translation
translation
{ "en": "Furthermore, anybody who wants will be able to take a picture with a replica of the iron throne, which will be placed on the platform.", "ru": "Также все желающие смогут сфотографироваться с копией железного трона, которую установят на платформе." }
{ "en": "According to the first deputy head of the Moscow Metropolitan, Roman Latypov, the underground screening of the series, which will be the first in history, will help the audience to better experience what is happening on the screen.", "ru": "По словам первого заместителя начальника Московского метрополитена Романа Латыпова, показ сериала под землей, который станет первым в истории, поможет зрителям лучше прочувствовать происходящее на экране." }
{ "en": "GMB concern over investment at McVitie's Glasgow factory", "ru": "Национальный профсоюз неквалифицированных, муниципальных и котельных рабочих (GMB) обеспокоен капиталовложением на фабрике McVitie's в Глазго" }
{ "en": "A union is seeking reassurance from managers at biscuit maker McVitie's over its long-term commitment to production at its factory in Glasgow.", "ru": "Профсоюз требует гарантий со стороны менеджеров бисквитного производителя McVitie's в связи с его долгосрочным обязательством по производству на заводе в Глазго." }
{ "en": "GMB Scotland said the company had been silent over the future of investment at the Tollcross site.", "ru": "Шотландское отделение GMB сообщает, что компания обошла молчанием вопрос будущего инвестиций на толкросском объекте." }
{ "en": "More than 500 people work at the plant, which produces Hobnobs and Rich Tea biscuits, among other products.", "ru": "На фабрике, производящей, среди прочих продуктов, печенье Hobnobs и Rich Tea, работает более 500 человек." }
{ "en": "McVitie's owner Pladis said it had invested more than £5m at the site in the last few years.", "ru": "Компания Pladis, владелец McVitie's, сообщает, что за последние несколько лет инвестировала в объект более 5 миллионов фунтов." }
{ "en": "It added employees and union representatives \"will be the first to know\" if there were any changes to its operations.", "ru": "Компания добавляет, что в случае любых изменений в работе объекта сотрудники и представители профсоюза «узнают о них первыми»." }
{ "en": "In a letter to the company's site manager, GMB Scotland called on McVitie's to \"address concerns that funding is not being brought forward for the modernisation of production lines.\"", "ru": "В письме к руководителю объекта, принадлежащего компании, шотландское отделение GMB потребовали от McVitie's реакции на беспокойство, что финансирование не будет пущено на модернизацию производственных линий." }
{ "en": "GMB senior organiser Drew Duffy, said: \"The fact that we cannot get clarity from the general site manager over the business needs and investment plan for the future of Tollcross is deeply concerning our members.", "ru": "Старший организатор Дрю Даффи заявил: «Члены нашего профсоюза глубоко обеспокоены тем, что мы не можем добиться ясности от генерального руководителя объекта по вопросам нужд бизнеса и инвестиционного плана касательно будущего Толкросса»." }
{ "en": "Generations of families have worked here and the workforce is highly concentrated in the local community and the greater Glasgow area, a crucial pillar of decent employment in an area of high unemployment and social deprivation.", "ru": "Семьи работали здесь на протяжении поколений, и концентрация рабочих велика в местном обществе и на территории Большого Глазго; это важнейший столп достойной работы на территории высокой безработицы и социальной депривации." }
{ "en": "So, from the perspective of jobs, pay and prosperity, and against the backdrop of Brexit, rising cost of living and chronic manufacturing decline, the east end of Glasgow desperately needs a thriving manufacturing presence at McVitie's.\"", "ru": "Таким образом, с точки зрения рабочих мест, зарплат и процветания, и на фоне Брекзита, роста прожиточного минимума и хронического упадка производства, Ист-Энд Глазго отчаянно нуждается в процветании производства на фабрике McVitie's." }
{ "en": "A spokeswoman for Pladis said: \"The site manager at Tollcross received a letter from GMB Scotland only yesterday and the company will be responding directly as we value ongoing engagement with employees and union representatives.", "ru": "По словам представительница компании Pladis, «Руководитель толкросского объекта только вчера получил письмо от шотландского отделения GMB, и компания ответит немедленно, так как мы ценим наше постоянное сотрудничество с сотрудниками и представителями профсоюза»." }
{ "en": "We had a regular meeting with employees and GMB representatives at Tollcross two months ago at which a number of issues were discussed openly.", "ru": "Два месяца назад мы провели в Толкроссе регулярную встречу с сотрудниками и представителями GMB, на которой открыто обсудили ряд вопросов." }
{ "en": "We discussed with employees then that like all companies operating in an extremely competitive and uncertain economic climate, we review our operations on an ongoing basis - and that applies across our all our businesses and sites - in order to remain competitive.", "ru": "Мы поговорили с сотрудниками о том, что как все компании, работающие в условиях максимально конкурентного и нестабильного экономического климата, мы постоянно пересматриваем свои действия – и это касается всех наших объектов и направлений деятельности – чтобы оставаться конкурентоспособными." }
{ "en": "She added: \"In recent years, we have invested over £5m in our Tollcross site, notably on production lines and operational improvements.", "ru": "«За последние годы мы инвестировали более 5 миллионов фунтов в наш толкросский объект, особенно в производственные линии и улучшение функциональных показателей»." }
{ "en": "We fully recognise the heritage of Tollcross as a manufacturing site and should there be any changes to our operations at the site, employees and their union representatives will be the first to know.\"", "ru": "Мы полностью осознаём ценность Толкросса как производственного объекта, и в случае любых изменений в работе на этом объекте сотрудники и представители профсоюза узнают об этом первыми»." }
{ "en": "Putin announced that the authorities will not issue instructions to Rosneft and Gazprom", "ru": "Путин заявил, что власти не будут давать указаний Роснефти и Газпрому" }
{ "en": "Vladimir Putin stated that the Kremlin and the Cabinet of Ministers should be involved in the issue of gas deliveries to the Far East Petrochemical Company (FEPCO), but that no one will be issuing instructions to either Gazprom or Rosneft.", "ru": "Владимир Путин заявил, что к вопросу о поставках газа на Восточную нефтехимическую компанию (ВНХК) должны подключиться Кремль и кабинет министров, но указаний \"Газпрому\", как и \"Роснефти\" никто не будет давать." }
{ "en": "This is how Russian President Vladimir Putin replied to Igor Sechin’s request to assist in resolving conflicts that have emerged.", "ru": "Так президент России Владимир Путин ответил на просьбу Игоря Сечина содействовать в разрешении возникших противоречий." }
{ "en": "The head of state drew attention to the fact that the relationship between Rosneft and Gazprom should be decided solely on the basis of market principles.", "ru": "Глава государства обратил внимание, что отношения между \"Роснефтью\" и \"Газпромом\" должны решаться исключительно на основе рыночных принципов." }
{ "en": "Earlier, the head of Rosneft, Igor Sechin, at a meeting concerning the implementation of major investment projects in the Far Eastern Federal District, stated that the absence of an agreement with Gazprom on gas for FEPCO put the timetable for the implementation of the project at risk.", "ru": "Ранее глава \"Роснефти\" Игорь Сечин на совещании по вопросам реализации крупных инвестиционных проектов в Дальневосточном федеральном округе рассказал, что отсутствие договоренности с \"Газпромом\" о газе для ВНХК ставит под угрозу срок реализации проекта." }
{ "en": "Sechin noted that the dialogue with Gazprom on this issue is ongoing.", "ru": "Сечин отметил, что диалог с \"Газпромом\" по этому вопросу продолжается." }
{ "en": "“Gazprom proposes finding gas resources from within Rosneft’s operational perimeter, but we don’t have these types of resources”, Sechin added.", "ru": "\"Газпром\" предлагает найти ресурсы газа из периметра \"Роснефти\", но у нас таких ресурсов нет\", - добавил Сечин." }
{ "en": "You will recall that Rosneft was asking for permission to use gas from Gazprom’s Kirinskoye field, located on the Sakhalin shelf, for the Far East Petrochemical Company.", "ru": "Напомним, что \"Роснефть\" просила разрешить ей использовать для \"Восточной нефтехимической компании\" газ с Киринского месторождения \"Газпрома\", расположенного на шельфе Сахалина." }
{ "en": "In June, Gazprom announced that negotiations on this matter continue, and that “there aren’t any contentious issues”.", "ru": "В июне \"Газпром\" заявил, что переговоры по данному вопросу продолжаются, и \"острых углов там нет\"." }
{ "en": "Did PSG warn Barcelona about move for Neymar three years ago?", "ru": "Предупреждал ли «ПСЖ» «Барселону» о переходе Неймара три года назад?" }
{ "en": "La Liga side may rue their interest in Marco Verratti", "ru": "Участник «Ла Лиги» может пожалеть о своём интересе к Марко Верратти" }
{ "en": "Paris Saint-Germain will not let up in their pursuit of Neymar after lodging a £189m offer to trigger his release clause, but did they warn Barcelona of the world-record raid three years ago?", "ru": "«Пари Сен-Жермен» не прекратит преследовать Неймара после того, как клуб предложил 189 миллионов фунтов за его выкуп, но предупреждали ли они «Барселону» о поставившим мировой рекорд налёте, состоявшемся три года назад?" }
{ "en": "The sensational approach has lit up the summer transfer window, with the Ligue 1 club ready to break the world transfer record by more than double the previous mark, which saw Paul Pogba return to Manchester United last season for £89m.", "ru": "Сенсационное предложение оживило летнее трансферное окно, когда клуб Лиги 1 был готов побить мировой рекорд по стоимости перехода, более чем в два раза превысив предыдущую отметку, связанную с возвращением Поля Погбы в «Манчестер Юнайтед» в прошлом сезоне за 89 миллионов фунтов." }
{ "en": "Once completed, the move will see Neymar become the world's most expensive player and also the highest-paid professional sportsman in the world, with PSG offering wages of over £500,000-a-week after tax.", "ru": "Когда переход завершится, Неймар станет самым дорогим игроком в мире, а также самым высокооплачиваем профессиональным спортсменом в мире, так как «ПСЖ» предлагает ему зарплату более 500 000 фунтов в неделю чистыми." }
{ "en": "Barcelona are known to be furious with the manner of the approach and the way that Neymar has forced his way out, despite a source close to the Catalans' board insisting that the club have always done their best to look after him since his arrival from Santos in 2013.", "ru": "Известно, что «Барселона» а ярости от того, как было высказано предложение, и каким образом Неймар разорвал контракт, несмотря на то, что, как настаивает источник, близкий к руководству каталанского клуба, клуб всегда делал всё возможное для игрока с момента его перехода из «Сантоса» в 2013 году." }
{ "en": "But was the football world warned of this prospect three years ago by the PSG president?", "ru": "Но не был ли футбольный мир предупреждён о такой возможности три года назад президентом «ПСЖ»?" }
{ "en": "When Manchester City expressed an interest in signing Blaise Matuidi in 2014, Nasser Al-Khelaifi had a stern warning for any club looking to sign one of PSG's best players.", "ru": "Когда «Манчестер Сити» выразил заинтересованность в найме Блеза Матюиди в 2014 году, Нассер Аль-Хелаифи вынес жёсткое предупреждение всякому клубу, который хотел бы переманить одного из лучших игроков «ПСЖ»." }
{ "en": "\"I am not worried because they know that if they touch one of our players, then we will be in opposition to them, we'll contact their players,\" Al-Khelaifi said.", "ru": "«Я не беспокоюсь, потому что они знают, что если они тронут одного из наших игроков, тогда мы выступим против них, мы будем делать предложения их игрокам», - заявил Аль-Хелаифи." }
{ "en": "\"We respect all clubs.", "ru": "«Мы с уважением относимся ко всем клубам." }
{ "en": "But if they try to sign one of our players, they'll face consequences.\"", "ru": "Но если они попробуют завербовать одного из наших игроков, их ждут последствия»." }
{ "en": "Barcelona appear to have crossed this line, with the Spanish club expressing an interesting in PSG midfielder Marco Verratti earlier this summer.", "ru": "Судя по всему, «Барселона» пересекла эту черту, когда испанский клуб ранее этим летом выразил заинтересованность в полузащитнике из «ПСЖ» Марко Верратти." }
{ "en": "PSG made it clear that they would not allow the Italy international to leave under any circumstances, and Barcelona could well be feeling the repercussions of that interest by losing one of their prize assets in Neymar.", "ru": "«ПСЖ» дал понять, что не отпустит итальянского игрока сборной ни на каких условиях, и теперь, вероятно, «Барселона» ощущает последствия своего предложения в виде утраты одного из своих ценнейших игроков, Неймара." }
{ "en": "Putin has instructed that payments to victims of the forest fires be dealt with.", "ru": "Путин поручил разобраться с выплатами пострадавшим от лесных пожаров." }
{ "en": "Russian President Vladimir Putin has instructed that the financial assistance, which is being allocated to resident-victims of the forest fires and for the construction of new homes, be dealt with.", "ru": "Президент России Владимир Путин поручил разобраться в материальной помощи, которая выделяется пострадавшим от лесных пожаров жителям и на строительство нового жилья." }
{ "en": "Today, I would like to hear how work is progressing.", "ru": "Сегодня я хотел бы услышать, как идет работа." }
{ "en": "In particular, I am asking for a report on how things stand in terms of compensation paid to affected citizens.", "ru": "В том числе прошу доложить, как обстоят дела с выплатами, компенсациями пострадавшим гражданам." }
{ "en": "I am hearing some conflicting information.", "ru": "У меня есть некоторое разночтение." }
{ "en": "“This is why I would like to ask the relevant colleagues about how much money has been dispensed”, Putin stated at a meeting with the heads of the regions located in Baikal.", "ru": "\"По этому поводу я хотел бы тоже задать вопросы соответствующим коллегам по поводу того, сколько денег выделено\", - заявил Путин на совещании с руководителями регионов, расположенных на Байкале." }
{ "en": "On August 4, Vladimir Putin visited the Baikal State Nature Biosphere Reserve.", "ru": "4 августа Владимир Путин посетил Байкальский государственный природный биосферный заповедник." }
{ "en": "Putin was accompanied by the Plenipotentiary Representative of Russian President for the Siberian Federal District, Sergey Meniailo, and the head of the Baikal branch of the Federal State Budgetary Institution, Glavrybvod, Leonid Mikhailik.", "ru": "Путина сопровождали полномочный представитель президента РФ в Сибирском федеральном округе Сергей Меняйло и начальник начальник Байкальского филиала ФГБУ \"Главрыбвод\" Леонид Михайлик." }
{ "en": "They spoke about efforts to clean up the lake.", "ru": "Они рассказали о работах над очисткой озера." }
{ "en": "Then, they showed the fry in an open tank beside a container they had prepared for breeding.", "ru": "Затем показали мальков в открытой емкости рядом с контейнером, которых приготовили для разведения." }
{ "en": "First, Putin released several fry from a net.", "ru": "Сначала Путин отпустил несколько мальков из сачка." }
{ "en": "Then, he pulled a special lever on the lid of the container and released the rest of them.", "ru": "Потом потянул за специальный рычаг на крышке контейнера и выпустил остальных." }
{ "en": "During the trip, the leader also instructed that the environmental situation in Baikal be dealt with and that a road be built on Olkhon Island.", "ru": "Также во время поездки лидер поручил разобраться с экологической обстановкой на Байкале и построить дорогу на острове Ольхон." }
{ "en": "According to Ministry of Construction figures, a certain amount is needed, but allegedly, a different amount has been set aside.", "ru": "По данным Минстроя, нужен один объем, а предусмотрен якобы другой объем." }
{ "en": "“To be blunt, I want to get to the bottom of what is going on with the financing here”, the Russian leader stressed.", "ru": "\"Я хочу с этим разобраться, что, собственно говоря, там происходит у нас с финансированием\", - подчеркнул российский лидер." }
{ "en": "You’ll remember that, during the 2017 forest fires, populated areas in Buryatia and Irkutsk Oblast were engulfed in flames and homes and outbuildings were destroyed.", "ru": "Напомним, в ходе лесных пожаров 2017 года огнем были охвачены населенные пункты Бурятии, Иркутской области, были уничтожены жилые дома и хозяйственные постройки." }
{ "en": "Ukraine has suggested sending Russian nationals to prison for illegally crossing the border", "ru": "На Украине предложили отправлять россиян в тюрьму за незаконное пересечение границы" }
{ "en": "Ukraine’s Verkhovna Rada has registered a bill according to which Russian nationals could face criminal sanction in the republic for illegally crossing the Ukrainian border.", "ru": "В Верховной раде Украины зарегистрирован проект закона, согласно которому в республике может появиться уголовное наказание для россиян за незаконное пересечение украинской границы." }
{ "en": "As RT television channel reports, the document, registered in the electronic database of the Ukrainian parliament, stipulates a three-year prison sentence for citizens of Russia trying to get into the country’s territory illegally.", "ru": "Как передает телеканал RT, зарегистрированный в электронной базе данных украинского парламента документ предполагает трехлетнее тюремное заключение для граждан России, пытающихся незаконно попасть на территорию страны." }
{ "en": "It is noted that the term of imprisonment can be increased to five years for repeat offenses or for an act committed by a group of individuals.", "ru": "Отмечается, что за повторное правонарушение или деяние, совершенное группой лиц, срок заключения может быть увеличен до пяти лет." }
{ "en": "If, however, the offender has been detained on the border with a weapon, then the period of detention for them will increase to eight years.", "ru": "Если же нарушитель был задержан на границе с оружием, то время заключения под стражу для него возрастет до восьми лет." }
{ "en": "Earlier, it was reported that Ukrainian border guards had detained Ukrainians trying to get into Russia outside of the established checkpoints.", "ru": "Ранее сообщалось, что украинские пограничники задержали украинцев, пытавшихся попасть в Россию вне установленных пунктов пропуска." }
{ "en": "Magnit has gone into wholesale", "ru": "\"Магнит\" вышел в опт" }
{ "en": "The second largest food retailer in terms of revenue, Magnit, announced the opening of three new format test stores, Magnit-Opt, which are designed for small wholesale purchasing.", "ru": "Второй по выручке продовольственный ритейлер \"Магнит\" объявил об открытии трех тестовых магазинов нового формата \"Магнит-Опт\", которые рассчитаны на покупку продукции мелким оптом." }
{ "en": "Moreover, it will still be possible to purchase goods at retail prices, a company press release states.", "ru": "При этом возможность приобретения товаров в розницу сохраняется, говорится в пресс-релизе компании." }
{ "en": "These new format stores have opened for business in Krasnodar, Saratov, and Ulyanovsk.", "ru": "Магазины нового формата заработали в Краснодаре, Саратове и Ульяновске." }
{ "en": "Their product range consists of around 1,500 food and non-food product items.", "ru": "Их ассортимент насчитывает около 1,5 тыс. наименований продовольственных и непродовольственных товаров." }
{ "en": "“This new service will enable companies and business owners to make financially advantageous purchases, and residents to stock up on products: for a week or a month”, Magnit assures.", "ru": "\"Новый сервис позволит компаниям и предпринимателям совершать покупки с финансовой выгодой, а жителям - приобретать продукты про запас: на неделю или месяц\", - уверены в \"Магните\"." }
{ "en": "Metro Cash & Carry and Selgros Cash & Carry are already operating in the small-scale wholesale segment.", "ru": "В мелкооптовом сегменте уже работают Metro Cash & Carry и Selgros Cash & Carry." }
{ "en": "In 2017, Lenta launched the special program, Lenta Pro: it offered legal entities and independent business owners the ability to make purchases at the big box store’s special checkouts, and receive an invoice for cost accounting and VAT reimbursement.", "ru": "В 2017 году \"Лента\" запустила специальную программу \"Лента про\": она предложила юридическим лицам и частным предпринимателям совершать покупки на специальных кассах гипермаркетов, получать счета-фактуры для учета затрат и возврата НДС." }
{ "en": "The project is aimed at the HORECA segment, small retail, and offices.", "ru": "Проект ориентирован на сегмент HoReCa, мелкую розницу и офисы." }
{ "en": "There will be two new priority social and economic development areas in Russia: Abaza and Novotroitsk.", "ru": "В России появятся две новые территории опережающего социально-экономического развития - \"Абаза\" и \"Новотроицк\"." }
{ "en": "The corresponding Russian Government Decree will come into force today, August 4.", "ru": "Соответствующие постановления Правительства РФ вступят в силу сегодня, 4 августа." }
{ "en": "The borders and types of economic activities of the priority development area in the town of Abaza in the Republic of Khakassia have been established.", "ru": "Определены границы и виды экономической деятельности ТОРа на территории города Абаза в Республике Хакасия." }
{ "en": "In the town, which is home to 15,000 people, a special regulatory regime for entrepreneurial activity will be in effect, as well as a minimum amount of capital investment from residents, and a minimum number of new permanent jobs.", "ru": "В городе, где проживает 15 тысяч человек, будет действовать особый правовой режим предпринимательской деятельности, а также минимальный объем капитальных вложений резидентов, минимальное количество новых постоянных рабочих мест." }
{ "en": "It is anticipated that this will attract approximately 2.5 billion rubles of investment into the town, and also that more than 600 new jobs will be created.", "ru": "Предполагается, что это привлечет в город порядка 2,5 миллиардов рублей инвестиций, а также будет создано более 600 новых рабочих мест." }
{ "en": "The list of types of economic activities, according to which the Abaza priority development area’s special regulatory regime for entrepreneurial activity will be in effect, includes, for example, crop farming, livestock breeding, and the production of food products, non-alcoholic beverages, and clothing.", "ru": "В перечень видов экономической деятельности, при которых в ТОР \"Абаза\" будет действовать особый правовой режим предпринимательской деятельности, например, включены растениеводство, животноводство, производство пищевых продуктов, безалкогольных напитков и одежды." }
{ "en": "So far, the republic’s government has already signed framework agreements for the implementation of 8 investment projects.", "ru": "Уже сейчас Правительство республики подписало рамочные соглашения о реализации 8 инвестиционных проектов." }
{ "en": "There are also plans to reduce the area’s dependence on the town’s economic mainstay, OOO Abakan Mining Company.", "ru": "Также планируется снизить зависимость территории от градообразующего предприятия ООО \"Абаканский рудник\"." }
{ "en": "In January 2017, regional authorities announced that Khakassia had met all of the Ministry of Economic Development’s conditions to create the priority development area.", "ru": "В январе 2017 года власти региона сообщали, что Хакасия выполнила все условия Минэкономразвития для создания ТОР." }
{ "en": "The government of Orenburg Oblast also acted in a similar manner.", "ru": "Аналогичным образом поступили и власти Оренбургской области." }
{ "en": "There, in the town of Novotroitsk, a priority social and economic development area will also be created.", "ru": "Там, в городе Новотроицк также будет создана территория опережающего социально-экономического развития." }
{ "en": "This will make it possible to diversify the economy of the single-industry town and reduce its dependence on the town’s economic mainstay, JSC Ural Steel, as well as create more than 2,300 jobs and attract investments in the amount of more than 8 billion rubles.", "ru": "Это позволит диверсифицировать экономику моногорода, снизить его зависимость от градообразующего предприятия АО \"Уральская сталь\", а также создать более 2,3 тысяч рабочих мест и привлечь инвестиции в объеме более 8 ммиллиардов рублей." }
{ "en": "The list of types of economic activities, according to which the priority development area’s special regulatory regime for business operators will be in effect, includes, for example, freshwater fish farming and the manufacture of feed, medications, and medical materials.", "ru": "В перечень видов экономической деятельности, при которых в новом ТОР будет действовать особый правовой режим для предпринимателей, включены, в частности, пресноводное рыбоводство, производство кормов, лекарственных препаратов и медицинских материалов." }
{ "en": "Novotroitsk was the first single-industry town in Orenburg Oblast to receive the priority development area status.", "ru": "Новотроицк стал первым из моногородов Оренбургской области, получившим статус ТОР." }
{ "en": "To recap, a priority development area is an economic zone with tax incentives, simplified administrative procedures, and other privileges, which are established to attract investment and improve the lives of the population.", "ru": "Напомним, что территория опережающего развития - это экономическая зона со льготными налоговыми условиями, упрощенными административными процедурами и другими привилегиями, которая создается для привлечения инвестицийи улучшения жизни населения." }
{ "en": "Some of the benefits for residents of a priority development area include the following: a profit tax of no more than 5% during the first five years and no more than 10% in the 5 following years, social security contributions in the amount of 7.6% for 10 years, use of the duty-free zone regime, preferential conditions for connecting to various infrastructure facilities, and preferential rates for rent.", "ru": "Среди льгот для для резидентов ТОР можно выделить следующие: налог на прибыль в размере не более 5% в течение первых пяти лет, и не менее 10% в течение следующих 5 лет, социальные взносы в размере 7,6% в течение 10 лет, использование режима свободной таможенной зоны, льготный режим подключения к различным объектам инфраструктуры, а также льготные ставки по арендной плате." }
{ "en": "Loza called Manson “scum” and threatened to “punch him in the face”", "ru": "Лоза назвал Мэнсона \"отребьем\" и пригрозил \"дать в морду\"" }
{ "en": "Yury Loza has expressed his indignation at a remark made by American rock musician Marilyn Manson, who insulted Moscow.", "ru": "Юрий Лоза выразил свое возмущение высказыванием американского рок-музыканта Мэрилина Мэнсона, оскорбившего Москву." }
{ "en": "In an interview with Komsomolskaya Pravda, the Russian singer called Manson a “bastard” and “scum”.", "ru": "В интервью \"Комсомольской правде\" российский певец назвал Мэнсона \"негодяем\" и \"отребьем\"." }
{ "en": "According to Loza, foreign artists who allow themselves to make such statements shouldn’t be invited to Russia.", "ru": "По словам Лозы, иностранных артистов, которые позволяют себе подобные заявления, приглашать в Россию не нужно." }
{ "en": "Furthermore, Loza believes that Manson needs to get “punched in the face” for his words.", "ru": "Кроме того, Лоза считает, что Мэнсону за его слова нужно \"дать в морду\"." }
{ "en": "You’ll recall that the American artist, infamous for his inflammatory behavior, spoke rudely about the Russian capital at a concert in Kiev.", "ru": "Напомним, американский артист, известный своими эпатажными поступками, грубо высказался о российской столице на концерте в Киеве." }
{ "en": "Earlier on Thursday, Argumenty Nedeli wrote that domestic producer Josef Prigozhin had commented on Manson’s statement.", "ru": "Ранее в четверг \"Аргументы недели\" писали, что заявление Мэнсона прокомментировал отечественный продюсер Иосиф Пригожин." }
{ "en": "In Moscow, a police officer injured a man in the leg while defending against an assault", "ru": "В Москве полицейский ранил в ногу мужчину, защищаясь от нападения" }
{ "en": "A police officer shot a party to a fight in Moscow in the leg after that individual came after him with a piece of glass in his hand.", "ru": "Полицейский выстрелил в ногу участнику драки в Москве после того, как тот напал на него с куском стекла в руке." }
{ "en": "On the evening of August 3, the police station of the Department of the Russian Ministry of Internal Affairs for Yakimanka District received a report about a fight at 46 Mytnaya Street.", "ru": "3 августа вечером в отдел полиции ОМВД России по району Якиманка поступило сообщение о драке на улице Мытной, 46." }
{ "en": "“The attending police squad put an end to the lawlessness and separated the parties to the conflict”, RIA Novosti reported, with reference to the press service of the capital’s head office for the Ministry of Internal Affairs.", "ru": "\"Прибывший наряд полиции пресек правонарушение и разнял участников конфликта\", - сообщило РИА Новости со ссылкой на пресс-службу столичного главка МВД." }
{ "en": "According to the police, when one of the parties to the conflict came after a police officer with a piece of glass, the police officer warned the man several times that he would use his weapon and fired a warning shot.", "ru": "По данным полиции, когда один из участников конфликта напал на сотрудника МВД с куском стекла, полицейский несколько раз предупредил мужчину о применении оружия и сделал предупредительный выстрел." }
{ "en": "This didn’t stop the hooligan, whereupon the law enforcement officer shot the man in the leg.", "ru": "Это не остановило хулигана, после чего сотрудник правоохранительных органов выстрелил мужчине в ногу." }
{ "en": "The injured man required hospitalization.", "ru": "Раненному мужчине понадобилась госпитализация." }