Datasets:

translation
translation
{ "es": "Este tipo de seres tiene gran difusión en la mitología indoeuropea.", "eu": "Horrelako izakiek mitologia indoeuroparrean itzal handia dute." }
{ "es": "El éxito del cable fue tal que llegó a crearse el oficio de cablero.", "eu": "Horrenbestekoa izan zen kablearen arrakasta, kablelari ofizioa ere sortu zela." }
{ "es": "A partir de entonces cambiará de función, dejó de mover grano y adaptaron su maquinaria para carpintería y serrería.", "eu": "Hortik aurrera funtsaz aldatuko du eta, ehotze lanak gelditu ondoren, makinaria aroztegi eta zerrategirako egokituko dute." }
{ "es": "Al oír sus gritos los padres del gentil salieron al exterior de la cueva y preguntaron a su hijo: \"¿Quién ha sido?", "eu": "Hotsak entzunda, jentilaren gurasoak atera ziren kobaren kanpoaldera, eta semeari galdeketan hasi: \"Zeinek egin dik?" }
{ "es": "Le preguntó si él era un hombre.", "eu": "Hura gizona al zen galdetu omen zion." }
{ "es": "Siguiente", "eu": "Hurrengoa" }
{ "es": "Al día siguiente la lamia regresó y llamó a la señora de Sanztegi:", "eu": "Hurrengo batean, atzera etorri eta hots egin omen zion Sanztegiko etxekoandreari:" }
{ "es": "Y así fue, al día siguiente hizo lo que le recomendó su amigo.", "eu": "Hurrengo egunean lagunak esandakoa egin omen zuen." }
{ "es": "Al día siguiente Zirpizirbi, cuando fue a Aiarre, comentó que Zirpizarba había muerto.", "eu": "Hurrengo egunean Zirpizirbik, Aiarrera joan zenean, Zirpizarba hil zela esan omen zuen." }
{ "es": "La información posterior ha sido obtenida gracias a Gorka Obeso y Txingu Arrieta, Autores de \"Gipuzkoako Escalada Gida\".", "eu": "Hurrengo informazioa Gorka Obeso eta Txingu Arrietari esker lortutakoa da. 'Gipuzkoako Eskalada Gida'ren egileak dira." }
{ "es": "Excursiones a caballo", "eu": "Ibilaldiak zaldiz" }
{ "es": "Excursiones a caballo en Ataun", "eu": "Ibilaldiak zaldiz" }
{ "es": "Rutas", "eu": "Ibilbideak" }
{ "es": "Rutas mitológicas", "eu": "Ibilbide mitologikoak" }
{ "es": "Rutas Mitológicas (Ataun)", "eu": "Ibilbide Mitologikoak" }
{ "es": "mitología vasca", "eu": "ibilbide mitologikoetan" }
{ "es": "Ir a la ruta mitológica", "eu": "Ibilbidera joan" }
{ "es": "Domingo y festivos: 10:00h.-14:00h.", "eu": "Igande eta jai egunetan: 10:00h.-14:00h." }
{ "es": "Domingo: 10:00h.-14:00h.", "eu": "Igandetan: 10:00h-14:00h" }
{ "es": "Subir", "eu": "Igo" }
{ "es": "Los carboneros bajaron al señor del bosque al pueblo, para que la gente lo viera, y posteriormente le soltaron, pero al poco tiempo el carbonero desapareció sin dejar rastro.", "eu": "Ikazkinek herrira jaitsi zuten basajauna jendeak ikus zezan, eta ondoren askatu egin zuten, baina denbora gutxira ikazkina desagertu egin zen arrastorik utzi gabe." }
{ "es": "Uno de los carboneros, tras hacer un agujero con su hacha en un tronco, pidió al señor del bosque que metiera las manos, sujetando el hacha por dentro, y la pasara así al otro lado.", "eu": "Ikazkin haietako batek, bere aizkorarekin enbor batean zuloa egin ondoren, basajaunari esan zion eskuak han sartzeko, barrutik aizkora heldu eta beste aldera pasarazteko." }
{ "es": "Tres hermanos del caserío Imatzenea subieron al monte con sus ovejas en viernes santo, a la majada de Ubegi.", "eu": "Imatzenea baserriko hiru anai, ostiral santuz mendira igo omen ziren, Ubegiko saroira, beren ardiekin." }
{ "es": "Los sistemas inactivos, por el contrario, surgidos por un proceso de carstificación, y sistemas que actualmente esperan ocultar la erosión, generalmente llenos de estalactitas y estalagmitas.", "eu": "Inaktiboak aldiz, garai batean karstifikazio prozesua emanda sortutakoak, eta egun higadurak ezkutatu zain dauden sistemak dira, estalagtita eta estalagmitaz josiak egon ohi direnak." }
{ "es": "Es alto y fuerte y el cabello le llega hasta las rodillas.", "eu": "Indartsua eta garaia da, eta ilea belaunetaraino iristen zaio." }
{ "es": "Más información", "eu": "Informazio gehiago" }
{ "es": "Tiene aparcamiento para los montañeros, fuente, área recreativa y mesas y bancos para tomarse un descanso.", "eu": "Inguruan mendira doan edonorentzat aparkalekua, iturri, jolastoki eta atseden-gune modura mahai eta eserlekuak ditu." }
{ "es": "En esta zona en la actualidad se cubre el techo con teja pero como anteriormente estaba prohibido el techo era de paja, a dos aguas y sin gran caída.", "eu": "Inguru hauetan, egun teilaz estalia dute gaina, baina garai batean hori debekatua zutenez, zotalezkoa zuten, isuri bikoa eta aldapa handirik gabea." }
{ "es": "A la orilla del río Agauntza se acercan también muchas personas de poblaciones vecinas.", "eu": "Inguruko herrietatik ere jende ugari inguratzen da Agauntza errekaren ertzetara." }
{ "es": "También contamos con un servicio que aprovechando las posibilidades ofrecidas por nuestro entorno ofrece excursiones a caballo.", "eu": "Inguruneak eskaintzen duen aukera probestuz, bada gure inguruan zaldian ibiltzeko aukera eskaintzen duen zerbitzurik ere." }
{ "es": "Conocen la agricultura antes que nadie y han enseñado muchas cosas al ser humano.", "eu": "Inork baino lehenagotik ezagutzen dute nekazaritza, eta gizakiari gauza asko irakatsi dizkiote." }
{ "es": "Nadie lo ha visto aún, pero por lo que dicen muchos suelen oír su silbido y el ladrar oscuro de sus perros, siempre igual, por nuestros bosques y montes.", "eu": "Inork ez du ikusi ordundik, baina, askok diotenez, gure baso eta mendietan entzun omen dute haren txistua eta bere txakurren marru ilun eta beti berdina." }
{ "es": "En la actualidad se conservan todavía vestigios de ese ilustre pasado: palacios Zubikoeta (XVII) y Zelaibar (XVI), iglesias de San Martín de Tours, San Gregorio Magno (XIX) y Santa Isabel (XX), Casa consistorial (XVII)...", "eu": "Iraganeko garrantzi honen aztarnak egundaino iritsi dira, zutik baitiraute Zubikoeta (XVII) eta Zelaibar jauregiek (XVI), Toursko San Martin elizak, San Gregorio Magnoren eliza (XIX) eta Santixabel eliza (XX), Udaletxeko eraikina (XVII),..." }
{ "es": "Mojón de Irumugata,", "eu": "Irumugatako mugarria," }
{ "es": "CERRADO.", "eu": "ITXITA DAGO." }
{ "es": "Y es que en la década de los 50 se difundieron entre los granjeros los sistemas tractores y al entrar el pino de la mano de la industrialización comenzó el declive en el uso del cable.", "eu": "Izan ere, 1950. hamarkadan traktore moduko sistemak hedatu ziren baserritarren artean, eta industrializazioarekin batera pinua sartzean, kablearen erabilera gutxitzen joan zen." }
{ "es": "De hecho, frecuentemente se denomina \"gentiles\" a los habitantes de Ataun y Aia y, además, el pueblo está lleno de historias sobre gentiles.", "eu": "Izan ere, ataundarrei, eta batez ere Aiako auzokideei \"jentil\" deitu izan baitzaie maiz, bestela ere herria jentilen istorioz josita dagoelarik." }
{ "es": "De hecho, antes de que se creara la red de carreteras actual, al ser lugar de paso entre dos territorios, Ataun ha tenido siempre muy asimilado su carácter de \"puerta\".", "eu": "Izan ere, egungo errepide-sarea sortu aurretik, eta bi lurraldeen igarobidearen lekuko, Ataunek \"ate\" izaera oso barneratuta izan du betidanik." }
{ "es": "Proverbios antiguos como \"Izena don guztie omen da...\" (Debe ser todo aquello con nombre) o \"Direnik ez da sinistu behar, ez direnik ez da esan behar\" (No hay que creer que existan, no se debe decir que no existen) demuestran la creencia de los ataundarras en la mitología.", "eu": "Izena don guztie omen da...\" edo \"Direnik ez da sinistu behar; ez direnik ez da esan behar\" moduko esaera tradizionalek ataundarrek mitologian duten sinismena azaleratzen dute, Ataunen pisu handia duen gaia baita mitologia." }
{ "es": "Su propio nombre define quién era: El señor del bosque.", "eu": "Izenak berak erakusten digu nor den Basajaun: basoko jauna." }
{ "es": "Con ese nombre se conoce a los temibles personajes que viven en las cuevas de Marumendi.", "eu": "Izen honekin ezagutzen dira Marumendiko leizeetan bizi diren izaki beldurgarriak." }
{ "es": "Javier de Arratiñea, un joven vanidoso, acudió una noche a Urretxu, a pasar un buen rato.", "eu": "Jabier Arratiñeakoa, mutil gazte harroa, Urretsura gau batean beilara joan omen zen." }
{ "es": "Javier corrió como nunca lo había hecho antes y entró al caserío Arratiñea por los pelos.", "eu": "Jabier, berebiziko lasterrari eman eta, estu eta larri sartu omen zen Arratiñea baserrian." }
{ "es": "Pero Javier era muy vanidoso y partió hacia casa.", "eu": "Jabier ordea, mutiko harroa izaki, abiatu egin omen zen." }
{ "es": "Festival del órgano barroco 2010 (PDF)", "eu": "Jaialdia 2010 (PDF)" }
{ "es": "Todos los días festivos bajaba a casa de sus progenitores y luego, al atardecer del domingo regresaba a Aia, totalmente perezosa.", "eu": "Jaiero jaisten omen zen bere gurasoen etxera eta gero, igande iluntzeetan, Aiara itzultzen omen zen, erabat nagituta." }
{ "es": "¡Ja jaaaa!", "eu": "Ja jaaaai!" }
{ "es": "J. Barandiaran nació el 31 de diciembre de 1889.", "eu": "J. Barandiaran 1889ko abenduaren 31n jaio zen." }
{ "es": "Los gentiles eran una raza fuerte y salvaje que no quisieron convertirse al cristianismo pero que tuvieron mucho contacto con los habitantes del pueblo de abajo.", "eu": "Jentilak, arraza bortitz eta basatiak omen ziren, Kristau bihurtu nahi izan ez zutenak, baina beheran bizi ziren herritarrekin harreman asko izan zutenak." }
{ "es": "El gentil, al escuchar que los gritos del anillo llegaban del fondo del río, saltó y se ahogó en él.", "eu": "Jentilak, eraztunaren deiadarrak errekako osinetik zetozela entzutean, bertara salto egin zuen eta han ito zen." }
{ "es": "Y entonces el gentil le dijo: \"Si hay algún hombre capaz de doblarme la zarpa, que salga\".", "eu": "Jentilak esan omen zion orduan: \"Niri atzaparrik bueltatuko didan gizonik bada, atera dadila\"." }
{ "es": "GENTILES", "eu": "JENTILAK" }
{ "es": "Los gentiles, es decir, los vascos de la era precristiana, son gigantes y fornidos.", "eu": "Jentilak, kristautasunaren aurreko euskal herritarrak alegia, erraldoiak eta indartsuak dira." }
{ "es": "En la época en que los gentiles vivían en una cueva de Leizadi apareció entre las nubes una estrella tremendamente bella.", "eu": "Jentilak Leizadiko koban batean bizi zirela, sekulako izar eder bat hodei artean agertu omen zen." }
{ "es": "Los gentiles al acecho", "eu": "Jentilak zelatan" }
{ "es": "Jentilbaratza-Aizkoate: Sin restricciones.", "eu": "Jentilbaratza-Aizkoate: Ez dago mugatua." }
{ "es": "Además de la pared de Jentilbaratza, se practica en Aizkoate, Aizkorrandi, Intzartzu y otros mallos (III-7b+).", "eu": "Jentilbaratzako paretaz gain, Aizkoate, Aizkorrandi, Intzartzu eta beste mailo batzuetan banatzen da (III-7b+)." }
{ "es": "Un gentil trabajaba con sus bueyes y al pasar junto a Zaindegi le dijo:", "eu": "Jentil bat idiekin lanean omen zebilen, eta Zaindegi ondotik igarotzean esan omen zion:" }
{ "es": "Los gentiles, al oírlo, tomaron un martillo enorme, desmesurado, y lo lanzaron desde arriba, destruyendo todo el depósito.", "eu": "Jentilek, hori entzutean, hartu omen zuten berealdiko mailo handi bat eta, zast!, bota omen zuten eta arrauka guztia deseginda utzi omen zuten." }
{ "es": "Cuando los gentiles lo supieron, aunque no fueran cristianos, bajaron la sábana dorada a Agerre y vistieron la cama con ella para que el enfermo recibiera los santos sacramentos.", "eu": "Jentilek hori jakin zutenean, nahiz eta kristauak ez izan, urrezko izara Agerrera jaitsi omen zuten, eta gaixoaren ohea jantzi omen zuten elizakoak hartu zitzan." }
{ "es": "Cuando los gentiles oyeron el canto del gallo tiraron de la sábana y se fueron corriendo, pero un trozo de la sábana quedó pegado a la cama y los gentiles lanzaron una maldición: que mientras Agerre fuera Agerre en aquella casa no faltarían enfermedades o discapacidades.", "eu": "Jentilek oilar kantua entzutean izarari tira egin eta berehalakoan alde egin omen zuten, baina izararen zati bat oheari lotuta gelditu zen. Jentilek deiadar egin omen zien, Agerre Agerre zen bitartean, ez zela faltako eririk edo besamotzik etxe hartan." }
{ "es": "Llegada de los Gentiles: Información y fotografías", "eu": "Jentilen etorrera: informazioa eta argazkiak" }
{ "es": "Llegada de los Gentiles: Libro", "eu": "Jentilen etorrera: liburua" }
{ "es": "Llegada de los Gentiles (Ataun)", "eu": "Jentilen etorrera" }
{ "es": "La vieja de Zaindegi", "eu": "Jentilen kondairak" }
{ "es": "Los gentiles al acecho", "eu": "Jentilen kondairak" }
{ "es": "Museo de mitología J.M. Barandiaran", "eu": "J.M. Barandiaran Mitologia Museoa" }
{ "es": "Se dirigió hacia Lazkao y en el camino se encontró con un muchacho de catorce años.", "eu": "Joan omen zen Lazkao aldera, eta bidean hamalau urteko mutiko bat bilatu omen zuen." }
{ "es": "También se puede visitar numerosos entornos descubiertos y presentados por el ataundarra Joxemiel Barandiaran.", "eu": "Joxemiel Barandiaran ataundarrak landutako hainbat eta hainbat gune ere badira ikusgai." }
{ "es": "Lugar en que se ofrecerá al público el tesoro recopilado gracias al trabajo de Jose Miguel Barandiaran.", "eu": "Joxemiel Barandiaran ataundarraren lanei esker bildutako altxorra jendeari ezagutarazteko gunea." }
{ "es": "Caserío en el que vivió Joxemiel Barandiaran.", "eu": "Joxemiel Barandiaran bizi izan zen etxea." }
{ "es": "Conoce las leyendas de la mitología vasca recopiladas por Joxe Miel Barandiaran.", "eu": "Joxe Miel Barandiaranek berreskuraturiko sinesmen, kondaira eta kontu zaharrak bildu ditugu." }
{ "es": "El mundo mágico recopilado por Jose Miguel Barandiaran, representado por ataundarras\".", "eu": "Joxemiel Barandiaranek jaso zuen mundu magikoa, ataundarrek antzeztua\"." }
{ "es": "Casa natal de Joxemiel Barandiaran.", "eu": "Joxemiel Barandiaranen jaiotetxea." }
{ "es": "Joxemiel Barandiaran comenzó con sus primeras investigaciones en Jentilbaratza.", "eu": "Joxemiel Barandiaran Jentilbaratzan hasi zen bere lehenengo ikerketak egiten." }
{ "es": "Jose Miguel Barandiaran - Ataun y la mitología vasca", "eu": "Joxe Miel Barandiaran" }
{ "es": "Museo de mitología Jose Miguel Barandiaran", "eu": "Joxe Miel Barandiaran Mitologia Museoa" }
{ "es": "Joxemiel pasó 17 años exiliado en el País Vasco Norte (1936-1953), los 13 últimos en la casa Bidartea del municipio de Sara.", "eu": "Joxemielek, Iparraldean erbesteraturik eman zituen (1936-1953) 17 urte, azken 13ak Sara herriko Bidartea etxean." }
{ "es": "Cable", "eu": "Kablea" }
{ "es": "La producción de cal fue una profesión desarrollada en Ataun durante 5 siglos.", "eu": "Karea egitearena 5 mendetan zehar Ataunen eman zen langintza da." }
{ "es": "Por entonces la cal era un elemento fundamental para la supervivencia: era necesaria en canteras, albañilería y agricultura.", "eu": "Karea ezinbesteko gaia zen garai haietan biziraupenerako: hargintzan, igeltseritzan eta nekazaritzan beharrezkoa." }
{ "es": "La cal es un fertilizante o elemento valioso para la construcción que surge al cocer piedra caliza en un agujero.", "eu": "Karea, kareharria zulo batean egosiz sortzen den ongarri edo eraikuntzarako elementu baliotsua da." }
{ "es": "Caleras", "eu": "Karobiak" }
{ "es": "Con frecuencia adoptan forma de gato, burro o bestia y generalmente les falta alguna parte del cuerpo (mano, pierna o cabeza).", "eu": "Katu, asto edo pizti itxura hartzen dute sarritan, eta gorputzaren atal bat falta zaie behin baino gehiagotan (eskua, hanka edo burua)." }
{ "es": "Tiene un kilómetro de longitud y un bello pozo de agua al final.", "eu": "Kilometro bateko luzeera du eta amaieran ur putzu eder bat." }
{ "es": "En Ataun hay rocas y peñas adecuadas para practicar este deporte pero la escalada está limitada a ciertos lugares con el objetivo de preservar la fauna y la flora de la zona.", "eu": "Kirol hau praktikatzeko badira harkaitzik egokiak Ataunen, baina harkaizti hauetako fauna eta landaredia babestearren, eskalada gune batzuetara mugatzen da." }
{ "es": "Instalaciones deportivas", "eu": "Kirol instalakuntzak" }
{ "es": "Los secretos de la cueva", "eu": "Kobaren sekretuak" }
{ "es": "Y para que no escapase de la cueva le colocó en un dedo de la mano un anillo mágico que gritaba \"estoy aquí, estoy aquí\".", "eu": "Kobatik alde egin ez zezan, eraztun magiko bat eskuko behatz batean sartu omen zion, \"hemen nago, hemen nago\" deiadarka aritzen zena." }
{ "es": "Por lo tanto, Ataun es un enclave lleno de cuevas, grutas y dólmenes, se palpa la presencia del hombre prehistórico.", "eu": "Kobazulo, leize eta trikuharriz betetako ingurunea dugu, beraz, Ataun, historiaurreko gizakiaren usaina dariona." }
{ "es": "Localización", "eu": "Kokapena" }
{ "es": "Esta leyenda de la mitología vasca puedes oirla en la Ruta Barandiaran de Ataun.", "eu": "Kondaira hau Barandiaran Ibilbide Mitologikoan entzun daiteke" }
{ "es": "Esta leyenda de la mitología vasca puedes oirla en la Ruta Berrenoa de Ataun.", "eu": "Kondaira hau Berrenoa Ibilbide Mitologikoan entzun daiteke" }
{ "es": "Esta leyenda de la mitología vasca puedes oirla en la Ruta Jentilbaratza de Ataun.", "eu": "Kondaira hau Jentilbaratza Ibilbide Mitologikoan entzun daiteke" }
{ "es": "Esta leyenda de la mitología vasca puedes oirla en la Ruta Sarastarri de Ataun.", "eu": "Kondaira hau Sarastarri Ibilbide Mitologikoan entzun daiteke" }
{ "es": "Leyendas de la", "eu": "Kondairak" }
{ "es": "Otras leyendas", "eu": "Kondairak" }
{ "es": "(Sugaar)", "eu": "Kondairak" }
{ "es": "Si tenemos en cuenta que la primera mención del Molino Principal es del año 1408, podemos imaginar la de acontecimientos de los que habrá sido testigo en estos seis siglos.", "eu": "Kontutan hartzen badugu Errota Nagusia aipatzen den lehen dokumentua 1408. urtekoa dela, pentsa genezake sei mende hauetan zenbat gauza gerta ote diren." }
{ "es": "En vista de la situación el cristiano se rindió pero pensó que podía cortarse el dedo del anillo y tirarlo al río Mekolalde; y así fue.", "eu": "Kristauak berehala etsi egin omen zuen orduan egoera ikusita, eta eraztuna zeraman behatza moztu eta Mekolaldeko ibaira botatzea pentsatu, eta, egin, egin zuen." }