translation
translation |
---|
{
"en": "And yet, I am fully resolved to spare her life.",
"me": "Pritom, riješen sam da joj se poštedi život."
} |
{
"en": "- Certainly.",
"me": "Naravno."
} |
{
"en": "Whatever Your Majesty desires.",
"me": "Kako god Vaše veličanstvo želi."
} |
{
"en": "Sync by artsisonlomibao-p.o.g.i.",
"me": "Prevod i adaptacija: Danilo Leković"
} |
{
"en": "AUS VAH www.tvsubtitles.net",
"me": "RADIO-TELEVIZIJA CRNE GORE"
} |
{
"en": "- Previously on The Tudors....",
"me": "Gledali ste..."
} |
{
"en": "- In this realm, there should be perfect love.",
"me": "U ovom kraljevstu, trebala bi biti savršena ljubav."
} |
{
"en": "But instead, there is discord and dissention in every place.",
"me": "Ali umjesto toga, postoji nesloga i razmimoilaženje na svakom mjestu."
} |
{
"en": "I will see these divisions extinct.",
"me": "Postaraću se da takve stvari nestanu."
} |
{
"en": "It doesn't seem to matter who I talk to at Court.",
"me": "Nije bitno sa kim pričam na dvoru."
} |
{
"en": "All about me now is guile, hypocrisy, and dishonesty.",
"me": "Ali sve oko mene je sada lukavo, licemjerno i nepošteno."
} |
{
"en": "I fear now, more than ever, the plots and plans swirl about the court and the King.",
"me": "Plašim se sada, više nego ikad, kako se njihovi planovi i želje vrte oko dvora i Kralja."
} |
{
"en": "Men conspire to secure their own future and their own profits... by controlling the Prince.",
"me": "Ljudi kuju zavjere da osiguraju budućnost i"
} |
{
"en": "My poor brother is being brought up a Protestant and a heretic.",
"me": "lični profit... Kontrolisanjem Princa. Mog jadnog brata podižu kao protestanta i jeretika."
} |
{
"en": "And the King does nothing to stop it.",
"me": "A Kralj ne radi ništa kako bi to zaustavio."
} |
{
"en": "- I have written a book.",
"me": "Napisala sam knjigu."
} |
{
"en": "- You call the Pope's clergy riff-Raff.",
"me": "-Nazivaš papsko sveštenstvo ruljom."
} |
{
"en": "Bishop Gardiner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy.",
"me": "Biskup Gardiner je uhapsio moju sestru i dvije moje dame pod sumnjom za jeres."
} |
{
"en": "We have discovered certain books. In the closets of the Queen's ladies.",
"me": "Otkrili smo određene knjige u ormarima kraljičinih dama."
} |
{
"en": "Your Majesty has begun a great work, banishing the monstrous idol of Rome.",
"me": "Vaše veličanstvo je počelo veliki posao, progonom monsturoznog idola iz Rima."
} |
{
"en": "You can finish that work by purging the Church of England of its dregs.",
"me": "Možete završiti taj posao pročistivši englesku crkvu od zaostalih tragova."
} |
{
"en": "Majesty, many of the greatest subjects in the land... defending those same arguments have deserved death.",
"me": "Veličanstvo, mnogi bitni ljudi u zemlji braneći iste argumente, zaslužili su smrt."
} |
{
"en": "I cannot believe that you would accusenthe Queen of heresy.",
"me": "Ja ne mogu da vjerujem da optužujete Kraljicu za jeres."
} |
{
"en": "I have the proof.",
"me": "-Imam dokaz."
} |
{
"en": "Sync by n17t01, corrected by bichitolindo www.addic7ed.com",
"me": "TJUDOROVI 38. epizoda."
} |
{
"en": "When we compare the present life of man on earth with that time of which we have no knowledge, it seems to me like the swift flight of a single sparrow through a banqueting hall on a winter's day.",
"me": "Kada poredimo život čovjeka na zemlji sa vremenom koji živimo u neznanju čini mi se to kao lagani let jednog vrapca kroz banketnu salu jednog zimskog dana."
} |
{
"en": "After a few moments of comfort, he vanishes from sight into the wintry world from which he came.",
"me": "Nakon par momenata komfora, nestaje iz vida u hladnoći iz koje je došao."
} |
{
"en": "Even so, man appears on earth for a little while; but of what went before this life or what will follow, we know nothing.",
"me": "Tako se i čovjek pojavljuje na zemlji na kratko, ali šta je bilo ranije, prije ovog života ili šta će da uslijedi, ne znamo."
} |
{
"en": "In these last days I have been thinking a great deal about loss.",
"me": "U ovim posljednjim danima mnogo sam razmišljao o gubitku."
} |
{
"en": "What loss, Your Grace, is to man the most irrecoverable?",
"me": "Koji gubitak, Vaša milosti, je nemoguće povratiti?"
} |
{
"en": "- His virtue.",
"me": "Vrline."
} |
{
"en": "- No.",
"me": "-Ne."
} |
{
"en": "For by his actions, he may redeem his virtue.",
"me": "Zbog njegovih djela može povratiti vrline."
} |
{
"en": "- Then his honor.",
"me": "Onda čast."
} |
{
"en": "- No.",
"me": "-Ne."
} |
{
"en": "For again, he may find the means to recover it, even as a man recovers some fortune he has lost.",
"me": "Opet, može pronaći način da je vrati, čak iako čovjek vrati malo sreće koju je izgubio."
} |
{
"en": "Then I cannot say, Your Majesty.",
"me": "Onda ne mogu da kažem, Vaše veličanstvo."
} |
{
"en": "Time, Your Grace.",
"me": "Vrijeme, Vaša milosti."
} |
{
"en": "Of all losses, time is the most irrecuperable, for it can never be redeemed.",
"me": "Od svih gubitaka, vrijeme je najteže nadoknaditi, jer nikada ne može da bude vraćeno."
} |
{
"en": "Walter!",
"me": "Volter!"
} |
{
"en": "Take this very carefully and give it to my Lord Risley.",
"me": "Uzmi ovo veoma pažljivo i daj lordu Rizliju."
} |
{
"en": "Yes, Your Grace.",
"me": "Da, Vaša milosti."
} |
{
"en": "The Lord High Admiral of France.",
"me": "Visoki lord admiral Francuske."
} |
{
"en": "Your Majesty.",
"me": "Vaše veličanstvo."
} |
{
"en": "Thank you, Your Highness.",
"me": "Hvala vam, Vaša visosti."
} |
{
"en": "It is my great privilege and honor to be here.",
"me": "Velika mi je čast i privilegija što sam ovdje."
} |
{
"en": "- My Lord Admiral.",
"me": "Lorde admirale."
} |
{
"en": "- Madame.",
"me": "-Madam."
} |
{
"en": "May I present His Majesty's daughters, the Lady Marynand the Lady Elizabeth.",
"me": "Mogu li da vam predstavim kćerke Njegovog veličanstva, lejdi Meri i lejdi Elizabetu?"
} |
{
"en": "Enchanté.",
"me": "Očaran sam."
} |
{
"en": "I never thought to be welcomed in this cordial way by His Majesty's family.",
"me": "Nikada nijesam pomislio da ću biti dočekan na dvoru od porodice Njegovog veličanstva."
} |
{
"en": "Ah, but you are a very special and honored guest, Admiral D'Annibault.",
"me": "Ah, ali vi ste veoma poseban i počastan gost, admirale d'Anibol."
} |
{
"en": "And your visit most timely.",
"me": "I vaša posjeta pravovremena."
} |
{
"en": "I am sure His Majesty will be here presently.",
"me": "Sigurna sam da će Njegovo veličanstvo biti ovdje uskoro."
} |
{
"en": "My Lord Hertford seems to be in the King's good graces.",
"me": "Čini se da lord Hertford uživa dobru milost kod Kralja."
} |
{
"en": "I fear it seems to be so.",
"me": "Plašim se da je tako."
} |
{
"en": "The Earl grows more powerful daily because of the King's infirmity and his control of the boy.",
"me": "Erlovi postaju moćniji svakim danom zbog kraljeve nemoći i kontrolisanjem dječaka."
} |
{
"en": "God help us then if the King should die.",
"me": "Neka nam je Bog u pomoći ako Kralj umre."
} |
{
"en": "Yes.",
"me": "Da."
} |
{
"en": "But I have heard many say that the people would rather see you anointed as Queen than leave the country at the mercy of a mere child and an overweening uncle.",
"me": "Ali čuo sam dosta priča o tome da bi narod radije vidio vas kao Kraljicu nego prepustio zemlju u ruke jednog djeteta i oholog ujaka."
} |
{
"en": "And what of the Queen?",
"me": "A šta sa Kraljicom?"
} |
{
"en": "Ah... you shall hear more on that subject... ...very soon.",
"me": "Ah, čućete mnogo o toj temi... ... veoma brzo."
} |
{
"en": "The King!",
"me": "Kralj!"
} |
{
"en": "Your Majesty.",
"me": "Vaše veličanstvo."
} |
{
"en": "Admiral.",
"me": "Admirale."
} |
{
"en": "We are very pleased to make a new treaty with France.",
"me": "Veoma smo zadovoljni zbog novog sporazuma sa Francuskom."
} |
{
"en": "I will have no further business with the Emperor... who has betrayed me at every turn.",
"me": "Neću da imam više ništa sa Carem koji me je izdao na svakom koraku."
} |
{
"en": "I can assure Your Majesty that you will find us good and faithful friends... unlike the Emperor.",
"me": "Uvjeravam Vaše veličanstvo da ćete u nama naći dobre i vjerne prijatelje... za razliku od Cara."
} |
{
"en": "As you know, in my Kingdom I have made many changes to religious life.",
"me": "Kao što znate, u mom kraljevstvu je mnogo promjena u vezi sa religijom."
} |
{
"en": "I have reformed a corrupt church.",
"me": "Reformisao sam pokvarenu crkvu."
} |
{
"en": "I have swept aside hundreds of years of lies and superstitions.",
"me": "Očistio sam stotine godina laži i sujevjerja."
} |
{
"en": "I have revealed to all mankind that the Pope is but a fallible prince, and not the voice of God.",
"me": "Otkrio sam cijelom čovječanstvu da je Papa grešan princ, a ne božji glas."
} |
{
"en": "All this, no doubt, you'll have heard.",
"me": "Sve ovo ste, bez sumnje, čuli."
} |
{
"en": "I am certainly aware that Your Majesty has wrought many changes... in your own Kingdom.",
"me": "Svjestan sam da je Vaše veličanstvo donijelo dosta promijena u svom kraljevstvu."
} |
{
"en": "Well, if we are going to be allies, Monsieur, then I propose a further change.",
"me": "Pa, ako ćemo biti saveznici, gospodine, onda ja predlažem dalje promjene."
} |
{
"en": "I propose that Mass be abolished in both our realms-and replaced with a simple communion service.",
"me": "Predlažem da misa bude odbačena u oba kraljevstva i zamijenjena jednostavnom službom."
} |
{
"en": "Now, how would you feel about that?",
"me": "Sada, kako se osjećate u vezi toga?"
} |
{
"en": "Your Majesty, I have no authority to renegotiate the terms of our treaty... especially, as Your Majesty knows, my King is dying.",
"me": "Vaše veličanstvo, ja nemam ovlašćenja da mijenjam uslove sporazuma pogotovo, kako Vaše veličanstvo zna, da moj kralj umire."
} |
{
"en": "Of syphilis, I know.",
"me": "Od sifilisa, znam."
} |
{
"en": "I am very sorry to hear it.",
"me": "Veoma mi je žao što to čujem."
} |
{
"en": "I have known Francis a long time, and I beg you to send him my love.",
"me": "Poznajem Fransoa već dugo vremena, i preklinjem vas da mu prenesete moju ljubav."
} |
{
"en": "But you may also tell him that his disease is a reminder of his own mortality!",
"me": "Ali mu takođe recite da je bolest podsjetnik na njegovu smrtnost!"
} |
{
"en": "Which, in times past, he has forgotten!",
"me": "Na koju je, u proteklim vremenima, zaboravio!"
} |
{
"en": "- Walter?",
"me": "Volter?"
} |
{
"en": "- I have something for you to show the Queen.",
"me": "-Morate nešto da pokažete Kraljici."
} |
{
"en": "I'm supposed to take it to Lord Risley.",
"me": "Pretpostavljam da to treba da se odnese lordu Rizliju."
} |
{
"en": "Hide it.",
"me": "Sakrijte to."
} |
{
"en": "When the Queen's read it, give it back to me. - ...so handsome.",
"me": "Kada kraljica pročita, vratite mi. Tako je zgodan."
} |
{
"en": "- Oh, hush, sister.",
"me": "-Oh, tiše, sestro."
} |
{
"en": "What is it?",
"me": "Šta je bilo?"
} |
{
"en": "Oh my God.",
"me": "O Bože."
} |
{
"en": "What is that?",
"me": "Šta je to?"
} |
{
"en": "Who is it?",
"me": "Ko je to?"
} |
{
"en": "It's... it's the Queen's Majesty, Your Majesty.",
"me": "To je... To je Njeno kraljevsko veličanstvo, Vaše veličanstvo."
} |
{
"en": "And why is she screaming like that?",
"me": "A zašto vrišti tako?"
} |
{
"en": "I'll go and see her.",
"me": "Idem da vidim."
} |
{
"en": "Kate, what is it?",
"me": "Kejt, šta je bilo?"
} |
{
"en": "I... I fear... you have grown displeased with me.",
"me": "Ja... se plašim... da ste nezadovljni sa mnom."
} |
{
"en": "Why so?",
"me": "Zašto?"
} |
{
"en": "Because... I fear that you have... utterly forsaken me.",
"me": "Zato što... plašim se da ste me... sasvim napustili."
} |