translation
translation
{ "en": "I don't understand.", "me": "Ne razumijem." }
{ "en": "What has caused you to think so?", "me": "Šta je uzrok tom mišljenju?" }
{ "en": "Why would I have reason to be displeased with you?", "me": "Zašto bih ja imao razlog da ne budem zadovoljan sa vama?" }
{ "en": "Are you not displeased with me? Kate,", "me": "Zar nijeste nezadovoljni sa mnom?" }
{ "en": "I will ask you one more time: is there any reason I should be?", "me": "Kejt, pitaću vas još jednom, da li postoji razlog da budem?" }
{ "en": "No.", "me": "Ne." }
{ "en": "There is none, your Majesty.", "me": "Nijedan, Vaše veličanstvo." }
{ "en": "Good day, my Lady.", "me": "Prijatan dam, moja lejdi." }
{ "en": "Sister!", "me": "Sestro!" }
{ "en": "Ladies!", "me": "Dame!" }
{ "en": "Now, you must do as I ask.", "me": "Sada morate da uradite ono što kažem." }
{ "en": "Clear your coffers of all books... whether you suppose them to be forbidden or not!", "me": "Očistite sve vaše kofere od svih knjiga bez obzira bile one zabranjene ili ne!" }
{ "en": "From now on we shall talk no more, amongst ourselves, of any matters, whether religious or controversial, and I shall try, in all things, to conform myself to the King's mind.", "me": "Od sad nećemo pričati više, ni među nama, nikako o religijskim stvarima ili kontroverzama, a ja ću da pokušam, u svemu, da se prilagodim Kraljevoj volji." }
{ "en": "Now go.", "me": "Idite sada." }
{ "en": "Hurry!", "me": "Brzo!" }
{ "en": "- My Lord Hertford.", "me": "Lorde Hertforde." }
{ "en": "- Mademoiselle... good day.", "me": "-Gospođice, dobar dan." }
{ "en": "May I be presented to His Grace?", "me": "Mogu li biti predstavljen Njegovoj milosti?" }
{ "en": "Alas, my Lord, His Grace is indisposed.", "me": "Avaj, lorde, Njegova milost je neraspoložena." }
{ "en": "He caught a chill and is still abed.", "me": "Navukao je prehladu i još je u krevetu." }
{ "en": "I am very sorry to hear it.", "me": "Jako mi je žao što to čujem." }
{ "en": "I will return some other time, when the Duke is well.", "me": "Navratiću neki drugi put, kada vojvoda bude dobro." }
{ "en": "No, no, my Lord.", "me": "Ne, ne, lorde." }
{ "en": "I am well enough to see you. Que fais-tu?", "me": "Dovoljno sam dobro da vas vidim." }
{ "en": "My Lord.", "me": "Moj lorde." }
{ "en": "I think your faction is engaged in a fight to the death with Bishop Gardiner and his.", "me": "Mislim da je vaša frakcija umiješana u borbu do smrti sa biskupom Gardinerom i njegovima." }
{ "en": "I will not hide the truth from you, Your Grace.", "me": "Neću da krijem istinu od vas, Vaša milosti." }
{ "en": "The King's infirmity and the youth of my nephew make the question of succession urgent.", "me": "Kraljeva nemoć i mladost mog nećaka čine pitanje naslijeđa hitnim." }
{ "en": "The stakes could not possibly be higher.", "me": "Ulozi ne mogu biti veći." }
{ "en": "And you desire to know, I assume, on which side of the argument I belong?", "me": "I vi želite da znate, pretpostavljam, kojoj strani ja pripadam?" }
{ "en": "Your Grace, whether you will it or not, you carry a great weight of confidence and influence with the King.", "me": "Vaša milosti, željeli vi to ili ne, nosite teret povjerenja i uticaja na Kralja." }
{ "en": "And everyone knows that.", "me": "I svi to znaju." }
{ "en": "But fewer people know that your wife, the Duchess, and my wife Anne, together with the Queen, are as close on matters of religion as it is possible to be.", "me": "Ali nekolicina ljudi zna da je vaša žena, vojvotkinja, zajedno sa mojom ženom En i Kraljicom, bliska jednoj religiji koliko je to najviše moguće." }
{ "en": "And this close affinity has emboldened me, now, to approach Your Grace.", "me": "I ova povezanost me je ohrabrila da priđem Vašoj milosti." }
{ "en": "Surely your wife has told you that the Duchess and I are estranged!", "me": "Sigurno vam je supruga rekla da smo vojvotkinja i ja otuđeni!" }
{ "en": "Thus her affinities are not necessarily my own and you do me a disservice to assume they are.", "me": "I njeni afiniteti nijesu nužno i moji i pričinjavate mi neprijatnost pretpostavljajući da jesu." }
{ "en": "Your Grace, forgive me...", "me": "Vaša milosti, oprostite mi..." }
{ "en": "I do forgive you.", "me": "Opraštam vam." }
{ "en": "I forgive you even for hounding poor, proud Surrey to his death... for it was his fault.", "me": "Opraštam vam čak što ste otjerali jadnog, ponosnog Sarija u smrt jer je to bila njegova krivica." }
{ "en": "But as to religion.", "me": "Ali što se tiče religije..." }
{ "en": "I have never read the Gospels, and never shall.", "me": "Ja nikad nijesam pročitao jevanđelja, niti ću." }
{ "en": "I am sure they enlighten you, but I prefer them to remain mysterious.", "me": "Siguran sam da su vas prosvijetlila, ali ja želim da za mene ostanu misteriozna." }
{ "en": "And, as for the promise of a better world, I can only say that England was merry before, and all things considered, I would all things were as they used to be in times past.", "me": "I, oko obećanja o boljem svijetu, mogu samo da kažem da je Engleska bila srećnija ranije, i kada se sve razmotri, volio bih da su stvari kako su nekada bile u prošlim vremenima." }
{ "en": "Your Grace, if I do not have your support... may I ask if you will act against me?", "me": "Vaša milosti, ako već nemam vašu podršku mogu li da pitam da li ćete da djelujete protiv mene?" }
{ "en": "I'm not sure if this is any answer, my Lord Hertford.", "me": "Nijesam siguran da je ovo neki odgovor, lorde Hertford." }
{ "en": "But I have always been drawn to a phrase used by the French peasants:", "me": "Ali ja sam uvijek bio uz onu frazu koju koriste francuski seljaci." }
{ "en": "\"Praise the God of all, drink the wine, and let the world be the world.\"", "me": "\"Hvaljen bio Bog svih, pijte vino, i pustite da svijet bude svijet.\"" }
{ "en": "Lady Hertford, Your Grace.", "me": "Lejdi Hertford, Vaša milosti." }
{ "en": "My Lady Hertford.", "me": "Lejdi Hertford." }
{ "en": "Your Grace, I was summoned here but I have no idea why.", "me": "Vaša milosti, pozvana sam ovdje a da ni sama ne znam zašto." }
{ "en": "I wonder how I may help you?", "me": "Pitam se kako mogu da vam pomognem?" }
{ "en": "You may help me, my Lady, by telling me the truth.", "me": "Možete mi pomoći, lejdi, tako što ćete mi reći istinu." }
{ "en": "You were a friend, I believe, of the heretic Anne Askew, recently burned?", "me": "Bili ste prijateljica, vjerujem, sa jeretikom En Eskju, koja je nedavno spaljena?" }
{ "en": "I was acquainted with her.", "me": "Poznavala sam je." }
{ "en": "You were more than acquainted, I think.", "me": "Više je tu bilo od pukog poznavanja, mislim." }
{ "en": "While she was a prisoner one of your servant, a man wearing a blue coat... gave her money.", "me": "Dok je bila zarobljenica, jedan od vaših sluga, čovjek u plavom kaputu, davao joj je novac." }
{ "en": "I desired to make her circumstances more tolerable.", "me": "Htjela sam da joj malo popravim okolnosti." }
{ "en": "I was only acting out of Christian charity.", "me": "Djelovala sam samo kao milosrdni hrišćanin." }
{ "en": "I had been informed that those who tortured her, illegally, had stretched her on the rack until the strings of her arms and legs were perished.", "me": "Čula sam da oni koji su je mučili, ilegalno, da su je rastegli na spravi dok joj nijesu popucale spone na rukama i nogama." }
{ "en": "But you admit she was a self-confessed heretic?", "me": "Ali priznajete da je bila samozvani jeretik?" }
{ "en": "You are therefore guilty by association.", "me": "Prema tome krivi ste za saučesništvo." }
{ "en": "You have a warrant for my arrest?", "me": "Imate li nalog za moje hapšenje?" }
{ "en": "You will never serve that warrant.", "me": "Nikada nećete uručiti taj nalog." }
{ "en": "Why not?", "me": "Zašto ne?" }
{ "en": "Because I know your secret.", "me": "Zato što ja znam vašu tajnu." }
{ "en": "What secret, my Lady Hertford?", "me": "Kakvu tajnu, lejdi Hertford?" }
{ "en": "You are not such a saint as you appear are you, Your Grace?", "me": "Nijeste takav svetac kakvim se izdajete, zar ne, Vaša milosti?" }
{ "en": "You have not exactly renounced worldly goods... have you?", "me": "Nijeste se baš u potpunosti odrekli ovozemaljskih dobara, zar ne?" }
{ "en": "There are two monasteries in Cornwall.", "me": "Postoje dva manastira u Kornvolu." }
{ "en": "They were stripped and closed, on His Majesty's orders, and burnt.", "me": "Trebalo je da budu očišćeni i zatvoreni, po naređenjima Njegovog veličanstva, kao i spaljeni." }
{ "en": "Except that they were neither stripped nor burnt, but their titles and contents were quietly transferred to Your Grace.", "me": "Osim što nijesu ni očišćeni ni zapaljeni, već je njihova sadržina tiho premještena ka Vašoj milosti." }
{ "en": "Thus, you are a rich man indeed... but only by embezzling from the King.", "me": "Tako da ste veoma bogat čovjek ali samo zato što ste pokrali Kralja." }
{ "en": "I advise you to tear up your warrant,", "me": "Savjetujem vam da pocijepate nalog," }
{ "en": "Your Grace.", "me": "Vaša milosti." }
{ "en": "Majesty, Her Majesty the Queen.", "me": "Veličanstvo, Njeno veličanstvo Kraljica." }
{ "en": "Kate. Come in here.", "me": "Kejt, uđite ovamo." }
{ "en": "Your Majesty.", "me": "Vaše veličanstvo." }
{ "en": "I am glad you have come.", "me": "Drago mi je da ste došli." }
{ "en": "You can resolve me of certain doubts.", "me": "Možete da mi otklonite određene nedoumice." }
{ "en": "I wonder, Kate, how much you think you can learn from reading the Gospels and other religious books?", "me": "Pitam se, Kejt, koliko mislite da možete da naučite čitajući jevanđelja i ostale religiozne knjige?" }
{ "en": "Majesty, since God has appointed you as Supreme Head of us all, it is from you that I will ever learn.", "me": "Veličanstvo, od kada vas je Bog imenovao vrhovnim poglavarom svih nas, od vas učim." }
{ "en": "Ah, but that surely is not so!", "me": "Ah, ali sigurno nije tako!" }
{ "en": "You have become a doctor, Kate, to instruct us, as we have seen many times before... but not to be instructed or directed by us!", "me": "Postali ste doktor, Kejt, da nas savjetujete, kao što smo vidjeli mnogo puta ranije, ali nijeste savjetovani, ili upućeni od nas!" }
{ "en": "Majesty, I think my meaning has been mistaken for I have always held it preposterous for a woman to instruct her Lord.", "me": "Veličanstvo, mislim da je pogrešno tumačena moja uloga jer sam uvijek smatrala nečuvenim da žena savjetuje njenog gospodara." }
{ "en": "And yet, you seem sometimes to have a different view of religion than we do.", "me": "I još, čini se da ponekad imate drugačije poglede na religiju od nas." }
{ "en": "Only so that you could correct me!", "me": "Samo zato da možete da me ispravite!" }
{ "en": "Forgive me, Your Majesty, but I thought that talking and discussing helped to ease the pain and weariness of your present infirmity.", "me": "Oprostite mi, Vaše veličanstvo, ali mislila sam da ću razgovorom da vam ublažim bol i svjesnost vaše trenutne bolesti." }
{ "en": "And it encouraged me in my boldness, in the hope of profiting from your learned discourse.", "me": "I to me ohrabrilo, u nadi za poboljšanjem kroz razgovor sa vama." }
{ "en": "I am, I am but a woman, with all the imperfections natural to the weakness of my sex, and therefore, in all matters of doubt and difficulty I must refer myself to Your Majesty's better judgment, as my Lord and head.", "me": "Ja sam, ništa drugo do žena, sa svim prirodnim nedostacima koje nosi moj pol, i zato, u svim sumnjama i poteškoćama moram da se prepustim boljem sudu Vašeg veličanstva, jer ste moj gospodar." }
{ "en": "Is that so, sweetheart?", "me": "Tako znači, dušo?" }
{ "en": "And you made your argument for no worse ends?", "me": "Niste iznijeli vaše stavove ni zbog kakve lošije namjere?" }
{ "en": "Then we are perfect friends again.", "me": "Onda smo savršeni prijatelji ponovo." }
{ "en": "I thank Your Majesty.", "me": "Zahvaljujem Vašem veličanstvu." }
{ "en": "I promise that I will never doubt you again.", "me": "Obećavam da nikad više neću sumnjati u vas." }
{ "en": "Sweet Kate.", "me": "Slatka Kejt." }
{ "en": "Majesty.", "me": "Veličanstvo." }
{ "en": "Majesty, shall I rescind Your Majesty's order to arrest the Queen tomorrow?", "me": "Veličanstvo, da povučem vašu naredbu za sjutrašnje hapšenje Kraljice?" }
{ "en": "Why?", "me": "Zašto?" }
{ "en": "Music. ♫", "me": "Muzika." }
{ "en": "What is it, sweetheart?", "me": "Šta je dušo?" }