id
stringlengths
1
3
translation
translation
200
{ "en": "TOMATO & WATERMELON PANZANELLA", "fr": "PANZANELLA À LA TOMATE ET À LA PASTÈQUE" }
201
{ "en": "organic spinach, marinated feta, red onion, mint, basil, oregano, toasted bread, feta dressing", "fr": "épinards biologiques, feta marinée, oignon rouge, menthe, basilic, origan, pain grillé, sauce à la feta" }
202
{ "en": "GRILLED AVOCADO SALAD", "fr": "SALADE D'AVOCATS GRILLÉS" }
203
{ "en": "romaine and cabbage, hominy & black bean succotash, adobo chili aioli, cilantro vinaigrette", "fr": "salade romaine et chou, succotash d'hominy et de haricots noirs, aïoli au piment d'adobo, vinaigrette à la coriandre" }
204
{ "en": "BEETS & KALE", "fr": "BETTERAVES ET CHOU FRISÉ" }
205
{ "en": "red and gold beets, pistachio, pickled beet salad, manchego ", "fr": "betteraves rouges et dorées, pistaches, salade de betteraves marinés, manchego " }
206
{ "en": "Enhancements: bell & evans chicken* 12 salmon* 14 jumbo shrimp* 17 scallops (2) 18 fresh cold lobster* 18 butcher’s cut steak* 16 house bacon steak 11", "fr": "Suppléments : poulet bell & evans* 12 saumon* 14 crevettes géantes* 17 coquilles Saint-Jacques (2) 18 homard frais froid* 18 steak de boucherie* 16 steak au bacon maison 11" }
207
{ "en": "Entrees", "fr": "Entrées" }
208
{ "en": "POKE BOWL", "fr": "POKE BOWL" }
209
{ "en": "choice of protein, sesame dressing, pickled pepper, charred cabbage, spicy mayo, avocado, cucumber, sweet onion, sesame wonton, chili oil", "fr": "protéine au choix, vinaigrette au sésame, poivron mariné, chou braisé, mayo épicée, avocat, concombre, oignon doux, wonton au sésame, huile de piment" }
210
{ "en": "SEARED SEA SCALLOPS", "fr": "COQUILLES SAINT-JACQUES SAISIES" }
211
{ "en": "charred corn succotash, organic spinach, avocado butter, corn puree, pork belly, cilantro", "fr": "succotash de maïs braisé, épinards biologiques, beurre d'avocat, purée de maïs, poitrine de porc, coriandre" }
212
{ "en": "CHILEAN SEA BASS", "fr": "LOUP DE MER CHILIEN" }
213
{ "en": "primavera risotto, english pea, asparagus, romesco, pea shoots, parmesan tuile", "fr": "risotto primavera, pois anglais, asperges, romesco, pousses de pois, tuile de parmesan" }
214
{ "en": "WOOD-GRILLED SALMON", "fr": "SAUMON GRILLÉ AU BOIS" }
215
{ "en": "pesto crusted, marinara, goat cheese polenta, blistered tomato, olive, brown butter breadcrumb", "fr": "en croûte de pesto, marinara, polenta au fromage de chèvre, tomate confite, olive, chapelure au beurre brun" }
216
{ "en": "WOOD-FIRED HALIBUT", "fr": "FLÉTAN CUIT AU FEU DE BOIS" }
217
{ "en": "habanero rosemary croquette,arugula, pistachio, blueberry watermelon salsa, flowers", "fr": "croquette au romarin habanero, roquette, pistache, sauce à la myrtille et à la pastèque, fleurs" }
218
{ "en": "CIOPPINO", "fr": "CIOPPINO" }
219
{ "en": "north atlantic lobster, scallop, shrimp, mussels, roasted fennel, tomato fumet", "fr": "homard de l'Atlantique Nord, coquilles Saint-Jacques, crevettes, moules, fenouil rôti, fumet de tomates" }
220
{ "en": "Pasta", "fr": "Pâtes" }
221
{ "en": "DUNGENESS CRAB & SHRIMP PASTA", "fr": "PÂTES AU CRABE DORMEUR ET AUX CREVETTES" }
222
{ "en": "calabrian pepper, tomato, basil, crab essence, manchego", "fr": "poivre de calabre, tomate, basilic, essence de crabe, manchego" }
223
{ "en": "STEAK & MUSHROOM PASTA", "fr": "PÂTES AU STEAK ET AUX CHAMPIGNONS" }
224
{ "en": "grilled rip cap, thyme, lemon, forestiere sauce, smoked maldon", "fr": "bavette grillée, thym, citron, sauce forestiere, maldon fumé" }
225
{ "en": "LOBSTER TORTELLONI ", "fr": "TORTELLONI AU HOMARD " }
226
{ "en": "freshly made, lobster veloute, fried garlic, buttered crumb, aleppo pepper", "fr": "fraîchement préparés, velouté de homard, ail frit, panure beurrée, piment d'Alep" }
227
{ "en": "BURGER", "fr": "BURGER" }
228
{ "en": "wood-fired 8 oz Sakura wagyu, house grind, local butter lettuce, American cheese, creole mustard aioli, house pickles", "fr": "8 oz de Sakura wagyu cuit au feu de bois, hachage maison, laitue locale, fromage américain, aïoli à la moutarde créole, cornichons maison" }
229
{ "en": "CRISPY CHICKEN SANDWICH", "fr": "SANDWICH AU POULET CROUSTILLANT" }
230
{ "en": "slaw, maple creole aioli, pickles -or buffalo style", "fr": "salade de chou, aïoli créole à l'érable, cornichons -ou style buffalo" }
231
{ "en": "LOBSTER ROLL ", "fr": "ROULEAU DE HOMARD " }
232
{ "en": "fresh cooked lobster, griddled split top roll, tarragon, mayo - warm or cold", "fr": "homard frais cuit, rouleau fendu grillé, estragon, mayo - chaud ou froid" }
233
{ "en": "FRENCH DIP", "fr": "FRENCH DIP" }
234
{ "en": "prime rib thinly sliced to order, horseradish sauce, toasted baguette", "fr": "côte de bœuf tranchée finement à la demande, sauce au raifort, baguette grillée" }
235
{ "en": "WOOD-FIRED ROTISSERIE TURKEY SANDWICH", "fr": "SANDWICH À LA DINDE RÔTIE AU FEU DE BOIS" }
236
{ "en": "hand-carved to order, cranberry and caramelized onion jam, grande provolone, iceberg lettuce, mayo", "fr": "découpée à la main sur demande, confiture de canneberges et d'oignons caramélisés, grand provolone, laitue iceberg, mayo" }
237
{ "en": "AVOCADO BLT", "fr": "BLT À L'AVOCAT" }
238
{ "en": "thick cut berkwood farms bacon, fresh tomato, arugula, garlic aioli", "fr": "bacon épais des fermes Berkwood, tomates fraîches, roquette, aïoli à l'ail" }
239
{ "en": "Dinner Menu", "fr": "Formule du Soir" }
240
{ "en": "Starter + Main course + Dessert 60€", "fr": "Entrée + Plat + Dessert 60€" }
241
{ "en": "Starters", "fr": "Entrées" }
242
{ "en": "Cancale oysters (9 pieces)", "fr": "Huîtres de Cancale (9 pièces) " }
243
{ "en": "Rye bread, lemon, Breton cider vinegar, shallot", "fr": "Pain de seigle, citron, vinaigre de cidre breton, échalote" }
244
{ "en": "White celery nougat", "fr": "Nougat de céleri blanc" }
245
{ "en": "Smoked haddock, honey and mendiants", "fr": "Haddock fumé, miel et mendiants" }
246
{ "en": "Breton artichoke in a crisp and creamy version", "fr": "Artichaut breton en déclinaison croustillante et crémeuse" }
247
{ "en": "Shredded duck breast", "fr": "Effiloché de magret de canard" }
248
{ "en": "Available in vegetarian option", "fr": "Disponible en option végétarienne" }
249
{ "en": "Main Courses", "fr": "Plats" }
250
{ "en": "George V soup tureen", "fr": "La soupière du George V" }
251
{ "en": "John Dory, salmon, sea bream and vegetables", "fr": "Saint-Pierre, saumon, daurade et légumes" }
252
{ "en": "Veal sirloin with tarragon", "fr": "Faux filet de veau à l'estragon" }
253
{ "en": "Millefeuille of Breton potatoes, reduced juice", "fr": "Mille feuille de pommes de terre bretonnes, jus réduit" }
254
{ "en": "Truffle flavoured macaroni cheese", "fr": "Coquillettes à la truffe d'été" }
255
{ "en": "Bone-in ham and aged Parmesan cream", "fr": "Jambon à l'os et crème au vieux Parmesan" }
256
{ "en": "Available in vegetarian option", "fr": "Disponible en option végétarienne" }
257
{ "en": "Desserts", "fr": "Desserts" }
258
{ "en": "Kouign amann", "fr": "Kouign amann" }
259
{ "en": "buttermilk and salted-caramel ice-cream", "fr": "Glace lait Ribot et caramel beurre salé" }
260
{ "en": "Crème brûlée", "fr": "Crème brûlée" }
261
{ "en": "Caramelized Flower Essence", "fr": "Essence de fleur caramélisée" }
262
{ "en": "Chocolate crunch", "fr": "Croquant au chocolat" }
263
{ "en": "Tahitian vanilla cream", "fr": "Crémeux à la graine de Tahiti" }
264
{ "en": "Starters to share", "fr": "Entrées à partager" }
265
{ "en": "Signature Caviar from Maison «De Neuvic» – 30g 120,00€", "fr": "Caviar Signature de la Maison «De Neuvic» - 30gr 120,00 €" }
266
{ "en": "On ice, condiments and buckwheat crackers", "fr": "Sur glace, condiments et crackers au sarrasin" }
267
{ "en": "Starters", "fr": "Entrées" }
268
{ "en": "John Dory Carpaccio", "fr": "Carpaccio de Saint-Pierre" }
269
{ "en": "Marinated green meat radish, vinaigrette and lemon pepper", "fr": "Radis green meat mariné, vinaigrette et poivre citronné" }
270
{ "en": "Crab meat tacos", "fr": "Tacos de chair de crabe" }
271
{ "en": "Signature caviar from Maison «De Neuvic», avocado and lemon pepper", "fr": "Caviar Signature de la Maison «De Neuvic», avocat et poivre citronné" }
272
{ "en": "Wild sea bass tartare from our coasts", "fr": "Tartare de Bar sauvage de nos côtes" }
273
{ "en": "Tapioca tuile, beets, salmon eggs and red fruits", "fr": "Tuile de tapioca, betterave, œufs de saumon et fruits rouges" }
274
{ "en": "Organic vegetable umami", "fr": "Umami de légumes bio" }
275
{ "en": "Wild flowers", "fr": "Fleurs sauvages" }
276
{ "en": "Seafood", "fr": "Fruits de Mer" }
277
{ "en": "Cancale oysters n°3 (6 pieces)", "fr": "Huîtres de Cancale n°3 (6 pièces)" }
278
{ "en": "Rye bread, lemon, Breton cider vinegar, shallot", "fr": "Pain de seigle, citron, vinaigre de cidre breton, échalote" }
279
{ "en": "Cancale oysters n°3 (9 pieces)", "fr": "Huîtres de Cancale n°3 (9 pièces)" }
280
{ "en": "Rye bread, lemon, Breton cider vinegar, shallot", "fr": "Pain de seigle, citron, vinaigre de cidre breton, échalote" }
281
{ "en": "Cancale oysters n°3 (12 pieces)", "fr": "Huîtres de Cancale n°3 (12 pièces)" }
282
{ "en": "Rye bread, lemon, Breton cider vinegar, shallot", "fr": "Pain de seigle, citron, vinaigre de cidre breton, échalote" }
283
{ "en": "Main Courses to share", "fr": "Plats à partager" }
284
{ "en": "Matured prime rib ", "fr": "Côte de bœuf maturée " }
285
{ "en": "Breton potatoes smoothed with truffles, juice reduced with seaweed tartare", "fr": "Reines de bretagne lissées à la truffe, jus réduit au tartare d'algues" }
286
{ "en": "Main Courses", "fr": "Plats" }
287
{ "en": "Fish", "fr": "Poissons" }
288
{ "en": "Meunière-style wild turbot fillet", "fr": "Filet de turbot sauvage d'Erquy façon meunière" }
289
{ "en": "Risotto verde, bard tempura and red fruit pepper", "fr": "Risotto verde, tempura de barde et poivre de fruits rouges" }
290
{ "en": "Meat", "fr": "Viandes" }
291
{ "en": "Duo of shoulder and rack of lamb", "fr": "Duo d'épaule et de carré d'agneau" }
292
{ "en": "Small eggplant and artichoke stuffed, iodized juice", "fr": "Petit farcis aubergine et artichaut, jus iodé" }
293
{ "en": "Veal sirloin with tarragon", "fr": "Faux filet de veau à l'estragon" }
294
{ "en": "Millefeuille of Breton potatoes, reduced juice", "fr": "Mille feuille de pommes de terre bretonnes, jus réduit" }
295
{ "en": "Pasta and vegetables", "fr": "Pâtes & Légumes" }
296
{ "en": "Truffle flavoured macaroni cheese", "fr": "Coquillettes à la truffe d'été" }
297
{ "en": "Bone-in ham and aged Parmesan cream", "fr": "Jambon à l'os et crème au vieux Parmesan" }
298
{ "en": "Available in vegetarian option", "fr": "Disponible en option végétarienne" }
299
{ "en": "Seasonal vegetable casserole", "fr": "La cocotte végétarienne de saison" }