля выступят Сергей Галанин и его группа \"СерьГа\", а также Гарик Сукачев с \"Бригадой С\"." }
{ "en": "The premiere of the new season of “Game of Thrones” will take place in the Moscow Metro", "ru": "В московском метро пройдет премьера нового сезона \"Игры престолов\"" }
{ "en": "The Russian premiere of the seventh season of “Game of Thrones” will take place in the capital’s metropolitan.", "ru": "Российская премьера седьмого сезона \"Игры престолов\" пройдет в столичном метрополитене." }
{ "en": "Komsomolskaya Pravda’s website writes about this.", "ru": "Об этом пишет сайт \"Комсомольской правды\"." }
{ "en": "It’s known that the first episode will be shown on the night of July 18 at one of the stations, as a part of the “Night in the Metro” promotion.", "ru": "Известно, что первый эпизод покажут в ночь на 18 июля на одной из станций в рамках акции \"Ночь в метро\"." }
{ "en": "Visitors will be met in the entrance hall by actors dressed as White Walkers, with the series’ soundtrack playing in the background.", "ru": "В вестибюле под саундтрек сериала посетителей будут встречать актеры, переодетые в белых ходоков." }