Benjamin Aw
Add updated pkl file v3
6fa4bc9
raw
history blame contribute delete
No virus
77.3 kB
{
"paper_id": "A00-1020",
"header": {
"generated_with": "S2ORC 1.0.0",
"date_generated": "2023-01-19T01:11:59.447619Z"
},
"title": "Multilingual Coreference Resolution",
"authors": [
{
"first": "Sanda",
"middle": [
"M"
],
"last": "Harabagiu",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "Southern Methodist University Dallas",
"location": {
"postCode": "75275-0122",
"region": "TX"
}
},
"email": ""
},
{
"first": "Steven",
"middle": [
"J"
],
"last": "Maiorano",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "Southern Methodist University Dallas",
"location": {
"postCode": "75275-0122",
"region": "TX"
}
},
"email": ""
},
{
"first": "Ipo",
"middle": [],
"last": "Washington",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "Southern Methodist University Dallas",
"location": {
"postCode": "75275-0122",
"region": "TX"
}
},
"email": ""
}
],
"year": "",
"venue": null,
"identifiers": {},
"abstract": "In this paper we present a new, multilingual data-driven method for coreference resolution as implemented in the SWIZZLE system. The results obtained after training this system on a bilingual corpus of English and Romanian tagged texts, outperformed coreference resolution in each of the individual languages.",
"pdf_parse": {
"paper_id": "A00-1020",
"_pdf_hash": "",
"abstract": [
{
"text": "In this paper we present a new, multilingual data-driven method for coreference resolution as implemented in the SWIZZLE system. The results obtained after training this system on a bilingual corpus of English and Romanian tagged texts, outperformed coreference resolution in each of the individual languages.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Abstract",
"sec_num": null
}
],
"body_text": [
{
"text": "The recent availability of large bilingual corpora has spawned interest in several areas of multilingual text processing. Most of the research has focused on bilingual terminology identification, either as parallel multiwords forms (e.g. the ChampoUion system (Smadja et a1.1996) ), technical terminology (e.g.",
"cite_spans": [
{
"start": 260,
"end": 279,
"text": "(Smadja et a1.1996)",
"ref_id": null
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "the Termight system (Dagan and Church, 1994) or broad-coverage translation lexicons (e.g. the SABLE system (Resnik and Melamed, 1997) ). In addition, the Multilingual Entity Task (MET) from the TIP-STER program 1 (http://www-nlpir.nist.gov/relatedprojeets/tipster/met.htm) challenged the participants in the Message Understanding Conference (MUC) to extract named entities across several foreign language corpora, such as Chinese, Japanese and Spanish.",
"cite_spans": [
{
"start": 20,
"end": 44,
"text": "(Dagan and Church, 1994)",
"ref_id": "BIBREF9"
},
{
"start": 107,
"end": 133,
"text": "(Resnik and Melamed, 1997)",
"ref_id": "BIBREF22"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "In this paper we present a new application of aligned multilinguai texts. Since coreference resolution is a pervasive discourse phenomenon causing performance impediments in current IE systems, we considered a corpus of aligned English and Romanian texts to identify coreferring expressions. Our task focused on the same kind of coreference as considered in the past MUC competitions, namely 1The TIPSTER Text Program was a DARPA-Ied government effort to advance the state of the art in text processing technologies. the identity coreference. Identity coreference links nouns, pronouns and noun phrases (including proper names) to their corresponding antecedents.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "We created our bilingual collection by translating the MUC-6 and MUC-7 coreference training texts into Romanian using native speakers. The training data set for Romanian coreference used, wherever possible, the same coreference identifiers as the English data and incorporated additional tags as needed. Our claim is that by adding the wealth of coreferential features provided by multilingual data, new powerful heuristics for coreference resolution can be developed that outperform monolingual coreference resolution systems.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "For both languages, we resolved coreference by using SWIZZLE, our implementation of a bilingual coreference resolver. SWIZZLE is a multilingual enhancement of COCKTAIL (Harabagiu and Maiorano, 1999) , a coreference resolution system that operates on a mixture of heuristics that combine semantic and textual cohesive information 2. When COCKTAIL was applied separately on the English and the Romanian texts, coreferring links were identified for each English and Romanian document respectively. When aligned referential expressions corefer with non-aligned anaphors, SWIZZLE derived new heuristics for coreference. Our experiments show that SWIZZLE outperformed COCKTAIL on both English and Romanian test documents.",
"cite_spans": [
{
"start": 168,
"end": 198,
"text": "(Harabagiu and Maiorano, 1999)",
"ref_id": "BIBREF11"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "The rest of the paper is organized as follows. Section 2 presents COCKTAIL, a monolingnai coreference resolution system used separately on both the English and Romanian texts. Section 3 details the data-driven approach used in SWIZZLE and presents some of its resources. Section 4 reports and discusses the experimental results. Section 5 summarizes the 2The name of COCKTAIL is a pun on CogNIAC because COCKTAIL combines a larger number of heuristics than those reported in (Baldwin, 1997) . SWIZZLE, moreover, adds new heuristics, discovered from the bilingual aligned corpus.",
"cite_spans": [
{
"start": 475,
"end": 490,
"text": "(Baldwin, 1997)",
"ref_id": "BIBREF1"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "conclusions.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "Currently, some of the best-performing and most robust coreference resolution systems employ knowledge-based techniques. Traditionally, these techniques have combined extensive syntactic, semantic, and discourse knowledge. The acquisition of such knowledge is time-consuming, difficult, and error-prone. Nevertheless, recent results show that knowledge-poor methods perform with amazing accuracy (cf. (Mitkov, 1998) , (Kennedy and Boguraev, 1996) (Kameyama, 1997) ). For example, CogNIAC (Baldwin, 1997) , a system based on seven ordered heuristics, generates high-precision resolution (over 90%) for some cases of pronominal reference. For this research, we used a coreference resolution system ( (Harabagiu and Malorano, 1999) ) that implements different sets of heuristics corresponding to various forms of coreference. This system, called COCKTAIL, resolves coreference by exploiting several textual cohesion constraints (e.g. term repetition) combined with lexical and textual coherence cues (e.g. subjects of communication verbs are more likely to refer to the last person mentioned in the text). These constraints are implemented as a set of heuristics ordered by their priority. Moreover, the COCKTAIL framework uniformly addresses the problem of interaction between different forms of coreference, thus making the extension to multilingual coreference very natural.",
"cite_spans": [
{
"start": 401,
"end": 415,
"text": "(Mitkov, 1998)",
"ref_id": "BIBREF19"
},
{
"start": 418,
"end": 446,
"text": "(Kennedy and Boguraev, 1996)",
"ref_id": null
},
{
"start": 447,
"end": 463,
"text": "(Kameyama, 1997)",
"ref_id": "BIBREF16"
},
{
"start": 488,
"end": 503,
"text": "(Baldwin, 1997)",
"ref_id": "BIBREF1"
},
{
"start": 698,
"end": 728,
"text": "(Harabagiu and Malorano, 1999)",
"ref_id": null
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "C O C K T A I L",
"sec_num": "2"
},
{
"text": "In general, we define a data-driven methodology as a sequence of actions that captures the data patterns capable of resolving a problem with both a high degree of precision and recall. Our data-driven methodology reported here generated sets of heuristics for the coreference resolution problem. Precision is the number of correct references out of the total number of coreferences resolved, whereas the recall measures the number of resolved references out of the total number of keys, i.e., the annotated coreference data.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "D a t a -D r i v e n C o r e f e r e n c e R e s o l u t i o n",
"sec_num": "2.1"
},
{
"text": "The data-driven methodology used in COCKTAIL is centered around the notion of a coreference chain. Given a corpus annotated with coreference data, the data-driven methodology first generates all coreference chains in the data set and then considers all possible combinations of coreference relations that would generate the same coreference chains. For a coreference chain of length l with nodes nl, n2, ... nt+l, each node nk ( l < k~/ ) can be connected to any of the l -k nodes preceding it. From this observation, we find that a number of 1 x 2 x ... x (l -k)... x I = l! coreference structures can generate the same coreference chain. This result is very important, since it allows for the automatic generation of coreference data. For each coreference relation T~ from an annotated corpus we created a median of (l -1)! new coreference relations, where l is the length of the coreference chain containing relation 7~. This observation gave us the possibility of expanding the test data provided by the coreference keys available in the MUC-6 and MUC-7 competitions (MUC-6 1996) , (MUC-7 1998) . The MUC-6 coreference annotated corpus contains 1626 coreference relations, while the MUC-7 corpus has 2245 relations. The average length of a coreference chain is 7.21 for the MUC-6 data, and 8.57 for the MUC-7 data. We were able to expand the number of annotated coreference relations to 6,095,142 for the MUC-6 corpus and to 8,269,403 relations for the MUC-7 corpus; this represents an expansion factor of 3,710. We are not aware of any other automated way of creating coreference annotated data, and we believe that much of the COCKTAIL's impressive performance is due to the plethora of data provided by this method. ",
"cite_spans": [
{
"start": 1071,
"end": 1083,
"text": "(MUC-6 1996)",
"ref_id": null
},
{
"start": 1086,
"end": 1098,
"text": "(MUC-7 1998)",
"ref_id": null
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "D a t a -D r i v e n C o r e f e r e n c e R e s o l u t i o n",
"sec_num": "2.1"
},
{
"text": "The result of our data-driven methodology is the set of heuristics implemented in COCKTAIL which cover both nominal and pronoun coreference. Each heuristic represents a pattern of coreference that was mined from the large set of coreference data. COCKTAIL uses knowledge-poor methods because (a) it is based only on a limited number of heuristics and (b) text processing is limited to part-of-speech tagging, named-entity recognition, and approximate phrasal parsing. The heuristics from COCKTAIL can be classified along two directions. First of all, they can be grouped according to the type of coreference they resolve, e.g., heuristics that resolve the anaphors of reflexive pronouns operate differently than those resolving bare nominals. Currently, in COCKTAIL there are heuristics that resolve five types of pronouns (personal, possessive, reflexive, demonstrative and relative) and three forms of nominals (definite, bare and indefinite).",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Knowledge-Poor Coreference Resolution",
"sec_num": "2.2"
},
{
"text": "Secondly, for each type of coreference, there are three classes of heuristics categorized according to their suitability to resolve coreference. The first class is comprised of strong indicators of coreference. This class resulted from the analysis of the distribution of the antecedents in the MUC annotated data. For example, repetitions of named entities and appositives account for the majority of the nominal coreferences, and, therefore, represent anchors for the first class of heuristics.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Knowledge-Poor Coreference Resolution",
"sec_num": "2.2"
},
{
"text": "The second class of coreference covers cases in which the arguments are recognized to be semantically consistent. COCKTAIL's test of semantic consistency blends together information available from WordNet and statistics gathered from Treebank. Different consistency checks are modeled for each of the heuristics.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Knowledge-Poor Coreference Resolution",
"sec_num": "2.2"
},
{
"text": "Mr. Adams1, 69 years old, is the retired chairman of Canadian-based Emco Ltd., a maker of plumbing and petroleum equipment; he1 has served on the Woolworth board since 1981. Example of the application of heuristic H3Pron \"We have got to stop pointing our fingers at these kids2 who have no future,\" he said, \"and reach our hands out to them2.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Example of the application of heuristic H2Pron",
"sec_num": null
},
{
"text": "The chairman and the chief executive officer3 of Woolworth Corp. have temporarily relinquished their posts while the retailer conducts its investigation into alleged accounting irregularities4.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Example of the application of heuristic H2Nom",
"sec_num": null
},
{
"text": "Woolworth's board named John W. Adams, an outsider, to serve as interim chairman and executive officer3, while a special committee, appointed by the board last week and led by Mr. Adams, investigates the alleged irregularities4. The third class of heuristics resolves coreference by coercing nominals. Sometimes coercions involve only derivational morphology -linking verbs with their nominalizations. On other occasions, coercions are obtained as paths of meronyms (e.g. is-part relations) and hypernyms (e.g. is-a relations). Con-sistency checks implemented for this class of coreference are conservative: either the adjuncts must be identical or the adjunct of the referent must be less specific than the antecedent. Table 1 lists the top performing heuristics of COCKTAIL for pronominal and nominal coreference. Examples of the heuristics operation on the MUC data are presented presented in Table 2 . Details of the top performing heuristics of COCKTAIL were reported in (Harabagiu and Maiorano, 1999) .",
"cite_spans": [
{
"start": 976,
"end": 1006,
"text": "(Harabagiu and Maiorano, 1999)",
"ref_id": "BIBREF11"
}
],
"ref_spans": [
{
"start": 720,
"end": 727,
"text": "Table 1",
"ref_id": "TABREF2"
},
{
"start": 896,
"end": 903,
"text": "Table 2",
"ref_id": "TABREF3"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Example of the application of heuristic H2Nom",
"sec_num": null
},
{
"text": "One of the major drawbacks of existing coreference resolution systems is their inability to recognize many forms of coreference displayed by many real-world texts. Recall measures of current systems range between 36% and 59% for both knowledgebased and statistical techniques. Knowledge basedsystems would perform better if more coreference constraints were available whereas statistical methods would be improved if more annotated data were available. Since knowledge-based techniques outperform inductive methods, we used high-precision coreference heuristics as knowledge seeds for machine learning techniques that operate on large amounts of unlabeled data. One such technique is bootstrapping, which was recently presented in , (Jones et a1.1999) as an ideal framework for text learning tasks that have knowledge seeds. The method does not require large training sets. We extended COCKTAIL by using metabootstrapping of both new heuristics and clusters of nouns that display semantic consistency for coreference. The coreference heuristics are the seeds of our bootstrapping framework for coreference resolution. When applied to large collections of texts, the heuristics determine classes of coreferring expressions. By generating coreference chains out of all these coreferring expressions, often new heuristics are uncovered. For example, Figure 2 illustrates the application of three heuristics and the generation of data for a new heuristic rule. In COCKTAIL, after a heuristic is applied, a new coreference chain is calculated. For the example illustrated in Figure 2 , if the reference of expression A is sought, heuristic H1 indicates expression B to be the antecedent. When the coreference chain is built, expression A is directly linked to expression D, thus uncovering a new heuristic H0.",
"cite_spans": [
{
"start": 733,
"end": 751,
"text": "(Jones et a1.1999)",
"ref_id": null
}
],
"ref_spans": [
{
"start": 1347,
"end": 1355,
"text": "Figure 2",
"ref_id": "FIGREF1"
},
{
"start": 1570,
"end": 1578,
"text": "Figure 2",
"ref_id": "FIGREF1"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Bootstrapping for Coreferenee Resolution",
"sec_num": "2.3"
},
{
"text": "As a rule of thumb, we do not consider a new heuristic unless there is massive evidence of its coverage in the data. To measure the coverage we use the FOIL_Gain measure, as introduced by the FOIL inductive algorithm (Cameron- Jones and Quinlan 1993) . Let Ho be the new heuristic and/-/1 a heuristic that is already in the seed set. Let P0 be the number of positive coreference examples of Hn~w (i.e. the number of coreference relations produced by the heuristic that can be found in the test data) and no the number of negative examples of/-/new (i.e. the number of relations generated by the heuristic which cannot be found in the test data). Similarly, Pl and nl are the positive and negative examples of Ha. The new heuristics are scored by their FOIL_Gain distance to the existing set of heuristics, and the best scoring one is added to the COCKTAIL system. The FOIL_Gain formula is:",
"cite_spans": [
{
"start": 227,
"end": 250,
"text": "Jones and Quinlan 1993)",
"ref_id": "BIBREF5"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Bootstrapping for Coreferenee Resolution",
"sec_num": "2.3"
},
{
"text": "log2---~ ) FOIL_Gain(H1, Ho) = k(log2 Pl nl Po -k no",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Bootstrapping for Coreferenee Resolution",
"sec_num": "2.3"
},
{
"text": "where k is the number of positive examples covered by both//1 and Ho. Heuristic Ho is added to the seed set if there is no other heuristic providing larger FOIL_Gain to any of the seed heuristics. Since in COCKTAIL, semantic consistency of coreferring expressions is checked by comparing the similarity of noun classes, each new heuristic determines the adjustment of the similarity threshold of all known coreferring noun classes. The steps of the bootstrapping algorithm that learns both new heuristics and adjusts the similarity threshold of coreferential expressions is: note that the bootstrapping algorithm works well but its performance can deteriorate rapidly when non-coreferring data enter as candidate heuristics. To make the algorithm more robust, a second level of bootstrapping can be introduced. The outer bootstrapping mechanism, called recta-bootstrapping compiles the results of the inner (mutual) bootstrapping process and identifies the k most reliable heuristics, where k is a number determined experimentally. These k heuristics are retained and the rest of them are discarded.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Bootstrapping for Coreferenee Resolution",
"sec_num": "2.3"
},
{
"text": "MUTUAL",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "H3.j...~IB B [~ HO -New Heuristic",
"sec_num": null
},
{
"text": "To study the performance of a data-driven multilingual coreference resolution system, we prepared a corpus of Romanian texts by translating the MUC-6 and MUC-7 coreference training texts. The translations were performed by a group of four Romanian native speakers, and were checked for style by a certified translator from Romania. In addition, the Romanian texts were annotated with coreference keys. Two rules were followed when the annotations were done: o 1: Whenever an expression ER represents a translation of an expression EE from the corresponding English text, if Es is tagged as a coreference key with identification number ID, then the Romanian expression ER is also tagged with the same ID number. This rule allows for translations in which the textual position of the referent and the antecedent have been swapped. ",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "MultiHngual Coreference Data",
"sec_num": null
},
{
"text": "The multilingual coreference resolution method implemented in SWIZZLE incorporates the heuristics derived from COKCTAIL's monolingual coreference resolution processing in both languages. To this end, COCKTAIL required both sets of texts to be tagged for part-of-speech and to recognize the noun phrases. The English texts were parsed with Brill's part-ofspeech tagger (Brill 1992 ) and the noun phrases were identified by the grammar rules implemented in the phrasal parser of FASTUS (Appelt et al., 1993) . Corresponding resources are not available in Romanian.",
"cite_spans": [
{
"start": 368,
"end": 379,
"text": "(Brill 1992",
"ref_id": "BIBREF4"
},
{
"start": 484,
"end": 505,
"text": "(Appelt et al., 1993)",
"ref_id": "BIBREF0"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Lexical Resources",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "To minimize COCKTAIL's configuration for processing Romanian texts, we implemented a Romanian part-of-speech rule-based tagger that used the same Economic adviser Gene Sperling described <COREF ID=\"29\" TYPE='IDENT\" REF-\"30\"> it</COREF> as \"a true full-court press\" to pass <COREF ID=\"31\" TYPE=\"IDENT\" REF=\"26\" MIN='bilr' >the <COREF ID=\"32\" TYPE=\"IDENT\" REF-----\"10\" MIN=\"reduction\"> <COREF ID=\"33\" TYPE=\"IDENT\" REF=\"12\"> deficit</COREF>-reduction</COREF> bill, the final version of which is now being hammered out by <COREF ID=\" 43\" >House </COREF> and <COREF ID=\"41\" >Senate </COREF>negotiators</COREF>. <COREF ID=\" 34\" TYPE=\" IDENT\" REF-\" 2\" > The executives</COREF>' backing -however tepid -gives the administration a way to counter <COREF ID=\"35\" TYPE=\"IDENT\" REF=\"36\"> business</COREF:> critics of <COREF ID=\"500\" TYPE=\"IDENT\" REF=\"31\" MIN=\"package\" STATUS=\" OPT\" >the overall package </COREF>,... Consilierul cu probleme economice Gene Sperling a descris-<COREF ID=\" 29\" TYPE=\"IDENT\" REF=\"30\" >o</COREF> ca pe un efort de avengur~ menit s~ promoveze <COREF ID=\" 1125\" TYPE=\"IDENT\" REF=\"26\" MIN=\"legea\">legea </COREF> pentru <COREF TYPE=\"IDENT\" REF=\" 10\" MIN=\"reducerea\" > reducerea </COREF> <COREF ID=\" 33\" TYPE=\" IDENT\" REF=\" 12\"> deficitului in bugetul SUA</COREF>. Versiunea finals a acestei <COREF ID=\"1126\" TYPE=\"IDENT\" REF=\"l125\" MIN=\"legi\">legi </COI~EF> este desfiin~at~ chiax in aceste zile in cadrul dezbaterilor ce au loc in <COREF ID=\"43\" >Camera Reprezentatlvilor </CORJ~F> \u00a7i in <COREF ID=\"41\"> Senat</COREF></COREF>. Sprijinirea <COREF ID=\"127\" TYPE=\"IDENT\" REF=\" 1126\" MIN=\"legii\" >legii>/COREF> de c~tre speciali~ti in economic -de \u00a7i in manier~ moderat~ -ofer~ administra~iei o modalitate de a contrabalansa criticile aduse <COREF ID=\"500\" TYPE=\"IDENT\" REF=\"31\" MIN=\" legii\" STATUS=\" OPT\" >legii</COREF> de c~tre companiile americane,... Table 3 : Example of parallel English and Romanian text annotated for coreference. The elements from a coreference chain in the respective texts are underlined. The English text has only two elements in the coreference chain, whereas the Romanian text contains four different elements. The two additional elements of the Romanian coreference chain are derived due to (1) the need to translate the relative clause from the English fragment into a separate sentence in Romanian; and (2) the reordering of words in the second sentence. tags as generated by the Brill tagger. In addition, we implemented rules that identify noun phrases in Romanian.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 1863,
"end": 1870,
"text": "Table 3",
"ref_id": null
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Lexical Resources",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "To take advantage of the aligned corpus, SWIZZLE also relied on bilingual lexical resources that help translate the referential expressions.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Lexical Resources",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "For this purpose, we used a core Romanian WordNet (Harabagiu, 1999) which encoded, wherever possible, links between the English synsets and their Romanian counterparts. This resource also incorporated knowledge derived from several bilingual dictionaries (e.g. (Bantam, 1969) ).",
"cite_spans": [
{
"start": 50,
"end": 67,
"text": "(Harabagiu, 1999)",
"ref_id": "BIBREF10"
},
{
"start": 261,
"end": 275,
"text": "(Bantam, 1969)",
"ref_id": null
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Lexical Resources",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "Having the parallel coreference annotations, we can easily identify their translations because they have the same identification coreference key. Looking at the example given in Table 3 , the expression \"legii', with ID=500 is the translation of the expression \"package\", having the same ID in the English text. However, in the test set, the REF fields are intentionally voided, entrusting COCKTAIL to identify the antecedents. The bilingual coreference resolution performed in SWIZZLE, however, requires the translations of the English and Romanian antecedents. The principles guiding the translations of the English and Romanian antecedents (A E-R and A R-E, respectively) are:",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 178,
"end": 185,
"text": "Table 3",
"ref_id": null
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Lexical Resources",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "\u2022 Circularity: Given an English antecedent, due to semantic ambiguity, it can belong to several English WordNet sysnsets. For each such sysnset S/~ we consider the Romanian corresponding sysnet(s) Sff. We filter out all Sff that do not contain A E-R. If only one Romanian sysnset is left, then we identified a translation. Otherwise, we start from the Romanian antecedent, find all synsets S R to which it belongs, and obtain the corresponding English sysnets S F. Similarly, all English synsets not containing the English antecedent are filtered out. If only one synset remains, we have again identified a translation. Finally, in the last case, the intersection of the multiple synsets in either language generates a legal translation. For example, the English synset S E ={bill, measure} translates into the Romanian synset S R ={lege}. First, none of the dictionary translations of bill into Romanian (e.g. politE, bac-notE, afi~) translate back into any of the elements of S E. However the translation of measure into the Romanian lege translates back into bill, its synonym. \u2022 Semantic density: Given an English and a Romanian antecedent, to establish whether they are translations of one another, we disambiguate them by first collapsing all sysnsets that have common elements. Then we apply the circularity principle, relying on the semantic alignment encoded in the Romanian WordNet. When this core lexical database was first implemented, several other principles were applied. In our experiment, we were satisfied with the quality of the translations recognized by following only these two principles.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Lexical Resources",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "The SWIZZLE system was run on a corpus of 2335 referential expressions in English (927 from MUC-6 and 1408 from MUC-7) and 2851 Romanian expressions (1219 from MUC-6 and 1632 from MUC-7). Initially, the heuristics implemented in COCKTAIL were applied separately to the two textual collections. Several special cases arose. ",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Multilingual Coreference Resolution",
"sec_num": "3.3"
},
{
"text": "\"~eference Case 1, which is the ideal case, is shown in Figure 3. It occurs when two referential expressions have antecedents that are translations of one another. This situation occurred in 63.3% of the referential expressions from MUC-6 and in 58.7% of the MUC-7 references. Over 50% of these are pronouns or named entities. However, all the non-ideal cases are more interesting for SWIZZLE, since they port knowledge that enhances system performance. Case 2 occurs when the antecedents are not translations, but belong to or corefer with elements of some coreference chains that were already established. Moreover, one of the antecedents is textually closer to its referent. Figure 4 illustrates the case when the English antecedent is closer to the referent than the Romanian one.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 56,
"end": 62,
"text": "Figure",
"ref_id": null
},
{
"start": 678,
"end": 686,
"text": "Figure 4",
"ref_id": "FIGREF3"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Romani an Text",
"sec_num": null
},
{
"text": "(1) If the heuristic H(E) used to resolve the reference in the English text has higher priority than H(R), which was used to resolve the reference from the Romanian text, then we first search for RT, the Romanian translation of EA, the English antecedent. In the next step, we add heuristic H1 that resolves RR into RT, and give it a higher priority than H(R). Finally, we also add heuristic H2 that links RTto RA when there is at least one translation between the elements of the coreference chains containing EA and ET respectively.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "SWIZZLE Solutions:",
"sec_num": null
},
{
"text": "(2) If H(R) has higher priority than H(E), heuristic H3 is added while H(E) is removed. We also add //4 that relates ER to ET, the English translation of RA. Case 3 occurs when at least one of the antecedents starts a new coreference chain (i.e., no coreferring antecedent can be found in the current chains).",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "SWIZZLE Solutions:",
"sec_num": null
},
{
"text": "If one of the antecedents corefers with an element from a coreference chain, then the antecedent in the opposite language is its translation. Otherwise, SNIZZLE chooses the antecedent returned by the heuristic with highest priority.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "SWIZZLE Solution:",
"sec_num": null
},
{
"text": "The foremost contribution of SWIZZLE was that it improved coreference resolution over both English and Romanian texts when compared to monolingual coreference resolution performance in terms of precision and recall. Also relevant was the contribution of SNIZZLE to the process of understanding the cultural differences expressed in language and the way these differences influence coreference resolution. Because we do not have sufficient space to discuss this issue in detail here, let us state, in short, that English is more economical than Romanian in terms of referential expressions. However the referential expressions in Romanian contribute to the resolution of some of the most difficult forms of coreference in English. Table 4 summarizes the precision results for both English and Romanian coreference. The results indicate that the English coreference is more precise than the Romanian coreference, but SNIZZLE improves coreference resolution in both languages. There were 64% cases when the English coreference was resolved by a heuristic with higher priority than the corresponding heuristic for the Romanian coun-terpart. This result explains why there is better precision enhancement for the English coreference. Table 5 also illustrates the recall results. The advantage of the data-driven coreference resolution over other methods is based on its better recall performance. This is explained by the fact that this method captures a larger variety of coreference patterns. Even though other coreference resolution systems perform better for some specific forms of reference, their recall results are surpassed by the datadriven approach. Multilingual coreference in turn improves more the precision than the recall of the monolingual data-driven coreference systems.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 730,
"end": 737,
"text": "Table 4",
"ref_id": "TABREF9"
},
{
"start": 1229,
"end": 1236,
"text": "Table 5",
"ref_id": "TABREF10"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Results",
"sec_num": "4"
},
{
"text": "In addition, Table 5 shows that the English coreference results in better recall than Romanian coreference. However, the recall shows a decrease for both languages for SNIZZLE because imprecise coreference links are deleted. As is usually the case, deleting data lowers the recall. All results were obtained by using the automatic scorer program developed for the MUC evaluations.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 13,
"end": 20,
"text": "Table 5",
"ref_id": "TABREF10"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "English",
"sec_num": null
},
{
"text": "We have introduced a new data-driven method for multilingual coreference resolution, implemented in the SWIZZLE system. The results of this method are encouraging since they show clear improvements over monolingual coreference resolution. Currently, we are also considering the effects of a bootstrapping algorithm for multilingual coreference resolution. Through this procedure we would learn concurrently semantic consistency knowledge and better performing heuristic rules. To be able to develop such a learning approach, we must first develop a method for automatic recognition of multilingual referential expressions.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Conclusions",
"sec_num": "5"
},
{
"text": "We also believe that a better performance evaluation of SidIZZLE can be achieved by measuring its impact on several complex applications. We intend to analyze the performance of SIdIZZLE when it is used as a module in an IE system, and separately in a Question/Answering system.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Conclusions",
"sec_num": "5"
}
],
"back_matter": [
{
"text": "Acknowledgements This paper is dedicated to the memory of our friend Megumi Kameyama, who inspired this work.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "acknowledgement",
"sec_num": null
}
],
"bib_entries": {
"BIBREF0": {
"ref_id": "b0",
"title": "The SRI MUC-5 JV-FASTUS Information Extraction System",
"authors": [
{
"first": "Douglas",
"middle": [
"E"
],
"last": "Appelt",
"suffix": ""
},
{
"first": "Jerry",
"middle": [
"R"
],
"last": "Hobbs",
"suffix": ""
},
{
"first": "John",
"middle": [],
"last": "Bear",
"suffix": ""
},
{
"first": "David",
"middle": [],
"last": "Israel",
"suffix": ""
},
{
"first": "Megumi",
"middle": [],
"last": "Kameyama",
"suffix": ""
},
{
"first": "Mabry",
"middle": [],
"last": "Tyson",
"suffix": ""
}
],
"year": 1993,
"venue": "Proceedings of the Fifth Message Understanding Conference (MUC-5)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Douglas E. Appelt, Jerry R. Hobbs, John Bear, David Israel, Megumi Kameyama and Mabry Tyson. 1993. The SRI MUC-5 JV-FASTUS Information Extraction System. In Proceedings of the Fifth Message Under- standing Conference (MUC-5).",
"links": null
},
"BIBREF1": {
"ref_id": "b1",
"title": "CogNIAC: high precision coreference with limited knowledge and linguistic resources",
"authors": [
{
"first": "Brack",
"middle": [],
"last": "Baldwin",
"suffix": ""
}
],
"year": 1997,
"venue": "Proceedings of the ACL '97/EACL '97 Workshop on Operational factors in practical, robust anaphora resolution",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "38--45",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Brack Baldwin. 1997. CogNIAC: high precision corefer- ence with limited knowledge and linguistic resources. In Proceedings of the ACL '97/EACL '97 Workshop on Operational factors in practical, robust anaphora res- olution, pages 38-45, Madrid, Spain.",
"links": null
},
"BIBREF3": {
"ref_id": "b3",
"title": "Corpus-Based Identification of Non-Anaphoric Noun Phrases",
"authors": [
{
"first": "David",
"middle": [],
"last": "Bean",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ellen",
"middle": [],
"last": "Riloff",
"suffix": ""
}
],
"year": 1999,
"venue": "Proceedings of the 37th Conference of the Assosiation for Computatioanl Linguistics (A CL-99)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "373--380",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "David Bean and Ellen Riloff. 1999. Corpus-Based Iden- tification of Non-Anaphoric Noun Phrases. In Pro- ceedings of the 37th Conference of the Assosiation for Computatioanl Linguistics (A CL-99), pages 373-380.",
"links": null
},
"BIBREF4": {
"ref_id": "b4",
"title": "A simple rule-based part of speech tagger",
"authors": [
{
"first": "Eric",
"middle": [],
"last": "Brill",
"suffix": ""
}
],
"year": 1992,
"venue": "Proceedings of the Third Conference on Applied Natural Language Processing",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "152--155",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Eric Brill. A simple rule-based part of speech tagger. In Proceedings of the Third Conference on Applied Nat- ural Language Processing, pages 152-155, 1992.",
"links": null
},
"BIBREF5": {
"ref_id": "b5",
"title": "Avoiding Pitfalls When Learning Recursive Theories",
"authors": [
{
"first": "F",
"middle": [],
"last": "Joseph",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ross",
"middle": [],
"last": "Cameron-Jones",
"suffix": ""
},
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "Quinlan",
"suffix": ""
}
],
"year": 1993,
"venue": "Proceedings of the 13th International Joint Conference on Artificial Intelligence (IJCAI-93)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "1050--1055",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Joseph F. Cameron-Jones and Ross Quinlan. 1993. Avoiding Pitfalls When Learning Recursive Theories. In Proceedings of the 13th International Joint Confer- ence on Artificial Intelligence (IJCAI-93), pages 1050- 1055.",
"links": null
},
"BIBREF6": {
"ref_id": "b6",
"title": "Noun phrase coreference as clustering",
"authors": [
{
"first": "Claire",
"middle": [],
"last": "Cardie",
"suffix": ""
},
{
"first": "Kiri",
"middle": [],
"last": "Wagstaff",
"suffix": ""
}
],
"year": 1999,
"venue": "Proceedings of the Joint Conference on Empirical Methods in NLP and Very Large Corpora",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "82--89",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Claire Cardie and Kiri Wagstaff. 1999. Noun phrase coreference as clustering. In Proceedings of the Joint Conference on Empirical Methods in NLP and Very Large Corpora, pages 82-89.",
"links": null
},
"BIBREF8": {
"ref_id": "b8",
"title": "Anaphora Resolution: A Multi-Strategy Approach",
"authors": [],
"year": null,
"venue": "Proceedings of the 6th Workshop on Very Large Corpora, (COLING/A CL '98)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Anaphora Resolution: A Multi-Strategy Approach. In Proceedings of the 6th Workshop on Very Large Cor- pora, (COLING/A CL '98).",
"links": null
},
"BIBREF9": {
"ref_id": "b9",
"title": "TERMIGHT: Identifying and translating technical terminology",
"authors": [
{
"first": "Ido",
"middle": [],
"last": "Dagan",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ken",
"middle": [
"W"
],
"last": "Church",
"suffix": ""
}
],
"year": 1994,
"venue": "Proceedings of the ~th ACL Conference on Applied Natural Language Processing",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Ido Dagan and Ken W. Church. 1994. TERMIGHT: Identifying and translating technical terminology. In Proceedings of the ~th ACL Conference on Applied Natural Language Processing (ANLP-94).",
"links": null
},
"BIBREF10": {
"ref_id": "b10",
"title": "Lexical Acquisition for a Romanian WordNet",
"authors": [
{
"first": "Sanda",
"middle": [
"M"
],
"last": "Harabagiu",
"suffix": ""
}
],
"year": 1999,
"venue": "Proceeding of the 3rd European Summer School on Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Sanda M. Harabagiu. 1999. Lexical Acquisition for a Romanian WordNet. Proceeding of the 3rd European Summer School on Computational Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF11": {
"ref_id": "b11",
"title": "Knowledge-Lean Coreference Resolution and its Relation to Textual Cohesion and Coherence",
"authors": [
{
"first": "M",
"middle": [],
"last": "Sanda",
"suffix": ""
},
{
"first": "Steve",
"middle": [
"J"
],
"last": "Harabagiu",
"suffix": ""
},
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "Maiorano",
"suffix": ""
}
],
"year": 1999,
"venue": "Proceedings of the Workshop on the Relation of Discourse/Dialogue Structure and Reference, ACL'98",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "29--38",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Sanda M. Harabagiu and Steve J. Maiorano. 1999. Knowledge-Lean Coreference Resolution and its Re- lation to Textual Cohesion and Coherence. In Pro- ceedings of the Workshop on the Relation of Dis- course/Dialogue Structure and Reference, ACL'98, pages 29-38.",
"links": null
},
"BIBREF12": {
"ref_id": "b12",
"title": "Resolving pronoun references",
"authors": [
{
"first": "Jerry",
"middle": [
"R"
],
"last": "Hobbs",
"suffix": ""
}
],
"year": null,
"venue": "Lingua",
"volume": "44",
"issue": "",
"pages": "311--338",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Jerry R. Hobbs. Resolving pronoun references. Lingua, 44:311-338.",
"links": null
},
"BIBREF13": {
"ref_id": "b13",
"title": "Probabilistic Coreference in Information Extraction",
"authors": [
{
"first": "Andrew",
"middle": [],
"last": "Kehler",
"suffix": ""
}
],
"year": 1997,
"venue": "Proceedings of the Second Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (SIGDAT)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "163--173",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Andrew Kehler. 1997. Probabilistic Coreference in In- formation Extraction. In Proceedings of the Second Conference on Empirical Methods in Natural Lan- guage Processing (SIGDAT), pages 163-173.",
"links": null
},
"BIBREF14": {
"ref_id": "b14",
"title": "An algorithm for pronominal anaphora resolution",
"authors": [
{
"first": "Shalom",
"middle": [],
"last": "Lappin",
"suffix": ""
},
{
"first": "Herbert",
"middle": [],
"last": "Leass",
"suffix": ""
}
],
"year": 1994,
"venue": "Computational Linguistics",
"volume": "20",
"issue": "4",
"pages": "535--562",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Shalom Lappin and Herbert Leass. 1994. An algorithm for pronominal anaphora resolution. Computational Linguistics, 20(4):535-562.",
"links": null
},
"BIBREF15": {
"ref_id": "b15",
"title": "Bootstrapping for Text Learning Tasks",
"authors": [
{
"first": "Rosie",
"middle": [],
"last": "Jones",
"suffix": ""
},
{
"first": "Andrew",
"middle": [],
"last": "Mccallum",
"suffix": ""
},
{
"first": "Kevin",
"middle": [],
"last": "Nigam",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ellen",
"middle": [],
"last": "Riloff",
"suffix": ""
}
],
"year": 1999,
"venue": "Proceedings of the IJCAI-99 Workshop on Text Mining: Foundations, Techniques, and Applications",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Rosie Jones, Andrew McCallum, Kevin Nigam and Ellen Riloff. 1999. Bootstrapping for Text Learning Tasks. In Proceedings of the IJCAI-99 Workshop on Text Mining: Foundations, Techniques, and Applications.",
"links": null
},
"BIBREF16": {
"ref_id": "b16",
"title": "Recognizing Referential Links: An Information Extraction Perspective",
"authors": [
{
"first": "Megumi",
"middle": [],
"last": "Kameyama",
"suffix": ""
}
],
"year": 1997,
"venue": "Proceedings of the Workshop on Operational Factors in Practical, Robust Anaphora Resolution for Unrestricted Texts, (ACL-97/EACL-97)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "46--53",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Megumi Kameyama. 1997. Recognizing Referential Links: An Information Extraction Perspective. In Proceedings of the Workshop on Operational Factors in Practical, Robust Anaphora Resolution for Un- restricted Texts, (ACL-97/EACL-97), pages 46-53, Madrid, Spain.",
"links": null
},
"BIBREF17": {
"ref_id": "b17",
"title": "Anaphora for everyone: Pronominal anaphora resolution without a parser",
"authors": [
{
"first": "Christopher",
"middle": [],
"last": "Kennedy",
"suffix": ""
},
{
"first": "Branimir",
"middle": [],
"last": "Bogureav",
"suffix": ""
}
],
"year": 1996,
"venue": "Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics (COLING-96)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Christopher Kennedy and Branimir Bogureav. 1996. Anaphora for everyone: Pronominal anaphora reso- lution without a parser. In Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguis- tics (COLING-96).",
"links": null
},
"BIBREF18": {
"ref_id": "b18",
"title": "WordNet: A Lexical Database. Communication of the A CM",
"authors": [
{
"first": "A",
"middle": [],
"last": "George",
"suffix": ""
},
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "Miller",
"suffix": ""
}
],
"year": 1995,
"venue": "",
"volume": "38",
"issue": "",
"pages": "39--41",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "George A. Miller. 1995. WordNet: A Lexical Database. Communication of the A CM, 38(11):39-41.",
"links": null
},
"BIBREF19": {
"ref_id": "b19",
"title": "Robust pronoun resolution with limited knowledge",
"authors": [
{
"first": "Ruslan",
"middle": [],
"last": "Mitkov",
"suffix": ""
}
],
"year": 1998,
"venue": "Proceedings of COLING-ACL'98",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "869--875",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Ruslan Mitkov. 1998. Robust pronoun resolution with limited knowledge. In Proceedings of COLING- ACL'98, pages 869-875.",
"links": null
},
"BIBREF20": {
"ref_id": "b20",
"title": "Proceedings of the Sixth Message Understanding Conference (MUC-6)",
"authors": [],
"year": 1996,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "1996. Proceedings of the Sixth Message Understanding Conference (MUC-6),Morgan Kaufmann, San Mateo, CA.",
"links": null
},
"BIBREF21": {
"ref_id": "b21",
"title": "Proceedings of the Seventh Message Understanding Conference (MUC-7)",
"authors": [],
"year": null,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Proceedings of the Seventh Message Understand- ing Conference (MUC-7) ,Morgan Kaufmann, San Mateo, CA.",
"links": null
},
"BIBREF22": {
"ref_id": "b22",
"title": "Semi-Automatic Acquisition of Domain-Specific Translation Lexicons",
"authors": [
{
"first": "Philip",
"middle": [],
"last": "Resnik",
"suffix": ""
},
{
"first": "I",
"middle": [
"Dan"
],
"last": "Melamed",
"suffix": ""
}
],
"year": 1997,
"venue": "Proceedings of the 5th ACL Conference on Applied Natural Language Processing",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Philip Resnik and I. Dan Melamed. 1997. Semi- Automatic Acquisition of Domain-Specific Translation Lexicons. In Proceedings of the 5th ACL Conference on Applied Natural Language Processing (ANLP-97).",
"links": null
},
"BIBREF23": {
"ref_id": "b23",
"title": "Learning Dictionaries for Information Extraction by Multi-Level Bootstrapping",
"authors": [
{
"first": "Ellen",
"middle": [],
"last": "Riloff",
"suffix": ""
},
{
"first": "Rosie",
"middle": [],
"last": "Jones",
"suffix": ""
}
],
"year": 1999,
"venue": "Proceedings of the Sixteenth National Conference on Artificial Intelligence (AAAI-99)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Ellen Riloff and Rosie Jones. 1999. Learning Dictionar- ies for Information Extraction by Multi-Level Boot- strapping. In Proceedings of the Sixteenth National Conference on Artificial Intelligence (AAAI-99).",
"links": null
},
"BIBREF24": {
"ref_id": "b24",
"title": "Translating collocations for bilingual lexicons: A statistical approach",
"authors": [
{
"first": "Frank",
"middle": [],
"last": "Smadja",
"suffix": ""
},
{
"first": "Katheleen",
"middle": [
"R"
],
"last": "Mckeown",
"suffix": ""
},
{
"first": "Vasileios",
"middle": [],
"last": "Hatzivassiloglou",
"suffix": ""
}
],
"year": 1996,
"venue": "Computational Linguistics",
"volume": "21",
"issue": "1",
"pages": "1--38",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Frank Smadja, Katheleen R. McKeown and Vasileios Hatzivassiloglou. 1996. Translating collocations for bilingual lexicons: A statistical approach. Computa- tional Linguistics , 21(1):1-38.",
"links": null
}
},
"ref_entries": {
"FIGREF0": {
"type_str": "figure",
"num": null,
"uris": null,
"text": "Three coreference structures."
},
"FIGREF1": {
"type_str": "figure",
"num": null,
"uris": null,
"text": "Bootstrapping new heuristics."
},
"FIGREF2": {
"type_str": "figure",
"num": null,
"uris": null,
"text": "Case 1 of multilingual coreference"
},
"FIGREF3": {
"type_str": "figure",
"num": null,
"uris": null,
"text": "Case 2 of multilingual coreference"
},
"TABREF1": {
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"text": "Heuristics for 3rd person pronouns oHeuristie 1-Pronoun(H1Pron) Search in the same sentence for the same 3rd person pronoun Pros' if (Pron' belongs to coreference chain CC) and there is an element from CC which is closest to Pron in Text, Pick that element.",
"content": "<table><tr><td/><td>Heuristics for nominal reference</td></tr><tr><td/><td>o Heuristic 1-Nominal(HINom )</td></tr><tr><td/><td>if (Noun is the head of an appositive)</td></tr><tr><td/><td>then Pick the preceding NP.</td></tr><tr><td/><td>oHeuristic 2-Nominal(H2Nom)</td></tr><tr><td/><td>if (Noun belongs to an NP, Search for NP'</td></tr><tr><td/><td>such that Noun'=same_name(head(NP),head(NP'))</td></tr><tr><td>else Pick Pron'.</td><td>or</td></tr><tr><td>oHeuristic 2-Pronoun(H2Pron)</td><td>Noun'--same_name(adjunct(NP), adjunct(NP')))</td></tr><tr><td>Search for PN, the closest proper name from Pron</td><td>then if (Noun' belongs to coreference chain CC)</td></tr><tr><td>if (PN agrees in number and gender with Pros)</td><td>then Pick the element from CC which is</td></tr><tr><td>if (PN belongs to coreference chain CC)</td><td>closest to Noun in Text.</td></tr><tr><td>then Pick the element from CC which is</td><td>else Pick Noun'.</td></tr><tr><td>closest to Pros in Text.</td><td>oHeuristic 3-Nominal(H3Nom)</td></tr><tr><td>else Pick PN.</td><td>if Noun is the head of an NP</td></tr><tr><td>o Heuristic 3-Pronoun( H3Pron )</td><td>then Search for proper name PN</td></tr><tr><td>Search for Noun, the closest noun from Pros</td><td>such that head(PN)=Noun</td></tr><tr><td>if (Noun agrees in number and gender with Pros)</td><td>if (PN belongs to coreference chain CC)</td></tr><tr><td>if (Noun belongs to coreference chain CC)</td><td/></tr><tr><td>else Pick Noun</td><td/></tr></table>"
},
"TABREF2": {
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"text": "Best performing heuristics implemented in COCKTAIL",
"content": "<table/>"
},
"TABREF3": {
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"text": "Examples of coreference resolution. The same annotated index indicates coreference.",
"content": "<table/>"
},
"TABREF5": {
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"text": "Since the translations often introduce new coreferring expressions in the same chain, the new expressions are given new, unused ID numbers. Whenever present, the REF tag indicates the ID of the antecedent, whereas the MIN tag indicates the minimal reference expression.",
"content": "<table><tr><td>For example, Table 3 lists corresponding English</td></tr><tr><td>and Romanian fragments of coreference chains from</td></tr><tr><td>the original MUC-6 Wall Street Journal document</td></tr><tr><td>DOCNO: 930729-0143.</td></tr><tr><td>Table 3 also shows the original MUC coreference</td></tr><tr><td>SGML annotations.</td></tr></table>"
},
"TABREF6": {
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"text": "Engl i sh Text.... :rr-Z, la ,on .......",
"content": "<table/>"
},
"TABREF7": {
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"text": "Text chains E .................. H4~ ................. Translation ER ~ ............................ Translation",
"content": "<table><tr><td/><td colspan=\"2\">Romani an Text</td></tr><tr><td/><td>\u2022 ~ .........</td><td>RA</td></tr><tr><td/><td>'~</td><td>\u00a5( R) RR</td></tr><tr><td>ER: English reference</td><td colspan=\"2\">RR: Romanian reference</td></tr><tr><td>EA: English antecedent</td><td colspan=\"2\">RA: Romanian antecedent</td></tr><tr><td>ET: English translation</td><td colspan=\"2\">RT: Romanian translation</td></tr><tr><td>of Romanian antecedent</td><td colspan=\"2\">of English antecedent</td></tr></table>"
},
"TABREF9": {
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"text": "",
"content": "<table><tr><td/><td/><td/><td>Total</td></tr><tr><td/><td/><td/><td>84%</td></tr><tr><td/><td/><td/><td>72%</td></tr><tr><td/><td/><td/><td>87%</td></tr><tr><td/><td/><td/><td>76%</td></tr><tr><td/><td colspan=\"2\">: Coreference precision</td><td/></tr><tr><td/><td>Nominal</td><td colspan=\"2\">Pronominal Total</td></tr><tr><td>English</td><td>69%</td><td>89%</td><td>78%</td></tr><tr><td>Romanian</td><td>63%</td><td>83%</td><td>72%</td></tr><tr><td>SWIZZLE on</td><td>66%</td><td>87%</td><td>77%</td></tr><tr><td>English</td><td/><td/><td/></tr><tr><td>SWIZZLE on</td><td>61%</td><td>80%</td><td>70%</td></tr><tr><td>Romanian</td><td/><td/><td/></tr></table>"
},
"TABREF10": {
"type_str": "table",
"num": null,
"html": null,
"text": "",
"content": "<table/>"
}
}
}
}