remg1997 commited on
Commit
a08fb9b
1 Parent(s): f2b3e5d

Second set of transcriptions

Browse files
This view is limited to 50 files because it contains too many changes.   See raw diff
Files changed (50) hide show
  1. transcription2//"America the Beautiful/", performed by the United States Marine Band in the 1950s.oga.en.srt +31 -0
  2. transcription2//"America the Beautiful/", performed by the United States Navy Band.oga.en.srt +31 -0
  3. transcription2//"Anchors Aweigh/" (January 20, 2009).ogg.en.srt +55 -0
  4. transcription2//"Berlin Wall/" Speech - President Reagan's Address at the Brandenburg Gate - 6-12-87.webm.en.srt +3213 -0
  5. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" - National anthem of Apartheid South Africa.oga.ko.srt +47 -0
  6. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" - National anthem of Apartheid-era South Africa.oga.af.srt +47 -0
  7. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" - National anthem of Apartheid-era South Africa.oga.en.srt +47 -0
  8. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" - National anthem of Apartheid-era South Africa.oga.nl.srt +47 -0
  9. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed at the White House in 1994.oga.af.srt +47 -0
  10. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed at the White House in 1994.oga.en.srt +47 -0
  11. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed at the White House in 1994.oga.nl.srt +47 -0
  12. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the ASAF Choir and Cantare Male Voice Choir.flac.ko.srt +192 -0
  13. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the ASAF Choir and Cantare Male Voice Choir.oga.ko.srt +191 -0
  14. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the ASAF Choir and Cantare Male Voice Choir.wav.ko.srt +191 -0
  15. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the SABC Symphony Orchestra.flac.en.srt +47 -0
  16. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the SABC Symphony Orchestra.oga.ko.srt +47 -0
  17. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the South African Air Force Band.oga.en.srt +47 -0
  18. transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the South African Air Force Band.wav.en.srt +47 -0
  19. transcription2//"Ein feste Burg/" performed by the United States Army Band in December 2018.oga.en.srt +35 -0
  20. transcription2//"Ein feste Burg/" performed by the United States Army Band in December 2018.ogg.en.srt +1 -0
  21. transcription2//"Ein feste Burg/" performed by the United States Army Band in December 2018.wav.en.srt +35 -0
  22. transcription2//"Fans Recall Kobe Bryant as an Inspiration/" (January 2020), VOA News.webm.en.srt +208 -0
  23. transcription2//"Fans Recall Kobe Bryant as an Inspiration/" (January 2020), VOA News.webm.fr.srt +201 -0
  24. transcription2//"Gualtier Maldè! Caro nome” - Rigoletto (2016-17) HD.webm.it.srt +172 -0
  25. transcription2//"Hail to the Chief/" performed at George H.W. Bush's lying in state, December 2018.oga.en.srt +35 -0
  26. transcription2//"Hail to the Chief/" performed at George H.W. Bush's lying in state, December 2018.ogg.en.srt +1 -0
  27. transcription2//"Hail to the Chief/" performed at George H.W. Bush's lying in state, December 2018.wav.en.srt +35 -0
  28. transcription2//"Heil dir im Siegerkranz/" 5 Bait Penuh.ogg.id.srt +87 -0
  29. transcription2//"Ishy Bilady/" performed by the United States Navy Band.oga.es.srt +52 -0
  30. transcription2//"Ishy Bilady/" performed by the United States Navy Band.oga.id.srt +46 -0
  31. transcription2//"Ishy Bilady/" performed by the United States Navy Band.oga.pt.srt +47 -0
  32. transcription2//"Jamaica, Land We Love/" (1962), performed by the United States Navy Band.oga.en.srt +47 -0
  33. transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.bs.srt +31 -0
  34. transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.de.srt +31 -0
  35. transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.hr.srt +31 -0
  36. transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.sah.srt +31 -0
  37. transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.sl.srt +31 -0
  38. transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.sr-el.srt +31 -0
  39. transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.sr.srt +31 -0
  40. transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.zh-hans.srt +31 -0
  41. transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.zh-hant.srt +31 -0
  42. transcription2//"La donna è mobile/" - 'Rigoletto' (Antonino Siragusa) (2016-17).webm.it.srt +111 -0
  43. transcription2//"La donna è mobile/" - Rigoletto (2016-17).webm.it.srt +115 -0
  44. transcription2//"Let Us Continue/" speech audio trimmed.ogg.en.srt +35 -0
  45. transcription2//"Lijepa nasa domovino/", 1918.ogg.hr.srt +15 -0
  46. transcription2//"Made in America is back!/".webm.en.srt +35 -0
  47. transcription2//"Meeting with foreign leaders is a good thing, not a bad thing./".webm.en.srt +104 -0
  48. transcription2//"Naprej, zastava slave/", 1918.oga.en.srt +31 -0
  49. transcription2//"Nkosi Sikelel' iAfrika/" performed at the White House in 1994.flac.en.srt +59 -0
  50. transcription2//"Nkosi Sikelel' iAfrika/" performed at the White House in 1994.oga.en.srt +59 -0
transcription2//"America the Beautiful/", performed by the United States Marine Band in the 1950s.oga.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:07,000
3
+ O beautiful for spacious skies,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:07,000 --> 00:00:12,000
7
+ For amber waves of grain,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ For purple mountain majesties
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:25,000
15
+ Above the fruited plain!
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:30,000
19
+ America! <b><i>America!</i></b>
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:30,000 --> 00:00:36,000
23
+ God shed His grace on thee
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:36,000 --> 00:00:43,000
27
+ And crown thy good with brotherhood
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:43,000 --> 00:00:50,100
31
+ From sea to shining sea!
transcription2//"America the Beautiful/", performed by the United States Navy Band.oga.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:04,000
3
+ O beautiful for spacious skies,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:04,000 --> 00:00:12,000
7
+ For amber waves of grain,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ For purple mountain majesties
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:30,400
15
+ Above the fruited plain!
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:31,000 --> 00:00:33,000
19
+ America! America!
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:33,000 --> 00:00:36,000
23
+ God shed His grace on thee
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:36,000 --> 00:00:43,000
27
+ And crown thy good with brotherhood
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:430,000 --> 00:00:50,100
31
+ From sea to shining sea!
transcription2//"Anchors Aweigh/" (January 20, 2009).ogg.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,55 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:02,500
3
+ Anchors Aweigh,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:02,500 --> 00:00:04,500
7
+ my boys!
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:04,500 --> 00:00:09,000
11
+ Anchors Aweigh!
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:09,000 --> 00:00:12,500
15
+ Farewell to college joys,
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:12,500 --> 00:00:18,500
19
+ we sail at break of day-ay-ay-ay.
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:18,500 --> 00:00:23,000
23
+ Through our last night on shore,
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:23,000 --> 00:00:27,000
27
+ drink to the foam!
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:27,000 --> 00:00:31,000
31
+ Until we meet once more,
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:31,000 --> 00:00:36,000
35
+ here's wishing you a happy voyage home.
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:50,000 --> 00:00:54,500
39
+ Stand, Navy! Out to sea,
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:54,500 --> 00:00:58,000
43
+ fight our battle cry!
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:58,000 --> 00:01:08,400
47
+ We'll never change our course, So vicious foe steer shy-y-y-y.
48
+
49
+ 13
50
+ 00:01:08,000 --> 00:01:22,400
51
+ Roll out the TNT, Anchors Aweigh. Sail on to victory
52
+
53
+ 14
54
+ 00:01:22,000 --> 00:01:25,400
55
+ And sink their bones to Davy Jones, hooray!
transcription2//"Berlin Wall/" Speech - President Reagan's Address at the Brandenburg Gate - 6-12-87.webm.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,3213 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:27,560 --> 00:00:35,880
3
+ thank you
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:35,890 --> 00:00:40,710
7
+ Thank you very much Chancellor Kohl,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:40,720 --> 00:00:43,220
11
+ governing mayor, deacon, ladies and
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:43,220 --> 00:00:47,290
15
+ gentlemen. 24 years ago President John F.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:47,300 --> 00:00:51,070
19
+ Kennedy visited Berlin, speaking to the
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:51,080 --> 00:00:53,950
23
+ people of this city and the world at the
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:53,960 --> 00:00:57,070
27
+ city hall. Since then two other
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:57,080 --> 00:00:59,260
31
+ presidents have come, each in his turn, to
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:59,270 --> 00:01:02,860
35
+ Berlin. Today, I myself make my second
36
+
37
+ 10
38
+ 00:01:02,870 --> 00:01:11,230
39
+ visit to your city. We come to Berlin,
40
+
41
+ 11
42
+ 00:01:11,240 --> 00:01:13,420
43
+ we American presidents, because it's our
44
+
45
+ 12
46
+ 00:01:13,430 --> 00:01:16,980
47
+ duty to speak in this place of freedom,
48
+
49
+ 13
50
+ 00:01:16,990 --> 00:01:20,830
51
+ but, I must confess, we're drawn here by
52
+
53
+ 14
54
+ 00:01:20,840 --> 00:01:22,360
55
+ other things as well:
56
+
57
+ 15
58
+ 00:01:22,370 --> 00:01:25,140
59
+ by the feeling of history in this city,
60
+
61
+ 16
62
+ 00:01:25,150 --> 00:01:28,870
63
+ more than 500 years older than our own
64
+
65
+ 17
66
+ 00:01:28,880 --> 00:01:31,960
67
+ nation; by the beauty of the Grunewald
68
+
69
+ 18
70
+ 00:01:31,970 --> 00:01:35,800
71
+ and the tear garden; most of all, by your
72
+
73
+ 19
74
+ 00:01:35,810 --> 00:01:42,390
75
+ courage and determination.
76
+
77
+ 20
78
+ 00:01:42,400 --> 00:01:45,130
79
+ Perhaps the composer Paul Lincke
80
+
81
+ 21
82
+ 00:01:45,140 --> 00:01:47,020
83
+ understood something about American
84
+
85
+ 22
86
+ 00:01:47,030 --> 00:01:49,750
87
+ presidents -- you see, like so many
88
+
89
+ 23
90
+ 00:01:49,760 --> 00:01:52,780
91
+ presidents before me, I come here today
92
+
93
+ 24
94
+ 00:01:52,790 --> 00:01:58,660
95
+ because wherever I go, whatever I do, Ich
96
+
97
+ 25
98
+ 00:01:58,670 --> 00:02:10,060
99
+ hab' noch einen Koffer in Berlin.
100
+
101
+ 26
102
+ 00:02:10,070 --> 00:02:13,190
103
+ Our gathering today is being broadcast
104
+
105
+ 27
106
+ 00:02:13,200 --> 00:02:14,840
107
+ throughout Western Europe and North
108
+
109
+ 28
110
+ 00:02:14,850 --> 00:02:18,620
111
+ America I understand that it is being
112
+
113
+ 29
114
+ 00:02:18,630 --> 00:02:23,090
115
+ seen and heard as well in the East to
116
+
117
+ 30
118
+ 00:02:23,100 --> 00:02:25,040
119
+ those listening throughout Eastern
120
+
121
+ 31
122
+ 00:02:25,050 --> 00:02:28,400
123
+ Europe I extend my warmest greetings and
124
+
125
+ 32
126
+ 00:02:28,410 --> 00:02:31,580
127
+ the goodwill of the American people to
128
+
129
+ 33
130
+ 00:02:31,590 --> 00:02:34,310
131
+ those listening in East Berlin a special
132
+
133
+ 34
134
+ 00:02:34,320 --> 00:02:38,620
135
+ word although I cannot be with you I
136
+
137
+ 35
138
+ 00:02:38,630 --> 00:02:41,810
139
+ address my remarks to you just as surely
140
+
141
+ 36
142
+ 00:02:41,820 --> 00:02:45,530
143
+ as to those standing here before me for
144
+
145
+ 37
146
+ 00:02:45,540 --> 00:02:47,990
147
+ I join you as I join your fellow
148
+
149
+ 38
150
+ 00:02:48,000 --> 00:02:50,330
151
+ countrymen in the West in this firm
152
+
153
+ 39
154
+ 00:02:50,340 --> 00:02:54,440
155
+ this unalterable belief: Es gibt nur
156
+
157
+ 40
158
+ 00:02:54,450 --> 00:03:05,130
159
+ ein Berlin.
160
+
161
+ 41
162
+ 00:03:05,140 --> 00:03:08,680
163
+ Behind me stands a wall that encircles
164
+
165
+ 42
166
+ 00:03:08,690 --> 00:03:12,100
167
+ the free sectors of this city part of a
168
+
169
+ 43
170
+ 00:03:12,110 --> 00:03:15,400
171
+ vast system of barriers that divides the
172
+
173
+ 44
174
+ 00:03:15,410 --> 00:03:18,220
175
+ entire continent of Europe from the
176
+
177
+ 45
178
+ 00:03:18,230 --> 00:03:21,610
179
+ Baltic South those barriers cut across
180
+
181
+ 46
182
+ 00:03:21,620 --> 00:03:24,180
183
+ Germany in a gash of barbed wire,
184
+
185
+ 47
186
+ 00:03:24,190 --> 00:03:28,110
187
+ concrete, dog runs and guard towers.
188
+
189
+ 48
190
+ 00:03:28,120 --> 00:03:31,810
191
+ Farther south there may be no visible, no
192
+
193
+ 49
194
+ 00:03:31,820 --> 00:03:35,020
195
+ obvious wall but there remain armed guards
196
+
197
+ 50
198
+ 00:03:35,030 --> 00:03:38,229
199
+ and checkpoints all the same still a
200
+
201
+ 51
202
+ 00:03:38,239 --> 00:03:41,560
203
+ restriction on the right to travel still
204
+
205
+ 52
206
+ 00:03:41,570 --> 00:03:44,620
207
+ an instrument to impose upon ordinary
208
+
209
+ 53
210
+ 00:03:44,630 --> 00:03:47,920
211
+ men and women the will of a totalitarian
212
+
213
+ 54
214
+ 00:03:47,930 --> 00:03:52,750
215
+ state yet it is here in Berlin where the
216
+
217
+ 55
218
+ 00:03:52,760 --> 00:03:56,050
219
+ wall emerges most clearly here cutting
220
+
221
+ 56
222
+ 00:03:56,060 --> 00:03:59,050
223
+ across your city where the news photo on
224
+
225
+ 57
226
+ 00:03:59,060 --> 00:04:01,510
227
+ the television screen have imprinted
228
+
229
+ 58
230
+ 00:04:01,520 --> 00:04:04,330
231
+ this brutal division of a continent upon
232
+
233
+ 59
234
+ 00:04:04,340 --> 00:04:08,080
235
+ the mind of the world standing before
236
+
237
+ 60
238
+ 00:04:08,090 --> 00:04:11,380
239
+ the Brandenburg Gate every man is a
240
+
241
+ 61
242
+ 00:04:11,390 --> 00:04:23,850
243
+ German separated from his fellow men.
244
+
245
+ 62
246
+ 00:04:23,860 --> 00:04:27,250
247
+ Every man is a Berliner forced to look
248
+
249
+ 63
250
+ 00:04:27,260 --> 00:04:31,870
251
+ upon a scar. President von Weizsäcker has
252
+
253
+ 64
254
+ 00:04:31,880 --> 00:04:34,930
255
+ said the German question is open as long
256
+
257
+ 65
258
+ 00:04:34,940 --> 00:04:47,160
259
+ as the Brandenburg gate is closed today
260
+
261
+ 66
262
+ 00:04:47,170 --> 00:04:50,680
263
+ the day I say as long as this gate is
264
+
265
+ 67
266
+ 00:04:50,690 --> 00:04:54,130
267
+ closed as long as this scar of a wall is
268
+
269
+ 68
270
+ 00:04:54,140 --> 00:04:57,850
271
+ permitted to stand it is not the German
272
+
273
+ 69
274
+ 00:04:57,860 --> 00:05:00,970
275
+ question alone that remains open but the
276
+
277
+ 70
278
+ 00:05:00,980 --> 00:05:15,250
279
+ question of freedom for all mankind yet
280
+
281
+ 71
282
+ 00:05:15,260 --> 00:05:19,630
283
+ I do not come here to lament what I find
284
+
285
+ 72
286
+ 00:05:19,640 --> 00:05:23,290
287
+ in Berlin a message of hope even in the
288
+
289
+ 73
290
+ 00:05:23,300 --> 00:05:26,400
291
+ shadow of this wall a message of triumph
292
+
293
+ 74
294
+ 00:05:26,410 --> 00:05:31,210
295
+ in this season of spring in 1945 the
296
+
297
+ 75
298
+ 00:05:31,220 --> 00:05:32,890
299
+ people of Berlin emerged from their
300
+
301
+ 76
302
+ 00:05:32,900 --> 00:05:35,940
303
+ air-raid shelters to find devastation
304
+
305
+ 77
306
+ 00:05:35,950 --> 00:05:38,540
307
+ thousands of miles away the people of
308
+
309
+ 78
310
+ 00:05:38,540 --> 00:05:40,460
311
+ the United States reached out to help
312
+
313
+ 79
314
+ 00:05:40,460 --> 00:05:45,159
315
+ and in 1947 Secretary of State as you've
316
+ the United States reached out to help
317
+
318
+ 80
319
+ 00:05:45,169 --> 00:05:47,770
320
+ been told George Marshall announced the
321
+
322
+ 81
323
+ 00:05:47,780 --> 00:05:49,820
324
+ creation of what would become known as
325
+
326
+ 82
327
+ 00:05:49,820 --> 00:05:54,159
328
+ creation of what would become known as
329
+ the Marshall Plan speaking precisely 40
330
+
331
+ 83
332
+ 00:05:54,159 --> 00:05:54,169
333
+ the Marshall Plan speaking precisely 40
334
+
335
+ 84
336
+ 00:05:54,169 --> 00:05:58,600
337
+ the Marshall Plan speaking precisely 40
338
+ years ago this month he said our policy
339
+
340
+ 85
341
+ 00:05:58,600 --> 00:05:58,610
342
+ years ago this month he said our policy
343
+
344
+ 86
345
+ 00:05:58,610 --> 00:06:01,570
346
+ years ago this month he said our policy
347
+ is directed not against any country or
348
+
349
+ 87
350
+ 00:06:01,570 --> 00:06:01,580
351
+ is directed not against any country or
352
+
353
+ 88
354
+ 00:06:01,580 --> 00:06:05,020
355
+ is directed not against any country or
356
+ doctrine but against hunger poverty
357
+
358
+ 89
359
+ 00:06:05,020 --> 00:06:05,030
360
+ doctrine but against hunger poverty
361
+
362
+ 90
363
+ 00:06:05,030 --> 00:06:14,469
364
+ doctrine but against hunger poverty
365
+ desperation and chaos
366
+
367
+ 91
368
+ 00:06:14,479 --> 00:06:19,279
369
+
370
+ in the reichstag a few moments ago I saw
371
+
372
+ 92
373
+ 00:06:19,279 --> 00:06:19,289
374
+ in the reichstag a few moments ago I saw
375
+
376
+ 93
377
+ 00:06:19,289 --> 00:06:21,650
378
+ in the reichstag a few moments ago I saw
379
+ a display commemorating this 40th
380
+
381
+ 94
382
+ 00:06:21,650 --> 00:06:21,660
383
+ a display commemorating this 40th
384
+
385
+ 95
386
+ 00:06:21,660 --> 00:06:24,770
387
+ a display commemorating this 40th
388
+ anniversary of the Marshall Plan I was
389
+
390
+ 96
391
+ 00:06:24,770 --> 00:06:24,780
392
+ anniversary of the Marshall Plan I was
393
+
394
+ 97
395
+ 00:06:24,780 --> 00:06:27,080
396
+ anniversary of the Marshall Plan I was
397
+ struck by a sign a sign on a burnt-out
398
+
399
+ 98
400
+ 00:06:27,080 --> 00:06:27,090
401
+ struck by a sign a sign on a burnt-out
402
+
403
+ 99
404
+ 00:06:27,090 --> 00:06:28,969
405
+ struck by a sign a sign on a burnt-out
406
+ gutted structure that was being rebuilt
407
+
408
+ 100
409
+ 00:06:28,969 --> 00:06:28,979
410
+ gutted structure that was being rebuilt
411
+
412
+ 101
413
+ 00:06:28,979 --> 00:06:33,110
414
+ gutted structure that was being rebuilt
415
+ I understand that Berliners of my own
416
+
417
+ 102
418
+ 00:06:33,110 --> 00:06:33,120
419
+ I understand that Berliners of my own
420
+
421
+ 103
422
+ 00:06:33,120 --> 00:06:36,230
423
+ I understand that Berliners of my own
424
+ generation can remember seeing signs
425
+
426
+ 104
427
+ 00:06:36,230 --> 00:06:36,240
428
+ generation can remember seeing signs
429
+
430
+ 105
431
+ 00:06:36,240 --> 00:06:38,689
432
+ generation can remember seeing signs
433
+ like it dotted throughout the Western
434
+
435
+ 106
436
+ 00:06:38,689 --> 00:06:38,699
437
+ like it dotted throughout the Western
438
+
439
+ 107
440
+ 00:06:38,699 --> 00:06:42,249
441
+ like it dotted throughout the Western
442
+ sectors of the city the sign read simply
443
+
444
+ 108
445
+ 00:06:42,249 --> 00:06:42,259
446
+ sectors of the city the sign read simply
447
+
448
+ 109
449
+ 00:06:42,259 --> 00:06:46,339
450
+ sectors of the city the sign read simply
451
+ the Marshall Plan is helping here to
452
+
453
+ 110
454
+ 00:06:46,339 --> 00:06:46,349
455
+ the Marshall Plan is helping here to
456
+
457
+ 111
458
+ 00:06:46,349 --> 00:06:50,779
459
+ the Marshall Plan is helping here to
460
+ strengthen the free world a strong free
461
+
462
+ 112
463
+ 00:06:50,779 --> 00:06:50,789
464
+ strengthen the free world a strong free
465
+
466
+ 113
467
+ 00:06:50,789 --> 00:06:55,149
468
+ strengthen the free world a strong free
469
+ world in the West that dream became real
470
+
471
+ 114
472
+ 00:06:55,149 --> 00:06:55,159
473
+ world in the West that dream became real
474
+
475
+ 115
476
+ 00:06:55,159 --> 00:06:57,830
477
+ world in the West that dream became real
478
+ Japan rose from ruin to become an
479
+
480
+ 116
481
+ 00:06:57,830 --> 00:06:57,840
482
+ Japan rose from ruin to become an
483
+
484
+ 117
485
+ 00:06:57,840 --> 00:07:01,809
486
+ Japan rose from ruin to become an
487
+ economic giant Italy France Belgium
488
+
489
+ 118
490
+ 00:07:01,809 --> 00:07:01,819
491
+ economic giant Italy France Belgium
492
+
493
+ 119
494
+ 00:07:01,819 --> 00:07:04,480
495
+ economic giant Italy France Belgium
496
+ virtually every nation in Western Europe
497
+
498
+ 120
499
+ 00:07:04,480 --> 00:07:04,490
500
+ virtually every nation in Western Europe
501
+
502
+ 121
503
+ 00:07:04,490 --> 00:07:08,570
504
+ virtually every nation in Western Europe
505
+ saw political and economic rebirth the
506
+
507
+ 122
508
+ 00:07:08,570 --> 00:07:08,580
509
+ saw political and economic rebirth the
510
+
511
+ 123
512
+ 00:07:08,580 --> 00:07:12,800
513
+ saw political and economic rebirth the
514
+ European community was founded in West
515
+
516
+ 124
517
+ 00:07:12,800 --> 00:07:12,810
518
+ European community was founded in West
519
+
520
+ 125
521
+ 00:07:12,810 --> 00:07:14,779
522
+ European community was founded in West
523
+ Germany and here in Berlin there took
524
+
525
+ 126
526
+ 00:07:14,779 --> 00:07:14,789
527
+ Germany and here in Berlin there took
528
+
529
+ 127
530
+ 00:07:14,789 --> 00:07:18,409
531
+ Germany and here in Berlin there took
532
+ place at economic miracle the virtual
533
+
534
+ 128
535
+ 00:07:18,409 --> 00:07:18,419
536
+ place at economic miracle the virtual
537
+
538
+ 129
539
+ 00:07:18,419 --> 00:07:23,749
540
+ place at economic miracle the virtual
541
+ spawn dear Adenauer her Earhart's writer
542
+
543
+ 130
544
+ 00:07:23,749 --> 00:07:23,759
545
+ spawn dear Adenauer her Earhart's writer
546
+
547
+ 131
548
+ 00:07:23,759 --> 00:07:26,149
549
+ spawn dear Adenauer her Earhart's writer
550
+ and other leaders understood the
551
+
552
+ 132
553
+ 00:07:26,149 --> 00:07:26,159
554
+ and other leaders understood the
555
+
556
+ 133
557
+ 00:07:26,159 --> 00:07:28,969
558
+ and other leaders understood the
559
+ practical importance of Liberty that
560
+
561
+ 134
562
+ 00:07:28,969 --> 00:07:28,979
563
+ practical importance of Liberty that
564
+
565
+ 135
566
+ 00:07:28,979 --> 00:07:32,089
567
+ practical importance of Liberty that
568
+ just as truth can flourish only when the
569
+
570
+ 136
571
+ 00:07:32,089 --> 00:07:32,099
572
+ just as truth can flourish only when the
573
+
574
+ 137
575
+ 00:07:32,099 --> 00:07:35,360
576
+ just as truth can flourish only when the
577
+ journalist is given freedom of speech so
578
+
579
+ 138
580
+ 00:07:35,360 --> 00:07:35,370
581
+ journalist is given freedom of speech so
582
+
583
+ 139
584
+ 00:07:35,370 --> 00:07:38,570
585
+ journalist is given freedom of speech so
586
+ prosperity can come about only when the
587
+
588
+ 140
589
+ 00:07:38,570 --> 00:07:38,580
590
+ prosperity can come about only when the
591
+
592
+ 141
593
+ 00:07:38,580 --> 00:07:41,450
594
+ prosperity can come about only when the
595
+ farmer and businessmen enjoy economic
596
+
597
+ 142
598
+ 00:07:41,450 --> 00:07:41,460
599
+ farmer and businessmen enjoy economic
600
+
601
+ 143
602
+ 00:07:41,460 --> 00:07:48,320
603
+ farmer and businessmen enjoy economic
604
+ freedom the German leaders the German
605
+
606
+ 144
607
+ 00:07:48,320 --> 00:07:48,330
608
+ freedom the German leaders the German
609
+
610
+ 145
611
+ 00:07:48,330 --> 00:07:50,959
612
+ freedom the German leaders the German
613
+ leaders reduced tariffs expanded free
614
+
615
+ 146
616
+ 00:07:50,959 --> 00:07:50,969
617
+ leaders reduced tariffs expanded free
618
+
619
+ 147
620
+ 00:07:50,969 --> 00:07:55,969
621
+ leaders reduced tariffs expanded free
622
+ trade lowered taxes from 1950 to 1960
623
+
624
+ 148
625
+ 00:07:55,969 --> 00:07:55,979
626
+ trade lowered taxes from 1950 to 1960
627
+
628
+ 149
629
+ 00:07:55,979 --> 00:07:58,580
630
+ trade lowered taxes from 1950 to 1960
631
+ alone the standard of living in West
632
+
633
+ 150
634
+ 00:07:58,580 --> 00:07:58,590
635
+ alone the standard of living in West
636
+
637
+ 151
638
+ 00:07:58,590 --> 00:08:01,850
639
+ alone the standard of living in West
640
+ Germany and Berlin doubled we're four
641
+
642
+ 152
643
+ 00:08:01,850 --> 00:08:01,860
644
+ Germany and Berlin doubled we're four
645
+
646
+ 153
647
+ 00:08:01,860 --> 00:08:04,790
648
+ Germany and Berlin doubled we're four
649
+ decades ago there was rubble today in
650
+
651
+ 154
652
+ 00:08:04,790 --> 00:08:04,800
653
+ decades ago there was rubble today in
654
+
655
+ 155
656
+ 00:08:04,800 --> 00:08:06,290
657
+ decades ago there was rubble today in
658
+ West Berlin there is the greatest
659
+
660
+ 156
661
+ 00:08:06,290 --> 00:08:06,300
662
+ West Berlin there is the greatest
663
+
664
+ 157
665
+ 00:08:06,300 --> 00:08:08,980
666
+ West Berlin there is the greatest
667
+ industrial output of any city in Germany
668
+
669
+ 158
670
+ 00:08:08,980 --> 00:08:08,990
671
+ industrial output of any city in Germany
672
+
673
+ 159
674
+ 00:08:08,990 --> 00:08:12,529
675
+ industrial output of any city in Germany
676
+ busy office blocks fine homes and
677
+
678
+ 160
679
+ 00:08:12,529 --> 00:08:12,539
680
+ busy office blocks fine homes and
681
+
682
+ 161
683
+ 00:08:12,539 --> 00:08:15,200
684
+ busy office blocks fine homes and
685
+ apartments proud avenues and the
686
+
687
+ 162
688
+ 00:08:15,200 --> 00:08:15,210
689
+ apartments proud avenues and the
690
+
691
+ 163
692
+ 00:08:15,210 --> 00:08:18,020
693
+ apartments proud avenues and the
694
+ spreading lawns of parkland where a
695
+
696
+ 164
697
+ 00:08:18,020 --> 00:08:18,030
698
+ spreading lawns of parkland where a
699
+
700
+ 165
701
+ 00:08:18,030 --> 00:08:19,850
702
+ spreading lawns of parkland where a
703
+ city's culture seemed to have been
704
+
705
+ 166
706
+ 00:08:19,850 --> 00:08:19,860
707
+ city's culture seemed to have been
708
+
709
+ 167
710
+ 00:08:19,860 --> 00:08:20,500
711
+ city's culture seemed to have been
712
+ destroyed
713
+
714
+ 168
715
+ 00:08:20,500 --> 00:08:20,510
716
+ destroyed
717
+
718
+ 169
719
+ 00:08:20,510 --> 00:08:23,520
720
+ destroyed
721
+ today there are two great universities
722
+
723
+ 170
724
+ 00:08:23,520 --> 00:08:23,530
725
+ today there are two great universities
726
+
727
+ 171
728
+ 00:08:23,530 --> 00:08:26,440
729
+ today there are two great universities
730
+ orchestras and an opera countless
731
+
732
+ 172
733
+ 00:08:26,440 --> 00:08:26,450
734
+ orchestras and an opera countless
735
+
736
+ 173
737
+ 00:08:26,450 --> 00:08:30,210
738
+ orchestras and an opera countless
739
+ theaters in museums where there was one
740
+
741
+ 174
742
+ 00:08:30,210 --> 00:08:30,220
743
+ theaters in museums where there was one
744
+
745
+ 175
746
+ 00:08:30,220 --> 00:08:34,620
747
+ theaters in museums where there was one
748
+ today there's abundance food clothing
749
+
750
+ 176
751
+ 00:08:34,620 --> 00:08:34,630
752
+ today there's abundance food clothing
753
+
754
+ 177
755
+ 00:08:34,630 --> 00:08:38,020
756
+ today there's abundance food clothing
757
+ automobiles the wonderful goods of the
758
+
759
+ 178
760
+ 00:08:38,020 --> 00:08:38,030
761
+ automobiles the wonderful goods of the
762
+
763
+ 179
764
+ 00:08:38,030 --> 00:08:50,370
765
+ automobiles the wonderful goods of the
766
+ khuddam from devastation from utter ruin
767
+
768
+ 180
769
+ 00:08:50,370 --> 00:08:50,380
770
+ khuddam from devastation from utter ruin
771
+
772
+ 181
773
+ 00:08:50,380 --> 00:08:53,920
774
+ khuddam from devastation from utter ruin
775
+ you Berliners have in freedom rebuild a
776
+
777
+ 182
778
+ 00:08:53,920 --> 00:08:53,930
779
+ you Berliners have in freedom rebuild a
780
+
781
+ 183
782
+ 00:08:53,930 --> 00:08:56,980
783
+ you Berliners have in freedom rebuild a
784
+ city that once again ranks as one of the
785
+
786
+ 184
787
+ 00:08:56,980 --> 00:08:56,990
788
+ city that once again ranks as one of the
789
+
790
+ 185
791
+ 00:08:56,990 --> 00:09:00,700
792
+ city that once again ranks as one of the
793
+ greatest on earth and the Soviets may
794
+
795
+ 186
796
+ 00:09:00,700 --> 00:09:00,710
797
+ greatest on earth and the Soviets may
798
+
799
+ 187
800
+ 00:09:00,710 --> 00:09:03,850
801
+ greatest on earth and the Soviets may
802
+ have had other plans but my friends
803
+
804
+ 188
805
+ 00:09:03,850 --> 00:09:03,860
806
+ have had other plans but my friends
807
+
808
+ 189
809
+ 00:09:03,860 --> 00:09:05,710
810
+ have had other plans but my friends
811
+ there were a few things the Soviets
812
+
813
+ 190
814
+ 00:09:05,710 --> 00:09:05,720
815
+ there were a few things the Soviets
816
+
817
+ 191
818
+ 00:09:05,720 --> 00:09:12,360
819
+ there were a few things the Soviets
820
+ didn't count on the leaner helots
821
+
822
+ 192
823
+ 00:09:12,360 --> 00:09:12,370
824
+ didn't count on the leaner helots
825
+
826
+ 193
827
+ 00:09:12,370 --> 00:09:16,920
828
+ didn't count on the leaner helots
829
+ barely know who more yah one Berliner
830
+
831
+ 194
832
+ 00:09:16,920 --> 00:09:16,930
833
+ barely know who more yah one Berliner
834
+
835
+ 195
836
+ 00:09:16,930 --> 00:09:26,090
837
+ barely know who more yah one Berliner
838
+ schnauzer
839
+
840
+ 196
841
+ 00:09:26,100 --> 00:09:31,730
842
+
843
+ in the 1950s in the 1950s
844
+
845
+ 197
846
+ 00:09:31,730 --> 00:09:31,740
847
+ in the 1950s in the 1950s
848
+
849
+ 198
850
+ 00:09:31,740 --> 00:09:35,030
851
+ in the 1950s in the 1950s
852
+ Khrushchev predicted we will bury you
853
+
854
+ 199
855
+ 00:09:35,030 --> 00:09:35,040
856
+ Khrushchev predicted we will bury you
857
+
858
+ 200
859
+ 00:09:35,040 --> 00:09:38,309
860
+ Khrushchev predicted we will bury you
861
+ but in the West today we see a free
862
+
863
+ 201
864
+ 00:09:38,309 --> 00:09:38,319
865
+ but in the West today we see a free
866
+
867
+ 202
868
+ 00:09:38,319 --> 00:09:40,139
869
+ but in the West today we see a free
870
+ world that has achieved a level of
871
+
872
+ 203
873
+ 00:09:40,139 --> 00:09:40,149
874
+ world that has achieved a level of
875
+
876
+ 204
877
+ 00:09:40,149 --> 00:09:43,499
878
+ world that has achieved a level of
879
+ prosperity and well-being unprecedented
880
+
881
+ 205
882
+ 00:09:43,499 --> 00:09:43,509
883
+ prosperity and well-being unprecedented
884
+
885
+ 206
886
+ 00:09:43,509 --> 00:09:47,009
887
+ prosperity and well-being unprecedented
888
+ in all human history in the Communist
889
+
890
+ 207
891
+ 00:09:47,009 --> 00:09:47,019
892
+ in all human history in the Communist
893
+
894
+ 208
895
+ 00:09:47,019 --> 00:09:51,179
896
+ in all human history in the Communist
897
+ world we see failure technological
898
+
899
+ 209
900
+ 00:09:51,179 --> 00:09:51,189
901
+ world we see failure technological
902
+
903
+ 210
904
+ 00:09:51,189 --> 00:09:54,059
905
+ world we see failure technological
906
+ backwardness declining standards of
907
+
908
+ 211
909
+ 00:09:54,059 --> 00:09:54,069
910
+ backwardness declining standards of
911
+
912
+ 212
913
+ 00:09:54,069 --> 00:10:06,900
914
+ backwardness declining standards of
915
+ health even one and now now the Soviets
916
+
917
+ 213
918
+ 00:10:06,900 --> 00:10:06,910
919
+ health even one and now now the Soviets
920
+
921
+ 214
922
+ 00:10:06,910 --> 00:10:09,809
923
+ health even one and now now the Soviets
924
+ themselves may in a limited way be
925
+
926
+ 215
927
+ 00:10:09,809 --> 00:10:09,819
928
+ themselves may in a limited way be
929
+
930
+ 216
931
+ 00:10:09,819 --> 00:10:12,059
932
+ themselves may in a limited way be
933
+ coming to understand the importance of
934
+
935
+ 217
936
+ 00:10:12,059 --> 00:10:12,069
937
+ coming to understand the importance of
938
+
939
+ 218
940
+ 00:10:12,069 --> 00:10:14,970
941
+ coming to understand the importance of
942
+ freedom we hear much from Moscow about a
943
+
944
+ 219
945
+ 00:10:14,970 --> 00:10:14,980
946
+ freedom we hear much from Moscow about a
947
+
948
+ 220
949
+ 00:10:14,980 --> 00:10:18,299
950
+ freedom we hear much from Moscow about a
951
+ new policy of reform and openness some
952
+
953
+ 221
954
+ 00:10:18,299 --> 00:10:18,309
955
+ new policy of reform and openness some
956
+
957
+ 222
958
+ 00:10:18,309 --> 00:10:20,389
959
+ new policy of reform and openness some
960
+ political prisoners have been released
961
+
962
+ 223
963
+ 00:10:20,389 --> 00:10:20,399
964
+ political prisoners have been released
965
+
966
+ 224
967
+ 00:10:20,399 --> 00:10:23,189
968
+ political prisoners have been released
969
+ certain foreign news broadcasts are no
970
+
971
+ 225
972
+ 00:10:23,189 --> 00:10:23,199
973
+ certain foreign news broadcasts are no
974
+
975
+ 226
976
+ 00:10:23,199 --> 00:10:26,189
977
+ certain foreign news broadcasts are no
978
+ longer being jammed some economic
979
+
980
+ 227
981
+ 00:10:26,189 --> 00:10:26,199
982
+ longer being jammed some economic
983
+
984
+ 228
985
+ 00:10:26,199 --> 00:10:27,660
986
+ longer being jammed some economic
987
+ enterprises have been permitted to
988
+
989
+ 229
990
+ 00:10:27,660 --> 00:10:27,670
991
+ enterprises have been permitted to
992
+
993
+ 230
994
+ 00:10:27,670 --> 00:10:29,730
995
+ enterprises have been permitted to
996
+ operate with greater freedom from state
997
+
998
+ 231
999
+ 00:10:29,730 --> 00:10:29,740
1000
+ operate with greater freedom from state
1001
+
1002
+ 232
1003
+ 00:10:29,740 --> 00:10:30,710
1004
+ operate with greater freedom from state
1005
+ control
1006
+
1007
+ 233
1008
+ 00:10:30,710 --> 00:10:30,720
1009
+ control
1010
+
1011
+ 234
1012
+ 00:10:30,720 --> 00:10:34,199
1013
+ control
1014
+ are these the beginnings of profound
1015
+
1016
+ 235
1017
+ 00:10:34,199 --> 00:10:34,209
1018
+ are these the beginnings of profound
1019
+
1020
+ 236
1021
+ 00:10:34,209 --> 00:10:37,799
1022
+ are these the beginnings of profound
1023
+ changes in the Soviet state or are they
1024
+
1025
+ 237
1026
+ 00:10:37,799 --> 00:10:37,809
1027
+ changes in the Soviet state or are they
1028
+
1029
+ 238
1030
+ 00:10:37,809 --> 00:10:41,040
1031
+ changes in the Soviet state or are they
1032
+ token gestures intended to raise false
1033
+
1034
+ 239
1035
+ 00:10:41,040 --> 00:10:41,050
1036
+ token gestures intended to raise false
1037
+
1038
+ 240
1039
+ 00:10:41,050 --> 00:10:43,860
1040
+ token gestures intended to raise false
1041
+ hopes in the West or to strengthen the
1042
+
1043
+ 241
1044
+ 00:10:43,860 --> 00:10:43,870
1045
+ hopes in the West or to strengthen the
1046
+
1047
+ 242
1048
+ 00:10:43,870 --> 00:10:46,730
1049
+ hopes in the West or to strengthen the
1050
+ Soviet system without changing it
1051
+
1052
+ 243
1053
+ 00:10:46,730 --> 00:10:46,740
1054
+ Soviet system without changing it
1055
+
1056
+ 244
1057
+ 00:10:46,740 --> 00:10:50,879
1058
+ Soviet system without changing it
1059
+ we welcome change and openness for we
1060
+
1061
+ 245
1062
+ 00:10:50,879 --> 00:10:50,889
1063
+ we welcome change and openness for we
1064
+
1065
+ 246
1066
+ 00:10:50,889 --> 00:10:53,610
1067
+ we welcome change and openness for we
1068
+ believe that freedom and security go
1069
+
1070
+ 247
1071
+ 00:10:53,610 --> 00:10:53,620
1072
+ believe that freedom and security go
1073
+
1074
+ 248
1075
+ 00:10:53,620 --> 00:10:56,879
1076
+ believe that freedom and security go
1077
+ together that the advance of human
1078
+
1079
+ 249
1080
+ 00:10:56,879 --> 00:10:56,889
1081
+ together that the advance of human
1082
+
1083
+ 250
1084
+ 00:10:56,889 --> 00:11:01,199
1085
+ together that the advance of human
1086
+ Liberty the advance of human Liberty can
1087
+
1088
+ 251
1089
+ 00:11:01,199 --> 00:11:01,209
1090
+ Liberty the advance of human Liberty can
1091
+
1092
+ 252
1093
+ 00:11:01,209 --> 00:11:04,160
1094
+ Liberty the advance of human Liberty can
1095
+ only strengthen the cause of world peace
1096
+
1097
+ 253
1098
+ 00:11:04,160 --> 00:11:04,170
1099
+ only strengthen the cause of world peace
1100
+
1101
+ 254
1102
+ 00:11:04,170 --> 00:11:07,769
1103
+ only strengthen the cause of world peace
1104
+ there is one sign the Soviets can make
1105
+
1106
+ 255
1107
+ 00:11:07,769 --> 00:11:07,779
1108
+ there is one sign the Soviets can make
1109
+
1110
+ 256
1111
+ 00:11:07,779 --> 00:11:10,949
1112
+ there is one sign the Soviets can make
1113
+ that would be unmistakable that would
1114
+
1115
+ 257
1116
+ 00:11:10,949 --> 00:11:10,959
1117
+ that would be unmistakable that would
1118
+
1119
+ 258
1120
+ 00:11:10,959 --> 00:11:13,230
1121
+ that would be unmistakable that would
1122
+ advance dramatically dramatically the
1123
+
1124
+ 259
1125
+ 00:11:13,230 --> 00:11:13,240
1126
+ advance dramatically dramatically the
1127
+
1128
+ 260
1129
+ 00:11:13,240 --> 00:11:17,069
1130
+ advance dramatically dramatically the
1131
+ cause of freedom and peace general
1132
+
1133
+ 261
1134
+ 00:11:17,069 --> 00:11:17,079
1135
+ cause of freedom and peace general
1136
+
1137
+ 262
1138
+ 00:11:17,079 --> 00:11:21,079
1139
+ cause of freedom and peace general
1140
+ secretary Gorbachev if you seek peace if
1141
+
1142
+ 263
1143
+ 00:11:21,079 --> 00:11:21,089
1144
+ secretary Gorbachev if you seek peace if
1145
+
1146
+ 264
1147
+ 00:11:21,089 --> 00:11:24,569
1148
+ secretary Gorbachev if you seek peace if
1149
+ you seek prosperity for the Soviet Union
1150
+
1151
+ 265
1152
+ 00:11:24,569 --> 00:11:24,579
1153
+ you seek prosperity for the Soviet Union
1154
+
1155
+ 266
1156
+ 00:11:24,579 --> 00:11:26,970
1157
+ you seek prosperity for the Soviet Union
1158
+ and Eastern Europe if you seek
1159
+
1160
+ 267
1161
+ 00:11:26,970 --> 00:11:26,980
1162
+ and Eastern Europe if you seek
1163
+
1164
+ 268
1165
+ 00:11:26,980 --> 00:11:31,210
1166
+ and Eastern Europe if you seek
1167
+ liberalization come here to this gate
1168
+
1169
+ 269
1170
+ 00:11:31,210 --> 00:11:31,220
1171
+ liberalization come here to this gate
1172
+
1173
+ 270
1174
+ 00:11:31,220 --> 00:11:54,170
1175
+ liberalization come here to this gate
1176
+ mr. Gorbachev open this gate
1177
+
1178
+ 271
1179
+ 00:11:54,180 --> 00:11:59,380
1180
+
1181
+ mr. Gorbachev
1182
+
1183
+ 272
1184
+ 00:11:59,390 --> 00:12:12,850
1185
+
1186
+ mr. Gorbachev tear down this war
1187
+
1188
+ 273
1189
+ 00:12:12,860 --> 00:12:20,980
1190
+
1191
+ I understand the fear of war and the
1192
+
1193
+ 274
1194
+ 00:12:20,980 --> 00:12:20,990
1195
+ I understand the fear of war and the
1196
+
1197
+ 275
1198
+ 00:12:20,990 --> 00:12:22,540
1199
+ I understand the fear of war and the
1200
+ pain of division that afflict this
1201
+
1202
+ 276
1203
+ 00:12:22,540 --> 00:12:22,550
1204
+ pain of division that afflict this
1205
+
1206
+ 277
1207
+ 00:12:22,550 --> 00:12:24,760
1208
+ pain of division that afflict this
1209
+ continent and I pledge to you my
1210
+
1211
+ 278
1212
+ 00:12:24,760 --> 00:12:24,770
1213
+ continent and I pledge to you my
1214
+
1215
+ 279
1216
+ 00:12:24,770 --> 00:12:27,730
1217
+ continent and I pledge to you my
1218
+ country's efforts to help overcome these
1219
+
1220
+ 280
1221
+ 00:12:27,730 --> 00:12:27,740
1222
+ country's efforts to help overcome these
1223
+
1224
+ 281
1225
+ 00:12:27,740 --> 00:12:31,570
1226
+ country's efforts to help overcome these
1227
+ burdens to be sure we in the West must
1228
+
1229
+ 282
1230
+ 00:12:31,570 --> 00:12:31,580
1231
+ burdens to be sure we in the West must
1232
+
1233
+ 283
1234
+ 00:12:31,580 --> 00:12:35,980
1235
+ burdens to be sure we in the West must
1236
+ priests Soviet expansion so we must
1237
+
1238
+ 284
1239
+ 00:12:35,980 --> 00:12:35,990
1240
+ priests Soviet expansion so we must
1241
+
1242
+ 285
1243
+ 00:12:35,990 --> 00:12:38,110
1244
+ priests Soviet expansion so we must
1245
+ maintain defenses of unassailable
1246
+
1247
+ 286
1248
+ 00:12:38,110 --> 00:12:38,120
1249
+ maintain defenses of unassailable
1250
+
1251
+ 287
1252
+ 00:12:38,120 --> 00:12:42,340
1253
+ maintain defenses of unassailable
1254
+ strength yet we seek peace so we must
1255
+
1256
+ 288
1257
+ 00:12:42,340 --> 00:12:42,350
1258
+ strength yet we seek peace so we must
1259
+
1260
+ 289
1261
+ 00:12:42,350 --> 00:12:45,900
1262
+ strength yet we seek peace so we must
1263
+ strive to reduce arms on both sides
1264
+
1265
+ 290
1266
+ 00:12:45,900 --> 00:12:45,910
1267
+ strive to reduce arms on both sides
1268
+
1269
+ 291
1270
+ 00:12:45,910 --> 00:12:48,520
1271
+ strive to reduce arms on both sides
1272
+ beginning ten years ago the Soviets
1273
+
1274
+ 292
1275
+ 00:12:48,520 --> 00:12:48,530
1276
+ beginning ten years ago the Soviets
1277
+
1278
+ 293
1279
+ 00:12:48,530 --> 00:12:50,500
1280
+ beginning ten years ago the Soviets
1281
+ challenged the Western alliance with a
1282
+
1283
+ 294
1284
+ 00:12:50,500 --> 00:12:50,510
1285
+ challenged the Western alliance with a
1286
+
1287
+ 295
1288
+ 00:12:50,510 --> 00:12:53,620
1289
+ challenged the Western alliance with a
1290
+ grave new threat hundreds of new and
1291
+
1292
+ 296
1293
+ 00:12:53,620 --> 00:12:53,630
1294
+ grave new threat hundreds of new and
1295
+
1296
+ 297
1297
+ 00:12:53,630 --> 00:12:56,490
1298
+ grave new threat hundreds of new and
1299
+ more deadly ss-20 nuclear missiles
1300
+
1301
+ 298
1302
+ 00:12:56,490 --> 00:12:56,500
1303
+ more deadly ss-20 nuclear missiles
1304
+
1305
+ 299
1306
+ 00:12:56,500 --> 00:12:59,200
1307
+ more deadly ss-20 nuclear missiles
1308
+ capable of striking every capital in
1309
+
1310
+ 300
1311
+ 00:12:59,200 --> 00:12:59,210
1312
+ capable of striking every capital in
1313
+
1314
+ 301
1315
+ 00:12:59,210 --> 00:13:02,710
1316
+ capable of striking every capital in
1317
+ Europe the Western alliance responded by
1318
+
1319
+ 302
1320
+ 00:13:02,710 --> 00:13:02,720
1321
+ Europe the Western alliance responded by
1322
+
1323
+ 303
1324
+ 00:13:02,720 --> 00:13:04,390
1325
+ Europe the Western alliance responded by
1326
+ committing itself to a counter
1327
+
1328
+ 304
1329
+ 00:13:04,390 --> 00:13:04,400
1330
+ committing itself to a counter
1331
+
1332
+ 305
1333
+ 00:13:04,400 --> 00:13:07,690
1334
+ committing itself to a counter
1335
+ deployment unless the Soviets agreed to
1336
+
1337
+ 306
1338
+ 00:13:07,690 --> 00:13:07,700
1339
+ deployment unless the Soviets agreed to
1340
+
1341
+ 307
1342
+ 00:13:07,700 --> 00:13:10,690
1343
+ deployment unless the Soviets agreed to
1344
+ negotiate a better solution namely the
1345
+
1346
+ 308
1347
+ 00:13:10,690 --> 00:13:10,700
1348
+ negotiate a better solution namely the
1349
+
1350
+ 309
1351
+ 00:13:10,700 --> 00:13:13,150
1352
+ negotiate a better solution namely the
1353
+ elimination of such weapons on both
1354
+
1355
+ 310
1356
+ 00:13:13,150 --> 00:13:13,160
1357
+ elimination of such weapons on both
1358
+
1359
+ 311
1360
+ 00:13:13,160 --> 00:13:15,930
1361
+ elimination of such weapons on both
1362
+ sides for many months
1363
+
1364
+ 312
1365
+ 00:13:15,930 --> 00:13:15,940
1366
+ sides for many months
1367
+
1368
+ 313
1369
+ 00:13:15,940 --> 00:13:18,940
1370
+ sides for many months
1371
+ the Soviets refused to bargain in
1372
+
1373
+ 314
1374
+ 00:13:18,940 --> 00:13:18,950
1375
+ the Soviets refused to bargain in
1376
+
1377
+ 315
1378
+ 00:13:18,950 --> 00:13:22,060
1379
+ the Soviets refused to bargain in
1380
+ earnestness as the Alliance in turn
1381
+
1382
+ 316
1383
+ 00:13:22,060 --> 00:13:22,070
1384
+ earnestness as the Alliance in turn
1385
+
1386
+ 317
1387
+ 00:13:22,070 --> 00:13:24,220
1388
+ earnestness as the Alliance in turn
1389
+ retook prepared to go forward with its
1390
+
1391
+ 318
1392
+ 00:13:24,220 --> 00:13:24,230
1393
+ retook prepared to go forward with its
1394
+
1395
+ 319
1396
+ 00:13:24,230 --> 00:13:26,800
1397
+ retook prepared to go forward with its
1398
+ counter deployment there were difficult
1399
+
1400
+ 320
1401
+ 00:13:26,800 --> 00:13:26,810
1402
+ counter deployment there were difficult
1403
+
1404
+ 321
1405
+ 00:13:26,810 --> 00:13:30,580
1406
+ counter deployment there were difficult
1407
+ days days of protests like those during
1408
+
1409
+ 322
1410
+ 00:13:30,580 --> 00:13:30,590
1411
+ days days of protests like those during
1412
+
1413
+ 323
1414
+ 00:13:30,590 --> 00:13:34,540
1415
+ days days of protests like those during
1416
+ my 1982 visit to this city and the
1417
+
1418
+ 324
1419
+ 00:13:34,540 --> 00:13:34,550
1420
+ my 1982 visit to this city and the
1421
+
1422
+ 325
1423
+ 00:13:34,550 --> 00:13:37,560
1424
+ my 1982 visit to this city and the
1425
+ Soviets later walked away from the table
1426
+
1427
+ 326
1428
+ 00:13:37,560 --> 00:13:37,570
1429
+ Soviets later walked away from the table
1430
+
1431
+ 327
1432
+ 00:13:37,570 --> 00:13:41,140
1433
+ Soviets later walked away from the table
1434
+ but through it all the Alliance held
1435
+
1436
+ 328
1437
+ 00:13:41,140 --> 00:13:41,150
1438
+ but through it all the Alliance held
1439
+
1440
+ 329
1441
+ 00:13:41,150 --> 00:13:44,950
1442
+ but through it all the Alliance held
1443
+ firm and I invite those who protested
1444
+
1445
+ 330
1446
+ 00:13:44,950 --> 00:13:44,960
1447
+ firm and I invite those who protested
1448
+
1449
+ 331
1450
+ 00:13:44,960 --> 00:13:49,750
1451
+ firm and I invite those who protested
1452
+ then I invite those who protest today to
1453
+
1454
+ 332
1455
+ 00:13:49,750 --> 00:13:49,760
1456
+ then I invite those who protest today to
1457
+
1458
+ 333
1459
+ 00:13:49,760 --> 00:13:53,350
1460
+ then I invite those who protest today to
1461
+ mark this fact because we remain strong
1462
+
1463
+ 334
1464
+ 00:13:53,350 --> 00:13:53,360
1465
+ mark this fact because we remain strong
1466
+
1467
+ 335
1468
+ 00:13:53,360 --> 00:14:09,530
1469
+ mark this fact because we remain strong
1470
+ the Soviets came back to the table
1471
+
1472
+ 336
1473
+ 00:14:09,540 --> 00:14:13,620
1474
+
1475
+ because we remain strong today we have
1476
+
1477
+ 337
1478
+ 00:14:13,620 --> 00:14:13,630
1479
+ because we remain strong today we have
1480
+
1481
+ 338
1482
+ 00:14:13,630 --> 00:14:16,620
1483
+ because we remain strong today we have
1484
+ within reach the possibility not merely
1485
+
1486
+ 339
1487
+ 00:14:16,620 --> 00:14:16,630
1488
+ within reach the possibility not merely
1489
+
1490
+ 340
1491
+ 00:14:16,630 --> 00:14:19,860
1492
+ within reach the possibility not merely
1493
+ of limiting the growth of arms but of
1494
+
1495
+ 341
1496
+ 00:14:19,860 --> 00:14:19,870
1497
+ of limiting the growth of arms but of
1498
+
1499
+ 342
1500
+ 00:14:19,870 --> 00:14:23,130
1501
+ of limiting the growth of arms but of
1502
+ eliminating for the first time an entire
1503
+
1504
+ 343
1505
+ 00:14:23,130 --> 00:14:23,140
1506
+ eliminating for the first time an entire
1507
+
1508
+ 344
1509
+ 00:14:23,140 --> 00:14:25,710
1510
+ eliminating for the first time an entire
1511
+ class of nuclear weapons from the face
1512
+
1513
+ 345
1514
+ 00:14:25,710 --> 00:14:25,720
1515
+ class of nuclear weapons from the face
1516
+
1517
+ 346
1518
+ 00:14:25,720 --> 00:14:29,640
1519
+ class of nuclear weapons from the face
1520
+ of the earth as I speak NATO ministers
1521
+
1522
+ 347
1523
+ 00:14:29,640 --> 00:14:29,650
1524
+ of the earth as I speak NATO ministers
1525
+
1526
+ 348
1527
+ 00:14:29,650 --> 00:14:32,190
1528
+ of the earth as I speak NATO ministers
1529
+ are meeting in Iceland to review the
1530
+
1531
+ 349
1532
+ 00:14:32,190 --> 00:14:32,200
1533
+ are meeting in Iceland to review the
1534
+
1535
+ 350
1536
+ 00:14:32,200 --> 00:14:33,930
1537
+ are meeting in Iceland to review the
1538
+ progress of our proposals for
1539
+
1540
+ 351
1541
+ 00:14:33,930 --> 00:14:33,940
1542
+ progress of our proposals for
1543
+
1544
+ 352
1545
+ 00:14:33,940 --> 00:14:36,750
1546
+ progress of our proposals for
1547
+ eliminating these weapons at the talks
1548
+
1549
+ 353
1550
+ 00:14:36,750 --> 00:14:36,760
1551
+ eliminating these weapons at the talks
1552
+
1553
+ 354
1554
+ 00:14:36,760 --> 00:14:39,990
1555
+ eliminating these weapons at the talks
1556
+ in Geneva we have also proposed deep
1557
+
1558
+ 355
1559
+ 00:14:39,990 --> 00:14:40,000
1560
+ in Geneva we have also proposed deep
1561
+
1562
+ 356
1563
+ 00:14:40,000 --> 00:14:42,980
1564
+ in Geneva we have also proposed deep
1565
+ cuts in strategic offensive weapons and
1566
+
1567
+ 357
1568
+ 00:14:42,980 --> 00:14:42,990
1569
+ cuts in strategic offensive weapons and
1570
+
1571
+ 358
1572
+ 00:14:42,990 --> 00:14:46,050
1573
+ cuts in strategic offensive weapons and
1574
+ the Western Allies have likewise made
1575
+
1576
+ 359
1577
+ 00:14:46,050 --> 00:14:46,060
1578
+ the Western Allies have likewise made
1579
+
1580
+ 360
1581
+ 00:14:46,060 --> 00:14:49,050
1582
+ the Western Allies have likewise made
1583
+ far-reaching proposals to reduce the
1584
+
1585
+ 361
1586
+ 00:14:49,050 --> 00:14:49,060
1587
+ far-reaching proposals to reduce the
1588
+
1589
+ 362
1590
+ 00:14:49,060 --> 00:14:51,990
1591
+ far-reaching proposals to reduce the
1592
+ danger of conventional war and to place
1593
+
1594
+ 363
1595
+ 00:14:51,990 --> 00:14:52,000
1596
+ danger of conventional war and to place
1597
+
1598
+ 364
1599
+ 00:14:52,000 --> 00:14:56,880
1600
+ danger of conventional war and to place
1601
+ a total ban on chemical weapons while we
1602
+
1603
+ 365
1604
+ 00:14:56,880 --> 00:14:56,890
1605
+ a total ban on chemical weapons while we
1606
+
1607
+ 366
1608
+ 00:14:56,890 --> 00:15:00,360
1609
+ a total ban on chemical weapons while we
1610
+ pursue these arms reductions I pledge to
1611
+
1612
+ 367
1613
+ 00:15:00,360 --> 00:15:00,370
1614
+ pursue these arms reductions I pledge to
1615
+
1616
+ 368
1617
+ 00:15:00,370 --> 00:15:03,240
1618
+ pursue these arms reductions I pledge to
1619
+ you that we will maintain the capacity
1620
+
1621
+ 369
1622
+ 00:15:03,240 --> 00:15:03,250
1623
+ you that we will maintain the capacity
1624
+
1625
+ 370
1626
+ 00:15:03,250 --> 00:15:06,450
1627
+ you that we will maintain the capacity
1628
+ to deter Soviet aggression at any level
1629
+
1630
+ 371
1631
+ 00:15:06,450 --> 00:15:06,460
1632
+ to deter Soviet aggression at any level
1633
+
1634
+ 372
1635
+ 00:15:06,460 --> 00:15:16,860
1636
+ to deter Soviet aggression at any level
1637
+ at which it might occur and in
1638
+
1639
+ 373
1640
+ 00:15:16,860 --> 00:15:16,870
1641
+ at which it might occur and in
1642
+
1643
+ 374
1644
+ 00:15:16,870 --> 00:15:19,920
1645
+ at which it might occur and in
1646
+ cooperation with many of our allies the
1647
+
1648
+ 375
1649
+ 00:15:19,920 --> 00:15:19,930
1650
+ cooperation with many of our allies the
1651
+
1652
+ 376
1653
+ 00:15:19,930 --> 00:15:22,380
1654
+ cooperation with many of our allies the
1655
+ United States is pursuing the Strategic
1656
+
1657
+ 377
1658
+ 00:15:22,380 --> 00:15:22,390
1659
+ United States is pursuing the Strategic
1660
+
1661
+ 378
1662
+ 00:15:22,390 --> 00:15:25,590
1663
+ United States is pursuing the Strategic
1664
+ Defense Initiative research to base
1665
+
1666
+ 379
1667
+ 00:15:25,590 --> 00:15:25,600
1668
+ Defense Initiative research to base
1669
+
1670
+ 380
1671
+ 00:15:25,600 --> 00:15:27,570
1672
+ Defense Initiative research to base
1673
+ deterrence not on the threat of
1674
+
1675
+ 381
1676
+ 00:15:27,570 --> 00:15:27,580
1677
+ deterrence not on the threat of
1678
+
1679
+ 382
1680
+ 00:15:27,580 --> 00:15:31,140
1681
+ deterrence not on the threat of
1682
+ offensive retaliation but on defenses
1683
+
1684
+ 383
1685
+ 00:15:31,140 --> 00:15:31,150
1686
+ offensive retaliation but on defenses
1687
+
1688
+ 384
1689
+ 00:15:31,150 --> 00:15:34,560
1690
+ offensive retaliation but on defenses
1691
+ that truly defend on systems in short
1692
+
1693
+ 385
1694
+ 00:15:34,560 --> 00:15:34,570
1695
+ that truly defend on systems in short
1696
+
1697
+ 386
1698
+ 00:15:34,570 --> 00:15:37,770
1699
+ that truly defend on systems in short
1700
+ that will not target populations but
1701
+
1702
+ 387
1703
+ 00:15:37,770 --> 00:15:37,780
1704
+ that will not target populations but
1705
+
1706
+ 388
1707
+ 00:15:37,780 --> 00:15:41,850
1708
+ that will not target populations but
1709
+ shield them by these means we seek to
1710
+
1711
+ 389
1712
+ 00:15:41,850 --> 00:15:41,860
1713
+ shield them by these means we seek to
1714
+
1715
+ 390
1716
+ 00:15:41,860 --> 00:15:44,460
1717
+ shield them by these means we seek to
1718
+ increase the safety of Europe and all
1719
+
1720
+ 391
1721
+ 00:15:44,460 --> 00:15:44,470
1722
+ increase the safety of Europe and all
1723
+
1724
+ 392
1725
+ 00:15:44,470 --> 00:15:48,120
1726
+ increase the safety of Europe and all
1727
+ the world but we must remember a crucial
1728
+
1729
+ 393
1730
+ 00:15:48,120 --> 00:15:48,130
1731
+ the world but we must remember a crucial
1732
+
1733
+ 394
1734
+ 00:15:48,130 --> 00:15:53,190
1735
+ the world but we must remember a crucial
1736
+ fact East and West do not mistrust each
1737
+
1738
+ 395
1739
+ 00:15:53,190 --> 00:15:53,200
1740
+ fact East and West do not mistrust each
1741
+
1742
+ 396
1743
+ 00:15:53,200 --> 00:15:56,780
1744
+ fact East and West do not mistrust each
1745
+ other because we are armed we are armed
1746
+
1747
+ 397
1748
+ 00:15:56,780 --> 00:15:56,790
1749
+ other because we are armed we are armed
1750
+
1751
+ 398
1752
+ 00:15:56,790 --> 00:16:05,370
1753
+ other because we are armed we are armed
1754
+ because we mistrust each other
1755
+
1756
+ 399
1757
+ 00:16:05,380 --> 00:16:09,129
1758
+
1759
+ and our differences are not about
1760
+
1761
+ 400
1762
+ 00:16:09,129 --> 00:16:09,139
1763
+ and our differences are not about
1764
+
1765
+ 401
1766
+ 00:16:09,139 --> 00:16:13,030
1767
+ and our differences are not about
1768
+ weapons but about liberty when President
1769
+
1770
+ 402
1771
+ 00:16:13,030 --> 00:16:13,040
1772
+ weapons but about liberty when President
1773
+
1774
+ 403
1775
+ 00:16:13,040 --> 00:16:15,249
1776
+ weapons but about liberty when President
1777
+ Kennedy spoke at the city hall those 24
1778
+
1779
+ 404
1780
+ 00:16:15,249 --> 00:16:15,259
1781
+ Kennedy spoke at the city hall those 24
1782
+
1783
+ 405
1784
+ 00:16:15,259 --> 00:16:19,090
1785
+ Kennedy spoke at the city hall those 24
1786
+ years ago freedom was encircled Berlin
1787
+
1788
+ 406
1789
+ 00:16:19,090 --> 00:16:19,100
1790
+ years ago freedom was encircled Berlin
1791
+
1792
+ 407
1793
+ 00:16:19,100 --> 00:16:21,970
1794
+ years ago freedom was encircled Berlin
1795
+ was under siege and today despite all
1796
+
1797
+ 408
1798
+ 00:16:21,970 --> 00:16:21,980
1799
+ was under siege and today despite all
1800
+
1801
+ 409
1802
+ 00:16:21,980 --> 00:16:24,759
1803
+ was under siege and today despite all
1804
+ the pressures upon this city Berlin
1805
+
1806
+ 410
1807
+ 00:16:24,759 --> 00:16:24,769
1808
+ the pressures upon this city Berlin
1809
+
1810
+ 411
1811
+ 00:16:24,769 --> 00:16:27,939
1812
+ the pressures upon this city Berlin
1813
+ stands secure in its liberty and freedom
1814
+
1815
+ 412
1816
+ 00:16:27,939 --> 00:16:27,949
1817
+ stands secure in its liberty and freedom
1818
+
1819
+ 413
1820
+ 00:16:27,949 --> 00:16:31,720
1821
+ stands secure in its liberty and freedom
1822
+ itself is transforming the globe in the
1823
+
1824
+ 414
1825
+ 00:16:31,720 --> 00:16:31,730
1826
+ itself is transforming the globe in the
1827
+
1828
+ 415
1829
+ 00:16:31,730 --> 00:16:34,710
1830
+ itself is transforming the globe in the
1831
+ Philippines in South and Central America
1832
+
1833
+ 416
1834
+ 00:16:34,710 --> 00:16:34,720
1835
+ Philippines in South and Central America
1836
+
1837
+ 417
1838
+ 00:16:34,720 --> 00:16:38,340
1839
+ Philippines in South and Central America
1840
+ democracy has been given a rebirth
1841
+
1842
+ 418
1843
+ 00:16:38,340 --> 00:16:38,350
1844
+ democracy has been given a rebirth
1845
+
1846
+ 419
1847
+ 00:16:38,350 --> 00:16:41,170
1848
+ democracy has been given a rebirth
1849
+ throughout the Pacific free markets are
1850
+
1851
+ 420
1852
+ 00:16:41,170 --> 00:16:41,180
1853
+ throughout the Pacific free markets are
1854
+
1855
+ 421
1856
+ 00:16:41,180 --> 00:16:43,030
1857
+ throughout the Pacific free markets are
1858
+ working miracle after miracle of
1859
+
1860
+ 422
1861
+ 00:16:43,030 --> 00:16:43,040
1862
+ working miracle after miracle of
1863
+
1864
+ 423
1865
+ 00:16:43,040 --> 00:16:46,180
1866
+ working miracle after miracle of
1867
+ economic growth in the industrialized
1868
+
1869
+ 424
1870
+ 00:16:46,180 --> 00:16:46,190
1871
+ economic growth in the industrialized
1872
+
1873
+ 425
1874
+ 00:16:46,190 --> 00:16:49,269
1875
+ economic growth in the industrialized
1876
+ nations a technological revolution is
1877
+
1878
+ 426
1879
+ 00:16:49,269 --> 00:16:49,279
1880
+ nations a technological revolution is
1881
+
1882
+ 427
1883
+ 00:16:49,279 --> 00:16:52,120
1884
+ nations a technological revolution is
1885
+ taking place a revolution marked by
1886
+
1887
+ 428
1888
+ 00:16:52,120 --> 00:16:52,130
1889
+ taking place a revolution marked by
1890
+
1891
+ 429
1892
+ 00:16:52,130 --> 00:16:54,910
1893
+ taking place a revolution marked by
1894
+ rapid dramatic advances in computers and
1895
+
1896
+ 430
1897
+ 00:16:54,910 --> 00:16:54,920
1898
+ rapid dramatic advances in computers and
1899
+
1900
+ 431
1901
+ 00:16:54,920 --> 00:16:58,990
1902
+ rapid dramatic advances in computers and
1903
+ telecommunications in Europe only one
1904
+
1905
+ 432
1906
+ 00:16:58,990 --> 00:16:59,000
1907
+ telecommunications in Europe only one
1908
+
1909
+ 433
1910
+ 00:16:59,000 --> 00:17:02,949
1911
+ telecommunications in Europe only one
1912
+ nation and those it controls refuse to
1913
+
1914
+ 434
1915
+ 00:17:02,949 --> 00:17:02,959
1916
+ nation and those it controls refuse to
1917
+
1918
+ 435
1919
+ 00:17:02,959 --> 00:17:06,490
1920
+ nation and those it controls refuse to
1921
+ join the community of freedom yet in
1922
+
1923
+ 436
1924
+ 00:17:06,490 --> 00:17:06,500
1925
+ join the community of freedom yet in
1926
+
1927
+ 437
1928
+ 00:17:06,500 --> 00:17:08,919
1929
+ join the community of freedom yet in
1930
+ this age of redoubled economic growth of
1931
+
1932
+ 438
1933
+ 00:17:08,919 --> 00:17:08,929
1934
+ this age of redoubled economic growth of
1935
+
1936
+ 439
1937
+ 00:17:08,929 --> 00:17:12,130
1938
+ this age of redoubled economic growth of
1939
+ information and innovation the Soviet
1940
+
1941
+ 440
1942
+ 00:17:12,130 --> 00:17:12,140
1943
+ information and innovation the Soviet
1944
+
1945
+ 441
1946
+ 00:17:12,140 --> 00:17:15,760
1947
+ information and innovation the Soviet
1948
+ Union faces a choice it must make
1949
+
1950
+ 442
1951
+ 00:17:15,760 --> 00:17:15,770
1952
+ Union faces a choice it must make
1953
+
1954
+ 443
1955
+ 00:17:15,770 --> 00:17:18,850
1956
+ Union faces a choice it must make
1957
+ fundamental changes or it will become
1958
+
1959
+ 444
1960
+ 00:17:18,850 --> 00:17:18,860
1961
+ fundamental changes or it will become
1962
+
1963
+ 445
1964
+ 00:17:18,860 --> 00:17:26,750
1965
+ fundamental changes or it will become
1966
+ obsolete
1967
+
1968
+ 446
1969
+ 00:17:26,760 --> 00:17:30,450
1970
+
1971
+ today thus represents a moment of hope
1972
+
1973
+ 447
1974
+ 00:17:30,450 --> 00:17:30,460
1975
+ today thus represents a moment of hope
1976
+
1977
+ 448
1978
+ 00:17:30,460 --> 00:17:33,419
1979
+ today thus represents a moment of hope
1980
+ we in the West stand ready to cooperate
1981
+
1982
+ 449
1983
+ 00:17:33,419 --> 00:17:33,429
1984
+ we in the West stand ready to cooperate
1985
+
1986
+ 450
1987
+ 00:17:33,429 --> 00:17:36,570
1988
+ we in the West stand ready to cooperate
1989
+ with the east to promote true openness
1990
+
1991
+ 451
1992
+ 00:17:36,570 --> 00:17:36,580
1993
+ with the east to promote true openness
1994
+
1995
+ 452
1996
+ 00:17:36,580 --> 00:17:39,419
1997
+ with the east to promote true openness
1998
+ to break down barriers that separate
1999
+
2000
+ 453
2001
+ 00:17:39,419 --> 00:17:39,429
2002
+ to break down barriers that separate
2003
+
2004
+ 454
2005
+ 00:17:39,429 --> 00:17:43,940
2006
+ to break down barriers that separate
2007
+ people to create a safer freer world and
2008
+
2009
+ 455
2010
+ 00:17:43,940 --> 00:17:43,950
2011
+ people to create a safer freer world and
2012
+
2013
+ 456
2014
+ 00:17:43,950 --> 00:17:46,470
2015
+ people to create a safer freer world and
2016
+ surely there is no better place than
2017
+
2018
+ 457
2019
+ 00:17:46,470 --> 00:17:46,480
2020
+ surely there is no better place than
2021
+
2022
+ 458
2023
+ 00:17:46,480 --> 00:17:49,289
2024
+ surely there is no better place than
2025
+ Berlin the meeting place of East and
2026
+
2027
+ 459
2028
+ 00:17:49,289 --> 00:17:49,299
2029
+ Berlin the meeting place of East and
2030
+
2031
+ 460
2032
+ 00:17:49,299 --> 00:18:01,470
2033
+ Berlin the meeting place of East and
2034
+ West to make a start free people of
2035
+
2036
+ 461
2037
+ 00:18:01,470 --> 00:18:01,480
2038
+ West to make a start free people of
2039
+
2040
+ 462
2041
+ 00:18:01,480 --> 00:18:04,020
2042
+ West to make a start free people of
2043
+ Berlin today is in the past the United
2044
+
2045
+ 463
2046
+ 00:18:04,020 --> 00:18:04,030
2047
+ Berlin today is in the past the United
2048
+
2049
+ 464
2050
+ 00:18:04,030 --> 00:18:06,270
2051
+ Berlin today is in the past the United
2052
+ States stands for the strict observance
2053
+
2054
+ 465
2055
+ 00:18:06,270 --> 00:18:06,280
2056
+ States stands for the strict observance
2057
+
2058
+ 466
2059
+ 00:18:06,280 --> 00:18:09,539
2060
+ States stands for the strict observance
2061
+ and full implementation of all parts of
2062
+
2063
+ 467
2064
+ 00:18:09,539 --> 00:18:09,549
2065
+ and full implementation of all parts of
2066
+
2067
+ 468
2068
+ 00:18:09,549 --> 00:18:13,830
2069
+ and full implementation of all parts of
2070
+ the for power agreement of 1971 let us
2071
+
2072
+ 469
2073
+ 00:18:13,830 --> 00:18:13,840
2074
+ the for power agreement of 1971 let us
2075
+
2076
+ 470
2077
+ 00:18:13,840 --> 00:18:16,740
2078
+ the for power agreement of 1971 let us
2079
+ use this occasion the seven hundred and
2080
+
2081
+ 471
2082
+ 00:18:16,740 --> 00:18:16,750
2083
+ use this occasion the seven hundred and
2084
+
2085
+ 472
2086
+ 00:18:16,750 --> 00:18:19,560
2087
+ use this occasion the seven hundred and
2088
+ fiftieth anniversary of this city to
2089
+
2090
+ 473
2091
+ 00:18:19,560 --> 00:18:19,570
2092
+ fiftieth anniversary of this city to
2093
+
2094
+ 474
2095
+ 00:18:19,570 --> 00:18:22,500
2096
+ fiftieth anniversary of this city to
2097
+ usher in a new era to seek a still
2098
+
2099
+ 475
2100
+ 00:18:22,500 --> 00:18:22,510
2101
+ usher in a new era to seek a still
2102
+
2103
+ 476
2104
+ 00:18:22,510 --> 00:18:25,080
2105
+ usher in a new era to seek a still
2106
+ fuller richer life for the Berlin of the
2107
+
2108
+ 477
2109
+ 00:18:25,080 --> 00:18:25,090
2110
+ fuller richer life for the Berlin of the
2111
+
2112
+ 478
2113
+ 00:18:25,090 --> 00:18:28,980
2114
+ fuller richer life for the Berlin of the
2115
+ future together let us maintain and
2116
+
2117
+ 479
2118
+ 00:18:28,980 --> 00:18:28,990
2119
+ future together let us maintain and
2120
+
2121
+ 480
2122
+ 00:18:28,990 --> 00:18:31,080
2123
+ future together let us maintain and
2124
+ develop the ties between the Federal
2125
+
2126
+ 481
2127
+ 00:18:31,080 --> 00:18:31,090
2128
+ develop the ties between the Federal
2129
+
2130
+ 482
2131
+ 00:18:31,090 --> 00:18:32,970
2132
+ develop the ties between the Federal
2133
+ Republic and the Western sectors of
2134
+
2135
+ 483
2136
+ 00:18:32,970 --> 00:18:32,980
2137
+ Republic and the Western sectors of
2138
+
2139
+ 484
2140
+ 00:18:32,980 --> 00:18:36,990
2141
+ Republic and the Western sectors of
2142
+ Berlin which is permitted by the 1971
2143
+
2144
+ 485
2145
+ 00:18:36,990 --> 00:18:37,000
2146
+ Berlin which is permitted by the 1971
2147
+
2148
+ 486
2149
+ 00:18:37,000 --> 00:18:41,669
2150
+ Berlin which is permitted by the 1971
2151
+ agreement and I invite mr. Gorbachev let
2152
+
2153
+ 487
2154
+ 00:18:41,669 --> 00:18:41,679
2155
+ agreement and I invite mr. Gorbachev let
2156
+
2157
+ 488
2158
+ 00:18:41,679 --> 00:18:43,649
2159
+ agreement and I invite mr. Gorbachev let
2160
+ us work to bring the eastern and western
2161
+
2162
+ 489
2163
+ 00:18:43,649 --> 00:18:43,659
2164
+ us work to bring the eastern and western
2165
+
2166
+ 490
2167
+ 00:18:43,659 --> 00:18:47,159
2168
+ us work to bring the eastern and western
2169
+ parts of the city closer together so
2170
+
2171
+ 491
2172
+ 00:18:47,159 --> 00:18:47,169
2173
+ parts of the city closer together so
2174
+
2175
+ 492
2176
+ 00:18:47,169 --> 00:18:50,720
2177
+ parts of the city closer together so
2178
+ that all the inhabitants of all Berlin
2179
+
2180
+ 493
2181
+ 00:18:50,720 --> 00:18:50,730
2182
+ that all the inhabitants of all Berlin
2183
+
2184
+ 494
2185
+ 00:18:50,730 --> 00:18:53,549
2186
+ that all the inhabitants of all Berlin
2187
+ can enjoy the benefits that come with
2188
+
2189
+ 495
2190
+ 00:18:53,549 --> 00:18:53,559
2191
+ can enjoy the benefits that come with
2192
+
2193
+ 496
2194
+ 00:18:53,559 --> 00:18:55,799
2195
+ can enjoy the benefits that come with
2196
+ life in one of the great cities of the
2197
+
2198
+ 497
2199
+ 00:18:55,799 --> 00:18:55,809
2200
+ life in one of the great cities of the
2201
+
2202
+ 498
2203
+ 00:18:55,809 --> 00:19:07,590
2204
+ life in one of the great cities of the
2205
+ world
2206
+
2207
+ 499
2208
+ 00:19:07,600 --> 00:19:10,570
2209
+
2210
+ to open berlin still further to all
2211
+
2212
+ 500
2213
+ 00:19:10,570 --> 00:19:10,580
2214
+ to open berlin still further to all
2215
+
2216
+ 501
2217
+ 00:19:10,580 --> 00:19:13,900
2218
+ to open berlin still further to all
2219
+ Europe East and West let us expand the
2220
+
2221
+ 502
2222
+ 00:19:13,900 --> 00:19:13,910
2223
+ Europe East and West let us expand the
2224
+
2225
+ 503
2226
+ 00:19:13,910 --> 00:19:17,110
2227
+ Europe East and West let us expand the
2228
+ vital air access to this city finding
2229
+
2230
+ 504
2231
+ 00:19:17,110 --> 00:19:17,120
2232
+ vital air access to this city finding
2233
+
2234
+ 505
2235
+ 00:19:17,120 --> 00:19:19,330
2236
+ vital air access to this city finding
2237
+ ways of making commercial air service to
2238
+
2239
+ 506
2240
+ 00:19:19,330 --> 00:19:19,340
2241
+ ways of making commercial air service to
2242
+
2243
+ 507
2244
+ 00:19:19,340 --> 00:19:22,060
2245
+ ways of making commercial air service to
2246
+ Berlin more convenient more comfortable
2247
+
2248
+ 508
2249
+ 00:19:22,060 --> 00:19:22,070
2250
+ Berlin more convenient more comfortable
2251
+
2252
+ 509
2253
+ 00:19:22,070 --> 00:19:25,390
2254
+ Berlin more convenient more comfortable
2255
+ and more economical we look to the day
2256
+
2257
+ 510
2258
+ 00:19:25,390 --> 00:19:25,400
2259
+ and more economical we look to the day
2260
+
2261
+ 511
2262
+ 00:19:25,400 --> 00:19:27,850
2263
+ and more economical we look to the day
2264
+ when West Berlin can become one of the
2265
+
2266
+ 512
2267
+ 00:19:27,850 --> 00:19:27,860
2268
+ when West Berlin can become one of the
2269
+
2270
+ 513
2271
+ 00:19:27,860 --> 00:19:31,030
2272
+ when West Berlin can become one of the
2273
+ chief aviation hubs in all Central
2274
+
2275
+ 514
2276
+ 00:19:31,030 --> 00:19:31,040
2277
+ chief aviation hubs in all Central
2278
+
2279
+ 515
2280
+ 00:19:31,040 --> 00:19:37,840
2281
+ chief aviation hubs in all Central
2282
+ Europe with with our French with our
2283
+
2284
+ 516
2285
+ 00:19:37,840 --> 00:19:37,850
2286
+ Europe with with our French with our
2287
+
2288
+ 517
2289
+ 00:19:37,850 --> 00:19:40,720
2290
+ Europe with with our French with our
2291
+ French and British partners the United
2292
+
2293
+ 518
2294
+ 00:19:40,720 --> 00:19:40,730
2295
+ French and British partners the United
2296
+
2297
+ 519
2298
+ 00:19:40,730 --> 00:19:42,430
2299
+ French and British partners the United
2300
+ States is prepared to help bring
2301
+
2302
+ 520
2303
+ 00:19:42,430 --> 00:19:42,440
2304
+ States is prepared to help bring
2305
+
2306
+ 521
2307
+ 00:19:42,440 --> 00:19:45,820
2308
+ States is prepared to help bring
2309
+ international meetings to Berlin it
2310
+
2311
+ 522
2312
+ 00:19:45,820 --> 00:19:45,830
2313
+ international meetings to Berlin it
2314
+
2315
+ 523
2316
+ 00:19:45,830 --> 00:19:48,250
2317
+ international meetings to Berlin it
2318
+ would be only fitting for Berlin de
2319
+
2320
+ 524
2321
+ 00:19:48,250 --> 00:19:48,260
2322
+ would be only fitting for Berlin de
2323
+
2324
+ 525
2325
+ 00:19:48,260 --> 00:19:50,440
2326
+ would be only fitting for Berlin de
2327
+ servers the site of United Nations
2328
+
2329
+ 526
2330
+ 00:19:50,440 --> 00:19:50,450
2331
+ servers the site of United Nations
2332
+
2333
+ 527
2334
+ 00:19:50,450 --> 00:19:53,590
2335
+ servers the site of United Nations
2336
+ meetings or world conferences on human
2337
+
2338
+ 528
2339
+ 00:19:53,590 --> 00:19:53,600
2340
+ meetings or world conferences on human
2341
+
2342
+ 529
2343
+ 00:19:53,600 --> 00:19:56,740
2344
+ meetings or world conferences on human
2345
+ rights and arms control or other issues
2346
+
2347
+ 530
2348
+ 00:19:56,740 --> 00:19:56,750
2349
+ rights and arms control or other issues
2350
+
2351
+ 531
2352
+ 00:19:56,750 --> 00:20:05,730
2353
+ rights and arms control or other issues
2354
+ that call for international cooperation
2355
+
2356
+ 532
2357
+ 00:20:05,740 --> 00:20:08,919
2358
+
2359
+ there is no better way to establish hope
2360
+
2361
+ 533
2362
+ 00:20:08,919 --> 00:20:08,929
2363
+ there is no better way to establish hope
2364
+
2365
+ 534
2366
+ 00:20:08,929 --> 00:20:11,169
2367
+ there is no better way to establish hope
2368
+ for the future than to enlighten young
2369
+
2370
+ 535
2371
+ 00:20:11,169 --> 00:20:11,179
2372
+ for the future than to enlighten young
2373
+
2374
+ 536
2375
+ 00:20:11,179 --> 00:20:14,350
2376
+ for the future than to enlighten young
2377
+ minds and we would be honored to sponsor
2378
+
2379
+ 537
2380
+ 00:20:14,350 --> 00:20:14,360
2381
+ minds and we would be honored to sponsor
2382
+
2383
+ 538
2384
+ 00:20:14,360 --> 00:20:17,260
2385
+ minds and we would be honored to sponsor
2386
+ summer youth exchanges cultural events
2387
+
2388
+ 539
2389
+ 00:20:17,260 --> 00:20:17,270
2390
+ summer youth exchanges cultural events
2391
+
2392
+ 540
2393
+ 00:20:17,270 --> 00:20:19,570
2394
+ summer youth exchanges cultural events
2395
+ and other programs for young Berliners
2396
+
2397
+ 541
2398
+ 00:20:19,570 --> 00:20:19,580
2399
+ and other programs for young Berliners
2400
+
2401
+ 542
2402
+ 00:20:19,580 --> 00:20:21,160
2403
+ and other programs for young Berliners
2404
+ from the East
2405
+
2406
+ 543
2407
+ 00:20:21,160 --> 00:20:21,170
2408
+ from the East
2409
+
2410
+ 544
2411
+ 00:20:21,170 --> 00:20:23,919
2412
+ from the East
2413
+ our French and British friends uncertain
2414
+
2415
+ 545
2416
+ 00:20:23,919 --> 00:20:23,929
2417
+ our French and British friends uncertain
2418
+
2419
+ 546
2420
+ 00:20:23,929 --> 00:20:27,669
2421
+ our French and British friends uncertain
2422
+ will do the same and is my hope that an
2423
+
2424
+ 547
2425
+ 00:20:27,669 --> 00:20:27,679
2426
+ will do the same and is my hope that an
2427
+
2428
+ 548
2429
+ 00:20:27,679 --> 00:20:30,549
2430
+ will do the same and is my hope that an
2431
+ authority can be found in East Berlin to
2432
+
2433
+ 549
2434
+ 00:20:30,549 --> 00:20:30,559
2435
+ authority can be found in East Berlin to
2436
+
2437
+ 550
2438
+ 00:20:30,559 --> 00:20:33,100
2439
+ authority can be found in East Berlin to
2440
+ sponsor visits from young people of the
2441
+
2442
+ 551
2443
+ 00:20:33,100 --> 00:20:33,110
2444
+ sponsor visits from young people of the
2445
+
2446
+ 552
2447
+ 00:20:33,110 --> 00:20:40,830
2448
+ sponsor visits from young people of the
2449
+ Western sectors
2450
+
2451
+ 553
2452
+ 00:20:40,840 --> 00:20:45,600
2453
+
2454
+ one final proposal one close to my heart
2455
+
2456
+ 554
2457
+ 00:20:45,600 --> 00:20:45,610
2458
+ one final proposal one close to my heart
2459
+
2460
+ 555
2461
+ 00:20:45,610 --> 00:20:48,970
2462
+ one final proposal one close to my heart
2463
+ Sport represents a source of enjoyment
2464
+
2465
+ 556
2466
+ 00:20:48,970 --> 00:20:48,980
2467
+ Sport represents a source of enjoyment
2468
+
2469
+ 557
2470
+ 00:20:48,980 --> 00:20:52,269
2471
+ Sport represents a source of enjoyment
2472
+ and ennoble limit and you may have noted
2473
+
2474
+ 558
2475
+ 00:20:52,269 --> 00:20:52,279
2476
+ and ennoble limit and you may have noted
2477
+
2478
+ 559
2479
+ 00:20:52,279 --> 00:20:54,570
2480
+ and ennoble limit and you may have noted
2481
+ that the Republic of Korea South Korea
2482
+
2483
+ 560
2484
+ 00:20:54,570 --> 00:20:54,580
2485
+ that the Republic of Korea South Korea
2486
+
2487
+ 561
2488
+ 00:20:54,580 --> 00:20:57,759
2489
+ that the Republic of Korea South Korea
2490
+ has offered to permit certain events of
2491
+
2492
+ 562
2493
+ 00:20:57,759 --> 00:20:57,769
2494
+ has offered to permit certain events of
2495
+
2496
+ 563
2497
+ 00:20:57,769 --> 00:21:01,779
2498
+ has offered to permit certain events of
2499
+ the 1988 Olympics to take place in the
2500
+
2501
+ 564
2502
+ 00:21:01,779 --> 00:21:01,789
2503
+ the 1988 Olympics to take place in the
2504
+
2505
+ 565
2506
+ 00:21:01,789 --> 00:21:05,110
2507
+ the 1988 Olympics to take place in the
2508
+ north international sports competitions
2509
+
2510
+ 566
2511
+ 00:21:05,110 --> 00:21:05,120
2512
+ north international sports competitions
2513
+
2514
+ 567
2515
+ 00:21:05,120 --> 00:21:07,090
2516
+ north international sports competitions
2517
+ of all kinds could take place in both
2518
+
2519
+ 568
2520
+ 00:21:07,090 --> 00:21:07,100
2521
+ of all kinds could take place in both
2522
+
2523
+ 569
2524
+ 00:21:07,100 --> 00:21:09,970
2525
+ of all kinds could take place in both
2526
+ parts of this city and what better way
2527
+
2528
+ 570
2529
+ 00:21:09,970 --> 00:21:09,980
2530
+ parts of this city and what better way
2531
+
2532
+ 571
2533
+ 00:21:09,980 --> 00:21:11,740
2534
+ parts of this city and what better way
2535
+ to demonstrate to the world the openness
2536
+
2537
+ 572
2538
+ 00:21:11,740 --> 00:21:11,750
2539
+ to demonstrate to the world the openness
2540
+
2541
+ 573
2542
+ 00:21:11,750 --> 00:21:14,649
2543
+ to demonstrate to the world the openness
2544
+ of this city than to offer in some
2545
+
2546
+ 574
2547
+ 00:21:14,649 --> 00:21:14,659
2548
+ of this city than to offer in some
2549
+
2550
+ 575
2551
+ 00:21:14,659 --> 00:21:17,950
2552
+ of this city than to offer in some
2553
+ future year to hold the Olympic Games
2554
+
2555
+ 576
2556
+ 00:21:17,950 --> 00:21:17,960
2557
+ future year to hold the Olympic Games
2558
+
2559
+ 577
2560
+ 00:21:17,960 --> 00:21:33,299
2561
+ future year to hold the Olympic Games
2562
+ here in Berlin east and west
2563
+
2564
+ 578
2565
+ 00:21:33,309 --> 00:21:37,560
2566
+
2567
+ in these four decades as I have said you
2568
+
2569
+ 579
2570
+ 00:21:37,560 --> 00:21:37,570
2571
+ in these four decades as I have said you
2572
+
2573
+ 580
2574
+ 00:21:37,570 --> 00:21:41,049
2575
+ in these four decades as I have said you
2576
+ Berliners have built a great city you've
2577
+
2578
+ 581
2579
+ 00:21:41,049 --> 00:21:41,059
2580
+ Berliners have built a great city you've
2581
+
2582
+ 582
2583
+ 00:21:41,059 --> 00:21:44,230
2584
+ Berliners have built a great city you've
2585
+ done so in spite of threats the Soviet
2586
+
2587
+ 583
2588
+ 00:21:44,230 --> 00:21:44,240
2589
+ done so in spite of threats the Soviet
2590
+
2591
+ 584
2592
+ 00:21:44,240 --> 00:21:46,419
2593
+ done so in spite of threats the Soviet
2594
+ attempts to impose the East mark the
2595
+
2596
+ 585
2597
+ 00:21:46,419 --> 00:21:46,429
2598
+ attempts to impose the East mark the
2599
+
2600
+ 586
2601
+ 00:21:46,429 --> 00:21:50,259
2602
+ attempts to impose the East mark the
2603
+ blockade today the city thrives in spite
2604
+
2605
+ 587
2606
+ 00:21:50,259 --> 00:21:50,269
2607
+ blockade today the city thrives in spite
2608
+
2609
+ 588
2610
+ 00:21:50,269 --> 00:21:52,120
2611
+ blockade today the city thrives in spite
2612
+ of the challenges implicit in the very
2613
+
2614
+ 589
2615
+ 00:21:52,120 --> 00:21:52,130
2616
+ of the challenges implicit in the very
2617
+
2618
+ 590
2619
+ 00:21:52,130 --> 00:21:55,720
2620
+ of the challenges implicit in the very
2621
+ presence of this wall what keeps you
2622
+
2623
+ 591
2624
+ 00:21:55,720 --> 00:21:55,730
2625
+ presence of this wall what keeps you
2626
+
2627
+ 592
2628
+ 00:21:55,730 --> 00:21:58,690
2629
+ presence of this wall what keeps you
2630
+ here certainly there's a great deal to
2631
+
2632
+ 593
2633
+ 00:21:58,690 --> 00:21:58,700
2634
+ here certainly there's a great deal to
2635
+
2636
+ 594
2637
+ 00:21:58,700 --> 00:22:01,180
2638
+ here certainly there's a great deal to
2639
+ be said for your fortitude for your
2640
+
2641
+ 595
2642
+ 00:22:01,180 --> 00:22:01,190
2643
+ be said for your fortitude for your
2644
+
2645
+ 596
2646
+ 00:22:01,190 --> 00:22:04,149
2647
+ be said for your fortitude for your
2648
+ defiant courage but I believe there's
2649
+
2650
+ 597
2651
+ 00:22:04,149 --> 00:22:04,159
2652
+ defiant courage but I believe there's
2653
+
2654
+ 598
2655
+ 00:22:04,159 --> 00:22:06,940
2656
+ defiant courage but I believe there's
2657
+ something deeper something that involves
2658
+
2659
+ 599
2660
+ 00:22:06,940 --> 00:22:06,950
2661
+ something deeper something that involves
2662
+
2663
+ 600
2664
+ 00:22:06,950 --> 00:22:09,519
2665
+ something deeper something that involves
2666
+ Berlin's whole look and feel and way of
2667
+
2668
+ 601
2669
+ 00:22:09,519 --> 00:22:09,529
2670
+ Berlin's whole look and feel and way of
2671
+
2672
+ 602
2673
+ 00:22:09,529 --> 00:22:13,570
2674
+ Berlin's whole look and feel and way of
2675
+ life not mere sentiment no one could
2676
+
2677
+ 603
2678
+ 00:22:13,570 --> 00:22:13,580
2679
+ life not mere sentiment no one could
2680
+
2681
+ 604
2682
+ 00:22:13,580 --> 00:22:15,220
2683
+ life not mere sentiment no one could
2684
+ live long and Berlin without being
2685
+
2686
+ 605
2687
+ 00:22:15,220 --> 00:22:15,230
2688
+ live long and Berlin without being
2689
+
2690
+ 606
2691
+ 00:22:15,230 --> 00:22:18,299
2692
+ live long and Berlin without being
2693
+ completely disabused of illusions
2694
+
2695
+ 607
2696
+ 00:22:18,299 --> 00:22:18,309
2697
+ completely disabused of illusions
2698
+
2699
+ 608
2700
+ 00:22:18,309 --> 00:22:20,529
2701
+ completely disabused of illusions
2702
+ something instead that has seen the
2703
+
2704
+ 609
2705
+ 00:22:20,529 --> 00:22:20,539
2706
+ something instead that has seen the
2707
+
2708
+ 610
2709
+ 00:22:20,539 --> 00:22:22,840
2710
+ something instead that has seen the
2711
+ difficulties of life in Berlin but chose
2712
+
2713
+ 611
2714
+ 00:22:22,840 --> 00:22:22,850
2715
+ difficulties of life in Berlin but chose
2716
+
2717
+ 612
2718
+ 00:22:22,850 --> 00:22:25,840
2719
+ difficulties of life in Berlin but chose
2720
+ to accept them that continues to build
2721
+
2722
+ 613
2723
+ 00:22:25,840 --> 00:22:25,850
2724
+ to accept them that continues to build
2725
+
2726
+ 614
2727
+ 00:22:25,850 --> 00:22:29,200
2728
+ to accept them that continues to build
2729
+ this good and proud City in contrast to
2730
+
2731
+ 615
2732
+ 00:22:29,200 --> 00:22:29,210
2733
+ this good and proud City in contrast to
2734
+
2735
+ 616
2736
+ 00:22:29,210 --> 00:22:32,649
2737
+ this good and proud City in contrast to
2738
+ a surrounding totalitarian presence that
2739
+
2740
+ 617
2741
+ 00:22:32,649 --> 00:22:32,659
2742
+ a surrounding totalitarian presence that
2743
+
2744
+ 618
2745
+ 00:22:32,659 --> 00:22:35,019
2746
+ a surrounding totalitarian presence that
2747
+ refuses to release human energies or
2748
+
2749
+ 619
2750
+ 00:22:35,019 --> 00:22:35,029
2751
+ refuses to release human energies or
2752
+
2753
+ 620
2754
+ 00:22:35,029 --> 00:22:38,740
2755
+ refuses to release human energies or
2756
+ aspirations something that speaks with a
2757
+
2758
+ 621
2759
+ 00:22:38,740 --> 00:22:38,750
2760
+ aspirations something that speaks with a
2761
+
2762
+ 622
2763
+ 00:22:38,750 --> 00:22:41,860
2764
+ aspirations something that speaks with a
2765
+ powerful voice of affirmation that says
2766
+
2767
+ 623
2768
+ 00:22:41,860 --> 00:22:41,870
2769
+ powerful voice of affirmation that says
2770
+
2771
+ 624
2772
+ 00:22:41,870 --> 00:22:46,389
2773
+ powerful voice of affirmation that says
2774
+ yes to this city yes to the future yes
2775
+
2776
+ 625
2777
+ 00:22:46,389 --> 00:22:46,399
2778
+ yes to this city yes to the future yes
2779
+
2780
+ 626
2781
+ 00:22:46,399 --> 00:22:50,799
2782
+ yes to this city yes to the future yes
2783
+ to freedom in a word I would submit that
2784
+
2785
+ 627
2786
+ 00:22:50,799 --> 00:22:50,809
2787
+ to freedom in a word I would submit that
2788
+
2789
+ 628
2790
+ 00:22:50,809 --> 00:23:03,269
2791
+ to freedom in a word I would submit that
2792
+ what keeps you in Berlin is love
2793
+
2794
+ 629
2795
+ 00:23:03,279 --> 00:23:07,989
2796
+
2797
+ love both profound and abiding perhaps
2798
+
2799
+ 630
2800
+ 00:23:07,989 --> 00:23:07,999
2801
+ love both profound and abiding perhaps
2802
+
2803
+ 631
2804
+ 00:23:07,999 --> 00:23:09,819
2805
+ love both profound and abiding perhaps
2806
+ this gets to the root of the matter to
2807
+
2808
+ 632
2809
+ 00:23:09,819 --> 00:23:09,829
2810
+ this gets to the root of the matter to
2811
+
2812
+ 633
2813
+ 00:23:09,829 --> 00:23:12,159
2814
+ this gets to the root of the matter to
2815
+ the most fundamental distinction of all
2816
+
2817
+ 634
2818
+ 00:23:12,159 --> 00:23:12,169
2819
+ the most fundamental distinction of all
2820
+
2821
+ 635
2822
+ 00:23:12,169 --> 00:23:15,819
2823
+ the most fundamental distinction of all
2824
+ between east and west the totalitarian
2825
+
2826
+ 636
2827
+ 00:23:15,819 --> 00:23:15,829
2828
+ between east and west the totalitarian
2829
+
2830
+ 637
2831
+ 00:23:15,829 --> 00:23:19,089
2832
+ between east and west the totalitarian
2833
+ world produces backwardness because it
2834
+
2835
+ 638
2836
+ 00:23:19,089 --> 00:23:19,099
2837
+ world produces backwardness because it
2838
+
2839
+ 639
2840
+ 00:23:19,099 --> 00:23:21,179
2841
+ world produces backwardness because it
2842
+ does such violence to the spirit
2843
+
2844
+ 640
2845
+ 00:23:21,179 --> 00:23:21,189
2846
+ does such violence to the spirit
2847
+
2848
+ 641
2849
+ 00:23:21,189 --> 00:23:24,699
2850
+ does such violence to the spirit
2851
+ thwarted the human impulse to create to
2852
+
2853
+ 642
2854
+ 00:23:24,699 --> 00:23:24,709
2855
+ thwarted the human impulse to create to
2856
+
2857
+ 643
2858
+ 00:23:24,709 --> 00:23:28,719
2859
+ thwarted the human impulse to create to
2860
+ enjoy to worship the totalitarian world
2861
+
2862
+ 644
2863
+ 00:23:28,719 --> 00:23:28,729
2864
+ enjoy to worship the totalitarian world
2865
+
2866
+ 645
2867
+ 00:23:28,729 --> 00:23:31,089
2868
+ enjoy to worship the totalitarian world
2869
+ finds even symbols of love and of
2870
+
2871
+ 646
2872
+ 00:23:31,089 --> 00:23:31,099
2873
+ finds even symbols of love and of
2874
+
2875
+ 647
2876
+ 00:23:31,099 --> 00:23:35,079
2877
+ finds even symbols of love and of
2878
+ worship and affront years ago before the
2879
+
2880
+ 648
2881
+ 00:23:35,079 --> 00:23:35,089
2882
+ worship and affront years ago before the
2883
+
2884
+ 649
2885
+ 00:23:35,089 --> 00:23:37,089
2886
+ worship and affront years ago before the
2887
+ East Germans began rebuilding their
2888
+
2889
+ 650
2890
+ 00:23:37,089 --> 00:23:37,099
2891
+ East Germans began rebuilding their
2892
+
2893
+ 651
2894
+ 00:23:37,099 --> 00:23:39,849
2895
+ East Germans began rebuilding their
2896
+ churches they erected a secular
2897
+
2898
+ 652
2899
+ 00:23:39,849 --> 00:23:39,859
2900
+ churches they erected a secular
2901
+
2902
+ 653
2903
+ 00:23:39,859 --> 00:23:42,669
2904
+ churches they erected a secular
2905
+ structure the television tower at
2906
+
2907
+ 654
2908
+ 00:23:42,669 --> 00:23:42,679
2909
+ structure the television tower at
2910
+
2911
+ 655
2912
+ 00:23:42,679 --> 00:23:47,079
2913
+ structure the television tower at
2914
+ Alexanderplatz virtually ever since the
2915
+
2916
+ 656
2917
+ 00:23:47,079 --> 00:23:47,089
2918
+ Alexanderplatz virtually ever since the
2919
+
2920
+ 657
2921
+ 00:23:47,089 --> 00:23:49,059
2922
+ Alexanderplatz virtually ever since the
2923
+ authorities have been working to correct
2924
+
2925
+ 658
2926
+ 00:23:49,059 --> 00:23:49,069
2927
+ authorities have been working to correct
2928
+
2929
+ 659
2930
+ 00:23:49,069 --> 00:23:51,579
2931
+ authorities have been working to correct
2932
+ what they view as the towers one major
2933
+
2934
+ 660
2935
+ 00:23:51,579 --> 00:23:51,589
2936
+ what they view as the towers one major
2937
+
2938
+ 661
2939
+ 00:23:51,589 --> 00:23:55,899
2940
+ what they view as the towers one major
2941
+ flaw treating the glass sphere at the
2942
+
2943
+ 662
2944
+ 00:23:55,899 --> 00:23:55,909
2945
+ flaw treating the glass sphere at the
2946
+
2947
+ 663
2948
+ 00:23:55,909 --> 00:23:58,359
2949
+ flaw treating the glass sphere at the
2950
+ top with paints and chemicals of every
2951
+
2952
+ 664
2953
+ 00:23:58,359 --> 00:23:58,369
2954
+ top with paints and chemicals of every
2955
+
2956
+ 665
2957
+ 00:23:58,369 --> 00:24:03,039
2958
+ top with paints and chemicals of every
2959
+ kind yet even today when the Sun strikes
2960
+
2961
+ 666
2962
+ 00:24:03,039 --> 00:24:03,049
2963
+ kind yet even today when the Sun strikes
2964
+
2965
+ 667
2966
+ 00:24:03,049 --> 00:24:06,009
2967
+ kind yet even today when the Sun strikes
2968
+ that sphere lets fear that towers over
2969
+
2970
+ 668
2971
+ 00:24:06,009 --> 00:24:06,019
2972
+ that sphere lets fear that towers over
2973
+
2974
+ 669
2975
+ 00:24:06,019 --> 00:24:10,359
2976
+ that sphere lets fear that towers over
2977
+ all Berlin the light makes the sign of
2978
+
2979
+ 670
2980
+ 00:24:10,359 --> 00:24:10,369
2981
+ all Berlin the light makes the sign of
2982
+
2983
+ 671
2984
+ 00:24:10,369 --> 00:24:22,470
2985
+ all Berlin the light makes the sign of
2986
+ the Cross
2987
+
2988
+ 672
2989
+ 00:24:22,480 --> 00:24:26,430
2990
+
2991
+ there in Berlin like the city itself
2992
+
2993
+ 673
2994
+ 00:24:26,430 --> 00:24:26,440
2995
+ there in Berlin like the city itself
2996
+
2997
+ 674
2998
+ 00:24:26,440 --> 00:24:30,300
2999
+ there in Berlin like the city itself
3000
+ symbols of love symbols of worship
3001
+
3002
+ 675
3003
+ 00:24:30,300 --> 00:24:30,310
3004
+ symbols of love symbols of worship
3005
+
3006
+ 676
3007
+ 00:24:30,310 --> 00:24:34,420
3008
+ symbols of love symbols of worship
3009
+ cannot be suppressed as I looked out a
3010
+
3011
+ 677
3012
+ 00:24:34,420 --> 00:24:34,430
3013
+ cannot be suppressed as I looked out a
3014
+
3015
+ 678
3016
+ 00:24:34,430 --> 00:24:36,370
3017
+ cannot be suppressed as I looked out a
3018
+ moment ago from the Reichstag that
3019
+
3020
+ 679
3021
+ 00:24:36,370 --> 00:24:36,380
3022
+ moment ago from the Reichstag that
3023
+
3024
+ 680
3025
+ 00:24:36,380 --> 00:24:39,400
3026
+ moment ago from the Reichstag that
3027
+ embodiment of German unity I noticed
3028
+
3029
+ 681
3030
+ 00:24:39,400 --> 00:24:39,410
3031
+ embodiment of German unity I noticed
3032
+
3033
+ 682
3034
+ 00:24:39,410 --> 00:24:41,650
3035
+ embodiment of German unity I noticed
3036
+ words crudely spray-painted upon the
3037
+
3038
+ 683
3039
+ 00:24:41,650 --> 00:24:41,660
3040
+ words crudely spray-painted upon the
3041
+
3042
+ 684
3043
+ 00:24:41,660 --> 00:24:45,820
3044
+ words crudely spray-painted upon the
3045
+ wall perhaps by a young Berliner quote
3046
+
3047
+ 685
3048
+ 00:24:45,820 --> 00:24:45,830
3049
+ wall perhaps by a young Berliner quote
3050
+
3051
+ 686
3052
+ 00:24:45,830 --> 00:24:50,160
3053
+ wall perhaps by a young Berliner quote
3054
+ this wall will fall beliefs become
3055
+
3056
+ 687
3057
+ 00:24:50,160 --> 00:24:50,170
3058
+ this wall will fall beliefs become
3059
+
3060
+ 688
3061
+ 00:24:50,170 --> 00:25:02,820
3062
+ this wall will fall beliefs become
3063
+ reality yes
3064
+
3065
+ 689
3066
+ 00:25:02,820 --> 00:25:02,830
3067
+ reality yes
3068
+
3069
+ 690
3070
+ 00:25:02,830 --> 00:25:06,820
3071
+ reality yes
3072
+ across Europe this wall will fall for it
3073
+
3074
+ 691
3075
+ 00:25:06,820 --> 00:25:06,830
3076
+ across Europe this wall will fall for it
3077
+
3078
+ 692
3079
+ 00:25:06,830 --> 00:25:09,610
3080
+ across Europe this wall will fall for it
3081
+ cannot withstand faith it cannot
3082
+
3083
+ 693
3084
+ 00:25:09,610 --> 00:25:09,620
3085
+ cannot withstand faith it cannot
3086
+
3087
+ 694
3088
+ 00:25:09,620 --> 00:25:12,760
3089
+ cannot withstand faith it cannot
3090
+ withstand the truth the wall cannot
3091
+
3092
+ 695
3093
+ 00:25:12,760 --> 00:25:12,770
3094
+ withstand the truth the wall cannot
3095
+
3096
+ 696
3097
+ 00:25:12,770 --> 00:25:16,630
3098
+ withstand the truth the wall cannot
3099
+ withstand freedom and I would like for I
3100
+
3101
+ 697
3102
+ 00:25:16,630 --> 00:25:16,640
3103
+ withstand freedom and I would like for I
3104
+
3105
+ 698
3106
+ 00:25:16,640 --> 00:25:20,350
3107
+ withstand freedom and I would like for I
3108
+ close to say one word I have read and I
3109
+
3110
+ 699
3111
+ 00:25:20,350 --> 00:25:20,360
3112
+ close to say one word I have read and I
3113
+
3114
+ 700
3115
+ 00:25:20,360 --> 00:25:21,760
3116
+ close to say one word I have read and I
3117
+ have been questioned since I've been
3118
+
3119
+ 701
3120
+ 00:25:21,760 --> 00:25:21,770
3121
+ have been questioned since I've been
3122
+
3123
+ 702
3124
+ 00:25:21,770 --> 00:25:24,250
3125
+ have been questioned since I've been
3126
+ here about certain demonstrations
3127
+
3128
+ 703
3129
+ 00:25:24,250 --> 00:25:24,260
3130
+ here about certain demonstrations
3131
+
3132
+ 704
3133
+ 00:25:24,260 --> 00:25:28,060
3134
+ here about certain demonstrations
3135
+ against my coming and I would like to
3136
+
3137
+ 705
3138
+ 00:25:28,060 --> 00:25:28,070
3139
+ against my coming and I would like to
3140
+
3141
+ 706
3142
+ 00:25:28,070 --> 00:25:30,910
3143
+ against my coming and I would like to
3144
+ say just one thing and to those who
3145
+
3146
+ 707
3147
+ 00:25:30,910 --> 00:25:30,920
3148
+ say just one thing and to those who
3149
+
3150
+ 708
3151
+ 00:25:30,920 --> 00:25:34,510
3152
+ say just one thing and to those who
3153
+ demonstrate so I wonder if they have
3154
+
3155
+ 709
3156
+ 00:25:34,510 --> 00:25:34,520
3157
+ demonstrate so I wonder if they have
3158
+
3159
+ 710
3160
+ 00:25:34,520 --> 00:25:37,450
3161
+ demonstrate so I wonder if they have
3162
+ ever asked themselves that if they
3163
+
3164
+ 711
3165
+ 00:25:37,450 --> 00:25:37,460
3166
+ ever asked themselves that if they
3167
+
3168
+ 712
3169
+ 00:25:37,460 --> 00:25:39,850
3170
+ ever asked themselves that if they
3171
+ should have the kind of government they
3172
+
3173
+ 713
3174
+ 00:25:39,850 --> 00:25:39,860
3175
+ should have the kind of government they
3176
+
3177
+ 714
3178
+ 00:25:39,860 --> 00:25:43,840
3179
+ should have the kind of government they
3180
+ apparently seek no one would ever be
3181
+
3182
+ 715
3183
+ 00:25:43,840 --> 00:25:43,850
3184
+ apparently seek no one would ever be
3185
+
3186
+ 716
3187
+ 00:25:43,850 --> 00:26:06,350
3188
+ apparently seek no one would ever be
3189
+ able to do what they're doing again
3190
+
3191
+ 717
3192
+ 00:26:06,360 --> 00:26:07,970
3193
+
3194
+ thank you
3195
+
3196
+ 718
3197
+ 00:26:07,970 --> 00:26:07,980
3198
+ thank you
3199
+
3200
+ 719
3201
+ 00:26:07,980 --> 00:26:23,160
3202
+ thank you
3203
+ and God bless you all
3204
+
3205
+ 720
3206
+ 00:26:23,170 --> 00:26:33,760
3207
+
3208
+ you
3209
+
3210
+ 721
3211
+ 00:26:33,770 --> 00:26:35,830
3212
+
3213
+ you
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" - National anthem of Apartheid South Africa.oga.ko.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ 우리 바다의 깊숙히에서부터,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,500
7
+ 우리 파란 하늘을 벗어나,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,500 --> 00:00:18,000
11
+ 우리의 영원한 산들을 넘어,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:18,000 --> 00:00:25,000
15
+ 절벽들이 대답하리라.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:31,000
19
+ 우리가 어느 평원에서 마차를 맞추었는가?
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:31,000 --> 00:00:37,000
23
+ 지구의 철도를 자르면,
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:37,000 --> 00:00:42,000
27
+ 우리나라의 정신과 통화하리라.
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:42,000 --> 00:00:47,000
31
+ 토지는 우리에게 탄생을 주었다.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:47,000 --> 00:00:52,000
35
+ 그대는 우리가 주저하면 안된다는 것을
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:52,000 --> 00:00:57,000
39
+ 확고하고 우리가 확고하리라.
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:57,000 --> 00:01:03,000
43
+ 그대는 살거나 멸망하리라.
44
+
45
+ 12
46
+ 00:01:03,000 --> 00:01:10,000
47
+ <big>'''사랑하는 땅, 남아공이여!'''</big>
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" - National anthem of Apartheid-era South Africa.oga.af.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:05,145
3
+ Uit die blou van onse hemel,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:05,345 --> 00:00:09,920
7
+ Uit die diepte van ons see,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:10,120 --> 00:00:14,749
11
+ Oor ons ewige gebergtes
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:14,949 --> 00:00:19,069
15
+ Waar die kranse antwoord gee.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:19,269 --> 00:00:24,310
19
+ Deur ons vêr verlate vlaktes
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:24,510 --> 00:00:29,105
23
+ Met die kreun van ossewa.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:29,305 --> 00:00:33,851
27
+ Ruis die stem van ons geliefde,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:34,051 --> 00:00:38,316
31
+ Van ons land Suid-Afrika.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:38,516 --> 00:00:43,637
35
+ Ons sal antwoord op jou roepstem,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:43,837 --> 00:00:48,137
39
+ Ons sal offer wat jy vra:
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:48,337 --> 00:00:53,158
43
+ Ons sal lewe, ons sal sterwe,
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:53,358 --> 00:00:59,634
47
+ Ons vir jou, Suid-Afrika.
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" - National anthem of Apartheid-era South Africa.oga.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:05,145
3
+ Ringing out from our blue heavens,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:05,145 --> 00:00:09,920
7
+ from our deep seas breaking round.
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:09,920 --> 00:00:14,749
11
+ Over everlasting mountains
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:14,749 --> 00:00:19,069
15
+ where the echoing crags resound;
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:19,269 --> 00:00:24,310
19
+ From our plains where creaking wagons
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:24,510 --> 00:00:29,105
23
+ cut their trails into the earth -
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:29,305 --> 00:00:33,851
27
+ Calls the spirit of our country,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:34,051 --> 00:00:38,316
31
+ of the land that gave us birth.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:38,516 --> 00:00:43,637
35
+ At thy call we shall not falter,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:43,837 --> 00:00:48,137
39
+ firm and steadfast we shall stand,
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:48,337 --> 00:00:53,158
43
+ At thy will to live or perish,
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:53,358 --> 00:00:59,634
47
+ <b><i>O South Africa, dear land!</i></b>
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" - National anthem of Apartheid-era South Africa.oga.nl.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:05,145
3
+ Uit het blauw van onze hemel,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:05,345 --> 00:00:09,920
7
+ uit de diepte van onze zeeën,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:10,120 --> 00:00:14,749
11
+ Over ons eeuwige gebergtes
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:14,949 --> 00:00:19,069
15
+ waar de kliffen antwoord geven.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:19,269 --> 00:00:24,310
19
+ Door onze ver verlaten vlaktes
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:24,510 --> 00:00:29,105
23
+ met de kreun van ossewa -
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:29,305 --> 00:00:33,851
27
+ Ruis de stem van onze geliefde,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:34,051 --> 00:00:38,316
31
+ van ons land Zuid-Afrika.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:38,516 --> 00:00:43,637
35
+ We zullen antwoord op uw roepstem,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:43,837 --> 00:00:48,137
39
+ wij bieden je vragen:
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:48,337 --> 00:00:53,158
43
+ We zullen leven, we zullen sterven,
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:53,358 --> 00:00:59,634
47
+ wij voor u - Zuid-Afrika.
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed at the White House in 1994.oga.af.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
3
+ Uit die blou van onse hemel,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:05,000 --> 00:00:10,500
7
+ uit die diepte van ons see.
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:10,500 --> 00:00:15,000
11
+ Oor ons ewige gebergtes,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:15,000 --> 00:00:20,000
15
+ waar die kranse antwoord gee.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:20,000 --> 00:00:25,000
19
+ Deur ons vêr verlate vlaktes
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:25,000 --> 00:00:31,000
23
+ Met die kreun van ossewa.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:31,000 --> 00:00:35,500
27
+ Ruis die stem van ons geliefde,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:35,500 --> 00:00:41,000
31
+ van ons land Suid-Afrika.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:41,000 --> 00:00:46,000
35
+ Ons sal antwoord op jou roepstem,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:46,000 --> 00:00:51,000
39
+ Ons sal offer wat jy vra:
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:51,000 --> 00:00:56,000
43
+ Ons sal lewe, ons sal sterwe,
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:56,000 --> 00:01:03,000
47
+ <big>'''Ons vir jou, Suid-Afrika!'''</big>
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed at the White House in 1994.oga.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
3
+ Ringing out from our blue heavens,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:05,000 --> 00:00:10,500
7
+ from our deep seas breaking round;
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:10,500 --> 00:00:15,000
11
+ Over everlasting mountains
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:15,000 --> 00:00:20,000
15
+ where the echoing crags resound;
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:20,000 --> 00:00:25,000
19
+ From our plains where creaking wagons
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:25,000 --> 00:00:31,000
23
+ cut their trails into the earth,
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:31,000 --> 00:00:35,500
27
+ calls the spirit of our country,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:35,500 --> 00:00:41,000
31
+ of the land that gave us birth.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:41,000 --> 00:00:46,000
35
+ At thy call we shall not falter,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:46,000 --> 00:00:51,000
39
+ firm and steadfast we shall stand,
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:51,000 --> 00:00:56,000
43
+ At thy will to live or perish,
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:56,000 --> 00:01:03,000
47
+ <b><i>O South Africa, dear land!</i></b>
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed at the White House in 1994.oga.nl.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
3
+ Uit het blauw van onze hemel,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:05,000 --> 00:00:10,500
7
+ uit de diepte van onze zee.
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:10,500 --> 00:00:15,000
11
+ Over onze eeuwige gebergtes
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:15,000 --> 00:00:20,000
15
+ waar de rotsen antwoord geven.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:20,000 --> 00:00:25,000
19
+ Door onze woeste vlaktes
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:25,000 --> 00:00:31,000
23
+ met het gekreun van ossewagens
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:31,000 --> 00:00:35,500
27
+ Ruist de stem van ons geliefde,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:35,500 --> 00:00:41,000
31
+ van ons land Zuid-Afrika.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:41,000 --> 00:00:46,000
35
+ Wij beantwoorden uw roepstem,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:46,000 --> 00:00:51,000
39
+ wij zullen opbrengen wat u vraagt:
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:51,000 --> 00:00:56,000
43
+ We zullen leven, we zullen sterven
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:56,000 --> 00:01:03,000
47
+ wij voor u, Zuid-Afrika.
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the ASAF Choir and Cantare Male Voice Choir.flac.ko.srt ADDED
@@ -0,0 +1,192 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ 우리 바다의 깊숙히에서부터,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ 우리 파란 하늘을 벗어나,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:17,000
11
+ 우리의 영원한 산들을 넘어,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:17,000 --> 00:00:23,000
15
+ 절벽들이 대답하리라.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:23,000 --> 00:00:28,500
19
+ 우리의 머나멀고 황량한 평원을 지나.
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:28,500 --> 00:00:35,000
23
+ 무기와 황소의 신음을 함께 하리라.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:35,000 --> 00:00:41,000
27
+ 우리가 사랑하는, 우리의 땅
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:41,000 --> 00:00:47,000
31
+ 남아프리카의 외침이 흘러퍼지는도다.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:47,000 --> 00:00:53,000
35
+ 우리는 너의 전화에 응답하리라.
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:53,000 --> 00:00:59,000
39
+ 우리는 당신이 원하는 것을 제공하리라.
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:59,000 --> 00:01:07,000
43
+ 우리는 살고, 우리는 죽으리라
44
+
45
+ 12
46
+ 00:01:07,000 --> 00:01:16,000
47
+ <b><i>우린 그대를 위해, 남아프리카여!</i></b>
48
+
49
+ 13
50
+ 00:01:16,777 --> 00:01:22,000
51
+ 우리 뼈 속의 골수 안에,
52
+
53
+ 14
54
+ 00:01:22,000 --> 00:01:28,000
55
+ 우리 마음과 영혼과 정신 안에,
56
+
57
+ 15
58
+ 00:01:28,000 --> 00:01:34,000
59
+ 우리 과거의 영광 안에,
60
+
61
+ 16
62
+ 00:01:34,000 --> 00:01:39,000
63
+ 무엇이 될 것인가하는 우리 희망 안에,
64
+
65
+ 17
66
+ 00:01:39,000 --> 00:01:45,000
67
+ 우리의 의지와 노동과 행보 안에,
68
+
69
+ 18
70
+ 00:01:45,000 --> 00:01:50,500
71
+ 우리의 요람에서 우리의 무덤까지.
72
+
73
+ 19
74
+ 00:01:50,500 --> 00:01:56,000
75
+ 우리의 사랑을 같이 나누는 다른 땅은 없나니,
76
+
77
+ 20
78
+ 00:01:56,000 --> 00:02:02,500
79
+ 다른 충성심도 우릴 흔들지 못하리라.
80
+
81
+ 21
82
+ 00:02:02,500 --> 00:02:08,000
83
+ 조국이여! 우린 고귀한 그대의
84
+
85
+ 22
86
+ 00:02:08,000 --> 00:02:14,500
87
+ 이름을 명예롭게 떠맡을 것이니:
88
+
89
+ 23
90
+ 00:02:14,500 --> 00:02:21,000
91
+ 남아프리카의 아이들인 -
92
+
93
+ 24
94
+ 00:02:21,000 --> 00:02:29,500
95
+ 아프리카너로서 참되고 진실되리라!
96
+
97
+ 25
98
+ 00:02:32,000 --> 00:02:37,500
99
+ 우리 여름의 아침놀 안에,
100
+
101
+ 26
102
+ 00:02:37,500 --> 00:02:42,500
103
+ 우리 겨울 밤의 추위 안에,
104
+
105
+ 27
106
+ 00:02:42,500 --> 00:02:48,000
107
+ 우리 사랑의 봄 안에,
108
+
109
+ 28
110
+ 00:02:48,000 --> 00:02:54,000
111
+ 우리 슬픔의 가을 안에
112
+
113
+ 29
114
+ 00:02:54,000 --> 00:02:59,000
115
+ 결혼식 종의 종소리가 울릴 때에도,
116
+
117
+ 30
118
+ 00:02:59,000 --> 00:03:04,500
119
+ 관 위에 흙을 뿌릴 때에도.
120
+
121
+ 31
122
+ 00:03:04,500 --> 00:03:10,000
123
+ 그대의 목소리는 우리를 달래는 것을 헛되이 하지 않았으니
124
+
125
+ 32
126
+ 00:03:10,000 --> 00:03:16,000
127
+ 그대는 그대의 자식들이 어디에 있는지를 아노라.
128
+
129
+
130
+ 33
131
+ 00:03:16,000 --> 00:03:21,000
132
+ 그대의 부름에 우린 켤코 아니오라고 하지않으며,
133
+
134
+ 34
135
+ 00:03:21,000 --> 00:03:27,500
136
+ 우린 항상, 항상 예라고 대답하니:
137
+
138
+ 35
139
+ 00:03:27,500 --> 00:03:33,500
140
+ 살기 위해서, 죽기 위해서 -
141
+
142
+ 36
143
+ 00:03:33,500 --> 00:03:40,000
144
+ 예, 우린 남아프리카에 왔노라.
145
+
146
+ 37
147
+ 00:03:41,555 --> 00:03:48,000
148
+ 변함없이 맡길 수 있는 당신의 권능에 기대어
149
+
150
+ 38
151
+ 00:03:48,000 --> 00:03:54,000
152
+ 우리의 아버지들은 세웠습니다:
153
+
154
+ 39
155
+ 00:03:54,000 --> 00:04:01,000
156
+ 고수하고 지켜낼 수 있도록, 주여!
157
+
158
+ 40
159
+ 00:04:01,000 --> 00:04:08,000
160
+ 우리에게 힘을 주소서.
161
+
162
+ 41
163
+ 00:04:08,000 --> 00:04:14,000
164
+ 우리의 아버지들의 유산이 우리의 자식들에게
165
+
166
+ 42
167
+ 00:04:14,000 --> 00:04:21,000
168
+ 유산으로 남을 수 있도록:
169
+
170
+ 43
171
+ 00:04:21,000 --> 00:04:27,000
172
+ 지존하신 하느님의 시종으로서
173
+
174
+ 44
175
+ 00:04:27,000 --> 00:04:34,000
176
+ 자유롭게 온 세상에 맞설 수 있도록.
177
+
178
+ 45
179
+ 00:04:34,000 --> 00:04:41,000
180
+ 우리의 아버지들이 믿었던 바와 같이,
181
+
182
+ 46
183
+ 00:04:41,000 --> 00:04:48,500
184
+ 주여, 우리에게도 당신을 믿을 수 있도록 가르쳐주소서:
185
+
186
+ 47
187
+ 00:04:48,500 --> 00:04:56,000
188
+ 이 땅과 이 나라에는 좋은 일이 일어날 것 입니다,
189
+
190
+ 48
191
+ 00:04:56,000 --> 00:05:05,000
192
+ 하느님이 통치하신다.
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the ASAF Choir and Cantare Male Voice Choir.oga.ko.srt ADDED
@@ -0,0 +1,191 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ 우리 바다의 깊숙히에서부터,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ 우리 파란 하늘을 벗어나,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:17,000
11
+ 우리의 영원한 산들을 넘어,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:17,000 --> 00:00:23,000
15
+ 절벽들이 대답하리라.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:23,000 --> 00:00:28,500
19
+ 우리의 머나멀고 황량한 평원을 지나.
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:28,500 --> 00:00:35,000
23
+ 무기와 황소의 신음을 함께 하리라.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:35,000 --> 00:00:41,000
27
+ 우리가 사랑하는, 우리의 땅
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:41,000 --> 00:00:47,000
31
+ 남아프리카의 외침이 흘러퍼지는도다.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:47,000 --> 00:00:53,000
35
+ 우리는 너의 전화에 응답하리라.
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:53,000 --> 00:00:59,000
39
+ 우리는 당신이 원하는 것을 제공하리라.
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:59,000 --> 00:01:07,000
43
+ 우리는 살고, 우리는 죽으리라
44
+
45
+ 12
46
+ 00:01:07,000 --> 00:01:16,000
47
+ <big>'''우린 그대를 위해, 남아프리카여!'''</big>
48
+
49
+ 13
50
+ 00:01:16,777 --> 00:01:22,000
51
+ 우리 뼈 속의 골수 안에,
52
+
53
+ 14
54
+ 00:01:22,000 --> 00:01:28,000
55
+ 우리 마음과 영혼과 정신 안에,
56
+
57
+ 15
58
+ 00:01:28,000 --> 00:01:34,000
59
+ 우리 과거의 영광 안에,
60
+
61
+ 16
62
+ 00:01:34,000 --> 00:01:39,000
63
+ 무엇이 될 것인가하는 우리 희망 안에,
64
+
65
+ 17
66
+ 00:01:39,000 --> 00:01:45,000
67
+ 우리의 의지와 노동과 행보 안에,
68
+
69
+ 18
70
+ 00:01:45,000 --> 00:01:50,500
71
+ 우리의 요람에서 우리의 무덤까지.
72
+
73
+ 19
74
+ 00:01:50,500 --> 00:01:56,000
75
+ 우리의 사랑을 같이 나누는 다른 땅은 없나니,
76
+
77
+ 20
78
+ 00:01:56,000 --> 00:02:02,500
79
+ 다른 충성심도 우릴 흔들지 못하리라.
80
+
81
+ 21
82
+ 00:02:02,500 --> 00:02:08,000
83
+ 조국이여! 우린 고귀한 그대의
84
+
85
+ 22
86
+ 00:02:08,000 --> 00:02:14,500
87
+ 이름을 명예롭게 떠맡을 것이니:
88
+
89
+ 23
90
+ 00:02:14,500 --> 00:02:21,000
91
+ 남아프리카의 아이들인 -
92
+
93
+ 24
94
+ 00:02:21,000 --> 00:02:29,500
95
+ 아프리카너로서 참되고 진실되리라!
96
+
97
+ 25
98
+ 00:02:32,000 --> 00:02:37,500
99
+ 우리 여름의 아침놀 안에,
100
+
101
+ 26
102
+ 00:02:37,500 --> 00:02:42,500
103
+ 우리 겨울 밤의 추위 안에,
104
+
105
+ 27
106
+ 00:02:42,500 --> 00:02:48,000
107
+ 우리 사랑의 봄 안에,
108
+
109
+ 28
110
+ 00:02:48,000 --> 00:02:54,000
111
+ 우리 슬픔의 가을 안에
112
+
113
+ 29
114
+ 00:02:54,000 --> 00:02:59,000
115
+ 결혼식 종의 종소리가 울릴 때에도,
116
+
117
+ 30
118
+ 00:02:59,000 --> 00:03:04,500
119
+ 관 위에 흙을 뿌릴 때에도.
120
+
121
+ 31
122
+ 00:03:04,500 --> 00:03:10,000
123
+ 그대의 목소리는 우리를 달래는 것을 헛되이 하지 않았으니
124
+
125
+ 32
126
+ 00:03:10,000 --> 00:03:16,000
127
+ 그대는 그대의 자식들이 어디에 있는지를 아노라.
128
+
129
+ 33
130
+ 00:03:16,000 --> 00:03:21,000
131
+ 그대의 부름에 우린 켤코 아니오라고 하지않으며,
132
+
133
+ 34
134
+ 00:03:21,000 --> 00:03:27,500
135
+ 우린 항상, 항상 예라고 대답하니:
136
+
137
+ 35
138
+ 00:03:27,500 --> 00:03:33,500
139
+ 살기 위해서, 죽기 위해서 -
140
+
141
+ 36
142
+ 00:03:33,500 --> 00:03:40,000
143
+ 예, 우린 남아프리카에 왔노라.
144
+
145
+ 37
146
+ 00:03:41,555 --> 00:03:48,000
147
+ 변함없이 맡길 수 있는 당신의 권능에 기대어
148
+
149
+ 38
150
+ 00:03:48,000 --> 00:03:54,000
151
+ 우리의 아버지들은 세웠습니다:
152
+
153
+ 39
154
+ 00:03:54,000 --> 00:04:01,000
155
+ 고수하고 지켜낼 수 있도록, 주여!
156
+
157
+ 40
158
+ 00:04:01,000 --> 00:04:08,000
159
+ 우리에게 힘을 주소서.
160
+
161
+ 41
162
+ 00:04:08,000 --> 00:04:14,000
163
+ 우리의 아버지들의 유산이 우리의 자식들에게
164
+
165
+ 42
166
+ 00:04:14,000 --> 00:04:21,000
167
+ 유산으로 남을 수 있도록:
168
+
169
+ 43
170
+ 00:04:21,000 --> 00:04:27,000
171
+ 지존하신 하느님의 시종으로서
172
+
173
+ 44
174
+ 00:04:27,000 --> 00:04:34,000
175
+ 자유롭게 온 세상에 맞설 수 있도록.
176
+
177
+ 45
178
+ 00:04:34,000 --> 00:04:41,000
179
+ 우리의 아버지들이 믿었던 바와 같이,
180
+
181
+ 46
182
+ 00:04:41,000 --> 00:04:48,500
183
+ 주여, 우리에게도 당신을 믿을 수 있도록 가르쳐주소서:
184
+
185
+ 47
186
+ 00:04:48,500 --> 00:04:56,000
187
+ 이 땅과 이 나라에는 좋은 일이 일어날 것 입니다,
188
+
189
+ 48
190
+ 00:04:56,000 --> 00:05:05,000
191
+ 하느님이 통치하신다.
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the ASAF Choir and Cantare Male Voice Choir.wav.ko.srt ADDED
@@ -0,0 +1,191 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ 우리 바다의 깊숙히에서부터,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ 우리 파란 하늘을 벗어나,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:17,000
11
+ 우리의 영원한 산들을 넘어,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:17,000 --> 00:00:23,000
15
+ 절벽들이 대답하리라.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:23,000 --> 00:00:28,500
19
+ 우리의 먼 곳에 사람이 살지 않는 평원을 통해
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:28,500 --> 00:00:35,000
23
+ 무기와 황소의 신음을 함께 하리라.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:35,000 --> 00:00:41,000
27
+ 우리의 사랑의 목소리는
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:41,000 --> 00:00:47,000
31
+ 남아프리카 공화국을 향해 커지리라.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:47,000 --> 00:00:53,000
35
+ 우리는 너의 전화에 응답하리라.
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:53,000 --> 00:00:59,000
39
+ 우리는 당신이 원하는 것을 제공하리라.
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:59,000 --> 00:01:07,000
43
+ 우리는 남아프리카 공화국, 당신을 위해
44
+
45
+ 12
46
+ 00:01:07,000 --> 00:01:16,000
47
+ <big><b>우리는 죽을 것이다, 살 것이다!</b></big>
48
+
49
+ 13
50
+ 00:01:16,777 --> 00:01:22,000
51
+ 우리의 몸과 마음,
52
+
53
+ 14
54
+ 00:01:22,000 --> 00:01:28,000
55
+ 우리의 마음과 영혼은,
56
+
57
+ 15
58
+ 00:01:28,000 --> 00:01:34,000
59
+ 과거의 영광에서
60
+
61
+ 16
62
+ 00:01:34,000 --> 00:01:39,000
63
+ 우리의 희망이 되리라.
64
+
65
+ 17
66
+ 00:01:39,000 --> 00:01:45,000
67
+ 우리의 작품에는,
68
+
69
+ 18
70
+ 00:01:45,000 --> 00:01:50,500
71
+ 요람에서 무덤까지
72
+
73
+ 19
74
+ 00:01:50,500 --> 00:01:56,000
75
+ 다른 땅과 우리 사랑을 화합하지 않으리라.
76
+
77
+ 20
78
+ 00:01:56,000 --> 00:02:02,500
79
+ 다른 건 우리의 자신감이리.
80
+
81
+ 21
82
+ 00:02:02,500 --> 00:02:08,000
83
+ 국토 안보부여, 우리는 경의를 표하리.
84
+
85
+ 22
86
+ 00:02:08,000 --> 00:02:14,500
87
+ 우아한 너의 이름과
88
+
89
+ 23
90
+ 00:02:14,500 --> 00:02:21,000
91
+ 우리의 아프리카너가 최고이리라.
92
+
93
+ 24
94
+ 00:02:21,000 --> 00:02:29,500
95
+ 남아프리카 공화국의 아이들이여!
96
+
97
+ 25
98
+ 00:02:32,000 --> 00:02:37,500
99
+ 여름의 더위와
100
+
101
+ 26
102
+ 00:02:37,500 --> 00:02:42,500
103
+ 겨울의 추위에
104
+
105
+ 27
106
+ 00:02:42,500 --> 00:02:48,000
107
+ 우리의 사랑의 봄과
108
+
109
+ 28
110
+ 00:02:48,000 --> 00:02:54,000
111
+ 우리 삶의 가을은
112
+
113
+ 29
114
+ 00:02:54,000 --> 00:02:59,000
115
+ 교회의 종이에서 나는 소리이리라.
116
+
117
+ 30
118
+ 00:02:59,000 --> 00:03:04,500
119
+ 요람의 발에서
120
+
121
+ 31
122
+ 00:03:04,500 --> 00:03:10,000
123
+ 우리는 당신의 목소리를 들으니
124
+
125
+ 32
126
+ 00:03:10,000 --> 00:03:16,000
127
+ 너는 네 딸이 어디 있는지 알고 있도다.
128
+
129
+ 33
130
+ 00:03:16,000 --> 00:03:21,000
131
+ 전화할때 우리는 거부하지 않는다.
132
+
133
+ 34
134
+ 00:03:21,000 --> 00:03:27,500
135
+ 영원히 우리와 연락하리라.
136
+
137
+ 35
138
+ 00:03:27,500 --> 00:03:33,500
139
+ 생명과 죽음이여,
140
+
141
+ 36
142
+ 00:03:33,500 --> 00:03:40,000
143
+ 우리는 남아프리카 공화국에 올 것이리!
144
+
145
+ 37
146
+ 00:03:41,555 --> 00:03:48,000
147
+ 자신감에 전능한
148
+
149
+ 38
150
+ 00:03:48,000 --> 00:03:54,000
151
+ 우리의 선조는
152
+
153
+ 39
154
+ 00:03:54,000 --> 00:04:01,000
155
+ 주님, 우리에가 강을 주소서!라 외쳤으니,
156
+
157
+ 40
158
+ 00:04:01,000 --> 00:04:08,000
159
+ 지원을 유지하리라.
160
+
161
+ 41
162
+ 00:04:08,000 --> 00:04:14,000
163
+ 우리 조상의 땅,
164
+
165
+ 42
166
+ 00:04:14,000 --> 00:04:21,000
167
+ 우리 아이를 위해
168
+
169
+ 43
170
+ 00:04:21,000 --> 00:04:27,000
171
+ 영원한 하인들이여,
172
+
173
+ 44
174
+ 00:04:27,000 --> 00:04:34,000
175
+ 세계와 붙으리라.
176
+
177
+ 45
178
+ 00:04:34,000 --> 00:04:41,000
179
+ 우리 조상들이 믿음을
180
+
181
+ 46
182
+ 00:04:41,000 --> 00:04:48,500
183
+ 우리가 믿는 주님을 가르쳐,
184
+
185
+ 47
186
+ 00:04:48,500 --> 00:04:56,000
187
+ 우리의 땅과 우리 민족과 함께
188
+
189
+ 48
190
+ 00:04:56,000 --> 00:05:05,000
191
+ 당신의 유언대로 다스려라!
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the SABC Symphony Orchestra.flac.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:07,555
3
+ Ringing out from our blue heavens,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:07,555 --> 00:00:14,000
7
+ from our deep seas breaking round;
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:14,000 --> 00:00:21,949
11
+ Over everlasting mountains
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:21,949 --> 00:00:29,269
15
+ where the echoing crags resound;
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:29,269 --> 00:00:36,000
19
+ From our plains where creaking wagons
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:36,000 --> 00:00:42,000
23
+ cut their trails into the earth
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:42,000 --> 00:00:49,000
27
+ Calls the spirit of our country,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:49,000 --> 00:00:57,000
31
+ of the land that gave us birth.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:57,000 --> 00:01:03,555
35
+ At thy call we shall not falter,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:01:03,555 --> 00:01:11,000
39
+ firm and steadfast we shall stand,
40
+
41
+ 11
42
+ 00:01:11,000 --> 00:01:19,000
43
+ At thy will to live or perish,
44
+
45
+ 12
46
+ 00:01:19,000 --> 00:01:29,000
47
+ <big>'''O South Africa, dear land!'''</big>
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the SABC Symphony Orchestra.oga.ko.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:07,555
3
+ 우리 바다의 깊숙히에서부터,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:07,555 --> 00:00:14,000
7
+ 우리 파란 하늘을 벗어나,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:14,000 --> 00:00:21,949
11
+ 우리의 영원한 산들을 넘어,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:21,949 --> 00:00:29,269
15
+ 절벽들이 대답하리라.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:29,269 --> 00:00:36,000
19
+ 우리가 어느 평원에서 마차를 맞추었는가?
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:36,000 --> 00:00:42,000
23
+ 지구의 철도를 자르면,
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:42,000 --> 00:00:49,000
27
+ 우리나라의 정신과 통화하리라.
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:49,000 --> 00:00:57,000
31
+ 토지는 우리에게 탄생을 주었다.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:57,000 --> 00:01:03,555
35
+ 그대는 우리가 주저하면 안된다는 것을
36
+
37
+ 10
38
+ 00:01:03,555 --> 00:01:11,000
39
+ 확고하고 우리가 확고하리라.
40
+
41
+ 11
42
+ 00:01:11,000 --> 00:01:19,000
43
+ 그대는 살거나 멸망하리라.
44
+
45
+ 12
46
+ 00:01:19,000 --> 00:01:29,000
47
+ <big>'''사랑하는 땅, 남아공이여!'''</big>
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the South African Air Force Band.oga.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:03,000 --> 00:00:09,555
3
+ Ringing out from our blue heavens,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:09,555 --> 00:00:16,000
7
+ from our deep seas breaking round.
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:16,000 --> 00:00:23,000
11
+ Over everlasting mountains,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:23,000 --> 00:00:29,500
15
+ where the echoing crags resound.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:29,500 --> 00:00:35,555
19
+ From our plains where creaking wagons
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:35,555 --> 00:00:42,500
23
+ cut their trails into the earth,
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:42,500 --> 00:00:50,000
27
+ calls the spirit of our country,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:50,000 --> 00:00:56,000
31
+ of the land that gave us birth.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:56,000 --> 00:01:03,000
35
+ At thy call we shall not falter,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:01:03,000 --> 00:01:09,000
39
+ firm and steadfast we shall stand,
40
+
41
+ 11
42
+ 00:01:09,000 --> 00:01:16,000
43
+ At thy will to live or perish,
44
+
45
+ 12
46
+ 00:01:16,000 --> 00:01:23,000
47
+ <big><b>O South Africa, dear land!</b></big>
transcription2//"Die Stem van Suid-Afrika/" performed by the South African Air Force Band.wav.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:03,000 --> 00:00:09,555
3
+ Ringing out from our blue heavens,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:09,555 --> 00:00:16,000
7
+ from our deep seas breaking round.
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:16,000 --> 00:00:23,000
11
+ Over everlasting mountains,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:23,000 --> 00:00:29,500
15
+ where the echoing crags resound.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:29,500 --> 00:00:35,555
19
+ From our plains where creaking wagons
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:35,555 --> 00:00:42,500
23
+ cut their trails into the earth,
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:42,500 --> 00:00:50,000
27
+ calls the spirit of our country,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:50,000 --> 00:00:56,000
31
+ of the land that gave us birth.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:56,000 --> 00:01:03,000
35
+ At thy call we shall not falter,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:01:03,000 --> 00:01:09,000
39
+ firm and steadfast we shall stand,
40
+
41
+ 11
42
+ 00:01:09,000 --> 00:01:16,000
43
+ At thy will to live or perish,
44
+
45
+ 12
46
+ 00:01:16,000 --> 00:01:23,000
47
+ <big>'''O South Africa, dear land!'''</big>
transcription2//"Ein feste Burg/" performed by the United States Army Band in December 2018.oga.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,35 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:08,000
3
+ A mighty fortress is our God,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:08,000 --> 00:00:19,000
7
+ A bulwark never failing:
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:19,000 --> 00:00:27,000
11
+ Our helper He, amid the flood
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:27,000 --> 00:00:37,000
15
+ Of mortal ills prevailing.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:37,000 --> 00:00:45,000
19
+ For still our ancient foe
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:45,000 --> 00:00:53,000
23
+ Doth seek to work his woe;
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:53,000 --> 00:01:02,000
27
+ His craft and power are great,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:01:02,000 --> 00:01:10,000
31
+ And armed with cruel hate,
32
+
33
+ 9
34
+ 00:01:10,000 --> 00:01:19,000
35
+ On earth is not his equal.
transcription2//"Ein feste Burg/" performed by the United States Army Band in December 2018.ogg.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1 @@
 
 
1
+ #REDIRECT [[TimedText:"Ein feste Burg" performed by the United States Army Band in December 2018.oga.en.srt]]
transcription2//"Ein feste Burg/" performed by the United States Army Band in December 2018.wav.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,35 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:08,000
3
+ A mighty fortress is our God,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:08,000 --> 00:00:19,000
7
+ A bulwark never failing:
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:19,000 --> 00:00:27,000
11
+ Our helper He, amid the flood
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:27,000 --> 00:00:37,000
15
+ Of mortal ills prevailing.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:37,000 --> 00:00:45,000
19
+ For still our ancient foe
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:45,000 --> 00:00:53,000
23
+ Doth seek to work his woe;
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:53,000 --> 00:01:02,000
27
+ His craft and power are great,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:01:02,000 --> 00:01:10,000
31
+ And armed with cruel hate,
32
+
33
+ 9
34
+ 00:01:10,000 --> 00:01:19,000
35
+ On earth is not his equal.
transcription2//"Fans Recall Kobe Bryant as an Inspiration/" (January 2020), VOA News.webm.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,208 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,110 --> 00:00:04,080
3
+ An outpouring of grief outside Staples
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:04,080 --> 00:00:07,259
7
+ Center home of the LA Lakers where Kobe
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:07,259 --> 00:00:10,080
11
+ Bryant spent most of his career. He died
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:10,080 --> 00:00:12,809
15
+ in a helicopter crash with his 13 year
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:12,809 --> 00:00:15,929
19
+ old daughter and seven others. Thousands
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:15,929 --> 00:00:17,609
23
+ have come to mourn at this growing
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:17,609 --> 00:00:23,580
27
+ memorial.
28
+ - Kobe was my son's basketball
29
+
30
+ 8
31
+ 00:00:23,580 --> 00:00:27,269
32
+ idol and I allowed him as a little boy
33
+
34
+ 9
35
+ 00:00:27,269 --> 00:00:30,300
36
+ growing up to watch Kobe play and
37
+
38
+ 10
39
+ 00:00:30,300 --> 00:00:35,070
40
+ brought him to the Staples Center. So I'm
41
+
42
+ 11
43
+ 00:00:35,070 --> 00:00:37,680
44
+ here to kind of bring closure to a
45
+
46
+ 12
47
+ 00:00:37,680 --> 00:00:43,579
48
+ family and to let his family know that.
49
+
50
+ 13
51
+ 00:00:43,579 --> 00:00:48,020
52
+ We care about them and love them and
53
+
54
+ 14
55
+ 00:00:48,020 --> 00:00:51,870
56
+ we'll always have them close to us in
57
+
58
+ 15
59
+ 00:00:51,870 --> 00:00:52,579
60
+ our heart.
61
+
62
+ 16
63
+ 00:00:52,579 --> 00:00:56,160
64
+ Kobe came from Philadelphia
65
+ but made LA his own
66
+
67
+ 17
68
+ 00:00:56,160 --> 00:00:58,469
69
+ - They bring a lot of people
70
+
71
+ 18
72
+ 00:00:58,469 --> 00:01:01,109
73
+ together he did a lot for the community
74
+
75
+ 19
76
+ 00:01:01,109 --> 00:01:03,270
77
+ and he's not even from LA but
78
+
79
+ 20
80
+ 00:01:03,270 --> 00:01:04,619
81
+ you know he's from Philly but he still
82
+
83
+ 21
84
+ 00:01:04,619 --> 00:01:06,439
85
+ did a lot for the community. You know,
86
+
87
+ 22
88
+ 00:01:06,439 --> 00:01:09,479
89
+ you know, he gave me back.
90
+
91
+ 23
92
+ 00:01:09,479 --> 00:01:12,720
93
+ Touching many lives.
94
+ - He's you know like a celebrity
95
+
96
+ 24
97
+ 00:01:12,720 --> 00:01:14,790
98
+ you've never met him but like when I was
99
+
100
+ 25
101
+ 00:01:14,790 --> 00:01:16,350
102
+ younger I broke my leg and I would just
103
+
104
+ 26
105
+ 00:01:16,350 --> 00:01:18,390
106
+ sit at home well everyone oh it was out
107
+
108
+ 27
109
+ 00:01:18,390 --> 00:01:19,920
110
+ playing and I would just watch him play
111
+
112
+ 28
113
+ 00:01:19,920 --> 00:01:21,360
114
+ and it's just like he was just like
115
+
116
+ 29
117
+ 00:01:21,360 --> 00:01:24,479
118
+ somebody to to help you keep going and
119
+
120
+ 30
121
+ 00:01:24,479 --> 00:01:27,000
122
+ it's just like yeah like part of your life.
123
+
124
+ 31
125
+ 00:01:27,000 --> 00:01:30,360
126
+ Students at Marymount California
127
+
128
+ 32
129
+ 00:01:30,360 --> 00:01:33,740
130
+ University also grew up with Kobe Bryant
131
+
132
+ 33
133
+ 00:01:33,740 --> 00:01:36,960
134
+ -2005 6/7 years old he's bringing
135
+
136
+ 34
137
+ 00:01:36,960 --> 00:01:38,729
138
+ championships to LA. They're having the
139
+
140
+ 35
141
+ 00:01:38,729 --> 00:01:41,070
142
+ parades. You see everything's Kobe and
143
+
144
+ 36
145
+ 00:01:41,070 --> 00:01:43,890
146
+ it's like you grew up idolizing him.
147
+
148
+ 37
149
+ 00:01:43,890 --> 00:01:46,829
150
+ His intensity was inspiring.
151
+ - You kind of
152
+
153
+ 38
154
+ 00:01:46,829 --> 00:01:49,079
155
+ taught a lot of people how to live life
156
+
157
+ 39
158
+ 00:01:49,079 --> 00:01:50,579
159
+ and just go for everything that you
160
+
161
+ 40
162
+ 00:01:50,579 --> 00:01:52,229
163
+ possibly could think of I get what you
164
+
165
+ 41
166
+ 00:01:52,229 --> 00:01:54,720
167
+ want and get we deserve.
168
+ He overcame
169
+
170
+ 42
171
+ 00:01:54,720 --> 00:01:57,840
172
+ obstacles a quotation from Kobe Bryant
173
+
174
+ 43
175
+ 00:01:57,840 --> 00:02:00,450
176
+ on recovering from an injury inspired
177
+
178
+ 44
179
+ 00:02:00,450 --> 00:02:02,010
180
+ another fan.
181
+
182
+ 45
183
+ 00:02:02,010 --> 00:02:04,110
184
+ I have the the quote here on my phone
185
+
186
+ 46
187
+ 00:02:04,110 --> 00:02:07,500
188
+ actually and I sometimes look at it to
189
+
190
+ 47
191
+ 00:02:07,500 --> 00:02:08,130
192
+ kind of like find strength.
193
+
194
+ 48
195
+ 00:02:08,130 --> 00:02:10,590
196
+ Coping with the shock
197
+
198
+ 49
199
+ 00:02:10,590 --> 00:02:13,620
200
+ of lives cut short in a tragic accident
201
+
202
+ 50
203
+ 00:02:13,620 --> 00:02:16,230
204
+ a sports icon among the victims
205
+
206
+ 51
207
+ 00:02:16,230 --> 00:02:21,620
208
+ Mike O'Sullivan VOA news Los Angeles.
transcription2//"Fans Recall Kobe Bryant as an Inspiration/" (January 2020), VOA News.webm.fr.srt ADDED
@@ -0,0 +1,201 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,110 --> 00:00:04,080
3
+ Une effusion de chagrin à l'extérieur de Staples Centers
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:04,080 --> 00:00:07,259
7
+ la maison des Lakers où Kobe Bryant
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:07,259 --> 00:00:10,080
11
+ a passé la majeure partie de sa carrière. Il est mort
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:10,080 --> 00:00:15,500
15
+ dans un accident d'hélicoptère avec sa fille de 13 ans
16
+ et sept autres personnes.
17
+
18
+ 5
19
+ 00:00:15,500 --> 00:00:18,000
20
+ Des milliers de personnes sont venues pleurer
21
+ devant ce mémorial grandissant.
22
+
23
+ 6
24
+ 00:00:18,000 --> 00:00:23,580
25
+ - Kobe était l'idole de basket de mon fils
26
+
27
+ 7
28
+ 00:00:23,580 --> 00:00:27,269
29
+ et je l'ai autorisé comme un petit garçon
30
+
31
+ 8
32
+ 00:00:27,269 --> 00:00:30,300
33
+ à regarder jouer Kobe et
34
+
35
+ 9
36
+ 00:00:30,300 --> 00:00:35,070
37
+ je l'ai amené au Staples Center. Donc je suis
38
+
39
+ 10
40
+ 00:00:35,070 --> 00:00:37,680
41
+ ici pour apporter une sorte de soutient à sa
42
+
43
+ 11
44
+ 00:00:37,680 --> 00:00:43,579
45
+ famille et de le faire savoir à sa famille.
46
+
47
+ 12
48
+ 00:00:43,579 --> 00:00:48,020
49
+ Nous nous soucions d'eux et les aimons et
50
+
51
+ 13
52
+ 00:00:48,020 --> 00:00:51,870
53
+ nous les aurons toujours près de nous
54
+
55
+ 14
56
+ 00:00:51,870 --> 00:00:52,579
57
+ dans nos cœurs.
58
+
59
+ 15
60
+ 00:00:52,579 --> 00:00:56,160
61
+ Kobe est venu de Philadelphie
62
+ mais a fait de Los Angeles son chez lui.
63
+
64
+ 16
65
+ 00:00:56,160 --> 00:00:58,469
66
+ - Ils amènent beaucoup de monde
67
+
68
+ 17
69
+ 00:00:58,469 --> 00:01:01,109
70
+ il a fait beaucoup pour la communauté
71
+
72
+ 18
73
+ 00:01:01,109 --> 00:01:03,270
74
+ et il n'est même pas de LA mais
75
+
76
+ 19
77
+ 00:01:03,270 --> 00:01:04,619
78
+ on savait qu'il était de Philly mais il a quand même
79
+
80
+ 20
81
+ 00:01:04,619 --> 00:01:06,439
82
+ a fait beaucoup pour la communauté. Tu sais,
83
+
84
+ 21
85
+ 00:01:06,439 --> 00:01:09,479
86
+ vous savez, il m'a rendu.
87
+
88
+ 22
89
+ 00:01:09,479 --> 00:01:12,720
90
+ Touchant de nombreuses vies.
91
+ - Il est tu sais comme une célébrité
92
+
93
+ 23
94
+ 00:01:12,720 --> 00:01:14,790
95
+ tu ne l'as jamais rencontré mais comme quand j'étais
96
+
97
+ 24
98
+ 00:01:14,790 --> 00:01:16,350
99
+ plus jeune, je me suis cassé la jambe
100
+
101
+ 25
102
+ 00:01:16,350 --> 00:01:18,390
103
+ et assise à la maison, eh bien tout le monde disait "oh"
104
+ quand il était
105
+
106
+ 26
107
+ 00:01:18,390 --> 00:01:19,920
108
+ sur le terrain et je voulais juste le voir joueur
109
+
110
+ 27
111
+ 00:01:19,920 --> 00:01:21,360
112
+ et c'est comme s'il était
113
+
114
+ 28
115
+ 00:01:21,360 --> 00:01:24,479
116
+ quelqu'un pour vous aider à continuer et
117
+
118
+ 29
119
+ 00:01:24,479 --> 00:01:27,000
120
+ c'est comme si oui comme une partie de votre vie.
121
+
122
+ 30
123
+ 00:01:27,000 --> 00:01:30,360
124
+ Les étudiants de l'université de Marymount en Californie
125
+
126
+ 31
127
+ 00:01:30,360 --> 00:01:33,740
128
+ ont également grandi avec Kobe Bryant
129
+
130
+ 32
131
+ 00:01:33,740 --> 00:01:36,960
132
+ -En 2005, j'ai 6/7 ans quand il est arrivé
133
+
134
+ 33
135
+ 00:01:36,960 --> 00:01:38,729
136
+ à LA. Il y a eu une parade.
137
+
138
+ 34
139
+ 00:01:38,729 --> 00:01:41,070
140
+ Vous voyez tout est Kobe et
141
+
142
+ 35
143
+ 00:01:41,070 --> 00:01:43,890
144
+ c'est comme si vous aviez grandi en l'idolâtrant.
145
+
146
+ 36
147
+ 00:01:43,890 --> 00:01:49,079
148
+ Son intensité était inspirante.
149
+ -Il a en quelque sorte appris
150
+
151
+ 37
152
+ 00:01:46,829 --> 00:01:49,079
153
+ à beaucoup de gens à vivre leur vie
154
+
155
+ 38
156
+ 00:01:49,079 --> 00:01:50,579
157
+ et à choisir tout ce à quoi vous pourriez penser.
158
+
159
+ 39
160
+ 00:01:50,579 --> 00:01:54,720
161
+ J'obtiens ce que je veux si je le mérite.
162
+
163
+ 40
164
+ 00:01:54,720 --> 00:01:57,840
165
+ Il a surmonté les obstacles.
166
+
167
+ 41
168
+ 00:01:57,840 --> 00:02:00,450
169
+ Une citation de Kobe Bryant sur le rétablissement
170
+
171
+ 42
172
+ 00:02:00,450 --> 00:02:02,010
173
+ d'une blessure a inspiré un autre fan.
174
+
175
+ 43
176
+ 00:02:02,010 --> 00:02:04,110
177
+ J'ai la citation ici sur mon téléphone
178
+
179
+ 44
180
+ 00:02:04,110 --> 00:02:07,500
181
+ en fait et je la regarde parfois
182
+
183
+ 45
184
+ 00:02:07,500 --> 00:02:08,130
185
+ un peu comme pour trouver de la force.
186
+
187
+ 46
188
+ 00:02:08,130 --> 00:02:10,590
189
+ Faire face au choc.
190
+
191
+ 47
192
+ 00:02:10,590 --> 00:02:13,620
193
+ Des vies écourtées dans un tragique accident,
194
+
195
+ 48
196
+ 00:02:13,620 --> 00:02:16,230
197
+ d'une icône du sport parmi les victimes.
198
+
199
+ 49
200
+ 00:02:16,230 --> 00:02:21,620
201
+ Mike O'Sullivan pour VOA news à Los Angeles.
transcription2//"Gualtier Maldè! Caro nome” - Rigoletto (2016-17) HD.webm.it.srt ADDED
@@ -0,0 +1,172 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:27,027 --> 00:00:34,392
3
+ Gilda: Caro nome che il mio cor
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:34,475 --> 00:00:41,957
7
+ festi primo palpitar
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:42,055 --> 00:00:51,119
11
+ Le delizie dell'amor
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:51,201 --> 00:00:58,956
15
+ mi dei sempre rammentar
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:59,073 --> 00:01:06,436
19
+ Col pensier il mio desir
20
+
21
+ 6
22
+ 00:01:06,538 --> 00:01:16,014
23
+ a te sempre volerà
24
+
25
+ 7
26
+ 00:01:16,052 --> 00:01:26,502
27
+ E fin l'ultimo sospir,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:01:26,877 --> 00:01:33,526
31
+ caro nome, tuo sarà
32
+
33
+ 9
34
+ 00:01:38,732 --> 00:01:43,290
35
+ Col pensier il mio desir
36
+
37
+ 10
38
+ 00:01:44,263 --> 00:01:56,825
39
+ a te sempre volerà
40
+
41
+ 11
42
+ 00:01:57,727 --> 00:02:07,285
43
+ E fin l'ultimo mio sospir,
44
+
45
+ 12
46
+ 00:02:07,902 --> 00:02:13,249
47
+ caro nome,
48
+
49
+ 13
50
+ 00:02:13,332 --> 00:02:19,483
51
+ caro nome,
52
+
53
+ 14
54
+ 00:02:19,517 --> 00:02:24,304
55
+ caro nome, tuo sarà
56
+
57
+ 15
58
+ 00:02:27,500 --> 00:02:33,562
59
+ Col pensier il mio desir
60
+
61
+ 16
62
+ 00:02:35,251 --> 00:02:41,793
63
+ a te sempre volerà
64
+
65
+ 17
66
+ 00:02:42,746 --> 00:02:57,535
67
+ A-a-a
68
+
69
+ 18
70
+ 00:02:59,657 --> 00:03:10,028
71
+ a te, a-a-a-a
72
+
73
+ 19
74
+ 00:03:10,096 --> 00:03:15,193
75
+ a te volerà,
76
+
77
+ 20
78
+ 00:03:15,385 --> 00:03:23,248
79
+ fin l'ultimo sospir, fin l'ultimo sospir
80
+
81
+ 21
82
+ 00:03:23,917 --> 00:03:31,770
83
+ Caro nome tuo sarà
84
+
85
+ 22
86
+ 00:03:31,828 --> 00:03:38,208
87
+ A-a-a-a
88
+
89
+ 23
90
+ 00:03:38,242 --> 00:03:46,621
91
+ Caro nome tuo sarà,
92
+
93
+ 24
94
+ 00:03:48,569 --> 00:03:58,785
95
+ il mio desir a te ogn'ora volerà
96
+
97
+ 25
98
+ 00:04:00,830 --> 00:04:10,564
99
+ Fin l'ultimo sospiro tuo
100
+
101
+ 26
102
+ 00:04:12,292 --> 00:04:20,020
103
+ O-o-o
104
+
105
+ 27
106
+ 00:04:20,490 --> 00:04:27,899
107
+ O-o-o
108
+
109
+ 28
110
+ 00:04:30,290 --> 00:04:38,777
111
+ O-o-o
112
+
113
+ 29
114
+ 00:04:39,784 --> 00:04:48,738
115
+ Caro nome tuo
116
+
117
+ 30
118
+ 00:04:50,535 --> 00:05:02,555
119
+ sarà,
120
+
121
+ 31
122
+ 00:05:08,771 --> 00:05:13,263
123
+ Gualtier Maldè,
124
+
125
+ 32
126
+ 00:05:20,747 --> 00:05:26,812
127
+ Gualtier Maldè
128
+
129
+ 33
130
+ 00:05:27,477 --> 00:05:34,256
131
+ Caro nome che il mio cor
132
+
133
+ 34
134
+ 00:05:34,971 --> 00:05:41,498
135
+ festi primo palpitar
136
+
137
+ 35
138
+ 00:05:41,548 --> 00:05:43,406
139
+ Borsa: È là.
140
+
141
+ 36
142
+ 00:05:43,440 --> 00:05:49,581
143
+ Gilda: E fin l'ultimo sospir …
144
+ Cerpano: Miratela.
145
+
146
+ 37
147
+ 00:05:49,606 --> 00:05:51,557
148
+ Coro: Oh quanto è bella!
149
+
150
+ 38
151
+ 00:05:52,553 --> 00:05:59,279
152
+ Gilda: … varo nome tuo sarà
153
+ Marullo: Par fata od angiol.
154
+
155
+ 39
156
+ 00:06:00,240 --> 00:06:03,247
157
+ Gilda: Gualtier Maldè!
158
+ Coro: L'amante è quella …
159
+
160
+ 40
161
+ 00:06:04,179 --> 00:06:07,629
162
+ Gilda: Gualtier …
163
+ Coro: ... di Rigoletto?
164
+
165
+ 41
166
+ 00:06:07,665 --> 00:06:23,538
167
+ Gilda: … Maldè!
168
+ Coro: Oh, quanto è bella!
169
+
170
+ 42
171
+ 00:06:35,884 --> 00:06:39,099
172
+ (Applause)
transcription2//"Hail to the Chief/" performed at George H.W. Bush's lying in state, December 2018.oga.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,35 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:11,000 --> 00:00:17,000
3
+ Hail to the Chief we have chosen for the nation,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:17,000 --> 00:00:22,555
7
+ Hail to the Chief! We salute you one and all!
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:22,555 --> 00:00:28,000
11
+ Hail to the Chief, as we pledge cooperation
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:28,000 --> 00:00:33,000
15
+ In proud fulfillment of a great, noble call.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:33,000 --> 00:00:39,000
19
+ Yours is the aim to make this grand country grander
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:39,000 --> 00:00:45,500
23
+ This you will do, that's our strong, firm belief.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:45,500 --> 00:00:50,500
27
+ Hail to the one we selected as commander.
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:50,500 --> 00:00:54,000
31
+ Hail to the President...
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:54,000 --> 00:00:57,000
35
+ <b><i>Hail to the Chief!</i></b>
transcription2//"Hail to the Chief/" performed at George H.W. Bush's lying in state, December 2018.ogg.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1 @@
 
 
1
+ #REDIRECT [[TimedText:"Hail to the Chief" performed at George H.W. Bush's lying in state, December 2018.oga.en.srt]]
transcription2//"Hail to the Chief/" performed at George H.W. Bush's lying in state, December 2018.wav.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,35 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:11,000 --> 00:00:17,000
3
+ Hail to the Chief we have chosen for the nation,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:17,000 --> 00:00:22,555
7
+ Hail to the Chief! We salute you one and all!
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:22,555 --> 00:00:28,000
11
+ Hail to the Chief, as we pledge cooperation
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:28,000 --> 00:00:33,000
15
+ In proud fulfillment of a great, noble call.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:33,000 --> 00:00:39,000
19
+ Yours is the aim to make this grand country grander
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:39,000 --> 00:00:45,500
23
+ This you will do, that's our strong, firm belief.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:45,500 --> 00:00:50,500
27
+ Hail to the one we selected as commander.
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:50,500 --> 00:00:54,000
31
+ Hail to the President...
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:54,000 --> 00:00:57,000
35
+ <b><i>Hail to the Chief!</i></b>
transcription2//"Heil dir im Siegerkranz/" 5 Bait Penuh.ogg.id.srt ADDED
@@ -0,0 +1,87 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:08,500 --> 00:00:12,750
3
+ Hormat padamu dalam mahkota pemenang,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:12,750 --> 00:00:17,000
7
+ penguasa tanah air!
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:17,000 --> 00:00:20,250
11
+ Hormat padamu, kaisar!
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:21,250 --> 00:00:25,500
15
+ Rasakan, dalam kemegahan mahkota,
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,500 --> 00:00:29,750
19
+ kesukaan nan ceria penuh,
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:29,750 --> 00:00:34,000
23
+ dicintai rakyatmu!
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:34,000 --> 00:00:37,250
27
+ Hormat padamu, kaisar!
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:38,250 --> 00:00:42,500
31
+ Rasakan, dalam kemegahan mahkota,
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:42,500 --> 00:00:46,750
35
+ kesukaan nan ceria penuh,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:46,750 --> 00:00:51,000
39
+ dicintai rakyatmu!
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:51,000--> 00:00:54,250
43
+ Hormat padamu, kaisar!
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:55,250 --> 00:00:59,250
47
+ Bukanlah kuda ataupun ksatria berkuda
48
+
49
+ 13
50
+ 00:00:59,250 --> 00:01:03,750
51
+ yang melindungi menara tinggi
52
+
53
+ 14
54
+ 00:01:03,750 --> 00:01:07,250
55
+ tempat pangeran-pangeran berdiri.
56
+
57
+ 15
58
+ 00:01:08,000 --> 00:01:12,000
59
+ Cinta tanah air,
60
+
61
+ 16
62
+ 00:01:12,000 --> 00:01:16,500
63
+ cinta akan manusia merdeka
64
+
65
+ 17
66
+ 00:01:16,500 --> 00:01:20,500
67
+ menduduki takhta penguasa
68
+
69
+ 18
70
+ 00:01:20,500 --> 00:01:24,000
71
+ bak tebing di laut.
72
+
73
+ 19
74
+ 00:01:25,000 --> 00:01:29,000
75
+ Cinta tanah air,
76
+
77
+ 20
78
+ 00:01:29,000 --> 00:01:33,250
79
+ cinta akan manusia merdeka
80
+
81
+ 21
82
+ 00:01:33,250 --> 00:01:37,500
83
+ menduduki takhta penguasa
84
+
85
+ 22
86
+ 00:01:37,500 --> 00:01:41,250
87
+ bak tebing di laut.
transcription2//"Ishy Bilady/" performed by the United States Navy Band.oga.es.srt ADDED
@@ -0,0 +1,52 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ [[:File:"Ishy Bilady" performed by the United States Navy Band.oga]]
2
+
3
+ 1
4
+ 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
5
+ Viva mi país, que la unidad de nuestros Emiratos ha vivido
6
+
7
+ 2
8
+ 00:00:05,000 --> 00:00:11,000
9
+ Que vivas por una nación
10
+ Cuya fe sea el Islam y su guía el Corán
11
+
12
+ 3
13
+ 00:00:11,000 --> 00:00:16,000
14
+ Te hice fuerte en el nombre de Dios, ¡oh! patria
15
+
16
+ 4
17
+ 00:00:16,000 --> 00:00:20,000
18
+ Mi país, mi país, mi país, mi país,
19
+
20
+ 5
21
+ 00:00:20,000 --> 00:00:24,000
22
+ Dios te ha protegido desde los malos tiempos
23
+
24
+ 6
25
+ 00:00:24,000 --> 00:00:27,000
26
+ Hemos jurado construir y trabajar
27
+
28
+ 7
29
+ 00:00:27,000 --> 00:00:31,000
30
+ Trabajar sinceramente, trabajar sinceramente
31
+ Mientras vivamos, seremos sinceros sinceros
32
+
33
+ 8
34
+ 00:00:31,000 --> 00:00:37,000
35
+ Que la seguridad dure y la bandera se alce, ¡Oh! Emiratos nuestros
36
+
37
+ 9
38
+ 00:00:37,000 --> 00:00:39,000
39
+ El símbolo de lo árabe
40
+
41
+ 10
42
+ 00:00:39,000 --> 00:00:42,000
43
+ We all sacrifice for you
44
+ and give you our blood;
45
+
46
+ 11
47
+ 00:00:42,000 --> 00:00:45,500
48
+ Nos sacrificamos por ti con nuestras almas,
49
+
50
+ 12
51
+ 00:00:45,500 --> 00:00:47,500
52
+ <b><i>¡oh! patria</i></b>
transcription2//"Ishy Bilady/" performed by the United States Navy Band.oga.id.srt ADDED
@@ -0,0 +1,46 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
3
+ Hiduplah negeriku!
4
+ Hiduplah, Wahai Persatuan Emirat kami!
5
+
6
+ 2
7
+ 00:00:05,000 --> 00:00:11,000
8
+ Hiduplah abadi bagi rakyat, Yang agamanya Islam dan pedomannya ialah Alquran,
9
+
10
+ 3
11
+ 00:00:11,000 --> 00:00:16,000
12
+ Aku akan menjagamu atas nama Allah,
13
+ Wahai tanah air!
14
+
15
+ 4
16
+ 00:00:16,000 --> 00:00:20,000
17
+ Negeriku, Negeriku, Negeriku, Negeriku,
18
+
19
+ 5
20
+ 00:00:20,000 --> 00:00:24,000
21
+ Semoga Allah senantiasa melindungimu dari setiap musuh.
22
+
23
+ 6
24
+ 00:00:24,000 --> 00:00:27,000
25
+ Kami berjanji akan membangun dan bekerja untukmu,
26
+
27
+ 7
28
+ 00:00:27,000 --> 00:00:31,000
29
+ Kami akan bekerja penuh keikhlasan, kami akan bekerja penuh keikhlasan, Keikhlasan kami persembahkan sepanjang hayat.
30
+
31
+ 8
32
+ 00:00:31,000 --> 00:00:37,000
33
+ Amanlah selalu dan berkibarlah benderamu selama-lamanya, Wahai Persatuan Emirat kami!
34
+
35
+ 9
36
+ 00:00:37,000 --> 00:00:39,000
37
+ Lambang Arabisme,
38
+
39
+ 10
40
+ 00:00:39,000 --> 00:00:42,000
41
+ Padamu kami rela berkorban dengan segenap jiwa dan raga.
42
+
43
+ 11
44
+ 00:00:42,000 --> 00:00:47,500
45
+ Kami akan berkorban bagimu dengan segenap jiwa dan raga,
46
+ <b><i>Wahai tanah air!</i></b>
transcription2//"Ishy Bilady/" performed by the United States Navy Band.oga.pt.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:05,500
3
+ Meu país vive, vive a unidade dos Emirados Árabes Unidos
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:05,500 --> 00:00:06,000
7
+ Viveste para uma nação
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:06,000 --> 00:00:11,500
11
+ Que tem como religião o islão, e como guia, o corão
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:11,500 --> 00:00:16,000
15
+ Tornei-te forte em nome deus, ó minha pátria
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:16,000 --> 00:00:20,500
19
+ Meu país, meu país, meu país, meu país
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:20,500 --> 00:00:24,200
23
+ Deus protegeu-se dos males do tempo
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:24,200 --> 00:00:27,500
27
+ Jurámos construir e trabalhar
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:27,500 --> 00:00:31,500
31
+ Trabalhar com sinceridade, trabalhar com sinceridade
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:31,500 --> 00:00:37,500
35
+ A segurança perdurou a bandeira e permanece viva, o nossos Emirados
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:37,500 --> 00:00:39,500
39
+ Símbolo do arabismo
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:39,500 --> 00:00:43,500
43
+ Todos sacrificamos a ti, oferecemos-te o nosso sangue
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:43,500 --> 00:00:49,000
47
+ Sacrificamos a ti com nossas almas, ó pátria
transcription2//"Jamaica, Land We Love/" (1962), performed by the United States Navy Band.oga.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,47 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:07,000
3
+ Eternal Father bless our land,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:07,000 --> 00:00:14,000
7
+ guard us with Thy mighty hand!
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:14,000 --> 00:00:21,500
11
+ Keep us free from evil powers,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:21,500 --> 00:00:29,000
15
+ be our light through countless hours!
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:29,000 --> 00:00:36,000
19
+ To our leaders: Great Defender,
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:36,000 --> 00:00:43,000
23
+ grant true wisdom from above!
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:43,000 --> 00:00:50,000
27
+ Justice, truth be ours forever!
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:50,000 --> 00:00:55,000
31
+ Jamaica, land we love!
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:58,000 --> 00:01:00,555
35
+ Jamaica,
36
+
37
+ 10
38
+ 00:01:01,000 --> 00:01:04,555
39
+ Jamaica!
40
+
41
+ 11
42
+ 00:01:05,000 --> 00:01:07,555
43
+ Jamaica,
44
+
45
+ 11
46
+ 00:01:07,555 --> 00:01:19,000
47
+ land we love!
transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.bs.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ Zemljo tisućljetna
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ Na vjernost ti se kunem
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ Od mora do Save
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:25,000
15
+ Od Drine do Une
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:32,000
19
+ Jedna si, jedina,
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:32,000 --> 00:00:38,000
23
+ Moja domovina.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:38,000 --> 00:00:44,000
27
+ Jedna si, jedina...
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:44,000 --> 00:00:53,000
31
+ <b><i>Bosna i Hercegovina!</i></b>
transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.de.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ Du jahrtausend altes Land
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ Dir schwöre ich meine Treue
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ Vom Meer bis zur Save
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:25,000
15
+ Von der Drina bis zur Una
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:32,000
19
+ Du bist eine einzige...
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:32,000 --> 00:00:38,000
23
+ Meine Heimat.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:38,000 --> 00:00:44,000
27
+ Du bist eine einzige...
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:44,000 --> 00:00:53,000
31
+ <b><i>Bosnien und Herzegowina!</i></b>
transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.hr.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ Zemljo tisućljetna
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ Na vjernost ti se kunem
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ Od mora do Save
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:25,000
15
+ Od Drine do Une
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:32,000
19
+ Jedna si, jedina,
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:32,000 --> 00:00:38,000
23
+ Moja domovina.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:38,000 --> 00:00:44,000
27
+ Jedna si, jedina...
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:44,000 --> 00:00:53,000
31
+ <b><i>Bosna i Hercegovina!</i></b>
transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.sah.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ Тыһыынча сыллаах дойду
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ Мин бэриниилээттан эн бирисээгэ
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ Саваттэн, элбэх диэри
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:25,000
15
+ Дриныттан, Уны диэри
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:32,000
19
+ Эн биирҕэ уон баар эрэ...
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:32,000 --> 00:00:38,000
23
+ Миэнэ төрөөбүт дойду.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:38,000 --> 00:00:44,000
27
+ Эн биирҕэ уон баар эрэ...
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:44,000 --> 00:00:53,000
31
+ <b><i>Боснията уон Херцеговина!</i></b>
transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.sl.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ Zemlja tisočletna
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ Na prisegam vam zvestobo
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ Od morja do Save
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:25,000
15
+ Od Drine do Une
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:32,000
19
+ Ena si, edina,
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:32,000 --> 00:00:38,000
23
+ Moja domovina.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:38,000 --> 00:00:44,000
27
+ Ena si, edina...
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:44,000 --> 00:00:53,000
31
+ <b><i>Bosna in Hercegovina!</i></b>
transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.sr-el.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ Zemljo hiljaduletna
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ Na vernost ti se kunem
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ Od mora do Save
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:25,000
15
+ Od Drine do Une
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:32,000
19
+ Jedna si, jedina,
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:32,000 --> 00:00:38,000
23
+ Moja domovina.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:38,000 --> 00:00:44,000
27
+ Jedna si, jedina...
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:44,000 --> 00:00:53,000
31
+ <b><i>Bosna i Hercegovina!</i></b>
transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.sr.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ Земљо хиљадулетна
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ На верност ти се кунем
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ Од мора до Саве
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:25,000
15
+ Од Дрине до Уне
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:32,000
19
+ Једна си, једина,
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:32,000 --> 00:00:38,000
23
+ Моја домовина.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:38,000 --> 00:00:44,000
27
+ Једна си, једина...
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:44,000 --> 00:00:53,000
31
+ <b><i>Босна и Херцеговина!</i></b>
transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.zh-hans.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ 我千年的土地
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ 我保证效忠于你
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ 从萨瓦河到大海
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:25,000
15
+ 从德里纳河到乌纳河
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:32,000
19
+ 你是我的祖国...
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:32,000 --> 00:00:38,000
23
+ 统一的国家。
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:38,000 --> 00:00:44,000
27
+ 你是统一的国家...
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:44,000 --> 00:00:53,000
31
+ <b><i>波斯尼亚和黑塞哥维那!</i></b>
transcription2//"Jedna si jedina/" - Former national anthem of Bosnia and Herzegovina (1992–1999).oga.zh-hant.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
3
+ 我千年的土地
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:12,000
7
+ 我保證效忠於你
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:12,000 --> 00:00:19,000
11
+ 從薩瓦河到大海
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:19,000 --> 00:00:25,000
15
+ 從德里納河到烏納河
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:25,000 --> 00:00:32,000
19
+ 你是我的祖國...
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:32,000 --> 00:00:38,000
23
+ 統一的國家。
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:38,000 --> 00:00:44,000
27
+ 你是統一的國家...
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:44,000 --> 00:00:53,000
31
+ <b><i>波斯尼亞和黑塞哥維那!</i></b>
transcription2//"La donna è mobile/" - 'Rigoletto' (Antonino Siragusa) (2016-17).webm.it.srt ADDED
@@ -0,0 +1,111 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:17,159 --> 00:00:19,491
3
+ La donna è mobile
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:19,557 --> 00:00:21,978
7
+ Qual piuma al vento
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:22,041 --> 00:00:24,690
11
+ Muta d'accento
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:24,775 --> 00:00:27,358
15
+ E di pensiero
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:27,407 --> 00:00:29,954
19
+ Sempre un amabile
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:29,988 --> 00:00:32,453
23
+ Leggiadro viso
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:32,504 --> 00:00:35,150
27
+ In pianto o in riso
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:35,237 --> 00:00:38,040
31
+ È menzognero
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:38,090 --> 00:00:40,585
35
+ La donna è mobil
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:40,634 --> 00:00:43,117
39
+ Qual piuma al vento
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:43,155 --> 00:00:49,160
43
+ Muta d'accento
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:49,188 --> 00:00:51,458
47
+ E di pensier
48
+
49
+ 13
50
+ 00:00:54,484 --> 00:00:56,567
51
+ E di pensier
52
+
53
+ 14
54
+ 00:00:57,038 --> 00:01:04,751
55
+ E di pensier
56
+
57
+ 15
58
+ 00:01:17,147 --> 00:01:19,613
59
+ È sempre misero
60
+
61
+ 16
62
+ 00:01:19,695 --> 00:01:22,295
63
+ Chi a lei s'affida
64
+
65
+ 17
66
+ 00:01:22,345 --> 00:01:24,960
67
+ Chi le confida
68
+
69
+ 18
70
+ 00:01:25,000 --> 00:01:27,493
71
+ Mal cauto il cuore
72
+
73
+ 19
74
+ 00:01:27,544 --> 00:01:30,259
75
+ Pur mai non sentesi
76
+
77
+ 20
78
+ 00:01:30,295 --> 00:01:33,014
79
+ Felice appieno
80
+
81
+ 21
82
+ 00:01:33,063 --> 00:01:35,608
83
+ Chi su quel seno
84
+
85
+ 22
86
+ 00:01:35,657 --> 00:01:38,294
87
+ Non liba amore
88
+
89
+ 23
90
+ 00:01:38,357 --> 00:01:40,849
91
+ La donna è mobil
92
+
93
+ 24
94
+ 00:01:40,897 --> 00:01:43,416
95
+ Qual piuma al vento
96
+
97
+ 25
98
+ 00:01:43,455 --> 00:01:50,443
99
+ Muta d'accento
100
+
101
+ 26
102
+ 00:01:50,557 --> 00:01:52,761
103
+ E di pensier
104
+
105
+ 27
106
+ 00:01:55,735 --> 00:01:58,001
107
+ E di pensier
108
+
109
+ 28
110
+ 00:02:02,299 --> 00:02:13,260
111
+ E di pensier
transcription2//"La donna è mobile/" - Rigoletto (2016-17).webm.it.srt ADDED
@@ -0,0 +1,115 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:21,159 --> 00:00:23,491
3
+ La donna è mobile
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:23,557 --> 00:00:25,978
7
+ Qual piuma al vento
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:26,041 --> 00:00:28,690
11
+ Muta d'accento
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:28,775 --> 00:00:31,358
15
+ E di pensiero
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:31,407 --> 00:00:33,954
19
+ Sempre un amabile
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:33,988 --> 00:00:36,453
23
+ Leggiadro viso
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:36,504 --> 00:00:39,150
27
+ In pianto o in riso
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:39,237 --> 00:00:42,040
31
+ È menzognero
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:42,090 --> 00:00:44,585
35
+ La donna è mobil
36
+
37
+ 10
38
+ 00:00:44,634 --> 00:00:47,117
39
+ Qual piuma al vento
40
+
41
+ 11
42
+ 00:00:47,155 --> 00:00:53,160
43
+ Muta d'accento
44
+
45
+ 12
46
+ 00:00:53,188 --> 00:00:55,998
47
+ E di pensier
48
+
49
+ 13
50
+ 00:00:58,797 --> 00:01:01,004
51
+ E di pensier
52
+
53
+ 14
54
+ 00:01:01,333 --> 00:01:09,251
55
+ E di pensier
56
+
57
+ 15
58
+ 00:01:21,147 --> 00:01:23,613
59
+ È sempre misero
60
+
61
+ 16
62
+ 00:01:23,695 --> 00:01:26,295
63
+ Chi a lei s'affida
64
+
65
+ 17
66
+ 00:01:26,345 --> 00:01:28,960
67
+ Chi le confida
68
+
69
+ 18
70
+ 00:01:29,000 --> 00:01:31,493
71
+ Mal cauto il cuore
72
+
73
+ 19
74
+ 00:01:31,544 --> 00:01:34,259
75
+ Pur mai non sentesi
76
+
77
+ 20
78
+ 00:01:34,295 --> 00:01:37,014
79
+ Felice appieno
80
+
81
+ 21
82
+ 00:01:37,063 --> 00:01:39,608
83
+ Chi su quel seno
84
+
85
+ 22
86
+ 00:01:39,657 --> 00:01:42,294
87
+ Non liba amore
88
+
89
+ 23
90
+ 00:01:42,357 --> 00:01:44,849
91
+ La donna è mobil
92
+
93
+ 24
94
+ 00:01:44,897 --> 00:01:47,416
95
+ Qual piuma al vento
96
+
97
+ 25
98
+ 00:01:47,455 --> 00:01:57,784
99
+ Muta d'accento
100
+
101
+ 26
102
+ 00:01:57,814 --> 00:02:00,280
103
+ E di pensier
104
+
105
+ 27
106
+ 00:02:03,065 --> 00:02:05,285
107
+ E di pensier
108
+
109
+ 28
110
+ 00:02:09,493 --> 00:02:16,899
111
+ E di
112
+
113
+ 29
114
+ 00:02:17,578 --> 00:02:21,778
115
+ pensier
transcription2//"Let Us Continue/" speech audio trimmed.ogg.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,35 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,900 --> 00:00:06,400
3
+ On the 20th day of January, in 1961,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:07,200 --> 00:00:09,500
7
+ John F. Kennedy told his countrymen
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:10,400 --> 00:00:15,100
11
+ that our national work would not be finished "in the first thousand days,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:15,400 --> 00:00:17,400
15
+ nor in the life of this administration,
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:18,100 --> 00:00:23,400
19
+ nor even perhaps in our lifetime on this planet.
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:24,800 --> 00:00:28,300
23
+ But," he said, "Let Us Begin."
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:31,600 --> 00:00:34,300
27
+ Today, in this moment of new resolve,
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:35,990 --> 00:00:38,800
31
+ I would say to all my fellow Americans,
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:41,300 --> 00:00:54,127
35
+ Let Us Continue [applaud]
transcription2//"Lijepa nasa domovino/", 1918.ogg.hr.srt ADDED
@@ -0,0 +1,15 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:05,000
3
+ Lijepa naša domovino,
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:06,000 --> 00:00:10,000
7
+ Oj, junačka zemljo mila,
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:11,000 --> 00:00:16,000
11
+ Stare slave djedovino,
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:16,000 --> 00:00:22,000
15
+ Da bi vazda sretna bila!
transcription2//"Made in America is back!/".webm.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,35 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:02,040
3
+ The President: "Made in America" is back.
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:02,035 --> 00:00:04,535
7
+ Now, some people would say, "Made in the USA."
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:04,537 --> 00:00:05,977
11
+ I, personally, don't care.
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:05,972 --> 00:00:08,042
15
+ The fact is, we're back.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:08,041 --> 00:00:11,411
19
+ We have 400,000 new manufacturing jobs.
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:11,411 --> 00:00:13,681
23
+ Our opponents said that could never happen.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:13,680 --> 00:00:16,150
27
+ It has happened and we're going to develop a lot
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:16,149 --> 00:00:17,819
31
+ more in a very short period of time.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:00:17,817 --> 00:00:22,627
35
+ So, "Made in the USA," "Made in America," it's back!
transcription2//"Meeting with foreign leaders is a good thing, not a bad thing./".webm.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,104 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,133 --> 00:00:01,703
3
+ The President: Many people
4
+ have asked me,
5
+
6
+ 2
7
+ 00:00:01,701 --> 00:00:03,641
8
+ "why do I meet with foreign leaders?
9
+
10
+ 3
11
+ 00:00:03,636 --> 00:00:06,136
12
+ Why do I even
13
+ waste my time?"
14
+
15
+ 4
16
+ 00:00:06,139 --> 00:00:07,839
17
+ The fact is, it's
18
+ very important.
19
+
20
+ 5
21
+ 00:00:07,841 --> 00:00:10,211
22
+ I've said for a long time,
23
+ "If you're President,
24
+
25
+ 6
26
+ 00:00:10,210 --> 00:00:11,950
27
+ you should meet with
28
+ foreign leaders.
29
+
30
+ 7
31
+ 00:00:11,945 --> 00:00:14,845
32
+ You have nothing to lose
33
+ and you have a lot to gain."
34
+
35
+ 8
36
+ 00:00:14,848 --> 00:00:17,018
37
+ You look at what
38
+ happened in Singapore.
39
+
40
+ 9
41
+ 00:00:17,016 --> 00:00:19,216
42
+ You look at what happened
43
+ with Chairman Kim
44
+
45
+ 10
46
+ 00:00:19,219 --> 00:00:21,419
47
+ and all that's taken place.
48
+
49
+ 11
50
+ 00:00:21,421 --> 00:00:24,961
51
+ We have the remains back
52
+ of our great heroes that
53
+
54
+ 12
55
+ 00:00:24,958 --> 00:00:26,758
56
+ were lost so
57
+ many years ago.
58
+
59
+ 13
60
+ 00:00:26,760 --> 00:00:29,700
61
+ We have nobody shooting
62
+ out missiles and nuclear
63
+
64
+ 14
65
+ 00:00:29,696 --> 00:00:32,596
66
+ testing and other things
67
+ that were going on
68
+
69
+ 15
70
+ 00:00:32,599 --> 00:00:33,699
71
+ that were terrible.
72
+
73
+ 16
74
+ 00:00:33,700 --> 00:00:36,500
75
+ We had a tremendous
76
+ meeting with President Putin.
77
+
78
+ 17
79
+ 00:00:36,503 --> 00:00:38,443
80
+ A lot of things
81
+ were accomplished.
82
+
83
+ 18
84
+ 00:00:38,438 --> 00:00:41,438
85
+ Meeting with foreign
86
+ leaders is a good thing,
87
+
88
+ 19
89
+ 00:00:41,441 --> 00:00:42,911
90
+ not a bad thing.
91
+
92
+ 20
93
+ 00:00:42,909 --> 00:00:44,809
94
+ Nothing bad can happen.
95
+
96
+ 21
97
+ 00:00:44,811 --> 00:00:47,981
98
+ It's only going to be
99
+ positive, especially if
100
+
101
+ 22
102
+ 00:00:47,981 --> 00:00:50,581
103
+ your president knows
104
+ what he's doing.
transcription2//"Naprej, zastava slave/", 1918.oga.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,31 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:04,000
3
+ “Advance with banners waving!
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:04,000 --> 00:00:07,555
7
+ Fight on!” our heroes cry.
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:07,555 --> 00:00:11,000
11
+ To save our country’s glory
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:11,000 --> 00:00:14,555
15
+ The roaring guns reply.
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:14,555 --> 00:00:18,555
19
+ “Advance with banners waving!
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:18,555 --> 00:00:22,000
23
+ Fight on!” our heroes cry.
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:22,000 --> 00:00:26,000
27
+ To save our country’s glory
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:26,000 --> 00:00:29,000
31
+ The roaring guns reply.
transcription2//"Nkosi Sikelel' iAfrika/" performed at the White House in 1994.flac.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,59 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:07,000
3
+ Lord, bless Africa.
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:07,000 --> 00:00:14,000
7
+ May her spirit rise high up.
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:14,000 --> 00:00:21,000
11
+ Hear thou our prayers.
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:21,000 --> 00:00:28,000
15
+ Lord bless us,
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:28,000 --> 00:00:36,000
19
+ your children.
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:36,000 --> 00:00:43,000
23
+ Descend, O Spirit...
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:43,000 --> 00:00:50,000
27
+ Descend, O Spirit.
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:50,000 --> 00:01:00,000
31
+ Descend, O Holy Spirit.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:01:00,000 --> 00:01:07,000
35
+ Lord bless us,
36
+
37
+ 9
38
+ 00:01:07,000 --> 00:01:13,000
39
+ your children.
40
+
41
+ 10
42
+ 00:01:13,000 --> 00:01:18,000
43
+ Lord, bless Africa.
44
+
45
+ 11
46
+ 00:01:18,000 --> 00:01:25,000
47
+ May her spirit rise high up.
48
+
49
+ 12
50
+ 00:01:25,000 --> 00:01:30,000
51
+ Hear thou our prayers.
52
+
53
+ 13
54
+ 00:01:30,000 --> 00:01:36,000
55
+ Lord bless us,
56
+
57
+ 14
58
+ 00:01:36,000 --> 00:01:44,000
59
+ your children.
transcription2//"Nkosi Sikelel' iAfrika/" performed at the White House in 1994.oga.en.srt ADDED
@@ -0,0 +1,59 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ 1
2
+ 00:00:00,000 --> 00:00:07,000
3
+ Lord, bless Africa.
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:07,000 --> 00:00:14,000
7
+ May her spirit rise high up.
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:14,000 --> 00:00:21,000
11
+ Hear thou our prayers.
12
+
13
+ 4
14
+ 00:00:21,000 --> 00:00:28,000
15
+ Lord bless us,
16
+
17
+ 5
18
+ 00:00:28,000 --> 00:00:36,000
19
+ your children.
20
+
21
+ 6
22
+ 00:00:36,000 --> 00:00:43,000
23
+ Descend, O Spirit...
24
+
25
+ 7
26
+ 00:00:43,000 --> 00:00:50,000
27
+ Descend, O Spirit.
28
+
29
+ 8
30
+ 00:00:50,000 --> 00:01:00,000
31
+ Descend, O Holy Spirit.
32
+
33
+ 9
34
+ 00:01:00,000 --> 00:01:07,000
35
+ Lord bless us,
36
+
37
+ 9
38
+ 00:01:07,000 --> 00:01:13,000
39
+ your children.
40
+
41
+ 10
42
+ 00:01:13,000 --> 00:01:18,000
43
+ Lord, bless Africa.
44
+
45
+ 11
46
+ 00:01:18,000 --> 00:01:25,000
47
+ May her spirit rise high up.
48
+
49
+ 12
50
+ 00:01:25,000 --> 00:01:30,000
51
+ Hear thou our prayers.
52
+
53
+ 13
54
+ 00:01:30,000 --> 00:01:36,000
55
+ Lord bless us,
56
+
57
+ 14
58
+ 00:01:36,000 --> 00:01:44,000
59
+ your children.