id
int64
0
133k
translation
dict
130,264
{ "en": "They love being mothers , but they also love their work , and they 're really good at what they do .", "vi": "Họ thích trở thành những người mẹ , nhưng họ cũng yêu thích công việc của mình , và họ thực sự rất giỏi ." }
43,046
{ "en": "They actually stick by intermolecular forces alone , van der Waals forces .", "vi": "Thật ra chúng dính chỉ nhờ vào lực tương tác giữa các phân tử , lực van der Waals ." }
15,127
{ "en": "That to be able to talk about content , to break apart what you normally expect , to use humor and surprise , elegance and humanity in your work was really important to us .", "vi": "khả năng truyền tải nội dung bên trong , tháo rời những thứ bạn thường thấy , sử dụng yếu tố hài hước và bất ngờ , sự thanh lịch và tính nhân đạo trong tác phẩm là những điều thật sự quan trọng đối với chúng tôi ." }
121,122
{ "en": "Did you know this was happening ?", "vi": "Bạn có biết việc gì xảy ra không ?" }
59,548
{ "en": "You take a problem that you can 't solve with a pure mathematical answer , you build an evolutionary system to try multiple tries at guessing , you add sex -- where you take half of one solution and half of another and then make new mutations -- and you use natural selection to kill off not as good solutions .", "vi": "Bạn gặp 1 phép toán khó không thể giải bằng cách giải đơn thuần bạn xây dựng 1 hệ thống mang tính cách mạng để làm các phép thử bạn thêm giới tính nơi mà bạn dùng 1 nửa cách này và 1 nửa cách khác và tạo ra những phép hoán chuyển mới và dùng phép chọn lọc tự nhiên để loại trừ các cách không hay" }
96,290
{ "en": "And most of all , I think the way that we participate in each other 's stories is of deep importance .", "vi": "Và trên hết , Tôi nghĩ cách mà chúng ta góp phần vào những câu chuyện của nhau càng quan trọng hơn ." }
104,400
{ "en": "And it was one of the first video games in which you could choose your own music .", "vi": "nó là một trong những video game đầu tiên mà bạn có thể chọn nhạc theo ý mình ." }
92,583
{ "en": "It 's been a good ride .", "vi": "Đó là một sự lựa chọn đúng đắn ." }
100,189
{ "en": "Well , that 's just a myth .", "vi": "Đó là điều bí ẩn ." }
83,772
{ "en": "During his time at the American Museum of Natural History , Andrews led a range of expeditions to uncharted regions , like here in the Gobi Desert .", "vi": "Trong suốt khoảng thời gian ông ở Bảo tàng lịch sử thiên nhiên Hoa Kì , Andrew đã dẫn đầu những hành trình đến với những vùng đất chưa có dấu chân người như sa mạc Gobi" }
120,358
{ "en": "I watched TV and those women would moan like , " Oh ! Oh ! "", "vi": "Tôi xem TV và thấy mấy người phụ nữ đó cứ rên rỉ : " Oh ! Oh ! "" }
93,849
{ "en": "Shellfish , mussels , oysters , clams , tilapia , char -- these were the common species .", "vi": "Cua tôm , sò , hàu , nghêu , cá rô phi , cá hồi chấm hồng -- là những loài phổ biến ." }
90,092
{ "en": "And then the cell splits down the middle .", "vi": "Và sau đó tế bào chia cắt ở giữa ." }
70,895
{ "en": "And this is hard to read , but this says " Battle for New Hampshire : Howard Dean for President " -- articles on Howard Dean .", "vi": "Và chữ hơi nhỏ và khó đọc , nội dung là về " Cuộc chiến cho New Hampshire : Howard Dean và chiếc ghế tổng thống " - bài báo về Howard Dean ." }
112,714
{ "en": "U.S. economy is big -- 14.7 trillion .", "vi": "Kinh tế Hoa Kỳ rất lớn 14,7 nghìn tỉ đô" }
15,881
{ "en": "The Voyager is a tiny machine .", "vi": "Voyager là một cỗ máy bé nhỏ" }
27,963
{ "en": "Go back to this image of the axe and the mouse , and ask yourself : " Who made them and for who ? "", "vi": "Nhìn lại tấm hình cái rìu và con chuột này , và bạn tự hỏi : " Ai làm ra chúng và chúng được làm cho ai ? "" }
64,710
{ "en": "Even though we have traces when we try to understand them , the perception and context play a major role to understand it .", "vi": "Dù ta có những dấu vết khi ta cố gắng hiểu chúng , nhận thức và bối cảnh đóng vai trò lớn giúp thấu hiểu nó ." }
64,999
{ "en": "And I think of this as a kind of existential wake-up call .", "vi": "Và tôi nghĩ về nó như một dạng báo động về sự tồn tại ." }
11,980
{ "en": "And I ignored every message because I don 't have a pain reliever problem .", "vi": "Và bỏ qua mọi thông báo là vì tôi không có vấn đề về việc giảm đau ." }
34,123
{ "en": "Daniel Libeskind : Look . We have to cure ourselves of the notion that we are authoritarian , that we can determine everything that happens .", "vi": "Daniel Libeskind : Nhìn này , chúng ta phải chữa lành bản thân khỏi quan niệm rằng chúng ta là kẻ có quyền , rằng chúng ta có thể quyết định mọi chuyện ." }
109,725
{ "en": "We all know the Earth is in trouble .", "vi": "Chúng ta đều biết Trái đất đang gặp rắc rối ." }
120,374
{ "en": "She didn 't get it .", "vi": "Bà không hiểu tôi nói gì ." }
111,725
{ "en": "Well , I don 't think it 's either . I think it can be both .", "vi": "Tôi không nghĩ chỉ là 1 trong 2 . Theo tôi là cả 2 ." }
106,154
{ "en": "Of course , if you don 't like to touch people , I can always shove this up your nose .", "vi": "Và hiển nhiên là nếu bạn không thích chạm vào người khác , tôi luôn có thể nhét cái này vào mũi bạn ." }
42,393
{ "en": "So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony , but it is the central organizing process of the way we think .", "vi": "Tôi đang nói về cảm xúc như là Gandhi nói về thói sự tham lam , nhưng quá trình tổ chức cốt lõi là cách mà chúng ta suy nghĩ ." }
132,864
{ "en": "Geneticists always say , you always get what you screen for .", "vi": "nói rằng soi cái gì thì ra cái nấy" }
55,507
{ "en": "In financial terms , this would be like always spending 50 percent more than you earn , going further into debt every year .", "vi": "Theo cách nói tài chính , thì điều này có nghĩa là tiêu nhiều hơn 50 % số tiền bạn kiếm , và cứ thế mắc nợ nhiều hơn mỗi năm ." }
97,059
{ "en": "It acts as a self-fulfilling prophecy .", "vi": "Nó hoạt động như là một lời tiên tri tự hoàn thiện" }
90,311
{ "en": "Of course , child mortality first and then family planning -- everyone needs family planning service -- it 's underutilized .", "vi": "Đương nhiên , tình trạng tử vong ở trẻ em trước , sau đó đến kế hoạch hoá gia đình . Mọi người cần kế hoạch hoá gia đình . Nó đang bị sử dụng chưa đúng mức ." }
73,426
{ "en": "Your Blu-ray player has a very cheap blue laser .", "vi": "Đầu xem phim Blue-ray có tia laser xanh rất rẻ ." }
54,231
{ "en": "You are , in fact , connected not just via Facebook and Internet , you 're actually quite literally connected by your neurons .", "vi": "Thực tế là , các bạn không chỉ kết nối với nhau qua Facebook và mạng Internet , mà còn kết nối với nhau bằng nơ-ron theo đúng nghĩa đen ." }
38,295
{ "en": "Now , to assist me in explaining this , I 've enlisted the help of one of our greatest philosophers , the reigning king of the metaphorians , a man whose contributions to the field are so great that he himself has become a metaphor .", "vi": "Giờ tôi sẽ giải thích điều này bằng cách , tìm kiếm sự trợ giúp của một trong những triết gia nổi tiếng nhất , ông hoàng của triều đại các nhà ẩn dụ , một người đã đóng góp vào lĩnh vực này nổi tiếng đến nỗi chính bản thân ông đã trở thành một ẩn dụ ." }
52,212
{ "en": "The turnaround time between a teacher writing down grades or attendance and getting that into a report was about two to three years .", "vi": "Khoảng thời gian từ khi giáo viên điền vào những điểm số hoặc đánh dấu vắng mặt tới khi có được một báo cáo là khoảng 2 tới 3 năm ." }
37,722
{ "en": "Thirty-six percent of the TNCs are in the core only , but they make up 95 percent of the total operating revenue of all TNCs .", "vi": "Chỉ có 36 % của các công ty TNCs là trong lõi , nhưng họ tạo nên 95 % trên tổng số doanh thu hoạt động của tất cả TNCs ." }
109,753
{ "en": "And so we see a mushroom here sporulating .", "vi": "Và đây chúng ta thấy một cây nấm đang tạo bào tử ." }
46,583
{ "en": "She said , " Please , sing for me . "", "vi": "Chị ấy nói , " Đi mà , hát cho tôi nghe . "" }
118,826
{ "en": "Take her to a dance school . "", "vi": "Hãy để cô bé theo học trường múa "" }
106,835
{ "en": "Science is not defined by the method section of a paper .", "vi": "Khoa học không phải là được định nghĩa bởi phần phương pháp trên lý thuyết ." }
72,685
{ "en": "Now the problems begin first with pitch perception .", "vi": "Bây giờ vấn đề trước nhất là với việc nhận thức độ cao ." }
3,479
{ "en": "I 'm a fifth generation Texan .", "vi": "Tôi là người Texas thế hệ thứ năm" }
3,161
{ "en": "AG : Because I am an old man . I am actually 158 .", "vi": "AG : Vì tôi là 1 ông già . Tôi thật ra 158 ." }
30,025
{ "en": "And just after I 'd graduated , Pierre came to me with this idea to help people buy and sell things online with each other .", "vi": "Và khi vừa tốt nghiệp , Pierre đến gặp tôi và -- với một ý tưởng để giúp đỡ mọi người mua và bán đồ trên mạng với nhau ." }
52,708
{ "en": "There 's a book called " Dead Aid . "", "vi": "gọi là " Trợ cấp chết "" }
32,856
{ "en": "Ah , some of you have . Excellent .", "vi": "À , một số trong các bạn đã từng nghe về nó . Tuyệt vời ." }
33,391
{ "en": "This shows you life expectancy against gross national income -- how rich countries are on average .", "vi": "Nó chỉ ra rằng tuổi thọ trung bình tương quan với tổng thu nhập quôc dân -- và mức độ giàu có trung bình của các quốc gia ." }
48,236
{ "en": "And Arab masses just revolted against their dictators .", "vi": "Những người Ả rập nổi dậy chống lại những nhà độc tài của họ ." }
130,422
{ "en": "Our mouths are built to create one-dimensional sound .", "vi": "được cấu tạo để tạo ra âm thanh một chiều ." }
71,434
{ "en": "For instance , why would I make myself invisible ?", "vi": "Ví dụ như , tại sao tôi làm mình tàng hình ?" }
14,038
{ "en": "This was built in six months .", "vi": "Cái này được xây dựng trong 6 tháng ." }
93,864
{ "en": "I expect health and joy and family and community .", "vi": "Tôi mong đợi sức khoẻ và niềm vui , gia đình và cộng đồng ." }
39,118
{ "en": "And at the end of it , somebody said , " Hey , Swami , what 's the difference between wellness and illness ? "", "vi": "Cuối khoá , một người nói , " Thưa thầy , điểm khác biệt giữa khoẻ mạnh và bệnh tật là gì ? "" }
45,646
{ "en": "" Honey , you don 't look fat in that , no . "", "vi": "" Em yêu , trông em không hề béo trong bộ cánh đó . "" }
20,037
{ "en": "And we see these families , these nomadic families , you know , father to son , father to son , and these guys are hurting .", "vi": "chúng ta gặp những gia đình này , nhưng gia đình di cư này , từ cha đến con , cha đến con , ai cũng kiệt sức" }
61,092
{ "en": "It 's had no serious rivals .", "vi": "không có những đối thủ dày dạn ." }
122,647
{ "en": "Who killed your son ?", "vi": "Ai giết con trai bạn ?" }
92,436
{ "en": "And we do this every time that a video is uploaded to YouTube .", "vi": "Và chúng tôi làm điều đó mỗi lần mà 1 video được tải lên YouTube ." }
76,703
{ "en": "I must tell you I am like that , not very comfortable , because usually , in life , I think my job is absolutely useless .", "vi": "Tôi phải nói thế vì tôi là thế đó , không tự tin lắm , vì thường thường , trong cuộc sống , tôi nghĩ rằng công việc của mình là hoàn toàn vô dụng ." }
74,025
{ "en": "Sorry , this is a global story .", "vi": "Không , đây là câu chuyện toàn cầu ." }
115,346
{ "en": "And there 's the sheep .", "vi": "Và đây , một con cừu ." }
92,341
{ "en": "What have I heard during these last four days ?", "vi": "Tôi đã nghe ngóng được những gì trong bốn ngày qua ?" }
9,801
{ "en": "Taryn Simon : Photographs of secret sites", "vi": "Taryn Simon chụp hình những nơi bí mật" }
78,386
{ "en": "The entire county is home to just 20,000 people , and they 're very sparsely distributed .", "vi": "toàn bộ quận này là nhà của gần 20 ngàn người , phân bố rải rác ." }
121,325
{ "en": "Rising tensions culminated in the worst day of violence on February 20 , which became known as Bloody Thursday .", "vi": "Căng thẳng gia tăng đến đỉnh điểm của bạo động vào ngày 20 tháng 2 , giờ đã trở thành " ngày thứ năm đẫm máu " ." }
180
{ "en": "It was Leni Riefenstahl in her elegant Nazi propaganda who gave context to what the family had to endure .", "vi": "Đó là Leni Riefenstahl trong ngôi chùa Nazi tao nhã tạo ra bối cảnh mà gia đình đó phải chịu đựng ." }
66,136
{ "en": "My first spoken word poem , packed with all the wisdom of a 14-year-old , was about the injustice of being seen as unfeminine .", "vi": "Bài thơ nói đầu tiên của tôi bao bọc bởi trí tuệ của một cô bé 14 tuổi nói về sự bất công của việc được coi là không nữ tính ." }
80,151
{ "en": "So what about our fear ?", "vi": "Vậy còn nỗi sợ hãi của chúng ta thì sao ?" }
38,519
{ "en": "All it requires is to recognize among us , every day -- the few of us that can see -- are surrounded by people like the ones I 've told you .", "vi": "Tất cả cần có là nhận ra trong chúng ta , hàng ngày , một vài trong chúng ta có thể thấy , được bao quanh bởi những người như những người tôi đã kể bạn nghe ." }
63,204
{ "en": "MT : It 's a great idea ; it was a huge project . Expensive , too .", "vi": "Đó là một ý tưởng tuyệt vời , một dự án khổng lồ . Và tất nhiên là đắt đỏ ." }
18,469
{ "en": "I 'd be extremely surprised if you didn 't recognize many or most of them .", "vi": "Tôi sẽ thực sự ngạc nhiên nếu bạn không nhận ra phần lớn trong số chúng ." }
37,164
{ "en": "Eames Demetrios : Now , this is a film that was hardly ever seen in the United States .", "vi": "Bây giờ , nó là một bộ phim đã từng rất khó khăn để được xem tại Mỹ ." }
100,452
{ "en": "It 's not okay to write these kinds of things in classrooms today .", "vi": "Những thứ văn chương như thế không thể được viết ra trong các lớp học hiện nay ." }
39,936
{ "en": "But what is really exceptional is the setting .", "vi": "Nhưng bối cảnh diễn ra thì khá ngoại lệ ." }
2,129
{ "en": "Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife 's name is Shanti .", "vi": "Thế rồi , tôi đã làm một miếng băng vệ sinh và trao nó cho Shanti-- tên vợ tôi là Shanti ." }
111,420
{ "en": "That is civilization -- and in its soil grow continually freedom , comfort and culture , " what all TEDsters care about most .", "vi": "Đó là nền văn minh -- và trong sự phát triển không ngừng , tự do , mưu cầu và văn hoá , " tất cả những gì mà các TEDsters quan tâm nhất ." }
45,358
{ "en": "What if we created a private sector challenge to the governors ?", "vi": "Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta tạo ra khu vực tư nhân để thách thức khu vực nhà nước ?" }
84,657
{ "en": "And it had a chilling effect on me .", "vi": "Và nó có một ảnh hưởng lớn với tôi ." }
22,565
{ "en": "But perhaps the most exciting part about taking pictures from the air is we could later stitch these pictures together using special software to create a map of the entire landscape , and this map gives us crucial information for monitoring land use change , to let us know where and when plantations might be expanding , where forests might be contracting , or where fires might be breaking out .", "vi": "Nhưng có lẽ điều thú vị nhất về chụp ảnh từ không trung đó là sau đó chúng ta có thể ghép những bức ảnh lại với nhau sử dụng một phần mềm đặc biệt để tạo bản đồ của toàn thể khung cảnh , và những bản đồ này cho chúng ta những thông tin cốt yếu cho điều hành chuyển đổi sử dụng của đất đai để cho chúng ta biết nơi nào và khi nào những vương ươm nên mở rộng , nơi nào rừng có thể được bỏ thầu , hay nơi nào cháy rừng có thể bùng phát ." }
87,773
{ "en": "The aggregate numbers are overwhelming .", "vi": "Các số liệu tổng thể đã vượt mức ." }
38,470
{ "en": "Anyway , a goat 's eyes are like a child 's eyes .", "vi": "Dù sao , mắt dê nhìn như mắt trẻ con ấy ." }
33,352
{ "en": "It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning .", "vi": "Hoá ra giá trị khi mua 1 vé số không phải là thắng hay thua ." }
106,362
{ "en": "Oh yes , no gun was ever found .", "vi": "Ồ vâng , không có khẩu súng nào được tìm thấy cả ." }
47,465
{ "en": "When faced with a parent suffering from Alzheimer 's , most of us respond with denial or extreme efforts at prevention . But global health expert and TED Fellow Alanna Shaikh sees it differently . She 's taking three concrete steps to prepare for the moment -- should it arrive -- when she herself gets Alzheimer 's disease .", "vi": "Khi đối diện với cha mẹ mắc bệnh Alzheimer , hầu hết chúng ta từ chối rằng điều này sẽ không xảy đến với mình hay cố gắng hết sức để phòng chống . Nhưng nhà chuyên gia sức khoẻ và TED fellow Alanna Shaikh nhìn việc này khác hẳn . Bà tiến hành ba bước chuẩn bị cho giờ phút đó -- giờ phút có thể xảy ra -- giờ phút chính bà mắc bệnh Alzheimer ." }
110,108
{ "en": "For the children of today , for tomorrow 's child : as never again , now is the time .", "vi": "Cho những đứa trẻ ngày hôm nay , cho đứa trẻ ngày mai , hiện tại chính là cơ hội không bao giờ trở lại ." }
55,073
{ "en": "You could see my over-sized heart beating inside of it .", "vi": "Bạn có thể thấy quả tim quá cỡ của tôi đập trong đó ." }
33,965
{ "en": "And I think that is what architecture is , it 's radical .", "vi": "Và tôi nghĩ kiến trúc chính là sự khác biệt ." }
101,793
{ "en": "That match was unambiguous .", "vi": "Sự trùng hợp là quá rõ ràng ." }
113,840
{ "en": "He has a 4.0 .", "vi": "Nó có 4.0" }
113,875
{ "en": "It 's pretty incredible -- the video 's online .", "vi": "Hơi khó tin . Một video trực tuyến ." }
58,313
{ "en": "No , we need to be polite about differences .", "vi": "Không , Chúng ta cần lịch sự khi bàn tới những khác biệt của con người ." }
26,784
{ "en": "So actually how do we harvest this bone marrow ?", "vi": "Vậy thế chúng tôi đã lấy tuỷ như thế nào ?" }
101,808
{ "en": "It 's a new telescope .", "vi": "Đó là 1 kính thiên văn mới ." }
28,157
{ "en": "These birds were hunted for meat that was sold by the ton , and it was easy to do because when those big flocks came down to the ground , they were so dense that hundreds of hunters and netters could show up and slaughter them by the tens of thousands .", "vi": "Những con chim này bị săn bắt để lấy thịt và bán bằng đơn vị tấn , rất dễ để bắt chúng vì chúng sống thành từng đàn lớn và khi bay xuống đất , số lượng của chúng nhiều đến mức hàng trăm thợ săn có thể vây đến và tàn sát hàng vạn con bồ câu một lúc ." }
120,663
{ "en": "Frugal innovation is also about making high tech more affordable and more accessible to more people .", "vi": "Giải pháp giá rẻ cũng là làm cho kỹ thuật cao trở nên dễ chấp nhận và tiếp cận hơn với nhiều người ." }
66,579
{ "en": "Connect with people . Become very active as citizens .", "vi": "Kết nối với mọi người . Hãy làm những công dân tích cực ." }
32,633
{ "en": "So we talked to kids about that , and we really start to feed kids regional food .", "vi": "Vì vậy , chúng tôi đã nói chuyện với trẻ em về nó , và thực sự bắt đầu cho trẻ ăn thức ăn địa phương ." }
65,359
{ "en": "Maybe there are several maps .", "vi": "Có thể sẽ có vài bản đồ ." }
43,735
{ "en": "Now look at those numbers .", "vi": "Giờ hãy nhìn lại những con số ấy" }
93,536
{ "en": "They 're all going to consume twice as much as they currently do -- scientists , again , agree -- because income is going to grow in developing countries five times what it is today -- on global average , about [ 2.9 ] .", "vi": "Chúng ta sẽ tiêu dùng gấp đôi mức hiện nay - những nhà khoa học , một lần nữa , cũng đồng ý như vậy - bởi vì thu nhập sẽ tăng ở những nước đang phát triển năm lần so với ngày nay - trung bình toàn cầu , khoảng [ 2.9 ]" }
91,932
{ "en": "So I wanted to come up with something of my own .", "vi": "Thế là tôi muốn có một định nghĩa của riêng mình ." }