sentence1
stringlengths
1
1.63k
sentence2
stringlengths
0
1.86k
A growing number of # StopKony skeptics are clustering around the tag :
Увеличаваща се група от скептици по отношение на #StopKony застават зад тага :
@ tmsruge : Time & time again I have been quiet on this capacity sucking organization that is @ Invisible .
@tmsruge : Отново и отново мълчах относно некомпетентността , която е организацията @Invisible .
Stop robbing us of our dignity ! # stopIC
Спрете да ни отнемате достойнството ! #stopIC
@ bazanye : @ Opiaiya @ rebekahredux @ bazanye : ... other world events ?
@bazanye : @Opiaiya @rebekahredux : … други световни събития ?
We could be reading the world just as wrongly as the world is reading us
Възможно е ние да възприемаме света също толкова неправилно , колкото и света възприема нас .
This post is part of our special coverage Kony 2012 .
Тази публикация е част от нашето отразяване за Kony 2012 .
Turkey : Police Attack Kurds Celebrating Newroz · Global Voices
Турция : полицията атакува кюрди , отбелязващи Неуруз
This post is part of our special coverage Indigenous Rights . Thousands of Kurds took to the streets in celebration of Newroz , in a pre-planned event , but were dispersed with water cannons , tear gas and kettled across Turkey today .
Хиляди кюрди излязоха по улиците на цяла Турция , за да отбележат Неуруз в предварително планирано събития , но бяха разпръснати с водни оръдия и сълзотворен газ .
Despite the brutality they faced in Diyar Bakir , Kurds continued to march towards the square where Newroz celebrations , which mark the first day of Spring , were to be held .
Въпреки бруталността , с която бяха посрещнати в Диарбекир , кюрдите продължиха похода си към площада , където са тържествата за Неуруз , бележещ първият ден на пролетта .
In the past , they were not allowed to exert their Kurdish identity in public , but since the 1980s , Newroz has become a symbolic event in highlighting Kurdish culture , and identity .
В миналото не е било разрешено да се показва кюрдската идентичност в обществото , но от 1980 година насам Неуруз се превръща в символично събитие за кюрдската култура и идентичност .
Newroz is usually celebrated between March 18 and 21 , but the official date for Newroz is March 21 .
Неуруз обикновено се празнува между 18 и 21 март , но официалната дата е 21-ви март .
During Newroz , Kurdish people dress up in traditional dresses , and partake in folklore dance .
По време на Неуруз кюрдите обличат традиционни дрехи и участват във фолклорни танци .
Unfortunately today , violence was escalated by the presence of Turkish riot police , and the barricading of entrances towards the Square .
За съжаление , насилието на 18 март ескалира при присъствието на турските части за борба с масовите безредици , барикадирали входовете към площада .
Kurdish Women mark Newroz in the Turkish capital Ankara .
Кюрдска жена отбелязва Неуруз в турската столица Анкара .
Photo credit : Jiyan Azadi posted on Twitter
Снимка от Jiyan Azadi , Twitter
Yekbun Alp from Amed ( Diyarbakir ) tweeted :
Якбун Алп от Амед ( Диарбекир ) в Twitter :
@ YekbunAlp : Turkish police have locked Amed and doesnt let anyone leave the city to celebrate Newroz .
@YekbunAlp : Турската полиция затвори Амед и не позволява на никой да напусне града , за да празнува Неуруз .
In a poor attempt to disperse Kurds that were making their way to the Square to celebrate Newroz , unnecessary force was used by Turkish riot police . Alp explains :
В несполучлив опит да разпръсне кюрди , проправящи си път към площада , за да отбележат Неуруз , полицията използва прекомерна сила , обяснява Алп :
@ YekbunAlp : Turkish police is using teargas against the celebrators ! ! !
@YekbunAlp : Турската полиция използва сълзотворен газ срещу празнуващите ! ! !
Violence continued , and led to the killing of one Peace and Democracy Party ( BDP ) executive in Istanbul .
Насилието продължава и това води до убийството на представителя в Истанбул на кюрдската Партия на мира и демокрацията .
BDP co-chair Gültan Kışanak confirmed the death of Haci Zengin on her Twitter account .
Съпредседателят на партията Гюлтан Къшанак потвърди смъртта на Хачи Зенгин в своя профил Twitter .
Reuters reports on this incident :
Ройтерс също писа за инцидента :
Turkish police used water cannon , tear gas and baton charges to break up Kurdish demonstrations across the country on Sunday and one local politician died in the protests , a sign of rising tension ahead of the Kurdish New Year next week . This post is part of our special coverage Indigenous Rights .
Турската полиция използва водно оръдие , сълзотворен газ и палки , за да прекъсне кюрдските демонстрации из страна в неделя като местен политик беше убит по време на протест , знак за повишаване на напрежението в навечерието на кюрдската Нова година следващата седмица .
DR of Congo : Videos Helped Convict Thomas Lubanga of War Crimes · Global Voices
ДР Конго : видео материали подпомагат осъждането на Томас Лубанга за военни престъпления
This post is based on content originally posted on WITNESS .
Този текст е базиран на информация , първоначално публикувана от WITNESS .
On March 14 , 2012 , the International Criminal Court found Thomas Lubanga , a former rebel leader in the eastern Congo , guilty of using children in armed conflict - a war crime .
На 4 март 2012 Международния криминален съд призна Томас Лубанга , бивш бунтовнически лидер от източно Конго , за виновен за използване на деца във въоръжените конфликти – военно престъпление .
This is a major milestone for international justice , for victims in the Democratic Republic of Congo ( DRC ) and for video for change .
Това е сериозно постижение за международното правораздаване , за жертвите в Демократична Република Конго ( ДРК ) и за видео активизма за промяна .
In the eastern Democratic Republic of Congo , where civil war has taken more than four million lives , children as young as six are routinely recruited by militias and taught to kill .
В източно Конго , където гражданската война е взела повече от 4 милиона живота , често деца ( повечето 6 годишни ) са „ набирани ” от военни организации и учени да убиват .
It is estimated that children , most between 8 and 16 years old , make up 60 % of combatants in the region .
Предполага се , че деца , между 8 и 16 годишна възраст , са около 60 поцента от участващите в бойните действия в региона .
A 5-minute video by WITNESS called " A Duty to Protect " was screened early on in the court proceedings , and was credited by the judge for having played a role in the outcome along with other visual evidence .
Пет минутно видео направено от WITNESS наречено “ Длъжни да пазят ” беше прожектирано в началото на съдебните заседания и според съдията е играло важна роля в крайната присъда , заедно с други визуални доказателства .
It tells the story of Mafille and January , two young girls who were recruited into the military .
Видеото разказва историята на Мафиле и Януари , две малки момичета набрани като участници в армията .
The video looks at the effects of child recruitment on families and the broader community .
Видеото разглежда влиянието и последствията на набирането на деца на семействата и на общността като цяло .
WITNESS staff member , Bukeni Waruzi , originally from the eastern DRC and a long-time human rights advocate , was in The Hague to hear the verdict .
Членът на WITNESS , Букени Уарузи , който е родом от източна ДРК и активист за човешките права , присъстваше в Хага , за да чуе присъдата .
He appeared in a Q & A with journalists following the verdict on March 14 explaining among other things the importance of video in the trial .
Той се включи в серия въпроси и отговори с журналисти след присъдата на 14 март , коментиращ и важността на видеото в делото .
In the video below , uploaded by WITNESS to YouTube on March 13 , the day before , Bukeni speaks with Madeleine , a former child soldier of the eastern DRC who he demobilized when she was 15 and then adopted .
Във видеото качено от WITNESS в YouTube на 13 март , ден преди обявяването на присъдата , Букени говори с Маделейн , бившо дете-войник от източна ДРК , която е демобилизирал , когато тя е на 15 и впоследствие е и осиновил .
In 2007 , she testified at the UN to share her experiences as a child soldier .
През 2003 тя свидетелства пред ООН , за да сподели опита си като дете-войник .
Bukeni and Madeleine discuss their hopes for the outcome of the Lubanga trial and hopes justice will be served for child soldiers everywhere .
Букени и Маделейн обсъждат техните надежди за делото срещу Лубанга и се надяват справедливост да бъде въздадена за всички деца войници по света .
See more information on Bukeni and WITNESS ' work on child soldiers here .
Повече информация за Букени и работата на организацията WITNESS ' относно децата войници , може да намерите тук .
India : Don 't Work at Night and You Won 't Be Raped · Global Voices
Индия : Не работете вечерно време и няма да бъдете изнасилени Всички линкове са към английски сайтове , освен ако изрично е посочен друг език .
In recent days a number of working women have been abducted and raped in the city of Gurgaon , located within 30 kilometres of the Indian capital New Delhi .
В последните дни много жени стават жертва на отвличания и изснасилвания в Гургаон , град , намиращ се на 30 километра от столицата на Индия Ню Делхи .
But all the administration could do in response is to shrug off its responsibility to provide safety to the citizens , by asking all malls , commercial establishments and pub owners not to have women employees working beyond 8pm at night .
Реакцията на публичната администратия обаче е само прехвърлянето на отговорността за осигуряването на безопасността на гражданите си , като настоява всички молове , обществени заведения и барове , да не оставят жени служители на смяна след 8 часа вечерта .
Indian netizens have exploded with rage and disbelief while expressing their reactions .
Това изискване бе последвано от експлозия от възмущение от страна на индийското виртуално общество .
Some reactions were sarcastic , some were eye opening , and some explaining the absurdity of this call .
Някои от реакциите са саркастични , някои - отрезвяващи , а други обясняват защо този подход е абсурден .
Aamjanata thinks that this directive is unreasonable as it is a requirement for many jobs to stay late :
Аамджаната смята , че директивата е неподходяща , защото не малко работни места изискват работене до късно :
there are supposed to be police women working night shifts too .
най-малкото , предполага се , че има жени полицаи , които също работят нощни смени ...
Illustration by Samia Singh .
Илюстрация : Самия Синг .
CC BY-NC-ND 2.5
CC BY-NC-ND 2.5
Sandip Roy at the First Post is critic about the ploy of the police to ignore the responsibility :
Сандип Рой от The First Post е критичен към опита на полицията да се измъкне от отговорността в тази ситуация :
If the police are going to wash their hands off the entire affair , here is an alternative solution that ’ s getting some buzz on Twitter : how about a curfew on all the men in Gurgaon after 8 pm ?
Ако полицията се кани да си измие ръцете относно целия проблем , ето ви алтернативно решение , което със сигурност ще предизвика реакция в Туитър : защо да не сложим вечерен час за всички мъже в Гургаон след 8 часа вечерта ?
The Life and Times of an Indian Homemaker questions :
Животът и времената на индийската домакиня пита :
Do you as a citizen find the Gurgaon Administration ’ s response reassuring ?
Вие като граждани , намирате ли отговорa на администрацията на Гургаон задоволителен ?
Would it not have been more reassuring if it was made clear that negligence of duty by the police would not be repeated or excused ?
Нямаше ли да е по-успокоително , ако бяха подчертали , че пренебрегване на задълженията от страна на полицията , няма да бъде толерирано ?
The blogger also asks :
Блогърът също така пита :
Are jobs , safety and roads after 8 pm , in Gurgaon , reserved for men ?
Сигурността , работните смени след 8 и публичните пътища в Гуаргаон привилегия само на мъжете ли са ?
Rambling In The City blames the mindset of the patriarch society :
Размишления в града смята , че отношението по темата е заради патриархалността на обществото :
My first reaction , of course , is how easy it is for society ( the authorities are reflecting a larger social attitude ) to ask women to behave ‘ within limits ’ . Just like recent incidents in which airline staff asked people with disabilities to deplane , the attitude reeks of a mindset in which women are considered weak , disadvantaged and mostly a problem .
Прави ми впечатление колко е лесно за обществото ( администрацията просто отразява генералното социално отношение ) да изисква жените да съобразяват поведението си с „ проблемите ” , както наскоро авиолиния поискала от хора с увреждания да слязат от самолета , защото самолета няма условия : и двете показват начин на мислене , което третира и вижда хора като проблем .
Participants at the Delhi Slutwalk shout slogans and hold banners .
Участници в Slutwalk Делхи , носещи плакати и викащи слогани .
Image by Rahul Kumar .
Снимка : Рахул Кумар .
Copyright Demotix ( 31 / 7 / 2011 ) .
Авторски права Демотикс ( 31/7/2011 ) .
Twitter users also were busy in expressing their opinions :
Туитър коментари също последваха :
@ anuragsharma137 : 4th such rape incident near sahara mall gurgaon in 45 days. life is normal next day .
@anuragsharma137 : 4-то поредно изнасилвание до мола Сахара в Гургаон за 45 дни . Животът продължава на следващия ден .
R they strong people or coward ?
Силни хора или страхливци ?
@ Ankursays : # Gurgaon was once a proud symbol 4 our country devlopment .
@Ankursays : #Gurgaon някога беше гордия символ на развитието на нашата държава .
Now the whole # NCR has become a shame symbol ( # rape destination ) 4 our country .
Сега #NCR се е превърнал в символ на нашия срам ( #rape дестинация ) .
@ Nadlakha : Just because a couple of men can 't control an erection , women have to sit at home .
@Nadlakha : Защото няколко мъже не могат да контролират ерекцията си , жените трябва да си седят вкъщи ?
What an idea ! # gurgaon
Чудесна идея ! #gurgaon
@ saliltripathi : So it seems in Gurgaon rapists have official working hours .
@saliltripathi : Изглежда , че в Гургаон изнасилвачите си имат официално работно време .
@ LadyAparna : RT @ Harneetsin : So women in Gurgaon are told to be home by 8pm if they don 't wanna be raped .
@LadyAparna : RT @Harneetsin : Жените в Гургаон трябва да са се прибрали вкъщи до 8 часа вечерта , ако не искат да бъдат изнасилени .
Rapists in India get their own “ official ” Happy Hours now .
Изнасилвачите си имат „ официален ” стартов час .
Die .
Умрете .
@ NameFieldmt : So men are like werewolves or something .
@NameFieldmt : Мъжете са като върколаци или нещо такова , явно .
They are saints till 8 pm and become barbaric rapists once the clock strikes 8 . # Gurgaon
Те са светци до 8 часа вечерта и се превръщат във варвари и изнасилвачи след като часовника удари осем . #Gurgaon
While everyone is talking about the problem and the preventive measure , Ankita Mahajan ponders about a solution :
Докато всички обсъждат проблема и начина , по който може да бъде предотвратен , Анкита Махадван обмисля решение на проблема :
Government should take austere initiative to blackout such cases .
Правителството трябва да взете решителна инициатива да изолира тези случаи .
If a person is found as a criminal and arrested in a rape case , then there should be only one punishment for him- sentence to death .
Ако някой е доказан за виновен за изнасилване , то да има само едно наказание – смърт .
After Kony 2012 , " What I Love About Africa " Reclaims Narrative · Global Voices
След Kony 2012 , “ Африка : нещата , които обичам ”
This post is part of our special coverage Kony 2012 .
Тази публикация е част от нашето отразяване на Kony 2012 .
Anyone following online citizen media closely this month , would inevitably have come across the heated global debate over the Invisible Children viral campaign to stop Ugandan war criminal and rebel army leader Joseph Kony .
Всеки , който е следил интернет медиите , със сигурност се е сблъскал с разгорещената дискусия относно Invisible Children виртуална кампания за залавянето на военния престъпник и бунтовнически лидер Джоузеф Кони .
While the Kony 2012 campaign certainly received the attention it sought , many Ugandans and Africans felt its message lacked the nuance required by context , and was more focused on raising funds for the organisation 's own survival rather than empowering the people affected by the conflict .
Макар кампанията Kony 2012 да привлече наистина търсенето внимание , много угандци и африканци намират посланието й за генерализиращо спрямо контекста й , че повече е загрижена за набиране на дарения за собственото си спасяване , отколкото да подпомогне засегнатите от конфликта хора .
Furthermore , many African citizens felt that once again , the narrative of a highly publicized story about Africa centered on a negative story and neglected the upwards trends the continent has been witnessing .
Освен това , много африканци смятат , че широко разпространената история е центрирана около нещо негативно и игнорира положителните промени и развитие на континента .
As a counter measure , many people started posting stories on Twitter about " what they love about Africa " with the hash tag # WhatILoveAboutAfrica .
Като противовес , много хора започват да публикуват коментари в Туитър относно “ нещата , които обичат относно Африка ” с хаштаг #WhatILoveAboutAfrica .
what I love About Africa trending worlwide by Semhar Araia - @ Semhar
Африка , нещата , които обичам - международно от Семхар Арайя - @Semhar
The initiative , spearheaded by Semhar Araia , a blogger at the Diaspora African Women Network ( DAWNS ) , started to trend worldwide on Twitter on March 13 , 2012 . The other side of the story While no one argues with the merit of exposing the despicable crimes perpetuated by Kony 's Lord 's Resistance Army , the following citizen media commentaries explain why this debate is more than just a " meme war " but a struggle to reclaim the international perception and narrative about an entire continent .
Когато на публична прожекция видеото на организацията Invisible Children е показано на група хора от Северна Уганда , основните жертви на престъпленията на Кони , видяното не им прави особено добро впечатление .
When a group of North Ugandans , the main victims of Kony 's crimes , were showed the Invisible Children 's video in a public screening , they were not particularly pleased with the content of the video as is seen in an Al Jazeera English video below .
Коментарите им може да видите отразени във видеото на Ал Джазира .
" If people in those countries care about us , they will not wear t-shirts with pictures of Joseph Kony for any reason , " says one man interviewed .
“ Ако хората в тези държави ги е грижа за нас , те не биха носили тениски със снимки на Джоузеф Кони , по каквито и да е причини ” казва един от интервюираните .
" That would celebrate our suffering . "
“ Защото по този начин те само биха възхвалили страданието ни . ”
A Ugandan man at another screening says , " There is some kind of people , some NGO , who are trying to mobilize funds using the atrocities committed in Northern Uganda . "
На друга публична прожекция , угандец коментира : “ Някакви хора от някаква неправителствена организация се опитват да събират пари чрез зверствата , които са извършени в Северна Уганда . ”
The campaign to show the positive sides of Africa has garnered quite a bit of clout as well in the social media scene .
Кампанията да се заговори за позитивните страни на Африка събира доста внимание и в социалните среди .
American student and Afrophile Karen Kilberg collected a few of her favorite posts about the meme , and also quotes African blogger Tatenda Muranda on Twitter as to why she wrote the post :
Американската студентка и афрофилка Карен Килберг събира на едно място нейните любими публикации относно мемето и също така цитира африканската блогърка Татенда Муранда в Туитър защо е написала публикацията :
@ IamQueenNzinga : It 's about time we ushered in the era of afro-optimism through words and action
@IamQueenNzinga : Крайно време е да започнем ера на афро-оптимизъм чрез думи и действия .
Kenyan journalist Paula Rogo curated on Storify of the " best and the worst " of the " WhatIloveAboutAfrica " conversation .
Кенийският журналист Паула Рого представя в Storify “ най-добрите и най-лошите ” попълнения в дискусията “ WhatIloveAboutAfrica ” .
Here are a few posts from her selection :
Ето няколко примера от нещата , които е подбрала :
@ mwanabibi : # WhatILoveAboutAfrica The youth !
@mwanabibi : #WhatILoveAboutAfrica Младоста !
Hopeful , optimistic and innovative
Надеждата , оптимизма и изобретателността .
@ Sarenka222 : # WhatILoveAboutAfrica resilient , perceptive , courageous , independent press , even in the face of intimidation ( cc : @ dailymonitor : )
@Sarenka222 : #WhatILoveAboutAfrica Устойчиви , възприемчиви , смели , независима преса , дори в лицето на заплахата ( cc : @dailymonitor : )
@ RiseAfrica : RT @ texasinafrica : Innovations like mobile money , crowdsourced crisis mapping . # WhatILoveAboutAfrica
@RiseAfrica : RT @texasinafrica : Иновации като мобилните пари , борбата с проблеми използвайки crowd sourcing карти . #WhatILoveAboutAfrica
Map of Africa tagged by participants of Barcamp Africa in October 2008 , from the Maneno Flickr photostream
Карта на Африка , тагната от участници на Баркамп Африка през октомври 2008 , Манено Flickr
The old struggle for the African narrative
Старата битка за обсъждането на Африка
Reclaiming the narrative about the African Continent through social media is not a new endeavor .
Да се промени отношениети към дискусиите на африканския континент през социалните теми не е ново начинание .
In 2007 , a similar campaign brewed throughout the African social media when several prominent bloggers invited fellow bloggers to weigh in on " Why I blog about Africa " .
През 2007 , подобна кампания се разпростира в африканската социална медия , когато няколко популярни блогъри канят други блогъри да се включат в “ Защо блогвам за Африка ” .