article
stringlengths
106
4.5k
highlights
stringlengths
71
465
id
stringlengths
40
40
summary_sinhala
stringlengths
66
545
article_sinhala
stringlengths
108
4.76k
WASHINGTON (CNN) -- A retired U.S. Army colonel pleaded guilty Tuesday to awarding contracts in Iraq to a Kuwait-based firm in exchange for gifts. Levonda Selph of Virginia admitted accepting $4,000 in cash and a $5,000 vacation to Thailand from the unidentified contractor, which was awarded $12 million in contracts to operate Defense Department warehouses in Iraq. She pleaded guilty to charges of bribery and conspiracy. She was secretly indicted on those charges in October; the charges weren't disclosed until her court appearance Tuesday. Under terms of a plea agreement, Selph could receive up to 33 months in jail. She promised to repay the government $9,000 and to cooperate in an ongoing investigation. Prosecutors said Selph was a lieutenant colonel at Camp Victory in Iraq in 2004 and 2005 when she led a committee that awarded the warehouse contracts. The Justice Department said she will be free until her sentencing October 14 but will not be allowed to leave the country.
Former U.S. Army colonel pleads guilty to bribery and conspiracy . Levonda Selph admits accepting cash, vacation from contractor . Prosecutors: In exchange for gifts, Selph steered contracts to firm . Contracts let company operate Defense Department warehouses in Iraq .
7e43e9a2c67829721ff9f68147285c579e2c8a70
හිටපු එක්සත් ජනපද හමුදා කර්නල්වරයා අල්ලස් සහ කුමන්ත්‍රණ සම්බන්ධයෙන් වරද පිළිගනී. ලෙවෝන්ඩා සෙල්ෆ් කොන්ත්‍රාත්කරුගෙන් මුදල්, නිවාඩු ගැනීම පිළිගනී. නඩු පවරන්නන්: තෑගි වෙනුවට, සෙල්ෆ් සමාගමට ගිවිසුම් මෙහෙයවීය. ගිවිසුම් මගින් සමාගමට ඉරාකයේ ආරක්ෂක දෙපාර්තමේන්තු ගබඩා පවත්වාගෙන යාමට ඉඩ සලසයි.
වොෂිංටන් (සීඑන්එන්) - තෑගි වෙනුවට ඉරාකයේ කොන්ත්‍රාත්තු කුවේට් හි සමාගමකට ලබා දීම සම්බන්ධයෙන් විශ්‍රාමික එක්සත් ජනපද හමුදා කර්නල්වරයෙකු අඟහරුවාදා වරද පිළිගත්තේය. වර්ජිනියාවේ ලෙවෝන්ඩා සෙල්ෆ් විසින් ඉරාකයේ ආරක්ෂක දෙපාර්තමේන්තු ගබඩාවන් ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා ඩොලර් මිලියන 12 ක කොන්ත්‍රාත්තු ප්‍රදානය කරන ලද නාඳුනන කොන්ත්‍රාත්කරුගෙන් ඩොලර් 4,000 ක මුදලක් සහ ඩොලර් 5,000 ක නිවාඩුවක් තායිලන්තයට භාර ගත් බව පිළිගත්තේය. ඇය අල්ලස් හා කුමන්ත්‍රණ චෝදනාවලට වරද පිළිගත්තාය. ඔක්තෝම්බර් මාසයේදී ඇයට එම චෝදනා සම්බන්ධයෙන් රහසිගතව චෝදනා එල්ල විය. ඇය අඟහරුවාදා අධිකරණයට ඉදිරිපත් කරන තුරු චෝදනා හෙළි නොකළේය. අභියාචනා ගිවිසුමක් යටතේ, සෙල්ෆ්ට මාස 33ක් දක්වා සිරගත කළ හැකිය. ඇය රජයට ඩොලර් 9,000ක් ආපසු ගෙවන බවටත්, පවතින පරීක්ෂණයකට සහයෝගය දක්වන බවටත් පොරොන්දු විය. නඩු පවරන්නන් පැවසුවේ සෙල්ෆ් 2004 සහ 2005 දී ඉරාකයේ වික්ටරි කඳවුරේ ලුතිනන් කර්නල්වරියක් ලෙස ගබඩා කොන්ත්‍රාත්තු ප්‍රදානය කළ කමිටුවකට නායකත්වය දුන් විටය. ඇයට දඬුවම් නියම කරන ඔක්තෝබර් 14 වැනිදා තෙක් ඇය නිදහසේ සිටින නමුත් රටින් පිටවීමට ඉඩ නොදෙන බව අධිකරණ දෙපාර්තමේන්තුව ප්‍රකාශ කළේය.
TOKYO, Japan (CNN) -- Police found three men dead in a car parked outside a spa Monday morning -- the latest in a string of suicides involving detergent, officials said. According to local media reports, more than 60 people have committed suicide across Japan in the last month by mixing detergent and other chemicals, and inhaling the hydrogen sulfide gas that results. A passerby discovered the bodies of the three men in Tamioka, north of Tokyo, police said. In western Japan, police found a 21-year-old man with a plastic bag over his head Monday. A police officer in Suma, where the body was found, said authorities found detergent containers by the foot of the man. They suspect the man may have inhaled the toxic gas after mixing them in the bag. Earlier this month, police in Japan had asked Internet service providers to take down the recipe for the detergent mix. Even before the spate of recent suicides, Japan had one of the highest rates of suicide in the world. In early May, police evacuated about 350 people from their homes on the island of Hokkaido after a neighbor mixed detergent and chemicals to kill himself. The two most recent cases did not require the evacuation of the neighborhoods where they occurred. In some cases, officials had to order residents to leave because the resulting gas from the detergent mix can sicken people. CNN's Yoko Wakatsuki contributed to this report .
Police found three men dead in a car parked outside a spa Monday morning . More than 60 people have committed suicide across Japan in the last month . Police say string of 'detergent suicides' encouraged by Internet sites . Japan has one of the highest suicide rates in the world .
31defcc44013caae59c0bdbcedd16be150413bd5
සඳුදා උදෑසන ස්පා ශාලාවක් පිටත නවතා තිබූ මෝටර් රථයක තිබී මිනිසුන් තිදෙනෙකු මියගොස් ඇති බව පොලිසිය සොයා ගත්තේය. පසුගිය මාසය තුළ ජපානය පුරා 60 කට වැඩි පිරිසක් සියදිවි නසාගෙන ඇත. අන්තර්ජාල වෙබ් අඩවි විසින් දිරිමත් කරන ලද 'ඩිටර්ජන්ට් සියදිවි නසාගැනීම්' වැලක් බව පොලිසිය පවසයි. ජපානය ලෝකයේ සියදිවි නසාගැනීම් වැඩිම රටකි.
ටෝකියෝ, ජපානය (සීඑන්එන්) - සඳුදා උදෑසන ස්පා ශාලාවක් පිටත නවතා තිබූ මෝටර් රථයක තිබී මිනිසුන් තිදෙනෙකු මියගොස් ඇති බව පොලිසිය විසින් සොයා ගන්නා ලදී - ඩිටර්ජන්ට් සම්බන්ධ සියදිවි නසාගැනීම් මාලාවක නවතම සිදුවීම බව බලධාරීහු පවසති. ප්‍රාදේශීය මාධ්‍ය වාර්තාවලට අනුව, ඩිටර්ජන්ට් සහ වෙනත් රසායනික ද්‍රව්‍ය මිශ්‍ර කර, එහි ප්‍රතිඵලයක් ලෙස ඇතිවන හයිඩ්‍රජන් සල්ෆයිඩ් වායුව ආශ්වාස කිරීමෙන් ජපානය පුරා පුද්ගලයන් 60 කට වැඩි පිරිසක් පසුගිය මාසය තුළ සියදිවි නසාගෙන ඇත. ටෝකියෝ නගරයට උතුරින් පිහිටි ටැමියෝකා ප්‍රදේශයේදී මගීන් තිදෙනාගේ සිරුරු සොයා ගත් බව පොලිසිය පවසයි. බටහිර ජපානයේදී 21 හැවිරිදි තරුණයෙකු හිසට උඩින් ප්ලාස්ටික් බෑගයක් දමාගෙන සිටි බව පොලිසිය සඳුදා සොයා ගත්තේය. මළ සිරුර හමුවූ සුමා ප්‍රදේශයේ පොලිස් නිලධාරියෙකු පැවසුවේ, එම පුද්ගලයාගේ පාදයේ තිබී ඩිටර්ජන්ට් කන්ටේනර් සොයා ගැනීමට බලධාරීන් සමත් වූ බවයි. මෙම පුද්ගලයා එම විෂ වායුව බෑගයට මිශ්‍ර කිරීමෙන් පසු ආඝ්‍රාණය කරන්නට ඇතැයි ඔවුන් සැක කරයි. මෙම මස මුලදී ජපානයේ පොලිසිය අන්තර්ජාල සේවා සපයන්නන්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේ ඩිටර්ජන්ට් මිශ්‍රණය සඳහා වට්ටෝරුව ඉවත් කරන ලෙසයි. මෑත කාලීන සියදිවි නසාගැනීම් රැල්ලට පෙර පවා ජපානය ලෝකයේ සියදිවි නසාගැනීම් ඉහළම අනුපාතවලින් එකක් විය. මැයි මස මුලදී, අසල්වැසියෙකු සියදිවි නසාගැනීම සඳහා ඩිටර්ජන්ට් සහ රසායනික ද්‍රව්‍ය මිශ්‍ර කිරීමෙන් පසු පොලිසිය විසින් හොක්කයිඩෝ දූපතේ 350 ක් පමණ ඔවුන්ගේ නිවෙස්වලින් ඉවත් කරන ලදී. වඩාත්ම මෑත අවස්ථා දෙකට ඒවා සිදු වූ අසල්වැසි ප්‍රදේශවලින් ඉවත් කිරීම අවශ්‍ය නොවීය. සමහර අවස්ථාවල දී, ඩිටර්ජන්ට් මිශ්‍රණයෙන් ඇති වන වායුව මිනිසුන්ට අසනීප විය හැකි බැවින් නිවැසියන්ට පිටව යන ලෙස නිලධාරීන්ට නියෝග කිරීමට සිදුවිය. CNN හි Yoko Wakatsuki මෙම වාර්තාවට දායක විය.
SYDNEY, Australia -- Eamon Sullivan regained the 50-meter freestyle world record with a 21.41 seconds swim at the Australian Olympic trials in Sydney. Sullivan had lost his 50m freestyle record to Frenchman Alain Bernard four days ago. He took the record back from Frenchman Alain Bernard, who recorded 21.50 seconds at the European championships four days ago. Sullivan had held the record with 21.56, set in Sydney in February. After missing out on Bernard's 100m record late on Wednesday, Sullivan said he hoped to improve his 50m time in Friday's final. "I came in a bit more relaxed tonight, having got the 100m final out of the way last night and getting into the team for Beijing. "It's sweet to get the record back off Alain after missing out on the 100m world record last night and after he broke the 50m record so quickly after I did it. "I know I have another swim left so there's always another chance. I hope I can go faster in the final, but I like to think I can take a couple of a hundredths of a second leading into a final, so we'll see." Sullivan missed Bernard's 100m world record by just two-hundredths of a second in qualifying in 47.52 seconds for the Olympics. Libby Trickett broke the women's 100m freestyle world record with a 52.88 seconds swim. Trickett, formerly Libby Lenton and competing for the first time under her married name, beat the 53.30 mark set by Germany's Britta Steffen in Budapest on August 2, 2006. It is the second time Trickett has broken the 53-second barrier, but her previous time of 52.99 at the Duel in the Pool in Sydney last year was not ratified by FINA because she was swimming against American superstar Michael Phelps. "I can't tell you how much I wanted to break that record ever since doing it in the Duel in the Pool in April last year. I just wanted it so badly," Trickett said. "To see it officially up there on the scoreboard is just amazing. All my events are very important to me, but the 100m freestyle holds a special place in my heart and to know that four years ago I was going 0.8 seconds off, that is just awesome." "I've come so far, it's been an amazing journey, but I am just so happy to be part of this team. We have some fantastic girls coming through and it's going to be great for our relay team." E-mail to a friend .
Eamon Sullivan regains the 50-meter world freestyle record in Sydney . Sullivan sets the new mark of 21.41 seconds in the Australian Olympic trials . Frenchman Alain Bernard recorded a time of 21.50 seconds four days earlier .
db73dc3466e4e92672d716c1eb2ac9430ac69951
සිඩ්නි හිදී Eamon Sullivan මීටර් 50 නිදහස් ආර ලෝක වාර්තාව නැවත ලබා ගනී. ඕස්ට්‍රේලියානු ඔලිම්පික් අත්හදා බැලීම්වලදී සුලිවන් තත්පර 21.41 ක නව ලකුණක් තැබීය. ප්රංශ ජාතික ඇලයින් බර්නාඩ් දින හතරකට පෙර තත්පර 21.50 ක කාලයක් වාර්තා කළේය.
ඔස්ට්‍රේලියාවේ සිඩ්නි -- සිඩ්නි නුවර ඔස්ට්‍රේලියානු ඔලිම්පික් අත්හදා බැලීම්වලදී තත්පර 21.41කින් පිහිනමින් මීටර් 50 නිදහස් ආර ඉසව්වේ ලෝක වාර්තාව නැවත ලබා ගැනීමට Eamon Sullivan සමත් විය. සුලිවන්ට මීට දින 4කට පෙර ප්‍රංශ ක්‍රීඩක ඇලයින් බර්නාඩ් හමුවේ මීටර් 50 නිදහස් ආර ඉසව්වේ වාර්තාව අහිමි විය. ඔහු දින හතරකට පෙර යුරෝපීය ශූරතාවලියේදී තත්පර 21.50 ක් වාර්තා කළ ප්‍රංශ ක්‍රීඩක ඇලයින් බර්නාඩ් වෙතින් වාර්තාව ආපසු ලබා ගත්තේය. පෙබරවාරි මාසයේ සිඩ්නි නුවරදී 21.56කින් පිහිටුවා තිබූ වාර්තාව සුලිවන් සතු විය. බදාදා අගභාගයේදී බර්නාඩ්ගේ මීටර් 100 වාර්තාව අහිමි වීමෙන් පසුව, සුලිවන් පැවසුවේ සිකුරාදා අවසන් තරගයේදී ඔහුගේ මීටර් 50 කාලය වැඩි දියුණු කිරීමට බලාපොරොත්තු වන බවයි. "ඊයේ රාත්‍රියේ මීටර් 100 අවසන් තරගයෙන් ඉවත් වී බීජිං සඳහා කණ්ඩායමට ඇතුළත් වූ මම අද රාත්‍රියේ තරමක් විවේකීව පැමිණියෙමි. "ඊයේ රාත්‍රියේ මීටර් 100 ලෝක වාර්තාව මග හැරීමෙන් පසු ඇලෙන් වාර්තාව නැවත ලබා ගැනීම සතුටක්. මම එය කළ පසු ඔහු මීටර් 50 වාර්තාව ඉක්මනින් බිඳ දැමූ පසු. "මට තවත් පිහිනුම් ඉතිරිව ඇති බව මම දනිමි, ඒ නිසා සෑම විටම තවත් අවස්ථාවක් තිබේ. මට අවසන් තරඟයේදී වඩා වේගයෙන් යාමට හැකි වනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි, නමුත් අවසන් තරඟයකට යාමට තත්පරයකින් සියයෙන් සියයෙන් කිහිපයක් ගත කළ හැකි යැයි සිතීමට මම කැමතියි, එබැවින් අපි බලමු ." ඔලිම්පික් ක්‍රීඩා උළෙල සඳහා තත්පර 47.52කින් සුදුසුකම් ලැබීමේදී බර්නාඩ්ගේ මීටර් 100 ලෝක වාර්තාව තත්ත්පරයෙන් සියයෙන් දෙසීයකින් පමණක් සුලිවන් මග හැරියේය. තත්ත්පර 52.88කින් පිහිනමින් ලිබී ට්‍රික්කට් මීටර් 100 කාන්තා නිදහස් ආර ලෝක වාර්තාව බිඳ දැමුවාය. ට්‍රික්කට්, කලින් ලිබී ලෙන්ටන් සහ ඇගේ විවාහක නාමය යටතේ පළමු වරට තරඟ කරන අතර, 2006 අගෝස්තු 2 වන දින බුඩාපෙස්ට්හිදී ජර්මනියේ බ්‍රිටා ස්ටෙෆන් විසින් පිහිටුවන ලද 53.30 ලකුණ අභිබවා ගියේය. ට්‍රික්කට් තත්පර 53 ක බාධකය බිඳ දැමූ දෙවන අවස්ථාව මෙය වන නමුත් ඇයගේ පෙර පසුගිය වසරේ සිඩ්නි හි පැවති Duel in the Pool හි 52.99 කාලය FINA විසින් අනුමත නොකළේ ඇය ඇමරිකානු සුපිරි ක්‍රීඩක මයිකල් පෙල්ප්ස්ට එරෙහිව පිහිනමින් සිටි බැවිනි. "පසුගිය වසරේ අප්‍රේල් මාසයේ ඩුවල් ඉන් ද පූල් හි එය කළ දා සිට එම වාර්තාව බිඳ දැමීමට මට කොපමණ අවශ්‍ය දැයි මට කිව නොහැක. මට එය ඉතා දරුණු ලෙස අවශ්‍ය විය," ට්‍රික්ට් පැවසීය. "එය නිල වශයෙන් ලකුණු පුවරුවේ දැකීම පුදුම සහගතය. මගේ සියලුම ඉසව් මට ඉතා වැදගත් ය, නමුත් මීටර 100 නිදහස් ආර මගේ හදවතේ විශේෂ ස්ථානයක් හිමි කර ගන්නා අතර මීට වසර හතරකට පෙර මම තත්පර 0.8 ක විවේකයක් ලබා ගත් බව දැන ගැනීමට, එනම් නියමයි." "මම මෙතරම් දුරක් පැමිණ ඇත, එය පුදුමාකාර ගමනක්, නමුත් මෙම කණ්ඩායමේ සාමාජිකයෙකු වීමට ලැබීම ගැන මම ඉතා සතුටු වෙමි. අපට අපූරු ගැහැණු ළමයින් කිහිප දෙනෙකු පැමිණ සිටින අතර එය අපගේ සහය දිවීමේ කණ්ඩායමට විශිෂ්ට වනු ඇත." මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
BAGHDAD, Iraq (CNN) -- Attackers launched assaults across Iraq over the past 24 hours, killing 11 police recruits and six civilians, including a 7-year-old. Iraqi and U.S. troops conduct a joint patrol Monday in the northern city of Mosul during a push against insurgents. Also, the U.S. military said it killed an al Qaeda in Iraq leader in northern Iraq. The violence erupted as a peace agreement was taking hold in Baghdad's Sadr City, for weeks the scene of battles between Iraqi security forces and Shiite militias. A suicide bomber exploded his vest outside the house of an Awakening Council leader, Sheikh Mutleb al-Nadawi, about 50 miles (80 kilometers) east of Baquba in Diyala province, the military command in Diyala said. Al-Nadawi was in the house and escaped injury, but a 7-year-old was killed and two of al-Nadawi's bodyguards were wounded. Awakening Councils are the U.S.-backed Sunni groups that oppose al Qaeda in Iraq. A mortar round landed on a busy outdoor market in Balad Ruz, about 25 miles (40 kilometers) east of Baquba. Three civilians were killed, and nine were wounded. A bomb exploded Tuesday inside a minibus in southeastern Baghdad's Rustumiya district, killing two passengers and wounding five, an Iraqi Interior Ministry official said. Insurgents also attacked a minibus filled with police recruits Monday in Baaj, a Nineveh province town near the Syrian border, killing 11 people, according to Mosul police. Iraqi security forces arrested 15 people in connection with the attack. Backed by U.S. soldiers, Iraqi forces have been conducting an offensive against al Qaeda in Iraq in Mosul and the rest of Nineveh province. American-led coalition troops killed a senior al Qaeda in Iraq leader east of Samarra in northern Iraq on Tuesday, the U.S. military said. Meanwhile, the agreement forged to end the weeks of fighting in the capital's Sadr City is taking hold, government officials and witnesses said. Thousands of soldiers and police officers have moved deep inside the restive neighborhood without resistance from Shiite militia members who have been fighting Iraqi and U.S. troops. The troops have been clearing mines and soon will begin the process of confiscating weapons, officials said. No violence has been reported in the area since Monday. Much of the earlier fighting involved the Mehdi Army militia of Shiite cleric Muqtada al-Sadr and security forces dominated by a rival political party, the Islamic Supreme Council of Iraq. The latter is the leading party in the government's United Iraqi Alliance bloc. The agreement, hammered out between the United Iraqi Alliance and the Sadrists, is intended to clear the neighborhood of weaponry and outlaws and restore stability to the area. Tahseen al-Sheikhly, civilian spokesman for Baghdad's security plan, said there has been great cooperation among residents, Sadrist supporters and government forces. Gen. Qassim Atta, the military spokesman of Baghdad's security plan, said Tuesday that checkpoints and patrols have been established and coalition forces are ready to help Iraqi troops, but they have not entered Sadr City. Elsewhere in Baghdad, the trial of Saddam Hussein-era officials Tariq Aziz, Ali Hassan al-Majeed -- also known as Chemical Ali -- and six others resumed Tuesday. They are facing charges in connection with the executions of 42 Iraqi merchants in 1992. CNN's Mohammed Tawfeeq contributed to this report.
Attack on Awakening Council official leaves 7-year-old dead . Al Qaeda in Iraq leader is killed, U.S. military says . Minibuses attacked in Baghdad, Nineveh province . Trial of Saddam Hussein-era officials resumes .
3f6308f2f5b6ccdb89d7b6abe1b9490cc30b8e5f
පිබිදීමේ කවුන්සිලයේ නිලධාරියෙකුට පහරදීමෙන් 7 හැවිරිදි දරුවා මිය යයි. ඉරාකයේ අල් කයිඩා නායකයා මරා දැමූ බව එක්සත් ජනපද හමුදාව පවසයි. නිනිවේ පළාතේ බැග්ඩෑඩ්හිදී කුඩා බස් රථවලට ප්‍රහාරයක් එල්ල විය. සදාම් හුසේන් යුගයේ නිලධාරීන්ට එරෙහි නඩු විභාගය යළි ඇරඹේ.
බැග්ඩෑඩ්, ඉරාකය (සීඑන්එන්) - ප්‍රහාරකයින් පසුගිය පැය 24 තුළ ඉරාකය පුරා ප්‍රහාර දියත් කළ අතර, පොලිස් නිලධාරීන් 11 දෙනෙකු සහ 7 හැවිරිදි දරුවෙකු ඇතුළු සිවිල් වැසියන් හය දෙනෙකු මිය ගියහ. කැරලිකරුවන්ට එරෙහි තල්ලුවක් අතරතුර ඉරාක සහ එක්සත් ජනපද හමුදා සඳුදා උතුරු මොසුල් නගරයේ ඒකාබද්ධ මුර සංචාරයක් පවත්වයි. එසේම, එක්සත් ජනපද හමුදාව පැවසුවේ උතුරු ඉරාකයේ ඉරාක නායක අල්කයිඩාව මරා දැමූ බවයි. ඉරාක ආරක්ෂක හමුදා සහ ෂියා සටන්කාමීන් අතර සති ගනනාවක් සටන් පැවති බැග්ඩෑඩ්හි සදර් නගරයේ සාම ගිවිසුමක් ඇතිවෙමින් තිබියදී ප්‍රචණ්ඩත්වය පුපුරා ගියේය. දියාලා පළාතේ බකුබා සිට සැතපුම් 50ක් (කිලෝමීටර් 80ක්) නැගෙනහිරින් පිහිටි පිබිදීමේ කවුන්සිලයේ නායක ෂෙයික් මුට්ලෙබ් අල්-නදාවිගේ නිවසින් පිටත මරාගෙන මැරෙන බෝම්බකරුවෙකු ඔහුගේ ඇඳුම පුපුරවා හැරියේය. අල්-නදාවි නිවසේ සිටි අතර තුවාල වලින් බේරී ඇත, නමුත් 7 හැවිරිදි දරුවෙකු මිය ගිය අතර අල්-නදාවිගේ ආරක්ෂකයින් දෙදෙනෙකු තුවාල ලැබීය. පිබිදීමේ කවුන්සිල යනු ඉරාකයේ අල් කයිඩාවට විරුද්ධ එක්සත් ජනපද පිටුබලය ලබන සුන්නි කණ්ඩායම් වේ. බකුබා සිට සැතපුම් 25ක් (කිලෝමීටර් 40ක්) පමණ නැගෙනහිරින් පිහිටි Balad Ruz හි කාර්යබහුල එළිමහන් වෙළඳපොළකට මෝටාර් වටයක් පතිත විය. සිවිල් වැසියන් තිදෙනෙකු මිය ගිය අතර නව දෙනෙකු තුවාල ලැබූහ. ගිනිකොනදිග බැග්ඩෑඩ් හි රුස්තුමියා දිස්ත්‍රික්කයේ කුඩා බස් රථයක් තුළ අඟහරුවාදා බෝම්බයක් පුපුරා යාමෙන් මගීන් දෙදෙනෙකු මිය ගොස් පස් දෙනෙකු තුවාල ලැබූ බව ඉරාක අභ්‍යන්තර කටයුතු අමාත්‍යාංශයේ නිලධාරියෙක් පැවසීය. මොසුල් පොලිසියට අනුව, සිරියානු දේශසීමා අසල නිනිවේ පළාතේ නගරයක් වන බාජ් හි සඳුදා පොලිස් බඳවා ගැනීම් පිරවූ කුඩා බස් රථයකට කැරලිකරුවන් ප්‍රහාරයක් එල්ල කළ අතර, පුද්ගලයන් 11 දෙනෙකු මිය ගියහ. ප්‍රහාරය සම්බන්ධයෙන් ඉරාක ආරක්ෂක අංශ පුද්ගලයින් 15 දෙනෙකු අත්අඩංගුවට ගෙන ඇත. එක්සත් ජනපද සොල්දාදුවන්ගේ සහාය ඇතිව, ඉරාක හමුදා ඉරාකයේ මෝසුල් සහ නිනිවයේ සෙසු ප්‍රදේශවල අල් කයිඩාවට එරෙහිව ප්‍රහාරයක් දියත් කර ඇත. උතුරු ඉරාකයේ සමාරාට නැගෙනහිරින් ඉරාකයේ ජ්‍යෙෂ්ඨ අල් කයිඩා නායකයෙකු අඟහරුවාදා ඇමරිකාව ප්‍රමුඛ සන්ධාන හමුදා විසින් මරා දැමූ බව එක්සත් ජනපද හමුදාව පවසයි. මේ අතර, අගනුවර සදර් නගරයේ සති කිහිපයක සටන් අවසන් කිරීමට ව්‍යාජ ගිවිසුමක් ක්‍රියාත්මක වෙමින් පවතින බව රජයේ නිලධාරීන් සහ සාක්ෂිකරුවන් පැවසීය. ඉරාක සහ එක්සත් ජනපද හමුදා සමඟ සටන් කරමින් සිටින ෂියා මිලීෂියා සාමාජිකයින්ගේ ප්‍රතිරෝධයකින් තොරව සොල්දාදුවන් සහ පොලිස් නිලධාරීන් දහස් ගණනක් නොසන්සුන් අසල්වැසි ප්‍රදේශය තුළට ගොස් ඇත. භට පිරිස් බිම් බෝම්බ ඉවත් කිරීමේ කටයුතුවල නිරතව සිටින අතර ළඟදීම ආයුධ රාජසන්තක කිරීමේ ක්‍රියාවලිය ආරම්භ කරන බව නිලධාරීහු පවසති. සඳුදා සිට ප්‍රදේශයේ කිසිදු ප්‍රචණ්ඩ ක්‍රියාවක් වාර්තා වී නොමැත. මීට පෙර සිදු වූ බොහෝ සටන් වලට ෂියා පූජක මුක්තාඩා අල්-සදර්ගේ මෙහෙදි හමුදා මිලීෂියාව සහ ඉරාකයේ ඉස්ලාමීය උත්තරීතර කවුන්සිලය ප්‍රතිවාදී දේශපාලන පක්ෂයක් විසින් ආධිපත්‍යය දැරූ ආරක්ෂක හමුදා සම්බන්ධ විය. දෙවැන්න ආණ්ඩුවේ එක්සත් ඉරාක සන්ධානයේ ප්‍රමුඛ පක්ෂයයි. එක්සත් ඉරාක සන්ධානය සහ සාද්‍රවාදීන් අතර ඇති කරගත් ගිවිසුම, අවි ආයුධ සහ නීතිවිරෝධී පුද්ගලයින්ගෙන් අසල්වැසි ප්‍රදේශය ඉවත් කර ප්‍රදේශයේ ස්ථාවරත්වය යථා තත්ත්වයට පත් කිරීමට අදහස් කරයි. බැග්ඩෑඩ් හි ආරක්ෂක සැලැස්මේ සිවිල් ප්‍රකාශක තහ්සීන් අල්-ෂෙයික්ලි පැවසුවේ නිවැසියන්, සද්‍රිස්ට් ආධාරකරුවන් සහ රජයේ හමුදා අතර විශාල සහයෝගීතාවයක් ඇති වී ඇති බවයි. බැග්ඩෑඩ් ආරක්ෂක සැලැස්මේ හමුදා ප්‍රකාශක ජෙනරාල් කාසිම් අට්ටා අඟහරුවාදා පැවසුවේ මුරපොලවල් සහ මුර සංචාර ස්ථාපිත කර ඇති අතර ඉරාක හමුදාවන්ට උදව් කිරීමට සභාග හමුදා සූදානම් නමුත් ඔවුන් සදර් නගරයට ඇතුළු වී නොමැති බවයි. බැග්ඩෑඩ්හි වෙනත් තැන්වල, සදාම් හුසේන් යුගයේ නිලධාරීන් වූ Tariq Aziz, Ali Hassan al-Majeed -- හෙවත් Chemical Ali -- සහ තවත් හය දෙනෙකුගේ නඩු විභාගය අඟහරුවාදා යලි ආරම්භ විය. 1992 දී ඉරාක වෙළෙන්දන් 42 දෙනෙකුට මරණ දඬුවම ලබා දීම සම්බන්ධයෙන් ඔවුන්ට චෝදනා එල්ල වී ඇත. CNN හි Mohammed Tawfeeq මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- Not only is Tetsuya Kumakawa the greatest ever Japanese ballet dancer, he is one of the best the world has ever seen. His athletic grace has won him fans wherever he has performed, and his dedication to the art continues to bring ballet to new audiences. Capable of soaring leaps and flawless turns, Tetsuya "Teddy" Kumakawa has thrilled audiences the world over. Founded in 1998, his K-Ballet company has built on the success he acheived at the Royal Ballet in Covent Garden, London. Born in Sapporo on Hokkaido -- Japan's North Island -- in 1972, Kumakawa took up ballet after seeing his eight year-old cousin, Hironao perform at school in Sapporo. Like any 10 year old boy, his new hobby had to compete with other activities -- he also enjoyed kendo, baseball and drawing -- but it was ballet that he really fell in love with. From a young age Kumakawa had been keen to see the world and the arrival of foreign guest tutors at his school only reinforced those desires. But it was Swiss ballet teacher Hans Meister's visit to Hokkaido that proved to be a turning point in Kumakawa's nascent career. Meister encouraged him to travel and recommended that he attend the Royal Ballet School (RBS) in London or the Canadian National Ballet School. Kumakawa was just 15 years old when he left home to take up a place at the RBS. Less than two years later, in January 1989, he won both the Gold Medal and the newly established Prince Takamado Prize at the prestigious Prix de Lausanne in Switzerland. He was without question the star of the competition, producing soaring leaps in a performance from 'Don Quixote'. In the spring of 1989 he turned professional, becoming the first Asian dancer to join the Royal Ballet Company (RBC) -- his first solo part was the leading mandolin player in "Romeo and Juliet." In June he won the Classical Ballet Prize at the Eurovision Young Dancer of the Year competition held in Paris. Kumakawa experienced a meteoric rise through the ranks of the RBC. He quickly became a Soloist, dancing the Act 1 pas de trois in Tchaikovsky's 'Swan Lake' and completed a memorable performance as the Bronze Idol in La Bayadère -- a cameo role that showcased his extraordinary jumping ability. The following season he was chosen for the role of the Fool in the premiere of Kenneth Macmillan's 'The Prince and the Pagodas'. In 1991 he was promoted to First Soloist and was a Principal dancer by 1993. So developed a mutual love affair between Kumakawa, his new fans and his adoptive city. "I was so pleased to participate in British culture," he told The Japan Times in 2004. By the age of 26 'Teddy', as he had become known to his friends in the UK -- 'kuma' means 'bear' in Japanese -- had danced the full repertoire of classical and modern roles at the RBC. The man who had wowed London audiences with his acrobatic jumps and audacious turns was about to leap into a new chapter of his life. In 1998 he left the Royal Ballet to found his own company -- the K-Ballet -- back home in Tokyo. It was a highly controversial move at the time. Not only had he upped sticks in the middle of a season, he also took five of the Royal Ballet's star male performers with him to Japan. The British Press and the ballet fraternity were not impressed. Greeted as a returning hero in his native country, Kumakawa took on the roles of leading dancer, teacher, artistic director and company manager simultaneously. But despite the formidable workload and responsibility the new K-Ballet flourished, fostering a wider interest in Japanese ballet. In 2004, Kumakawa established the K-Ballet School. The same year, the K-Ballet became the first Japanese ballet company to perform at the Metropolitan Opera House in New York. A career-threatening knee injury, suffered whilst on a K-Ballet tour of Japan in May 2007 has temporarily sidelined Kumakawa from performing. But he expects to be back on stage next year, delighting audiences with virtuoso performances once again. In the meantime, Kumakawa -- who continues to enjoy pop star status in Japan -- continues to pass on his expertise to a new generation of dancers. E-mail to a friend .
The greatest Japanese dancer is known as "Teddy" to friends and fans . Experienced a meteoric rise through the ranks at the Royal Ballet, London . Controversially left the Covent Garden stage to form his own company .
068d37f7a1ee822245dbf9d0d8ddfc281919d7ee
ශ්‍රේෂ්ඨතම ජපන් නර්තන ශිල්පියා මිතුරන්ට සහ රසිකයින්ට "ටෙඩී" ලෙස හැඳින්වේ. ලන්ඩනයේ රෝයල් බැලට් හි ශ්‍රේණිගත කිරීම් හරහා උල්කාපාත නැගීමක් අත්විඳින ලදී. ඔහුගේම සමාගමක් පිහිටුවීම සඳහා මතභේදාත්මක ලෙස Covent Garden වේදිකාවෙන් ඉවත් විය.
(CNN) -- Tetsuya Kumakawa මෙතෙක් බිහි වූ විශිෂ්ටතම ජපන් මුද්‍රා නාට්‍ය නර්තන ශිල්පියා පමණක් නොව, ඔහු ලොව මෙතෙක් දැක ඇති හොඳම අයගෙන් කෙනෙකි. ඔහුගේ මලල ක්‍රීඩා කරුණාව ඔහු ප්‍රසංග කළ සෑම තැනකම ඔහුට රසිකයින් දිනා ගෙන ඇති අතර, කලාව සඳහා ඔහුගේ කැපවීම නව ප්‍රේක්ෂකයින් වෙත මුද්‍රා නාට්‍ය ගෙන ඒමට අඛණ්ඩව දායක වේ. ඉහළ පිම්මක් සහ දෝෂ රහිත හැරීම් වලට හැකියාව ඇති ටෙට්සුයා "ටෙඩී" කුමකාවා ලොව පුරා ප්‍රේක්ෂකයින් සතුටු කර ඇත. 1998 දී ආරම්භ කරන ලද ඔහුගේ K-Ballet සමාගම ලන්ඩනයේ Covent Garden හි Royal Ballet හිදී ඔහු ලබා ගත් සාර්ථකත්වය මත ගොඩනගා ඇත. 1972 දී ජපානයේ උතුරු දූපතේ - හොක්කයිඩෝ හි සපෝරෝ හි උපත ලද කුමකාවා ඔහුගේ අට හැවිරිදි ඥාති සොහොයුරිය වන හිරෝනාඕ සපෝරෝ හි පාසලේ රඟ දැක්වීම දැකීමෙන් පසු මුද්‍රා නාට්‍යයට පිවිසියේය. ඕනෑම 10 හැවිරිදි පිරිමි ළමයෙකු මෙන්, ඔහුගේ නව විනෝදාංශය වෙනත් ක්‍රියාකාරකම් සමඟ තරඟ කිරීමට සිදු විය -- ඔහු කෙන්ඩෝ, බේස්බෝල් සහ චිත්‍ර ඇඳීමටද ප්‍රිය කළේය -- නමුත් ඔහු සැබවින්ම ආදරය කළේ මුද්‍රා නාට්‍යයට ය. කුඩා කල සිටම කුමකාවා ලෝකය දැකීමට දැඩි උනන්දුවක් දැක්වූ අතර විදේශීය ආගන්තුක ගුරුවරුන් තම පාසලට පැමිණීමෙන් එම ආශාවන් ශක්තිමත් විය. නමුත් කුමකාවාගේ නවක වෘත්තීය ජීවිතයේ හැරවුම් ලක්ෂ්‍යයක් වූයේ ස්විට්සර්ලන්ත මුද්‍රා නාට්‍ය ගුරුවරයා වන හාන්ස් මේස්ටර්ගේ හොක්කයිඩෝ සංචාරයයි. මේස්ටර් ඔහුව සංචාරය කිරීමට දිරිමත් කළ අතර ඔහු ලන්ඩනයේ රාජකීය මුද්‍රා නාට්‍ය පාසලට (RBS) හෝ කැනේඩියානු ජාතික මුද්‍රා නාට්‍ය පාසලට ඇතුළත් වන ලෙස නිර්දේශ කළේය. කුමකාවා RBS හි ස්ථානයක් ගැනීමට නිවසින් පිටවන විට ඔහුගේ වයස අවුරුදු 15 කි. වසර දෙකකට අඩු කාලයකට පසු, 1989 ජනවාරි මාසයේදී, ඔහු ස්විට්සර්ලන්තයේ කීර්තිමත් Prix de Lausanne හිදී රන් පදක්කම සහ අලුතින් පිහිටුවන ලද Prince Takamado ත්‍යාගය යන දෙකම දිනා ගත්තේය. ඔහු 'දොන් ක්වික්සෝට්' හි ප්‍රසංගයක් තුළ ඉහළ පිම්මක් ඇති කරමින් තරඟයේ තරුව බවට සැකයක් නැත. 1989 වසන්තයේ දී ඔහු වෘත්තීය බවට පත් වූ අතර, Royal Ballet Company (RBC) හා සම්බන්ධ වූ පළමු ආසියානු නර්තන ශිල්පියා බවට පත් විය -- ඔහුගේ පළමු ඒකල කොටස "Romeo and Juliet" හි ප්‍රමුඛ මැන්ඩලින් වාදකයා විය. ජූනි මාසයේදී පැරිසියේ පැවති යුරෝවිෂන් තරුණ නර්තන ශිල්පියා තරඟයේදී ඔහු සම්භාව්‍ය බැලට් ත්‍යාගය දිනා ගත්තේය. කුමකාවා RBC ශ්‍රේණිය හරහා උල්කාපාත නැගීමක් අත්විඳ ඇත. ඔහු ඉක්මනින්ම ඒකල වාදකයෙකු බවට පත් වූ අතර, Tchaikovsky ගේ 'Swan Lake' හි Act 1 pas de trois නටමින් සහ La Bayadère හි ලෝකඩ පිළිමය ලෙස අමතක නොවන රංගනයක් සම්පූර්ණ කළේය -- ඔහුගේ අසාමාන්‍ය පැනීමේ හැකියාව ප්‍රදර්ශනය කළ ආගන්තුක භූමිකාවකි. ඊළඟ වාරයේදී ඔහු කෙනත් මැක්මිලන්ගේ 'ද ප්‍රින්ස් ඇන්ඩ් ද පැගෝඩාස්' හි මංගල දර්ශනයේ මෝඩයාගේ චරිතය සඳහා තෝරා ගන්නා ලදී. 1991 දී ඔහු පළමු ඒකල වාදකයෙකු ලෙස උසස් කරන ලද අතර 1993 වන විට ප්‍රධාන නර්තන ශිල්පියෙකු විය. එබැවින් කුමකාවා, ඔහුගේ නව රසිකයන් සහ ඔහු හදාගත් නගරය අතර අන්‍යෝන්‍ය ප්‍රේමයක් වර්ධනය විය. "බ්‍රිතාන්‍ය සංස්කෘතියට සහභාගී වීමට ලැබීම ගැන මම ඉතා සතුටු වෙනවා" ඔහු 2004 දී ජපන් ටයිම්ස් පුවත්පතට පැවසීය. වයස අවුරුදු 26 වන විට 'ටෙඩී', ඔහු එක්සත් රාජධානියේ සිටින ඔහුගේ මිතුරන් දන්නා පරිදි - 'කුමා' යනු 'වලසා' යන්නයි. ජපන් -- RBC හි සම්භාව්‍ය සහ නවීන භූමිකාවන්හි සම්පූර්ණ ප්‍රසංගය නැටුවා. ඔහුගේ ඇක්‍රොබැටික් පැනීම් සහ නිර්භීත හැරීම් වලින් ලන්ඩන් ප්‍රේක්ෂකයින් විශ්මයට පත් කළ මිනිසා ඔහුගේ ජීවිතයේ නව පරිච්ඡේදයකට පැනීමට සූදානම්ව සිටියේය. 1998 දී ඔහු රාජකීය මුද්‍රා නාට්‍යයෙන් ඉවත් වී ඔහුගේම සමාගමක් -- K-Ballet -- නැවත ටෝකියෝ හි නිවස සොයා ගත්තේය. එය එකල දැඩි ආන්දෝලනාත්මක පියවරක් විය. ඔහු වාරයක් මැදදී සැරයටි ඉහළට ඔසවා තැබුවා පමණක් නොව, ඔහු රාජකීය මුද්‍රා නාට්‍යයේ තරු වාදකයින් පස් දෙනෙකු ඔහු සමඟ ජපානයට රැගෙන ගියේය. බ්‍රිතාන්‍ය මුද්‍රණාලය සහ මුද්‍රා නාට්‍ය සහෝදරත්වය එතරම් පැහැදුණේ නැත. තම මව් රටේදී නැවත පැමිණෙන වීරයෙකු ලෙස පිළිගැනීමට ලක් වූ කුමකාවා ප්‍රමුඛ නර්තන ශිල්පියෙකු, ගුරුවරයෙකු, කලා අධ්‍යක්ෂකවරයෙකු සහ සමාගම් කළමනාකරුවෙකුගේ භූමිකාවන් එකවර භාර ගත්තේය. එහෙත් බලවත් කාර්ය භාරය සහ වගකීම නොතකා ජපන් මුද්‍රා නාට්‍ය කෙරෙහි පුළුල් උනන්දුවක් ඇති කරමින් නව K-Ballet සමෘද්ධිමත් විය. 2004 දී කුමකාවා K-Ballet School පිහිටුවන ලදී. එම වසරේම, K-Ballet නිව් යෝර්ක්හි මෙට්‍රොපොලිටන් ඔපෙරා හවුස් හි ප්‍රසංගයක් පැවැත්වූ පළමු ජපන් මුද්‍රා නාට්‍ය සමාගම බවට පත්විය. 2007 මැයි මාසයේදී ජපානයේ K-Ballet සංචාරයක යෙදී සිටියදී ඇති වූ වෘත්තීය ජීවිතයට තර්ජනයක් වන දණහිසේ ආබාධයක් කුමකාවා තාවකාලිකව ප්‍රසංගයෙන් ඉවත් කර ඇත. නමුත් ඔහු ලබන වසරේ නැවත වේදිකාවට පැමිණීමට අපේක්ෂා කරන අතර, නැවත වරක් දක්ෂ රංගනයන්ගෙන් ප්‍රේක්ෂකයින් සතුටු කරයි. මේ අතර, Kumakawa -- ජපානයේ පොප් තරු තත්ත්වය දිගටම භුක්ති විඳින -- නව පරපුරේ නර්තන ශිල්පීන් වෙත ඔහුගේ ප්‍රවීණත්වය දිගටම ලබා දෙයි. මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
(CNN) -- At least three tornadoes caused massive damage in Virginia and injured more than 200 people on Monday, officials said. This Suffolk, Virginia, house was destroyed by an apparent tornado Monday. At least 200 were injured in Suffolk where a twister destroyed several homes and businesses, said Bob Spieldenner of the Virginia Department of Emergency Management. The storm hit the 138-bed Sentara Obici Hospital, though Spieldenner said the facility was still operational and accepting patients. A second tornado struck Colonial Heights -- about 60 miles northwest, near Richmond -- injuring at least 18 people, he said. A third twister damaged several homes near Lawrenceville, about 70 miles south of Richmond, said Bryan Jackson, a meteorologist with the National Weather Service, which confirmed all three tornadoes. Gov. Tim Kaine declared a Virginia-wide state of emergency as hazardous weather continued through the central part of the state. The Suffolk twister touched down just before 4 p.m. ET and plowed its way east into Norfolk, damaging scores of homes, stores and cars and downing dozens of trees and power lines, Jackson said. Watch as a witness describes the tornado form » . Video footage from the scene showed roofs torn off homes, cars flipped over, trees snapped in two and a caved-in section of a newly constructed shopping center. Furniture, fences and mounds of other debris were tossed in streets, parking lots and lawns. Watch the storm's massive destruction from the air » . A tornado warning over the area remained in effect Monday evening. Jeff Judkins, the city's emergency management coordinator, said there also were reports of people trapped inside cars. It's the worst damage he's seen in the area, he said. An emergency shelter will be established by Monday night, Suffolk spokeswoman Dana Woodson said. Officials initially reported a fatality, but later determined that it was unrelated to the storm, she said. E-mail to a friend .
NEW: Injuries in Suffolk, where a tornado destroyed homes and businesses . A second tornado struck Colonial Heights injuring at least 18, an official said . Video shows roofs torn off, cars flipped, trees snapped in half . A third twister damaged several homes near Lawrenceville .
bb1e2c23f3fc6edb0ee4bed365cb5567c87a5aa9
අළුත්: ටොනේඩෝවක් නිවාස සහ ව්‍යාපාර විනාශ කළ Suffolk හි තුවාල. දෙවන සුළි කුණාටුවක් යටත් විජිත උස් ප්‍රදේශයට පහර දුන් අතර අවම වශයෙන් 18 දෙනෙකු තුවාල ලැබූ බව නිලධාරියෙක් පැවසීය. වීඩියෝවෙන් දැක්වෙන්නේ වහලවල් ඉරී යාම, මෝටර් රථ පෙරළීම, ගස් දෙකට කැඩී යාමයි. තුන්වන twister එකක් ලෝරන්ස්විල් අසල නිවාස කිහිපයකට හානි විය.
(CNN) -- අවම වශයෙන් ටොනේඩෝ තුනක් වර්ජිනියාවේ දැවැන්ත හානියක් සිදු කර ඇති අතර සඳුදා 200 කට වැඩි පිරිසක් තුවාල ලැබූ බව නිලධාරීහු පවසති. මෙම Suffolk, Virginia, නිවස සඳුදා පෙනෙන සුළි කුණාටුවකින් විනාශ විය. වර්ජිනියා හදිසි කළමනාකරණ දෙපාර්තමේන්තුවේ Bob Spieldenner පැවසුවේ Suffolk හි අවම වශයෙන් 200 ක් තුවාල ලබා ඇති අතර එහිදී twister විසින් නිවාස සහ ව්‍යාපාර කිහිපයක් විනාශ කළ බවයි. කුණාටුව ඇඳන් 138 කින් යුත් සෙන්ටාරා ඔබිසි රෝහලට පහර දුන් නමුත් ස්පීල්ඩනර් පැවසුවේ මෙම පහසුකම තවමත් ක්‍රියාත්මක වන අතර රෝගීන් භාර ගන්නා බවයි. දෙවන සුළි කුණාටුවක් රිච්මන්ඩ් ආසන්නයේ වයඹ දෙසින් සැතපුම් 60 ක් පමණ දුරින් යටත් විජිත උස් ප්‍රදේශයට පහර දුන් අතර අවම වශයෙන් පුද්ගලයින් 18 දෙනෙකු තුවාල ලැබූ බව ඔහු පැවසීය. රිච්මන්ඩ් සිට සැතපුම් 70 ක් පමණ දකුණින් පිහිටි ලෝරන්ස්විල් අසල නිවාස කිහිපයකට තුන්වන twister මගින් හානි සිදු වූ බව ජාතික කාලගුණ සේවයේ කාලගුණ විද්‍යාඥ බ්‍රයන් ජැක්සන් පැවසුවේ ටොනේඩෝ තුනම තහවුරු කළ බවයි. අන්තරායකර කාලගුණය ප්‍රාන්තයේ මධ්‍යම ප්‍රදේශය හරහා දිගටම පැවතීම නිසා ආණ්ඩුකාර ටිම් කේන් වර්ජිනියාව පුරා හදිසි තත්ත්වයක් ප්‍රකාශයට පත් කළේය. සෆොල්ක් ට්විස්ටර් සවස 4 ට පෙර පහළට ස්පර්ශ විය. ET සහ නැඟෙනහිර දෙසින් Norfolk වෙත ගමන් කළ අතර, නිවාස, ගබඩා සහ මෝටර් රථ විශාල ප්‍රමාණයකට හානි සිදු වූ අතර ගස් දුසිම් ගනනක් සහ විදුලි රැහැන් කඩා වැටී ඇති බව ජැක්සන් පැවසීය. සාක්ෂිකරුවෙකු ටොනේඩෝ ආකෘතිය විස්තර කරන ආකාරය නරඹන්න » . එම ස්ථානයේ සිට වීඩියෝ දර්ශනවලින් පෙන්නුම් කළේ නිවාසවල වහලවල් ඉරා දැමූ ආකාරය, මෝටර් රථ පෙරළීම, ගස් දෙකට කඩා වැටී ඇති ආකාරය සහ අලුතින් ඉදිකරන ලද සාප්පු මධ්‍යස්ථානයක ගුහාවක කොටසකි. ගෘහ භාණ්ඩ, වැටවල් සහ අනෙකුත් සුන්බුන් ගොඩවල් වීදි, වාහන නැවැත්වීමේ ස්ථාන සහ තණකොළ මත විසි කරන ලදී. කුණාටුවෙහි දැවැන්ත විනාශය ගුවනින් නරඹන්න » . ප්‍රදේශයේ ටොනේඩෝ අනතුරු ඇඟවීමක් සඳුදා සවස ක්‍රියාත්මක විය. නගරයේ හදිසි කළමනාකරණ සම්බන්ධීකාරක ජෙෆ් ජඩ්කින්ස් පැවසුවේ මෝටර් රථ තුළ සිරවී සිටින පුද්ගලයින් පිළිබඳ වාර්තා ද ඇති බවයි. එය තමා එම ප්‍රදේශයේ දුටු දරුණුතම හානිය බව ඔහු පැවසීය. සඳුදා රාත්‍රිය වන විට හදිසි නවාතැනක් ස්ථාපිත කරන බව සෆොල්ක් ප්‍රකාශිකා ඩනා වුඩ්සන් පැවසීය. නිලධාරීන් මුලින් මාරකයක් වාර්තා කළ නමුත් පසුව එය කුණාටුවට සම්බන්ධ නැති බව තීරණය කළ බව ඇය පැවසුවාය. මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
In our Behind the Scenes series, CNN correspondents share their experiences in covering news and analyze the stories behind the events. Keith Oppenheim is covering the controversy in Irving, Texas over authorities' efforts to find illegal immigrants. IRVING, Texas -- I certainly don't think I look like a cop. With a blue blazer, and scruffy khakis I take into the field, I have that look of a reporter who's trying to dress up just enough to be professional, but no more. Protesters in Irving, Texas, demonstrate against a program that checks the immigration status of anyone arrested. So, it came as a surprise to me when I learned some Latino men, day laborers who were standing around and hoping to get some work, thought I was a federal immigration officer. "You thought I was from immigration?" I asked one. "Si", the man replied. My producer, Patricia Pedraza, translated the rest. "The fear is with both immigration and the police. Now you cannot trust absolutely anybody." In Irving, Texas, a Dallas suburb of about 200,000 people, right next to the big airport, an estimated 40 percent of the city is Latino, and anecdotally, we're told there are a lot of undocumented workers here, people who are in the U.S. illegally, but clearly don't view themselves as criminals. "They take innocent people, they think we're all the same," another undocumented worker told me. The fear is a reaction to what's called the Criminal Alien Program. Since September of last year, Irving police started to refer anyone arrested in their community to federal authorities, who check their immigration status. "It's only for people who have violated Texas laws, and are arrested and brought into the Irving jail," said Larry Boyd, Irving's police chief. As a result, referrals for deportations have shot up to 1,600, more than 40 times the number from the year before. Statistics from police show that while some of those referrals were for people who committed serious crimes, the majority were a result of misdemeanors and traffic warrants. Many sources told me that a growing number of Latinos here are afraid to drive. The risk is being caught with a suspended license, going to jail and getting deported. See the effect the program has had on Irving » . But if some in the Latino community are lying low, advocates for immigrants are speaking out -- accusing the city and police of targeting Latinos without cause. "We believe the Criminal Alien Program is fundamentally wrong," says Carlos Quintanilla, an activist. "That there is racial profiling going on." The city's mayor, Herbert Gears, disagrees. He says police are not taking on the role of immigration officers. "We will make sure people are being treated fairly," he said. "That people aren't being pulled over because of the color of their skin." As I spent more time in Irving, I came to realize that outside the large Latino community, there is broad support for the program. "You have to start somewhere," said Sheik Shah, an Irving resident who emigrated to the U.S. from India and is now an American citizen. "Because right now, we have so many loopholes for people to come in here and work illegally." Some were more direct. I read from two tall stacks of printed e-mail addressed to the City Council, which were overwhelmingly supported the Criminal Alien Program. One read: "Please help deport all illegals. What part of illegal do they not understand?" Another: "Thank God some people are doing something about this invasion." In the end, Irving is in the middle of a profound disagreement, between those who feel it's wrong to refer people to immigration authorities for nonviolent crimes and misdemeanors, and those who believe illegal immigration has gone too far -- that something has to be done. As Irving City Council member Beth Van Duyne told me: "We need to know who is in our city. If you're committing a crime, we need to know who you are. I don't think that's too much to ask." E-mail to a friend .
Illegal immigrants say they fear new crackdown . Authorities running immigration checks on all people arrested in Irving . Deportations up sharply since crackdown began .
da894eb6e5cc104f90ac65e8a124bfcfbfc6578d
නීතිවිරෝධී සංක්‍රමණිකයන් පවසන්නේ ඔවුන් නව මර්දනයකට බිය වන බවයි. අර්විං හි අත්අඩංගුවට ගත් සියලුම පුද්ගලයින් සම්බන්ධයෙන් බලධාරීන් ආගමන පරීක්‍ෂණ පවත්වයි. මර්දනය ආරම්භ වූ දා සිට පිටුවහල් කිරීම් තියුනු ලෙස ඉහළ ගියේය.
අපගේ Behind the Scenes මාලාවේ, CNN වාර්තාකරුවන් ප්‍රවෘත්ති ආවරණය කිරීමේදී ඔවුන්ගේ අත්දැකීම් බෙදාහදා ගන්නා අතර සිදුවීම් පිටුපස ඇති කථා විශ්ලේෂණය කරයි. Keith Oppenheim ටෙක්සාස් හි Irving හි ඇති වූ මතභේදය ආවරණය කරමින් සිටින්නේ නීතිවිරෝධී සංක්‍රමණිකයන් සොයා ගැනීමට බලධාරීන් දරන උත්සාහය මතය. IRVING, Texas -- මම අනිවාර්යයෙන්ම පොලිස් නිලධාරියෙක් වගේ හිතන්නේ නැහැ. නිල් පැහැති බ්ලේසරයක් සහ කැළැල් කාකි ඇඳුමක් සමඟ මම ක්ෂේත්‍රයට පිවිසෙන්නේ, වෘත්තීය වීමට ප්‍රමාණවත් ලෙස සැරසීමට උත්සාහ කරන වාර්තාකරුවෙකුගේ පෙනුම, නමුත් තවත් නැත. ටෙක්සාස් හි අර්විං හි විරෝධතාකරුවන්, අත්අඩංගුවට ගත් ඕනෑම අයෙකුගේ සංක්‍රමණ තත්ත්වය පරීක්ෂා කරන වැඩසටහනකට එරෙහිව උද්ඝෝෂණ කරති. ඉතින්, මම ෆෙඩරල් ආගමන නිලධාරියෙකු යැයි සිතමින් වටපිටාවේ සිටගෙන රැකියාවක් බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින සමහර ලතින් ජාතිකයින්, දිවා කම්කරුවන් දැනගත් විට එය මට පුදුමයක් විය. "ඔයා හිතුවද මම ආගමනයෙන් කියලා?" මම එකකින් ඇහුවා. "සි", මිනිසා පිළිතුරු දුන්නේය. මගේ නිෂ්පාදක පැට්‍රීෂියා පෙඩ්‍රාසා ඉතිරිය පරිවර්තනය කළා. "භීතිය ආගමන හා පොලිසිය යන දෙකටම ඇත. දැන් ඔබට කිසිවෙකු විශ්වාස කළ නොහැක." 200,000 ක් පමණ ජනගහනයක් සිටින ඩලස් උපනගරයක් වන ටෙක්සාස් හි ඉර්වින්ග් හි, විශාල ගුවන් තොටුපළට යාබදව, ඇස්තමේන්තු කර ඇති නගරයෙන් සියයට 40 ක් ලැටිනෝ ජාතිකයන් වන අතර, අපට පැවසෙන්නේ මෙහි ලේඛනගත නොවූ කම්කරුවන් විශාල ප්‍රමාණයක් සිටින බවත්, එහි සිටින පුද්ගලයින් බවත්ය. එක්සත් ජනපදය නීති විරෝධී ලෙස, නමුත් පැහැදිලිවම තමන් අපරාධකරුවන් ලෙස සලකන්නේ නැත. "ඔවුන් අහිංසක මිනිසුන්ව ගන්නවා, ඔවුන් හිතන්නේ අපි හැමෝම එකයි" කියා තවත් ලේඛනගත නොකළ සේවකයෙක් මට පැවසීය. භීතිය යනු අපරාධ පිටසක්වල වැඩසටහන ලෙස හඳුන්වන දෙයට ප්‍රතිචාරයකි. පසුගිය වසරේ සැප්තැම්බර් මාසයේ සිට, අර්විං පොලිසිය ඔවුන්ගේ ප්‍රජාව තුළ අත්අඩංගුවට ගත් ඕනෑම අයෙකු ඔවුන්ගේ සංක්‍රමණ තත්ත්වය පරීක්ෂා කරන ෆෙඩරල් බලධාරීන් වෙත යොමු කිරීමට පටන් ගත්තේය. "එය ටෙක්සාස් නීති උල්ලංඝනය කර, අත්අඩංගුවට ගෙන අර්විං බන්ධනාගාරයට ගෙන එන පුද්ගලයන් සඳහා පමණි," අර්වින්ගේ පොලිස් ප්‍රධානී ලැරී බොයිඩ් පැවසීය. එහි ප්‍රතිඵලයක් වශයෙන්, පිටුවහල් කිරීම් සඳහා යොමු කිරීම් 1,600 දක්වා ඉහළ ගොස් ඇති අතර එය පෙර වසරට වඩා 40 ගුණයකටත් වඩා වැඩිය. පොලිසියේ සංඛ්‍යාලේඛනවලින් පෙනී යන්නේ එම යොමු කිරීම්වලින් සමහරක් බරපතල අපරාධ කළ පුද්ගලයින් සඳහා වන අතර බහුතරයක් වැරදි සහ රථවාහන වරෙන්තුවල ප්‍රතිඵලයක් බවයි. මෙහි වැඩිවන ලතින් ජාතිකයින් පිරිසක් රිය පැදවීමට බිය වන බව බොහෝ මූලාශ්‍ර මට පැවසුවා. අත්හිටවූ බලපත්‍රයක් සමඟ අසුවී හිරේ යෑම, පිටුවහල් කිරීම අවදානමයි. වැඩසටහන Irving මත ඇති කර ඇති බලපෑම බලන්න » . නමුත් ලතින් ප්‍රජාවේ සමහර අය පහත් මට්ටමක සිටී නම්, සංක්‍රමණිකයන් වෙනුවෙන් පෙනී සිටින අය කතා කරති -- නගරය සහ පොලිසිය හේතුවක් නොමැතිව ලතින් ජාතිකයින් ඉලක්ක කරන බවට චෝදනා කරති. "අපරාධ පිටසක්වල වැඩසටහන මූලික වශයෙන් වැරදි බව අපි විශ්වාස කරමු" යනුවෙන් ක්‍රියාකාරිකයෙකු වන Carlos Quintanilla පවසයි. "වාර්ගික පැතිකඩක් සිදුවෙමින් පවතින බව." නගරයේ නගරාධිපති හර්බට් ගියර්ස් එකඟ නොවේ. ඔහු පවසන්නේ පොලිසිය ආගමන විගමන නිලධාරීන්ගේ භූමිකාව භාර නොගන්නා බවයි. "අපි මිනිසුන්ට සාධාරණ ලෙස සලකන බවට වග බලා ගන්නෙමු," ඔහු පැවසීය. "ඔවුන්ගේ සමේ වර්ණය නිසා මිනිසුන් ඇදගෙන නොයන බව." මම ඉර්විං හි වැඩි කාලයක් ගත කරන විට, විශාල ලතින් ප්‍රජාවෙන් පිටත, වැඩසටහන සඳහා පුළුල් සහයෝගයක් ඇති බව මට වැටහුණි. ඉන්දියාවේ සිට එක්සත් ජනපදයට සංක්‍රමණය වූ සහ දැන් ඇමරිකානු පුරවැසියෙකු වන අර්විං පදිංචිකරුවෙකු වන ෂෙයික් ෂා පැවසුවේ "ඔබ කොතැනක හෝ ආරම්භ කළ යුතුයි. "මොකද මේ මොහොතේ, මිනිසුන්ට මෙහි පැමිණ නීති විරෝධී ලෙස වැඩ කිරීමට අපට බොහෝ හිඩැස් තිබේ." සමහර ඒවා වඩාත් සෘජු විය. සාපරාධී පිටසක්වල වැඩසටහනට අතිමහත් ලෙස සහය දුන් නගර සභාව වෙත යොමු කරන ලද මුද්‍රිත ඊමේල් තොග දෙකකින් මම කියෙව්වෙමි. එකෙක් කියෙව්වා: "කරුණාකර සියලුම නීතිවිරෝධී අය පිටුවහල් කිරීමට උදව් කරන්න. ඔවුන්ට නොතේරෙන නීතිවිරෝධී කොටස කුමක්ද?" තවත් කෙනෙක්: "දෙවියන් වහන්සේට ස්තුතිවන්ත වෙන්න සමහර අය මේ ආක්‍රමණය ගැන යමක් කරනවා." අවසානයේදී, අවිහිංසාවාදී අපරාධ සහ වැරදි ක්‍රියාවන් සඳහා මිනිසුන් ආගමන බලධාරීන් වෙත යොමු කිරීම වැරදි යැයි හැඟෙන අය සහ නීති විරෝධී සංක්‍රමණය බොහෝ දුර ගොස් ඇතැයි විශ්වාස කරන අය අතර ගැඹුරු මතභේදයකට මැදි වී ඇත -- යමක් කළ යුතු බව . අර්විං නගර සභාවේ සභික බෙත් වැන් ඩුයින් මට පැවසූ පරිදි: "අපේ නගරයේ සිටින්නේ කවුදැයි අපට දැනගත යුතුය. ඔබ අපරාධයක් කරන්නේ නම්, ඔබ කවුරුන්දැයි අපට දැනගත යුතුය. එය ඇසීමට වැඩි දෙයක් යැයි මම නොසිතමි." මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
(CNN) -- An Ohio distributor is recalling about 6 million Chinese-made tire valve stems after concluding that some of them were improperly made and could increase the risk of accidents. An Ohio distributor is recalling 6 million Chinese-made car tire valve stems. Tech International, the part's Johnstown, Ohio-based distributor, estimates that just 8,600 of roughly 6 million of those valves are defective. The valve is a replacement snap-in tire valve -- Model No. TR413 -- manufactured between July and November 2006. It was imported by Tech International from manufacturer Shanghai Baolong Industries Co. in Shanghai, China, according to the National Highway Traffic Safety Administration. According to the recall, the rubber part of the valve may crack after being in use for about six months, causing a gradual loss of tire pressure. Continuing to drive on underinflated tires can cause them to burst, possibly leading to crashes. Tech International told the NHTSA that the company doesn't have records of the final purchasers of the valve stems. According to the company, the defect was identified after "a small number" of the valves were reported by customers and one distributor to have failed. The samples were shipped to China, and, in March, Baolong concluded that some valves could be defective. "The cause of the defect is likely improper mixing of the rubber compound in the manufacturer's facility," Tech International wrote in a letter to the transportation safety authority.
Ohio-based distributor says valves aren't working properly, could cause accidents . Tech International estimates that just 8,600 of 6 million are defective . Snap-in tire valve, Model TR413, was made between July and November 2006 . Continuing to drive on underinflated tires can cause them to burst .
b7697e424512e656efe5f2aca17bc33cfe0a2b20
ඔහියෝ පදනම් වූ බෙදාහරින්නා පවසන්නේ කපාට නිසි ලෙස ක්‍රියා නොකිරීම අනතුරු ඇති කළ හැකි බවයි. ටෙක් ඉන්ටර්නැෂනල් ඇස්තමේන්තු කරන්නේ මිලියන 6 න් 8,600 ක් පමණක් දෝෂ සහිත බවයි. Snap-in ටයර් කපාටය, මාදිලිය TR413, 2006 ජූලි සහ නොවැම්බර් අතර සිදු කරන ලදී. යටින් පුම්බා ඇති ටයර් මත දිගින් දිගටම ධාවනය කිරීමෙන් ඒවා පුපුරා යා හැක.
(CNN) -- ඔහියෝ බෙදාහරින්නෙකු චීනයේ නිෂ්පාදිත ටයර් කපාට කඳන් මිලියන 6ක් පමණ ආපසු කැඳවන්නේ ඒවායින් සමහරක් නුසුදුසු ලෙස සාදා ඇති අතර අනතුරු අවදානම වැඩි කළ හැකි බවට නිගමනය කිරීමෙන් පසුවය. ඔහියෝ බෙදාහරින්නෙකු චීනයේ නිෂ්පාදිත මෝටර් රථ ටයර් කපාට කඳන් මිලියන 6 ක් ආපසු කැඳවයි. ඔහියෝ හි ජොන්ස්ටවුන් හි බෙදාහරින්නා වන ටෙක් ඉන්ටර්නැෂනල් ඇස්තමේන්තු කර ඇත්තේ එම කපාටවලින් දළ වශයෙන් මිලියන 6 න් 8,600 ක් පමණක් දෝෂ සහිත බවයි. කපාටය යනු ප්‍රතිස්ථාපන ටයර් කපාටයකි -- මාදිලි අංක TR413 -- 2006 ජූලි සහ නොවැම්බර් අතර නිෂ්පාදනය කරන ලදී. එය ජාතික මහාමාර්ග රථවාහන ආරක්ෂාවට අනුව, චීනයේ ෂැංහයි හි නිෂ්පාදක ෂැංහයි බෝලොන්ග් ඉන්ඩස්ට්‍රීස් සමාගමෙන් ටෙක් ඉන්ටර්නැෂනල් විසින් ආනයනය කරන ලදී. පරිපාලනය. නැවත කැඳවීමට අනුව, කපාටයේ රබර් කොටස මාස හයක් පමණ භාවිතා කිරීමෙන් පසු ඉරිතලා යා හැකි අතර එමඟින් ටයර් පීඩනය ක්‍රමයෙන් නැති වී යයි. යටින් පිම්බෙන ටයර් මත දිගින් දිගටම රිය පැදවීම නිසා ඒවා පුපුරා යාමට හේතු විය හැක, සමහර විට එය කඩා වැටීම් වලට තුඩු දිය හැක. ටෙක් ඉන්ටර්නැෂනල් NHTSA වෙත පැවසුවේ කපාට කඳන් අවසන් මිලදී ගන්නන් පිළිබඳ වාර්තා සමාගම සතුව නොමැති බවයි. සමාගමට අනුව, පාරිභෝගිකයින් විසින් කපාටවල "කුඩා සංඛ්යාවක්" සහ එක් බෙදාහරින්නෙකු අසමත් වූ බවට වාර්තා කිරීමෙන් පසු දෝෂය හඳුනාගෙන ඇත. සාම්පල චීනයට යවන ලද අතර, මාර්තු මාසයේදී, සමහර කපාට දෝෂ සහිත විය හැකි බව Baolong නිගමනය කළේය. "දෝෂයට හේතුව නිෂ්පාදකයාගේ පහසුකමේ රබර් සංයෝගය නුසුදුසු ලෙස මිශ්‍රවීම විය හැකිය" යනුවෙන් ටෙක් ඉන්ටර්නැෂනල් ප්‍රවාහන ආරක්ෂණ අධිකාරියට ලිපියක් යවා ඇත.
(InStyle.com) -- It takes a truly adventurous actress to pull off a razored Mohawk, a platinum pixie and a Louise Brooks bob, but we'd expect nothing less from the ever provocative Selma Blair, who experimented with all three looks in under a year. Selma Blair says she works with hairstylists and makeup artists who "have a vision." "I have no fears when it comes to my hair or clothes," proclaims the 36-year-old star of NBC's upcoming mom-and-daughter sitcom "Kath and Kim" and July's action flick "Hellboy II: The Golden Army." Makeup, however, is an entirely different matter for the self-declared "poor applier," who sticks with basics like nude lipstick and pink blush, and ducks whenever she sees a liquid liner. "I avoid anything difficult," she says. Blair's signature look: "A rosy cheek, a smudgy eye, a lot of mascara--I look like a doll that has too much makeup on, and I love it!" Have you always been a beauty chameleon? In high school I would mess with my hair and makeup all the time. I used to wear a shirt that said "Ms. Clairol" because I changed my hair color so much. I was blond for a long time, then what my mom called "barnyard red." Do you still dye it yourself? Only when I have to cover up stray grays. And I'll just use whatever color I find in the grocery store that looks good on the box, like Preference by L'Oréal--because I'm worth it [laughs]. But for my platinum hair, I went to Sheri at Román Salon in L.A. She was a saint. I had just dyed my hair dark brown, so she had to very slowly strip out all the color so that my hair wouldn't burn off. And the cut--are you keeping it short? I tend to like my hair whatever way it's not, so now I miss it being long. I think I'm more approachable with long hair. When it's short, I come across as being artsy and weird. What's your typical makeup look? I used to wear a lot of red lipstick, and when I got a pimple, I'd cover it up with eyeliner to turn it into a beauty mark. But everything has changed since I hit 35. I'm at an age where any makeup that's meant to look "slept in" really looks like I slept in it. That's for youngsters! Now less is more. I don't like to wear concealer or anything. I'd rather have uneven skin than feel like my face is cracking from too much foundation. Then you must be serious about your skin care. I go to a spa in L.A. called Kinara for its Skin Care BootCamp. You go once a week for 12 sessions and they'll look at your skin and tell you how to get it in better condition. They really helped me a lot. I also stay out of the sun. Any thoughts on Botox or plastic surgery? I wanted to get Botox once to make me feel younger. But I don't really have [enough wrinkles] to justify it yet. As for going under the knife, I can't say I wouldn't, but I haven't thought too much about it. Best beauty product? Egyptian Magic cream is my saving grace for everything. It works for my friend's baby's bottom, and I can also use it instead of Chapstick. So what's next? I'm really excited about having a perma-tan and wearing long highlighted hair extensions for my role on "Kath and Kim." And I've been gaining weight for the part by eating a little bit more of what I want and not moving around as much. I've already put on 15 pounds, and I'll probably gain another 10. It'll be a whole new me! Will this be your most drastic transformation? Actually I wore huge prosthetic boobs for a John Waters movie. They were glued on every day by a really handsome guy, but ripping them off every night was definitely outside my realm of comfort. After those bosoms, I didn't mind being flat-chested anymore! Get a FREE TRIAL issue of InStyle - CLICK HERE! Copyright © 2008 Time Inc. All rights reserved.
Actress Selma Blair wore huge prosthetic boobs for a John Waters movie . She's gained at least 15 pounds for her role on "Kath and Kim" She considered Botox but says she doesn't have enough wrinkles for it yet . Blair experimented with three completely different looks in less than a year .
2292d4348e59aafbe93f3040af23fdff448a6cac
නිළි සෙල්මා බ්ලෙයාර් ජෝන් වෝටර්ස් චිත්‍රපටයක් සඳහා විශාල කෘත්‍රිම බූබ් පැළඳ සිටියාය. "කැත් සහ කිම්" හි ඇයගේ භූමිකාව වෙනුවෙන් ඇය අවම වශයෙන් පවුම් 15 ක් ලබා ගෙන ඇත ඇය Botox ගැන සලකා බැලූ නමුත් ඇයට තවමත් ඒ සඳහා ප්රමාණවත් රැලි නොමැති බව පවසයි. බ්ලෙයාර් වසරකටත් අඩු කාලයකදී සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් පෙනුම තුනක් අත්හදා බැලුවා.
(InStyle.com) -- රැවුල කපන ලද Mohawk, ප්ලැටිනම් පික්සි සහ Louise Brooks bob ඉවත් කිරීමට සැබවින්ම වික්‍රමාන්විත නිළියක් අවශ්‍ය වේ, නමුත් පෙනුම තුනම අත්හදා බැලූ සදාකාලික ප්‍රකෝපකාරී සෙල්මා බ්ලෙයාර්ගෙන් අපි ඊට අඩු දෙයක් බලාපොරොත්තු නොවෙමු. වසරක් යටතේ. සෙල්මා බ්ලෙයාර් පවසන්නේ ඇය "දැක්ම ඇති" කොණ්ඩා මෝස්තර ශිල්පීන් සහ වේශ නිරූපණ ශිල්පීන් සමඟ වැඩ කරන බවයි. "මගේ කොණ්ඩය හෝ ඇඳුම් සම්බන්ධයෙන් මට කිසිම බියක් නැත" යනුවෙන් NBC හි ඉදිරියට එන අම්මා සහ දුව "Kath and Kim" හි 36 හැවිරිදි තරුව සහ ජූලි මාසයේ ක්‍රියාදාම චිත්‍රපටය වන "Hellboy II: The Golden Army" ප්‍රකාශ කරයි. කෙසේ වෙතත්, නිරුවත් ලිප්ස්ටික් සහ රෝස පැහැති බ්ලෂ් වැනි මූලික කරුණු සමඟ ඇලී සිටින ස්වයං-ප්‍රකාශිත "දුප්පත් අයදුම්කරු" සඳහා වේශ නිරූපණය සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් කාරණයක් වන අතර ඇය දියර ලයිනර් දකින සෑම විටම තාරාවන් වේ. "මම දුෂ්කර ඕනෑම දෙයක් මගහරින්නෙමි," ඇය පවසයි. බ්ලෙයාර්ගේ අත්සන පෙනුම: "රෝස පැහැති කම්මුලක්, මඩ සහිත ඇසක්, මස්කාරා ගොඩක් - මම ඕනෑවට වඩා මේකප් කර ඇති බෝනික්කෙකු මෙන් පෙනේ, මම එයට කැමතියි!" ඔබ සැමවිටම රූපලාවන්‍ය චාමරයෙක්ද? උසස් පාසලේදී මම නිතරම මගේ කොණ්ඩය සහ වේශ නිරූපණය අවුල් කරනවා. කොණ්ඩේ පාට ඔච්චර වෙනස් කරපු නිසා මම ඉස්සර "ක්ලෙරෝල් නෝනා" කියලා ෂර්ට් එකක් ඇඳගෙන හිටියා. මම දිගු කලක් පැහැපත්ව සිටියෙමි, පසුව මගේ අම්මා "බාර්නියාඩ් රතු" ලෙස හැඳින්වූවා. ඔබ තවමත් එය සායම් කරන්නේ ඔබමද? මම අයාලේ යන අළු ආවරණය කිරීමට සිදු වූ විට පමණි. මම සිල්ලර වෙළඳසැලේ පෙට්ටියේ හොඳින් පෙනෙන ඕනෑම වර්ණයක් භාවිතා කරමි, එනම් L'Oréal විසින් මනාපය වැනි - මට එය වටින නිසා [සිනාසෙයි]. නමුත් මගේ ප්ලැටිනම් කොණ්ඩය සඳහා, මම LA හි Román Salon හි Sheri වෙත ගියෙමි. ඇය සාන්තුවරියකි. මම මගේ කොණ්ඩය තද දුඹුරු පැහැයෙන් වර්ණාලේප කර තිබුනා, ඒ නිසා ඇයට මගේ කොණ්ඩය දැවී නොයන ලෙස සියලු වර්ණ ඉතා සෙමින් ඉවත් කිරීමට සිදු විය. සහ කප්පාදුව - ඔබ එය කෙටි කරනවාද? මම කොණ්ඩෙට කැමති නැති විදිහකට කැමති නිසා දැන් මට ඒක දිගයි කියන එක එපා වෙනවා. මම හිතන්නේ මට වඩාත් සමීප වන්නේ දිගු කෙස් සමඟයි. එය කෙටි වූ විට, මට කලාත්මක හා අමුතු ලෙස පෙනී යයි. ඔබේ සාමාන්‍ය මේකප් පෙනුම කුමක්ද? මම ගොඩක් රතු ලිප්ස්ටික් අඳිනවා, මට කුරුලෑවක් ආවම, මම එය රූපලාවණ්‍ය ලකුණක් බවට පත් කිරීම සඳහා අයි ලයිනර් එකකින් ආවරණය කරනවා. ඒත් මට අවුරුදු 35ක් ගැහුවට පස්සේ හැමදේම වෙනස් වෙලා. මම ඉන්නේ "නිදාගත්තා" කියලා පේන්න තියෙන ඕනම මේකප් එකක් ඇත්තටම මම නිදාගත්තා වගේ පෙනෙන වයසක. ඒ තරුණයන් සඳහායි! දැන් අඩු වැඩියි. මම concealer හෝ වෙනත් දෙයක් ඇඳීමට කැමති නැත. මගේ මුහුණ ඕනෑවට වඩා අත්තිවාරමකින් ඉරිතලා යනවා වැනි හැඟීමකට වඩා අසමාන සමක් තිබීමට මම කැමතියි. එවිට ඔබ ඔබේ සම රැකවරණය ගැන බැරෑරුම් විය යුතුය. මම එහි Skin Care BootCamp සඳහා කිනාරා නම් LA හි ස්පා වෙත යමි. ඔබ සතියකට වරක් සැසි 12 ක් සඳහා ගොස්, ඔවුන් ඔබේ සම දෙස බලා එය වඩා හොඳ තත්ත්වයෙන් ලබා ගන්නේ කෙසේදැයි ඔබට පවසනු ඇත. ඔවුන් ඇත්තටම මට ගොඩක් උදව් කළා. මම ද හිරු එළියෙන් ඉවත්ව සිටිමි. Botox හෝ ප්ලාස්ටික් සැත්කම් පිළිබඳ කිසියම් අදහසක් තිබේද? මට තරුණ බව දැනීමට වරක් Botox ලබා ගැනීමට මට අවශ්‍ය විය. නමුත් එය සාධාරණීකරණය කිරීමට මට තවමත් [ප්‍රමාණවත් රැලි] නොමැත. පිහිය යටට යන එක ගැන නම්, මම එහෙම කරන්නේ නැහැ කියන්න බැහැ, නමුත් මම ඒ ගැන වැඩිය හිතුවේ නැහැ. හොඳම රූපලාවන්‍ය නිෂ්පාදනය? ඊජිප්තු මැජික් ක්‍රීම් යනු සෑම දෙයකටම මගේ ඉතිරි කිරීමේ කරුණාවයි. එය මගේ මිතුරාගේ දරුවාගේ පතුල සඳහා ක්‍රියා කරන අතර, චැප්ස්ටික් වෙනුවට මට එය භාවිතා කළ හැකිය. ඉතින් ඊළඟට කුමක් ද? "කැත් සහ කිම්" හි මගේ භූමිකාව සඳහා පර්මා-ටැන් තිබීම සහ දිගු උද්දීපනය කරන ලද හිසකෙස් දිගු කිරීම ගැන මම ඇත්තෙන්ම සතුටු වෙමි. ඒ වගේම මට අවශ්‍ය දේ ටිකක් වැඩිපුර කමින් සහ එතරම් එහා මෙහා නොයෑමෙන් මම කොටස සඳහා බර වැඩි කර ගතිමි. මම දැනටමත් පවුම් 15 ක් දමා ඇති අතර, මට තවත් 10 ක් ලැබෙනු ඇත. එය මට සම්පූර්ණයෙන්ම අලුත් වනු ඇත! මෙය ඔබගේ දරුණුතම පරිවර්තනය වේවිද? ඇත්තටම මම ජෝන් වෝටර්ස් චිත්‍රපටයක් සඳහා විශාල කෘත්‍රීම බූබ් එකක් පැළඳ සිටියා. ඇත්තෙන්ම කඩවසම් පිරිමි ළමයෙකු විසින් ඒවා සෑම දිනකම ඇලවූ නමුත් සෑම රාත්‍රියකම ඒවා ඉරා දැමීම අනිවාර්යයෙන්ම මගේ සැනසිල්ලේ සීමාවෙන් පිටත විය. ඒ පපුවෙන් පස්සේ මට තවත් පැතලි පපුවක් තිබ්බට කමක් නෑ! InStyle හි නොමිලේ අත්හදා බැලීමේ නිකුතුවක් ලබා ගන්න - මෙහි ක්ලික් කරන්න! ප්‍රකාශන හිමිකම © 2008 Time Inc. සියලුම හිමිකම් ඇවිරිණි.
(CNN) -- Census-takers are fanning out across Sudan this week in a landmark headcount meant to determine how to divide power and wealth in the war-weary African nation. A south Sudanese soldier keeps watch, with the threat of civil war still high in the war-torn country. The census is a key component of a 2005 peace agreement that ended a 22-year civil war which killed 2 million people and displaced an estimated 4 million others. The war pitted a government dominated by Arab Muslims in northern Sudan against black Christians and animists in the south. Delays in starting the census were among the reasons cited when southerners withdrew last year from a government of national unity. They rejoined the government two months later, but tension and occasional fighting near the disputed territory of Abyei has threatened to reignite the civil war. "God forbid, that's a distinct possibility," said Andebrhan Giorgis, senior policy adviser for Africa for the International Crisis Group, a non-profit organization that seeks to prevent and resolve crisis. "It's quite worrisome." North-south tensions have worsened even as international attention has focused more on persistent violence in the Darfur region of western Sudan, where roughly 300,000 people have been killed since 2003 in a campaign of killing, rape and displacement that the U.S. calls genocide. Results from the national census, which began Tuesday, will be used to establish electoral districts and determine political representation in a national assembly, Giorgis said. "It's an important milestone," he told CNN on Wednesday. The U.N. peacekeeping mission in Sudan also hailed the census as vital, in a statement Tuesday. The census is key to establishing voting districts in advance of national elections scheduled for 2009. It is also critical in determining how oil wealth is to be shared between the north and south, who have a history of animosity and mistrust. It's unclear how census-takers will operate in Darfur - and how accurately they will be able to count the population there, Giorgis said. E-mail to a friend .
Census-takers fan out across Sudan this week in a landmark headcount . Count will be used to determine how power is shared in the war-torn country . North-south tensions continue to simmer, threatening the return of civil war .
8ed7e0c5e15275537f2c1d5d945e95709d7dc6bf
සංගණනය කරන්නන් මේ සතියේ සුඩානය පුරා කැපී පෙනෙන ප්‍රධාන සංඛ්‍යාවකින් රසිකයෝ වෙති. යුද්ධයෙන් විනාශ වූ රටේ බලය බෙදා ගන්නේ කෙසේද යන්න තීරණය කිරීමට ගණන් කිරීම භාවිතා කරනු ඇත. උතුරු-දකුණු ආතතීන් දිගටම ගිලෙමින් පවතින අතර, සිවිල් යුද්ධය නැවත පැමිණීමේ තර්ජනයට ලක්ව ඇත.
(CNN) -- යුද්ධයෙන් වෙහෙසට පත් අප්‍රිකානු ජාතියේ බලය සහ ධනය බෙදන්නේ කෙසේද යන්න තීරණය කිරීම සඳහා සංගණනය කරන්නන් මේ සතියේ සුඩානය පුරා කැපී පෙනෙන ප්‍රධාන සංඛ්‍යාවක් ඉදිරිපත් කරයි. යුද්ධයෙන් විනාශ වූ රටේ සිවිල් යුද්ධයේ තර්ජනය තවමත් ඉහළ මට්ටමක පවතින දකුණු සුඩාන සොල්දාදුවෙක් සෝදිසියෙන් සිටියි. සංගණනය 2005 සාම ගිවිසුමක ප්‍රධාන අංගයක් වන අතර එය මිලියන 2 ක ජනතාවක් මරා දැමූ සහ තවත් මිලියන 4 ක් අවතැන් වූ 22 වසරක සිවිල් යුද්ධය අවසන් කළේය. උතුරු සුඩානයේ අරාබි මුස්ලිම්වරුන් විසින් ආධිපත්‍යය දැරූ ආන්ඩුවක් දකුණේ කළු ක්‍රිස්තියානීන්ට සහ සතුරුවාදීන්ට එරෙහිව යුද්ධයට සම්බන්ධ විය. සංගණනය ආරම්භ කිරීම ප්‍රමාද වීම පසුගිය වසරේ ජාතික සමගි රජයකින් දකුණේ අය ඉවත් වූ විට සඳහන් කළ හේතු අතර විය. ඔවුන් මාස දෙකකට පසුව නැවත රජයට එක් වූ නමුත්, මතභේදයට තුඩු දී ඇති Abyei ප්‍රදේශය අසල ඇති වූ ආතතිය සහ ඉඳහිට ඇති වන සටන් සිවිල් යුද්ධය නැවත ඇවිලවීමේ තර්ජනයට ලක්ව ඇත. අර්බුදය වැළැක්වීමට සහ විසඳීමට උත්සාහ කරන ලාභ නොලබන සංවිධානයක් වන ජාත්‍යන්තර අර්බුද සමූහය සඳහා අප්‍රිකාවේ ජ්‍යෙෂ්ඨ ප්‍රතිපත්ති උපදේශක Andebrhan Giorgis පැවසුවේ "දෙවියන් වහන්සේ තහනම් කරයි, එය වෙනස් හැකියාවකි. "එය තරමක් කනස්සල්ලට කරුණකි." 2003 වසරේ සිට එක්සත් ජනපදය ජන සංහාරයක් ලෙස හඳුන්වන ඝාතන, දූෂණය සහ අවතැන් කිරීමේ ව්‍යාපාරයක දී දළ වශයෙන් 300,000 මිනිසුන් ඝාතනය කර ඇති බටහිර සුඩානයේ ඩාර්ෆූර් ප්‍රදේශයේ නිරන්තර ප්‍රචණ්ඩත්වය කෙරෙහි ජාත්‍යන්තර අවධානය වැඩි අවධානයක් යොමු වී ඇති අතර උතුරු-දකුණු ආතතීන් වඩාත් නරක අතට හැරී ඇත. අඟහරුවාදා ආරම්භ වූ ජාතික සංගණනයේ ප්‍රතිඵල මැතිවරණ දිස්ත්‍රික්ක පිහිටුවීමට සහ ජාතික සභාවක දේශපාලන නියෝජනය තීරණය කිරීමට යොදා ගන්නා බව ජෝර්ජිස් පැවසීය. “එය වැදගත් සන්ධිස්ථානයක්,” ඔහු බදාදා CNN වෙත පැවසීය. සුඩානයේ එක්සත් ජාතීන්ගේ සාම සාධක මෙහෙයුම ද අඟහරුවාදා ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් සංගණනය අත්‍යවශ්‍ය බව ප්‍රශංසා කළේය. 2009 පැවැත්වීමට නියමිත ජාතික මැතිවරණයට පෙර ඡන්දය ප්‍රකාශ කරන දිස්ත්‍රික්ක පිහිටුවීම සඳහා සංගණනය ප්‍රධාන වේ. සතුරුකමේ සහ අවිශ්වාසයේ ඉතිහාසයක් ඇති උතුර සහ දකුණ අතර තෙල් ධනය බෙදා ගන්නේ කෙසේද යන්න තීරණය කිරීමේදී ද එය තීරණාත්මක ය. සංගණනය කරන්නන් ඩාර්ෆූර් හි ක්‍රියාත්මක වන්නේ කෙසේද යන්න අපැහැදිලි ය - සහ එහි ජනගහනය කොපමණ නිවැරදිව ගණනය කිරීමට ඔවුන්ට හැකි වේවිද යන්න පැහැදිලි නැත, ජෝර්ජිස් පැවසීය. මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
NAIROBI, Kenya (CNN) -- Ethnic fighting once again engulfed Kenya's western Rift Valley on Sunday as witnesses and Red Cross officials reported brutal attacks by members of President Mwai Kibaki's Kikuyu tribe on other ethnic groups. Police attempt to secure a street in Naivasha, where violence flared on Sunday. The violence spread to the Rift Valley town of Naivasha on Sunday, where the Red Cross said there were reports of people being burned alive in their homes. Kenya's main opposition party and the Red Cross said as many as 30 people were killed. Ethnic killings continued in the nearby Rift Valley town of Nakuru, where another 47 people have died since the latest wave of violence began on Thursday, according to the opposition Orange Democratic Movement. The opposition death toll is much higher than police figures, which do not include Sunday's violence in Naivasha. Police say 31 people have died in the Rift Valley region since last Thursday. Watch CNN's Zain Verjee report on the violence » . In a statement released Sunday, ODM leader Raila Odinga condemned reports of 30 people being burned alive in their Naivasha homes and blamed the Kibaki government for fomenting the violence in the region. "I condemn this murderous and evil act in the strongest terms possible," he said. "What is now emerging is that criminal gangs, in a killing spree, working under police protection, are part of a well-orchestrated plan of terror." It is a dramatic turn of events, considering Odinga was shaking Kibaki's hand three days ago after the two met under the auspices of former United Nations Secretary-General Kofi Annan. Many had hoped Thursday's meeting, arranged by Annan who is mediating peace efforts, would bring an end to the outbreak of bloody ethnic battles that followed last month's contested presidential vote. But it seems to have had the opposite effect. Odinga blamed Kibaki's government for orchestrating the Rift Valley violence "to try to influence mediation efforts" and "to divert (attention) from election malpractice to security and violence." "After stealing the elections from Kenyans, Kibaki now wishes to deny them justice and peace," Odinga said. A Red Cross official said the agency had received reports of a non-Kikuyu family burned to death in their house in Naivasha. Television footage showed a man in the back of a police vehicle covered in blood with a large machete wound on the side of his head. Kenyan police dispersed large gangs and cleared rocks littering the streets of the lakeside town, which is dominated by Kikuyu. Tree branches, heavy boulders and oil drums littered the streets of Naivasha's town center as the Kikuyu gangs erected temporary road blocks, CNN correspondent Zain Verjee reported. She said the atmosphere was tense as the gangs checked cars to identify rival tribes. Verjee said there was a heavy police presence on the outskirts of the town. Some shops remained open but the town center was almost deserted except for the roaming gangs. It was a similar situation in Nakuru on Sunday, where ODM member the Rev. Mike Brawan said members of the Kikuyu tribe "are flushing out the non-Kikuyus from their houses." He said Kikuyus are going house-to-house, attacking civilians who are not members of the tribe, as well as looting and burning their property. Police, he said, "are not doing much." Brawan said he saw homes burned and people hacked to death in the violence. "They just die with a lot of pain," he said. It is estimated -- depending on the source -- that between 500 and 1,000 people have been killed in the violence that followed the December 27 election in which Kibaki kept his post. Odinga, the OMD candidate for president, and his supporters claim the election was rigged. International observers noted some irregularities in the voting. Fighting, centered in western Kenya and Nairobi's slums, broke out between tribes loyal to Kibaki and Odinga after Kibaki was declared the winner of recent elections. E-mail to a friend . CNN's Zain Verjee and Stephanie Halasz contributed to this report.
Red Cross reports people being burned alive . Ethnic fighting kills 47 people since Thursday in western Kenya, opposition says . Violence follows meeting between President Kibaki and opposition leader . More than 500 people have been killed in violence that followed the election .
6b22be31a2cefb2fdd302b8ff788335f23f5dbad
මිනිසුන් පණපිටින් පුළුස්සා දැමූ බව රතු කුරුස සංවිධානය වාර්තා කරයි. බටහිර කෙන්යාවේ බ්‍රහස්පතින්දා සිට වාර්ගික සටන් වලින් පුද්ගලයින් 47 දෙනෙකු මිය ගිය බව විපක්ෂය පවසයි. ජනාධිපති කිබාකි සහ විපක්ෂ නායක අතර හමුවෙන් පසු ප්‍රචණ්ඩත්වය ඇති විය. මැතිවරණයෙන් පසු ඇති වූ ප්‍රචණ්ඩ ක්‍රියාවලින් 500 කට වැඩි පිරිසක් මිය ගොස් ඇත.
නයිරෝබි, කෙන්යාව (සීඑන්එන්) - කෙන්යාවේ බටහිර රිෆ්ට් නිම්නය ඉරිදා ජනවාර්ගික සටන් යළිත් වරක් ගිල්වා ඇති අතර සාක්ෂිකරුවන් සහ රතු කුරුස නිලධාරීන් වාර්තා කළේ ජනාධිපති ම්වායි කිබාකිගේ කිකුයු ගෝත්‍රික සාමාජිකයින් විසින් අනෙකුත් ජනවාර්ගික කණ්ඩායම් වෙත කුරිරු ප්‍රහාර එල්ල කළ බවයි. ඉරිදා ප්‍රචණ්ඩත්වය ඇවිළුණු නයිවාෂා හි වීථියක් ආරක්ෂා කිරීමට පොලිසිය උත්සාහ කරයි. ප්‍රචණ්ඩත්වය ඉරිදා රිෆ්ට් නිම්නයේ නයිවාෂා නගරයට පැතිර ගිය අතර රතු කුරුස සංවිධානය පැවසුවේ ඔවුන්ගේ නිවෙස් තුළ මිනිසුන් පණපිටින් පුළුස්සා දැමීමේ වාර්තා ඇති බවයි. කෙන්යාවේ ප්‍රධාන විරුද්ධ පක්ෂය සහ රතු කුරුස සංවිධානය පැවසුවේ පුද්ගලයන් 30 දෙනෙකු පමණ මිය ගිය බවයි. විරුද්ධ ඔරේන්ජ් ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී ව්‍යාපාරයට අනුව බ්‍රහස්පතින්දා ආරම්භ වූ නවතම ප්‍රචණ්ඩකාරී රැල්ලෙන් තවත් පුද්ගලයින් 47 දෙනෙකු මිය ගොස් ඇති අසල පිහිටි රිෆ්ට් නිම්නයේ නකුරු නගරයේ වාර්ගික ඝාතන දිගටම පැවතුනි. විරුද්ධවාදි මරණ සංඛ්‍යාව පොලිස් සංඛ්‍යාලේඛනවලට වඩා බෙහෙවින් වැඩි ය, නයවාෂා හි ඉරිදා ප්‍රචණ්ඩත්වය එයට ඇතුළත් නොවේ. පසුගිය බ්‍රහස්පතින්දා සිට මේ දක්වා රිෆ්ට් නිම්නයේ පුද්ගලයින් 31 දෙනෙකු මියගොස් ඇති බව පොලිසිය පවසයි. CNN හි Zain Verjee හි ප්‍රචණ්ඩත්වය පිළිබඳ වාර්තාව නරඹන්න » . ඉරිදා නිකුත් කළ ප්‍රකාශයක ODM නායක රයිලා ඔඩිංගා 30 දෙනෙකු ඔවුන්ගේ නයිවාෂා නිවාසවල පණපිටින් පුළුස්සා දැමීමේ වාර්තා හෙළා දුටු අතර කලාපයේ ප්‍රචණ්ඩත්වය අවුලුවාලීම සම්බන්ධයෙන් කිබාකි රජයට දොස් පැවරීය. “මෙම මිනීමරු සහ දුෂ්ට ක්‍රියාව මම හැකි උපරිමයෙන් හෙළා දකිනවා,” ඔහු පැවසීය. "දැන් මතුවෙමින් පවතින දෙය නම්, අපරාධ කල්ලි, ඝාතන රැල්ලක, පොලිස් ආරක්ෂාව යටතේ ක්‍රියා කිරීම, හොඳින් සැලසුම් කරන ලද ත්‍රස්තවාදී සැලැස්මක කොටසකි." එක්සත් ජාතීන්ගේ හිටපු මහලේකම් කොෆි අනන් ගේ අනුග්‍රහය යටතේ ඔවුන් දෙදෙනා හමුවීමෙන් පසු දින තුනකට පෙර ඔඩිංගා කිබාකිගේ අතට අත දුන් බව සලකන විට එය නාටකාකාර සිදුවීම් හැරවුමකි. සාම ප්‍රයත්නයන් සඳහා මැදිහත් වන අන්නන් විසින් සංවිධානය කරන ලද බ්‍රහස්පතින්දා රැස්වීම, පසුගිය මාසයේ තරඟ වැදුනු ජනාධිපතිවරණ ඡන්දයෙන් පසුව ඇති වූ ලේ වැකි වාර්ගික සටන් පුපුරා යාම අවසන් කරනු ඇතැයි බොහෝ දෙනා බලාපොරොත්තු වූහ. නමුත් එය ප්රතිවිරුද්ධ බලපෑමක් ඇති කර ඇති බව පෙනේ. ඔඩිංගා කිබාකිගේ ආන්ඩුවට දොස් පැවරුවේ රිෆ්ට් නිම්නයේ ප්‍රචණ්ඩත්වය "සමථකරණ ප්‍රයත්නවලට බලපෑම් කිරීමට" සහ "මැතිවරණ අක්‍රමිකතාවලින් ආරක්ෂාව සහ ප්‍රචණ්ඩත්වය වෙත (අවධානය) යොමු කිරීම" සඳහා ය. "කෙන්යානුවන්ගෙන් මැතිවරණ සොරකම් කිරීමෙන් පසු, කිබාකි දැන් ඔවුන්ට යුක්තිය සහ සාමය ප්‍රතික්ෂේප කිරීමට කැමති වේ," ඔඩිංගා පැවසීය. රතු කුරුස නිලධාරියෙකු පැවසුවේ කිකුයු නොවන පවුලක් නයිවාෂා හි ඔවුන්ගේ නිවස තුළ පිළිස්සී මිය ගිය බවට ඒජන්සියට වාර්තා වී ඇති බවයි. රූපවාහිනි දර්ශනවල දැක්වෙන්නේ පොලිස් වාහනයක පිටුපසින් හිසේ පැත්තක විශාල පිහියකින් යුත් තුවාලයක් සහිත ලේවලින් වැසී ගිය මිනිසෙකි. කෙන්යානු පොලිසිය විශාල කල්ලි විසුරුවා හරින අතර කිකුයු විසින් ආධිපත්‍යය දරන වැව අසල නගරයේ වීදිවල කුණු කසළ ඉවත් කළේය. කිකුයු කල්ලි තාවකාලික මාර්ග බාධක ඉදිකරද්දී නයිවාෂා නගර මධ්‍යයේ වීදි පුරා ගස් අතු, බර ගල් සහ තෙල් බෙර කුණු වී ඇති බව CNN වාර්තාකරු Zain Verjee වාර්තා කළේය. ප්‍රතිවාදී ගෝත්‍රිකයන් හඳුනා ගැනීම සඳහා කල්ලි මෝටර් රථ පරීක්ෂා කිරීමේදී වාතාවරණය නොසන්සුන් වූ බව ඇය පැවසුවාය. නගරයෙන් පිටත දැඩි පොලිස් ආරක්ෂාවක් ඇති බව වර්ජි පැවසීය. සමහර කඩ සාප්පු විවෘතව පැවති නමුත් සැරිසරන කල්ලි හැර නගර මධ්‍යය පාළුවට ගොස් තිබුණි. එය ඉරිදා නකුරු හි ද එවැනිම තත්වයක් වූ අතර එහිදී ODM සාමාජික ගරු මයික් බ්‍රවාන් පැවසුවේ කිකුයු ගෝත්‍රයේ සාමාජිකයින් "කිකුයු නොවන අය ඔවුන්ගේ නිවෙස්වලින් ඉවත් කරන" බවයි. ඔහු කීවේ කිකුයුස් ගෙයින් ගෙට යමින්, ගෝත්‍රික නොවන සිවිල් වැසියන්ට පහර දෙන අතර, ඔවුන්ගේ දේපළ කොල්ලකමින් හා ගිනිබත් කරන බවයි. පොලිසිය, "වැඩි දෙයක් කරන්නේ නැහැ" යනුවෙන් ඔහු පැවසීය. බ්‍රාවන් පැවසුවේ ප්‍රචණ්ඩත්වයෙන් නිවාස ගිනිබත් වී මිනිසුන් කපා කොටා මරා දමනු තමා දුටු බවයි. "ඔවුන් මැරෙන්නේ බොහෝ වේදනාවෙන්" ඔහු පැවසීය. ඇස්තමේන්තු කර ඇත්තේ -- මූලාශ්‍රය මත පදනම්ව -- කිබාකි සිය තනතුර රැකගත් දෙසැම්බර් 27 මැතිවරනයෙන් පසුව ඇති වූ ප්‍රචණ්ඩත්වයෙන් පුද්ගලයින් 500 ත් 1,000 ත් අතර ප්‍රමාණයක් මිය ගොස් ඇති බවයි. OMD ජනාධිපති අපේක්ෂකයා වන Odinga සහ ඔහුගේ ආධාරකරුවන් කියා සිටින්නේ මැතිවරණය වංචා කළ බවයි. ඡන්දය ප්‍රකාශ කිරීමේදී යම් යම් අක්‍රමිකතා සිදුවී ඇති බව ජාත්‍යන්තර නිරීක්ෂකයෝ පෙන්වා දෙති. බටහිර කෙන්යාවේ සහ නයිරෝබි හි මුඩුක්කු ප්‍රදේශ කේන්ද්‍ර කර ගත් සටන්, කිබාකි සහ ඔඩිංගාට පක්ෂපාතී ගෝත්‍රිකයන් අතර මෑත මැතිවරණවල ජයග්‍රාහකයා ලෙස කිබාකි ප්‍රකාශයට පත් කිරීමෙන් පසු ඇති විය. මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල. CNN හි Zain Verjee සහ Stephanie Halasz මෙම වාර්තාවට දායක විය.
NEW DELHI, India (CNN) -- Flight attendant Sheela Joshi is 5 feet, 4 inches and 148 pounds. Air India has strict weight parameters that all attendants must meet. When they don't, the airline grounds them. Her employer, Air India, says she is too fat to fly. Joshi, 50, has been an air hostess -- as they are still called in India -- for the national airline for 26 years. But she's been grounded because the airline has done away with its wiggle room on weight. Until two years ago, Air India allowed an attendant's weight to vary within 6.6 pounds (3 kilograms) of a specified limit. It has since put in place strict weight parameters that all attendants must meet. When they don't, the airline grounds them without pay until they shed the excess pounds. The airline says that someone who is Sheila's age, height and weight should weigh 143 pounds (65 kilograms). She misses the mark by 5 pounds. "It's very demoralizing," Joshi told CNN. "And ... it's quite humiliating." "Weight is always on my mind," she added. "They can tell you, 'You look overweight. Please go.'" Joshi and 12 other grounded attendants sued the airline for weight discrimination. Air India fought back, saying the employees knew the job requirements when they signed up and didn't express concern. Watch airline defend its position » . Furthermore, it said, appearance and physical fitness are vital parts of an attendant's job. "(A) safety concern is also there," said Air India's lawyer, Rupinder Singh Suri. "Because it's a high action job. And in case of emergencies, the person has to accelerate and move at a very, very fast pace." Weight used to be a consideration for airlines in the United States, as well. Then, a series of weight-discrimination lawsuits forced carriers to do away with it. Now "most airlines want candidates with weight proportionate to height," according to the U.S. Labor Department's Occupational Outlook Handbook. In the India case, the airline hasn't deemed any of the attendants medically unfit -- just over the weight limit. Their attorney contends the move is actually about getting rid of older, well-compensated women in favor of younger ones who will do the job for less money. "They have spent their entire life working for Indian airlines," said lawyer Arvind Sharma. "They were small girls when they came in now. They are 45-plus and they feel bad." The Delhi High Court recently sided with Air India in the case. Joshi's attorney has vowed to appeal to the Supreme Court. In the meantime, Joshi and some of her colleagues say they aren't taking any chances. They are going on diets to get airborne again.
Until two years ago, Air India allowed an attendant's weight to vary within 6.6 pounds . Weight-discrimination lawsuits forced U.S. carriers to do away with weight limits . In India, the attendants are not deemed medically unfit -- just over the weight limit .
686caba1039a286aca406e0bbac00aebb198fda5
වසර දෙකකට පෙර, එයාර් ඉන්දියා සේවකයෙකුගේ බර රාත්තල් 6.6ක් තුළ වෙනස් වීමට ඉඩ දුන්නේය. බර වෙනස් කොට සැලකීමේ නඩු එක්සත් ජනපද වාහකයන්ට බර සීමාවන් ඉවත් කිරීමට බල කෙරුනි. ඉන්දියාවේ, සහායකයින් වෛද්‍යමය වශයෙන් නුසුදුසු ලෙස සලකනු නොලැබේ -- බර සීමාවට වඩා වැඩි ය.
නවදිල්ලිය, ඉන්දියාව (සීඑන්එන්) -- ගුවන් සේවිකාවක් වන ෂීලා ජෝෂි අඩි 5, අඟල් 4 සහ රාත්තල් 148 කි. එයාර් ඉන්ඩියා හි සියලුම සහායකයින් සපුරාලිය යුතු දැඩි බර පරාමිතීන් ඇත. ඔවුන් එසේ නොකරන විට, ගුවන් සමාගම ඔවුන්ව බිම හෙළයි. ඇයගේ සේවායෝජකයා වන එයාර් ඉන්දියා පවසන්නේ ඇය පියාසර කිරීමට නොහැකි තරම් මහත බවයි. 50 හැවිරිදි ජෝෂි වසර 26ක් ජාතික ගුවන් සේවයේ ගුවන් සේවිකාවක් ලෙස කටයුතු කර ඇත. නමුත් ගුවන් සමාගම බර මත එහි කම්පන කාමරය ඉවත් කර ඇති නිසා ඇයව බිම දමා ඇත. වසර දෙකකට පෙර, එයාර් ඉන්දියා සේවකයෙකුගේ බර නියමිත සීමාවෙන් රාත්තල් 6.6ක් (කිලෝග්‍රෑම් 3ක්) තුළ වෙනස් වීමට ඉඩ දුන්නේය. එතැන් සිට එය සියලුම සහායකයින් සපුරාලිය යුතු දැඩි බර පරාමිතීන් සකස් කර ඇත. ඔවුන් එසේ නොකරන විට, ගුවන් සමාගම ඔවුන් අතිරික්ත පවුම් ඉවත් කරන තෙක් වැටුප් නොමැතිව ඔවුන්ව බිම හෙළයි. ශීලාගේ වයස, උස සහ බර ඇති අයෙකු රාත්තල් 143ක් (කිලෝග්‍රෑම් 65ක්) බර විය යුතු බව ගුවන් සමාගම පවසයි. ඇයට රාත්තල් 5කින් ලකුණ මග හැරේ. "එය ඉතා අධෛර්යමත් කරයි," ජෝෂි CNN වෙත පැවසීය. "හා... ඒක හරිම නින්දිතයි." “බර නිතරම මගේ මනසේ තියෙනවා,” ඇය තවදුරටත් පැවසුවාය. "ඔවුන්ට ඔබට පැවසිය හැකිය, 'ඔබේ බර වැඩියි. කරුණාකර යන්න.'" ජෝෂි සහ තවත් පදනම් වූ සහායකයින් 12 දෙනෙක් බර වෙනස් කිරීම සම්බන්ධයෙන් ගුවන් සමාගමට නඩු පවරන ලදී. සේවකයින් අත්සන් කරන විට රැකියා අවශ්‍යතා දැන සිටි බවත් කනස්සල්ල ප්‍රකාශ නොකළ බවත් පවසමින් එයාර් ඉන්දියා ප්‍රතිප්‍රහාර එල්ල කළේය. ගුවන් සේවය එහි ස්ථානය ආරක්ෂා කරන ආකාරය නරඹන්න » . ඊට අමතරව, පෙනුම සහ ශාරීරික යෝග්‍යතාවය සේවකයෙකුගේ රැකියාවේ වැදගත් කොටස් වේ. "(අ) ආරක්‍ෂාව පිළිබඳ සැලකිල්ලක් ද පවතී," එයාර් ඉන්දියා නීතිඥ රුපින්දර් සිං සූරි පැවසීය. "මොකද එය ඉහළ ක්‍රියාකාරී රැකියාවක්. හදිසි අවස්ථා වලදී, පුද්ගලයාට වේගවත් කිරීමට සහ ඉතා වේගයෙන් ගමන් කිරීමට සිදුවේ." එක්සත් ජනපදයේ ගුවන් සමාගම් සඳහාද බර සලකා බැලීමක් විය. ඉන්පසුව, බර වෙනස් කොට සැලකීමේ නඩු මාලාවක් වාහකයන්ට එය ඉවත් කිරීමට බල කෙරුනි. එක්සත් ජනපද කම්කරු දෙපාර්තමේන්තුවේ වෘත්තීය ඉදිරි දැක්ම අත්පොතට අනුව දැන් "බොහෝ ගුවන් සමාගම්වලට උසට සමානුපාතිකව බර ඇති අපේක්ෂකයින් අවශ්‍ය වේ". ඉන්දියාවේ නඩුවේදී, ගුවන් සේවය කිසිදු සහායකයෙකු වෛද්‍යමය වශයෙන් නුසුදුසු යැයි සැලකුවේ නැත -- බර සීමාවට වඩා. ඔවුන්ගේ නීතීඥයා තර්ක කරන්නේ මෙම පියවර ඇත්ත වශයෙන්ම අඩු මුදලකට රැකියාව කරන තරුණ තරුණියන්ට පක්ෂව වැඩිහිටි, හොඳින් වන්දි ලබා දෙන කාන්තාවන් ඉවත් කිරීමයි. "ඔවුන් ඔවුන්ගේ මුළු ජීවිත කාලයම ඉන්දියානු ගුවන් සමාගම් සඳහා සේවය කර ඇත," නීතිඥ අරවින්ද් ෂර්මා පැවසීය. "දැන් එනකොට පොඩි ගෑණු ළමයි. 45ට වැඩියි. එයාලට දුක හිතෙනවා." දිල්ලි මහාධිකරණය පසුගියදා එයාර් ඉන්දියා නඩුවේ පැත්ත ගත්තේය. ජෝෂිගේ නීතිඥවරයා ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරණයට අභියාචනයක් ඉදිරිපත් කරන බවට ප්‍රතිඥා දී ඇත. මේ අතර, ජෝෂි සහ ඇගේ සමහර සගයන් පවසන්නේ ඔවුන් කිසිදු අවස්ථාවක් ලබා නොගන්නා බවයි. ඔවුන් නැවතත් වාතය ලබා ගැනීමට ආහාර වේලෙහි යති.
(CNN) -- Turkey snatched a last-gasp winner to eliminate Euro 2008 co-hosts Switzerland and keep their own quarterfinal hopes alive with a 2-1 victory in rain-drenched Basel on Wednesday night. Patrick Mueller, left, and Swiss goalkeeper Diego Benaglio battle for the ball with Arda Turan of Turkey. Arda Turan scored with a deflected effort in the third minute of time added on to set up a Group A finale against the Czech Republic on Sunday to determine who takes the second quarterfinal place behind Portugal. The Turks came from behind after Hakan Yakin gave the Swiss a 32nd-minute lead, with substitute striker Semih Senturk heading a 57th-minute equalizer through the hands of goalkeeper Diego Benaglio. The St Jakob Park stadium had been flooded by a deluge early in the match, with the downpour continuing until just before half-time. The treacherous conditions made defending a nightmare for both teams, and Arda almost put Turkey ahead in the 29th minute with a farcical effort. With minimal visibility in the heavy rain, Benaglio punched a vicious free-kick by stand-in captain Nihat Kahveci onto the head of the 21-year-old winger -- but the ball bounced to safety off the outside of the post. However, it was the Swiss who adapted the better and they took the lead through the veteran Yakin. He was on hand to awkwardly steer home from close range with his weaker right foot after Eren Derdiyok -- who like Yakin is of Turkish origin -- beat the offside trap to collect a long pass from defender Philippe Senderos. Derdiyok calmly check inside the defense in the penalty area and sent a low cross towards Yakin -- who had to wait anxiously at the far post as the ball was held up in a huge puddle of water. Yakin had earlier been denied by Turkey goalkeeper Volkan Demirel, who also did well to tip a swerving free-kick by Tranquillo Barnetta around the post. Yakin also missed an even easier chance than the goal he scored in the 34th minute when he stabbed the ball wide of the post following a superb right-wing cross by Valon Behrami which cut out the defense and goal custodian. Turkey, sensing a lucky escape, came out after the break with renewed purpose and posed a greater threat as the pitch slowly drained of the excess water. Semih justified his second-half introduction when he rose highest to meet Nihat's superb inswinging cross from the left flank, and Benaglio could only palm the powerful header into the back of the net. Tempers flared as both sides went in search of the victory, but there was no repeat of the violent scenes that followed Switzerland's World Cup playoff victory against the Turks in November 2005. Volkan made another superb save from Yakin, and Turkey held off the Swiss onslaught before Arda cut in from the right and fired a shot from just outside the penalty area which clipped the heels of Patrick Mueller and looped over the helpless Benaglio. "I did wish for rain to stop. I did pray to God for that," Turkey coach Fatih Terim told reporters. "We couldn't predict mud in the middle of the summer. "It's not easy to come back from a goal down at the European Championship, considering we hit the woodwork once. But we fought a lot in the second half and we created many opportunities." He added: "Tonight we reminded everyone a little bit about Turkey. Against the Czech Republic, we will be unforgettable." Defeat was a bitter blow for Switzerland, whose fellow co-hosts Austria will also be eliminated on Thursday if they lose to Poland in Vienna. "Of course the disappointment is huge," Switzerland coach Koebi Kuhn said. "But I can't blame it on any player or anyone else. We lost twice unluckily."
Turkey eliminate Euro 2008 co-hosts Switzerland with 2-1 win in rain-hit Basel . Match marred by torrential downpour which left the ground waterlogged . Arda Turan scores deflected winner in the third minute of time added on . Turks must now beat Czech Republic in final Group A match to qualify .
3c84e13d5941fdbe626183cdf1dca9b5df6c8f92
තුර්කිය යුරෝ 2008 සම සත්කාරක ස්විට්සර්ලන්තය පරාජය කරන අතර වර්ෂාවෙන් පීඩාවට පත් බාසල් හිදී ගෝල 2-1 ක ජයක් ලබා ගත්තේය. ධාරානිපාත වර්ෂාවෙන් තරගය විනාශ වූ අතර එය පොළව ජලයෙන් යට විය. තරගයේ තුන්වන මිනිත්තුවේදී අර්ඩා ටුරාන් ජයග්‍රාහකයා හරවා යවන ලදි. සුදුසුකම් ලැබීමට නම් තුර්කි ජාතිකයන් දැන් A කාණ්ඩයේ අවසන් තරගයේදී චෙක් ජනරජය පරාජය කළ යුතුය.
(සීඑන්එන්) -- බදාදා රාත්‍රියේ වර්ෂාවෙන් තෙමුණු බාසල් හිදී ගෝල 2-1ක ජයග්‍රහණයක් සමඟින් යුරෝ 2008 සම සත්කාරක ස්විට්සර්ලන්තය ඉවත් කිරීමට සහ ඔවුන්ගේම අර්ධ අවසන් පූර්ව වටයේ බලාපොරොත්තු සජීවීව තබා ගැනීමට තුර්කිය අවසන් හුස්ම ගැනීමේ ජයග්‍රාහකයෙකු උදුරා ගත්තේය. පැට්‍රික් මුලර් වම සහ ස්විට්සර්ලන්ත දැල් රකින්නා ඩියාගෝ බෙනග්ලියෝ තුර්කියේ අර්ඩා ටුරාන් සමඟ පන්දුවට පහර දෙති. පෘතුගාලයට පිටුපසින් දෙවන අර්ධ අවසන් පූර්ව වටයට පිවිසෙන්නේ කවුරුන්ද යන්න තීරණය කිරීම සඳහා ඉරිදා චෙක් ජනරජයට එරෙහිව A කාණ්ඩයේ අවසන් මහා තරගයක් ආරම්භ කිරීමට එකතු වූ තුන්වන මිනිත්තුවේදී අර්ඩා ටුරාන් හරස් ප්‍රයත්නයකින් ගෝලයක් ලබා ගත්තේය. හකාන් යකින් 32 වැනි මිනිත්තුවේ දී ස්විට්සර්ලන්ත පිලට ඉදිරියෙන් සිටීමෙන් පසු තුර්කි ක්‍රීඩකයෝ පිටුපසින් පැමිණි අතර ආදේශක ප්‍රහාරක සෙමිහ් සෙන්තුර්ක් 57 වැනි මිනිත්තුවේ දී ගෝල් රකින්නා ඩියාගෝ බෙනාග්ලියෝ අතින් ගෝලයක් සම තත්ත්වයට පත් කළේය. තරගය ආරම්භයේදීම ශාන්ත ජාකොබ් පාර්ක් ක්‍රීඩාංගනය ගංවතුරෙන් යටවී තිබූ අතර, අර්ධ වේලාවට පෙර තෙක්ම වර්ෂාව පැවතුණි. මෙම ද්‍රෝහී තත්වයන් කණ්ඩායම් දෙකටම ආරක්‍ෂා කිරීම බියකරු සිහිනයක් බවට පත් කළ අතර, අර්ඩා 29 වැනි මිනිත්තුවේදී විකාර සහගත උත්සාහයකින් තුර්කිය ඉදිරියෙන් තැබීය. අධික වර්ෂාව තුළ අවම දෘශ්‍යතාවක් සහිතව, බෙනග්ලියෝ ස්ථාවර නායක නිහාත් කහවේසි විසින් එල්ල කරන ලද දරුණු නිදහස් පහරක් 21 හැවිරිදි වින්ගර්ගේ හිසට එල්ල කළේය - නමුත් පන්දුව කණුවෙන් පිටත ආරක්ෂිතව පැන්නේය. කෙසේ වෙතත්, වඩාත් හොඳින් අනුවර්තනය වූ ස්විට්සර්ලන්ත ජාතිකයන් ප්‍රවීණ යකුන් හරහා පෙරමුණ ගත්හ. තුර්කි සම්භවයක් ඇති යකුන් වැනි Eren Derdiyok -- ආරක්ෂක ක්‍රීඩක Philippe Senderos වෙතින් දිගු පාස් එකක් ලබා ගැනීම සඳහා offside trap එක පරාජය කිරීමෙන් පසු ඔහුගේ දුර්වල දකුණු පාදය සමඟින් ඔහු අපහසුවෙන් නිවස දෙසට ගෙන යාමට සූදානම් විය. Derdiyok දඩුවම් ප්‍රදේශයේ ආරක්ෂක වළල්ල සන්සුන්ව පරීක්ෂා කර යකින් දෙසට පහත් හරස් පහරක් යැවීය -- විශාල ජල පොකුණක පන්දුව ඉහළට ඔසවා තැබූ බැවින් ඔහුට ඈත කණුව අසල නොසන්සුන්ව බලා සිටීමට සිදු විය. තුර්කියේ ගෝල රකින ක්‍රීඩක වොල්කන් ඩෙමිරෙල් විසින් යකින්ට කලින් ප්‍රතික්ෂේප කරන ලද අතර, ට්‍රැන්කුයිලෝ බාර්නෙටා විසින් එල්ල කරන ලද නිදහස් පහරක් කණුව වටා යැවීමට ද ඔහු හොඳින් ක්‍රියා කළේය. යකුන් 34 වැනි මිනිත්තුවේදී ලබාගත් ගෝලයට වඩා පහසු අවස්ථාවක් ද ගිලිහී ගියේ වැලන් බෙහ්‍රාමි විසින් එල්ල කළ විශිෂ්ට දක්ෂිණාංශික හරස් පහරක් හේතුවෙන් ආරක්ෂක සහ ගෝල භාරකරු කපා දැමූ පන්දුවක් කණුවේ පළලින් ඇනීමෙන් ය. වාසනාවන්ත ගැලවීමක් දැනුණු තුර්කිය, විවේකයෙන් පසු නව අරමුණකින් පිටතට පැමිණි අතර තණතීරුවේ අතිරික්ත ජලය සෙමෙන් බැස යන විට විශාල තර්ජනයක් එල්ල කළේය. සෙමිහ් ඔහුගේ දෙවන භාගයේ හැඳින්වීම සාධාරණීකරණය කළේ ඔහු වම් පැත්තේ සිට නිහාත්ගේ විශිෂ්ට ඉනිමක් ක්‍රීඩා කරන කුරුසය හමුවීමට ඉහළම ස්ථානයට නැඟුණු විට, බෙනග්ලියෝට හැකි වූයේ ප්‍රබල ශීර්ෂය දැල පිටුපසට එල්ල කිරීම පමණි. දෙපාර්ශ්වයම ජයග්‍රහණය සොයා යන විට කෝපය ඇවිලී ගිය නමුත් 2005 නොවැම්බරයේදී තුර්කි ජාතිකයින්ට එරෙහිව ස්විට්සර්ලන්තයේ ලෝක කුසලාන තරඟාවලියේ ජයග්‍රහණයෙන් පසුව ඇති වූ ප්‍රචණ්ඩකාරී දර්ශන නැවත සිදු නොවීය. වොල්කාන් යාකින්ගෙන් තවත් විශිෂ්ට ගැලවීමක් කළ අතර තුර්කිය ස්විට්සර්ලන්ත ප්‍රහාරය වැලැක්වීය. Arda දකුණු පසින් කපා දමා දඬුවම් ප්‍රදේශයට මදක් එපිටින් වෙඩි තැබීමට පෙර එය පැට්‍රික් මුලර්ගේ විලුඹ කපා අසරණ බෙනග්ලියෝ වෙත එල්ල විය. "මම වැස්ස නතර වෙන්න ප්‍රාර්ථනා කළා. ඒ සඳහා මම දෙවියන්ට යාච්ඤා කළා," තුර්කි පුහුණුකරු ෆාති ටෙරිම් වාර්තාකරුවන්ට පැවසීය. "ගිම්හානයේ මැද භාගයේදී අපට මඩ ගැන අනාවැකි කිව නොහැකි විය. "යුරෝපීය ශූරතාවලියේ ගෝලයකින් ආපසු පැමිණීම පහසු නැත, අපි වරක් ලී වැඩට පහර දුන් බව සලකන විට. නමුත් අපි දෙවන භාගයේදී බොහෝ සටන් කළ අතර අපි බොහෝ අවස්ථාවන් නිර්මාණය කළෙමු." ඔහු වැඩිදුරටත් පැවසීය: "අද රෑ අපි හැමෝටම තුර්කිය ගැන ටිකක් මතක් කළා. චෙක් ජනරජයට එරෙහිව, අපි අමතක කළ නොහැකි වනු ඇත." පරාජය ස්විට්සර්ලන්තයට කටුක පහරක් විය, ඔවුන් වියානාහිදී පෝලන්තයට පරාජය වුවහොත් බ්‍රහස්පතින්දා සෙසු සම-සත්කාරක ඔස්ට්‍රියාව ද ඉවත් වනු ඇත. "ඇත්ත වශයෙන්ම බලාපොරොත්තු සුන්වීම විශාල ය," ස්විට්සර්ලන්ත පුහුණුකරු Koebi Kuhn පැවසීය. "නමුත් මට කිසිම ක්‍රීඩකයෙකුට හෝ වෙනත් කෙනෙකුට එය දොස් පැවරිය නොහැක. අපි අවාසනාවන්ත ලෙස දෙවරක් පැරදුණා. ”
KATHMANDU, Nepal (CNN) -- Nepal's former king said Wednesday he is not going to leave his country even though the monarchy has been abolished. Gyanendra came to power in 2001 following the assassination of King Birendra and his family. Ex-King Gyanendra, 60, made remarks to reporters before departing the Narayanhiti royal palace in Kathmandu. He will live as a civilian in the former Himalayan kingdom that was made a republic last month, and he will reside in a summer palace on a forested hilltop outside the capital. A few hundred journalists crammed into the opulent palace's lobby entrance to hear Gyanendra's remarks. It was a chaotic and undeferential scene replete with pushing, shoving and scuffling -- even while the former monarch was speaking. While the former king spoke, reporters looked around at the lavish furnishings, including a huge crystal chandelier, stuffed tigers, stuffed rhino heads mounted on the walls and paintings of previous monarchs. Gyanendra, who expressed his "love" for "independent Nepal," said all of his property will remain in the country and that he has no property outside the nation. "I have no intention or thoughts to leave the country," he said. "I will stay in the country to help establish peace." The monarchy's end after 239 years of rule was the culmination of a two-year peace process in which Maoist insurgents in Nepal gave up their armed struggle, joined mainstream politics and won the most seats in April's election for the Constituent Assembly. The assembly is tasked with rewriting the constitution, deciding the country's future political system and governing the nation. Gyanendra, who noted that the country is going through a "serious" stage now, said he accepts the new reality of a republic and reflected on the actions of the monarchy. "I have done all I can to cooperate with (the government's) directives," he said, and added that "the monarchy in Nepal has always been with the people of Nepal in good times and bad times." Gyanendra came to power in 2001 when his brother, King Birendra, and his family were massacred in the palace by the crown prince, who later shot himself. Gyanendra on Wednesday denied rumors that he had played a role in that event. The ex-monarch also discussed events of 2005, when he he took over the civilian government to take on the Maoist insurgency, an unpopular move that sparked protests. He said he hopes people "understand" he didn't intend to infringe on any of the rights of the people. He left the palace by a side entrance with pro-royalists and pro-republicans gathered outside to see his departure. His car had to stop momentarily as journalists took pictures of him. Gyanendra's royal scepter and a crown of peacock feathers, yak hair and jewels remain in the palace and have been handed over to the government. -- From CNN's Dan Rivers and Manesh Shrestha .
Former king will live as a civilian in a summer palace outside capital . Gyanendra: Will stay in the country to help establish peace . Left palace by side entrance while officials gathered outside to see his departure . Assembly tasked with rewriting the constitution, deciding future political system .
7f5fd7614f32586747f65545bebba418c3679d12
හිටපු රජු අගනුවරෙන් පිටත ගිම්හාන මාලිගාවක සිවිල් වැසියෙකු ලෙස ජීවත් වනු ඇත. ඥානේන්ද්‍ර: සාමය ස්ථාපිත කිරීමට උදව් කිරීමට රටේ රැඳී සිටිනවා. ඔහුගේ නික්මයාම දැකීමට නිලධාරීන් පිටත රැස්ව සිටියදී මාලිගාවෙන් පැත්තේ දොරටුවෙන් පිටව ගියේය. ආණ්ඩුක්‍රම ව්‍යවස්ථාව නැවත ලිවීම, අනාගත දේශපාලන ක්‍රමය තීරණය කිරීම සභාවට පැවරී ඇත.
කත්මණ්ඩු, නේපාලය (සීඑන්එන්) - රාජාණ්ඩුව අහෝසි කළද තම රට හැර නොයන බව නේපාලයේ හිටපු රජු බදාදා පැවසීය. ඥානේන්ද්‍ර බලයට පත්වන්නේ 2001 වසරේ බිරේන්ද්‍ර රජු සහ ඔහුගේ පවුලේ අයගේ ඝාතනයෙන් පසුවය. හිටපු 60 හැවිරිදි ඥානේන්ද්‍ර රජු කත්මණ්ඩු නුවර නාරායන්හිටි රජ මාලිගයෙන් පිටත්ව යාමට පෙර මාධ්‍යවේදීන් අමතමින් ප්‍රකාශ කළේය. ඔහු පසුගිය මාසයේ ජනරජයක් බවට පත් කරන ලද පැරණි හිමාලය රාජධානියේ සිවිල් වැසියෙකු ලෙස ජීවත් වනු ඇති අතර, ඔහු අගනුවරෙන් පිටත වනාන්තර කඳු මුදුනක ගිම්හාන මාලිගාවක වාසය කරනු ඇත. ඥානේන්ද්‍රගේ ප්‍රකාශය ඇසීමට මාධ්‍යවේදීන් සිය ගණනක් ධනවත් වලව්වේ ලොබි පිවිසුමට රොක් වූහ. හිටපු රජතුමා කතා කරන අතරතුර පවා එය තල්ලු කිරීම, තල්ලු කිරීම සහ පොරබැදීමෙන් පිරී ගිය අවුල් සහගත සහ නිර්භීත දර්ශනයකි. හිටපු රජු කතා කරන අතරතුර, වාර්තාකරුවන් විශාල පළිඟු පහන් කූඩුවක්, පිරවූ කොටි, පිරවූ රයිනෝ හිස් බිත්ති මත සවි කර ඇති සහ පෙර රජවරුන්ගේ සිතුවම් ඇතුළු සුඛෝපභෝගී ගෘහ භාණ්ඩ දෙස බැලුවේය. "ස්වාධීන නේපාලයට" තම "ආදරය" ප්‍රකාශ කළ ඥානේන්ද්‍ර, තමාගේ සියලු දේපළ රට තුළ පවතිනු ඇති බවත් තමාට ජාතියෙන් පිටත දේපළක් නොමැති බවත් ප්‍රකාශ කළේය. "මට රට හැර යාමට අදහසක් හෝ අදහසක් නැත," ඔහු පැවසීය. "සාමය ස්ථාපිත කිරීමට උදව් කිරීමට මම රටේ රැඳී සිටිමි." වසර 239 ක පාලනයෙන් පසු රාජාණ්ඩුව අවසන් වීම, නේපාලයේ මාඕවාදී කැරලිකරුවන් තම සන්නද්ධ අරගලය අත්හැර, ප්‍රධාන ධාරාවේ දේශපාලනයට සම්බන්ධ වී, ව්‍යවස්ථාදායක සභාව සඳහා අප්‍රේල් මාසයේ පැවති මැතිවරණයෙන් වැඩිම ආසන සංඛ්‍යාවක් දිනා ගත් දෙවසරක සාම ක්‍රියාවලියක කූටප්‍රාප්තියයි. ආණ්ඩුක්‍රම ව්‍යවස්ථාව නැවත ලිවීම, රටේ අනාගත දේශපාලන ක්‍රමය තීරණය කිරීම සහ ජාතිය පාලනය කිරීම සභාවට පැවරී ඇත. රට දැන් "බැරෑරුම්" අවධියකට ගමන් කරමින් සිටින බව සඳහන් කළ ඥානේන්ද්‍ර, ජනරජයක නව යථාර්ථය තමන් පිළිගන්නා බවත් රාජාණ්ඩුවේ ක්‍රියාවන් පිළිබිඹු කරන බවත් පැවසීය. "(රජයේ) නියෝග සමඟ සහයෝගයෙන් කටයුතු කිරීමට මම මට හැකි සෑම දෙයක්ම කර ඇත්තෙමි," ඔහු පැවසීය, "නේපාලයේ රාජාණ්ඩුව සෑම විටම හොඳ කාලවලදී සහ නරක කාලවලදී නේපාලයේ ජනතාව සමඟ සිට ඇත." 2001 දී ඥානේන්ද්‍ර බලයට පත් වූයේ ඔහුගේ සොහොයුරා වන බිරේන්ද්‍ර රජු සහ ඔහුගේ පවුලේ අය ඔටුන්න හිමි කුමරු විසින් මාලිගාවේදී සමූලඝාතනය කර පසුව වෙඩි තබාගෙනය. ඥානේන්ද්‍ර බදාදා එම උත්සවයේ භූමිකාවක් රඟපෑ බවට පැතිර යන කටකතා ප්‍රතික්ෂේප කළේය. හිටපු රජතුමා 2005 දී මාඕවාදී කැරැල්ලට එරෙහිව සිවිල් රජය භාරගත් විට, විරෝධතා ඇති වූ ජනප්‍රිය නොවන පියවරක් ගැන ද සාකච්ඡා කළේය. ජනතාවගේ කිසිදු අයිතිවාසිකමක් උල්ලංඝණය කිරීමට තමා අදහස් නොකළ බව ජනතාව "තේරුම්" ගනු ඇතැයි තමා බලාපොරොත්තු වන බව ඔහු පැවසීය. ඔහු මාලිගාවෙන් පිටව ගියේ ඔහුගේ නික්මයාම දැකීමට පිටත රැස්ව සිටි රාජකීය හිතවාදී සහ රිපබ්ලිකන් හිතවාදීන් සමඟ පැති දොරටුවකින් ය. මාධ්‍යවේදීන් ඔහුගේ ඡායාරූප ගැනීමත් සමඟ ඔහුගේ මෝටර් රථය මොහොතකට නතර කිරීමට සිදු විය. ඥානේන්ද්‍රගේ රාජකීය යෂ්ටිය සහ මොනර පිහාටු ඔටුන්නක්, යක් කෙස් සහ ආභරණ මාලිගාවේ ඉතිරිව ඇති අතර ඒවා රජයට භාර දී ඇත. -- CNN හි Dan Rivers සහ Manesh Shrestha වෙතින්.
LONDON, England (CNN) -- Nothing says true love like releasing a caged butterfly, don't you think? Wayne Rooney and Coleen McLoughlin are to be paid $5 million for the picture rights to their wedding. The butterflies are reported to be the piece-de-resistance of England's most anticipated celebrity wedding of the year. Wayne Rooney, the best English footballer of his generation, and Coleen McLoughlin, his High School sweetheart, were to marry in an estimated $10 million ceremony in Italy Thursday. As they kiss, guests are apparently meant to open boxes and release the butterflies. The moment has been pilloried widely in the British media, tacky and over the top they all think, but is it just sour grapes? It has been a long and, at times, bumpy road for the couple to the altar. One littered with fierce criticism from the British press, which has enjoyed nothing more than lampooning Rooney and McLoughlin for being 'common.' The Daily Mail once even asked: "Is this Britain's ghastliest couple?" Rooney has been dubbed "Shrek" and "Mr Potato Head" due to his looks and his background as the son of a school dinner lady who grew up on a council estate is often referred to in a disparaging way. McLoughlin, meanwhile, has been subjected to page upon page of bitter stories about her weight, shopping sprees and her lack of closeness to Victoria Beckham. There has also been fierce criticism over the fact she has managed to become a millionaire in her own right. It's all down to Rooney apparently, and nothing to do with her appearing to be quite a decent person, who did well at school and has cleverly managed to parlay some of her fame into various media and advertising projects. Anyone who has seen her television show -- Coleen's Real Women -- can see she is a decent, bubbly person, who is very good at putting people at ease. Much to the media's fury, the couple have sold the rights to cover the wedding to OK magazine for a record $5 million. However they're not pocketing all the cash themselves, with an undisclosed sum from the fee to be donated to the Claire House children's hospice in Cheshire -- where McLoughlin's disabled foster sister Rosie is cared for. The queen's grandson, Peter Phillips and his bride Autumn Kelly, recently received $1m from Hello magazine to cover their wedding but they didn't receive an eighth of the opprobrium now directed at the more generous, but lower class, Rooney and McLoughlin. Moreover, in lieu of presents, Rooney and McLoughlin have also asked guests to donate money to the Alder Hey children's hospital in Liverpool. The wedding might be over the top, with a private yacht and luxury jet for guests (they are covering the guests' costs), expensive plonk and a $200,000 wedding dress, but at least the couple have worked hard for what they have. Their success despite a working-class background appears to be the greatest source of frustration for critics. It's just not on that someone who wasn't born into privilege and didn't go to a posh school can enjoy their wealth. That would be ugly. If anything, the couple's relationship and success is a triumph over adversity. They have known each other since McLoughlin was 12, but she spent two years fending off Rooney's entreaties to go out on a date. He finally got his chance when he saw her struggling to fix a broken bicycle chain. He rode over to help, popped the question again and got a yes. Surely they should be congratulated for creating their own modern fairytale complete with butterflies? The opinions expressed in this commentary are solely those of the writer.
English football star Wayne Rooney and sweetheart marry in lavish ceremony . Glen Scanlon says media have launched bitter attacks on the couple . Working-class background appears to be critics' greatest annoyance, he says .
186210bbc060c272ff9a2412ec2e711a3e4a5e6e
එංගලන්ත පාපන්දු තරුව වේන් රූනි සහ පෙම්වතිය අති උත්කර්ෂවත් උත්සවයකදී විවාහ වෙයි. Glen Scanlon පවසන්නේ මාධ්‍ය මෙම යුවළට කටුක ප්‍රහාර දියත් කර ඇති බවයි. කම්කරු පන්තියේ පසුබිම විවේචකයන්ගේ ලොකුම හිරිහැරයක් බව පෙනේ, ඔහු පවසයි.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) -- කූඩු කළ සමනලයෙකු මුදා හැරීම වැනි සැබෑ ආදරය කිසිවක් නොකියයි, ඔබ සිතන්නේ නැද්ද? Wayne Rooney සහ Coleen McLoughlin ඔවුන්ගේ විවාහ මංගල්‍යයේ පින්තූර අයිතිය වෙනුවෙන් ඩොලර් මිලියන 5ක් ගෙවීමට නියමිතයි. එංගලන්තයේ වසරේ වඩාත්ම අපේක්ෂිත කීර්තිමත් විවාහ මංගල්‍යයේ ප්‍රතිරෝධය වන්නේ සමනලුන් බව වාර්තා වේ. ඔහුගේ පරම්පරාවේ හොඳම ඉංග්‍රීසි පාපන්දු ක්‍රීඩකයා වන වේන් රූනි සහ ඔහුගේ උසස් පාසල් පෙම්වතිය වන කොලීන් මැක්ලොග්ලින් බ්‍රහස්පතින්දා ඉතාලියේ ඩොලර් මිලියන 10 ක ඇස්තමේන්තුගත උත්සවයකදී විවාහ වීමට නියමිතව තිබුණි. ඔවුන් සිප ගන්නා විට, අමුත්තන් පෙට්ටි විවෘත කර සමනලුන් මුදා හැරීමට අදහස් කරයි. මේ මොහොත බ්‍රිතාන්‍ය මාධ්‍ය තුළ පුළුල් ලෙස ප්‍රචලිත වී ඇත, ඔවුන් සියල්ලෝම සිතන පරිදි උපායශීලී සහ ඉහළින්, නමුත් එය ඇඹුල් මිදි පමණක්ද? පූජාසනය වෙත යුවළට එය දිගු හා සමහර අවස්ථාවලදී ගැටිති සහිත මාර්ගයකි. එකක් බ්‍රිතාන්‍ය පුවත්පත් වලින් දරුණු විවේචන වලින් පිරී ගියේය, එය රූනි සහ මැක්ලොග්ලින් 'පොදු' ලෙස හංවඩු ගැසීමට වඩා වැඩි දෙයක් භුක්ති වින්දේ නැත. ඩේලි මේල් පුවත්පත වරක් ඇසුවේය: "මේ බ්‍රිතාන්‍යයේ බිහිසුණුම ජෝඩුවද?" සභා වත්තක හැදී වැඩුණු පාසල් රාත්‍රී භෝජන සංග්‍රහයේ කාන්තාවකගේ පුතෙකු ලෙස ඔහුගේ පෙනුම සහ පසුබිම නිසා රූනිව "ශ්‍රෙක්" සහ "මිස්ටර් අර්තාපල් හෙඩ්" ලෙස නම් කර ඇත. මේ අතර McLoughlin ඇගේ බර, සාප්පු සවාරි සහ Victoria Beckham සමඟ ඇයට සමීප නොවීම පිළිබඳ කටුක කතා පිටුවෙන් පිටුවට ලක් විය. ඇය විසින්ම කෝටිපතිනියක වීමට සමත්වීම සම්බන්ධයෙන්ද දැඩි විවේචන එල්ල වී තිබේ. මේ සියල්ල පෙනෙන්නේ රූනිට වන අතර, ඇය පාසැලේදී හොඳින් ඉගෙන ගත් සහ විවිධ මාධ්‍ය සහ වෙළඳ ප්‍රචාරණ ව්‍යාපෘතිවලට තම කීර්තිය ලබා දීමට දක්ෂ ලෙස සමත් වූ තරමක් විනීත පුද්ගලයෙකු ලෙස පෙනී සිටීම සමඟ කිසිදු සම්බන්ධයක් නැත. ඇයගේ රූපවාහිනී වැඩසටහන -- Coleen's Real Women -- නැරඹූ ඕනෑම කෙනෙකුට ඇය විනීත, බුබුලු සහිත පුද්ගලයෙකි, ඇය මිනිසුන්ව සැහැල්ලුවෙන් තැබීමට ඉතා දක්ෂ බව පෙනේ. මාධ්‍ය කෝපයට පත් කරමින්, මෙම යුවළ විවාහ මංගල්‍යය ආවරණය කිරීමේ අයිතිය OK සඟරාවට වාර්තාගත ඩොලර් මිලියන 5 කට විකුණා ඇත. කෙසේ වෙතත්, මැක්ලොග්ලින්ගේ ආබාධිත කැපකරු සහෝදරිය වන රෝසි රැකබලා ගන්නා චෙෂයර් හි ක්ලෙයාර් හවුස් ළමා ආගන්තුකාගාරයට පරිත්‍යාග කළ යුතු ගාස්තුවෙන් හෙළි නොකළ මුදලක් සමඟ ඔවුන් සියලු මුදල් තමන්ම සාක්කුවේ දමා ගන්නේ නැත. රැජිනගේ මුනුබුරා වන පීටර් ෆිලිප්ස් සහ ඔහුගේ මනාලිය ඔටම් කෙලීට ඔවුන්ගේ විවාහ මංගල්‍යය ආවරණය කිරීම සඳහා මෑතකදී ඩොලර් මිලියන 1ක් Hello සඟරාවෙන් ලැබුණු නමුත් ඔවුන්ට දැන් වඩා ත්‍යාගශීලී, නමුත් පහළ පන්තියේ, රූනි සහ මැක්ලොග්ලින් වෙත යොමු කර ඇති ඔප්‍රොබ්‍රියම් වලින් අටෙන් එකක් නොලැබුණි. එපමණක් නොව, තෑගි වෙනුවට, රූනි සහ මැක්ලොග්ලින් ලිවර්පූල් හි ඇල්ඩර් හේ ළමා රෝහලට මුදල් පරිත්‍යාග කරන ලෙස අමුත්තන්ගෙන් ඉල්ලා ඇත. අමුත්තන් සඳහා පුද්ගලික යාත්‍රාවක් සහ සුඛෝපභෝගී ජෙට් යානයක් (ඔවුන් අමුත්තන්ගේ වියදම් ආවරණය කරයි), මිල අධික ප්ලෝන්ක් සහ ඩොලර් 200,000 ක මංගල ඇඳුමක් සමඟ විවාහ මංගල්‍යය ඉහළින්ම විය හැකිය, නමුත් අවම වශයෙන් යුවළ ඔවුන් සතුව ඇති දේ සඳහා වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කර ඇත. කම්කරු පන්තියේ පසුබිමක් තිබියදීත් ඔවුන්ගේ සාර්ථකත්වය විචාරකයින්ගේ කලකිරීමේ ලොකුම මූලාශ්‍රය බව පෙනේ. වරප්‍රසාදවලට නූපන් පොෂ් ඉස්කෝලෙකට නොගිය කෙනෙකුට තමන්ගේ ධනය භුක්ති විඳිය හැක්කේ නිකම්ම නොවේ. ඒක කැතයි. ඕනෑම දෙයක් නම්, යුවළගේ සම්බන්ධතාවය සහ සාර්ථකත්වය යනු විපත්තිවලට එරෙහිව ජයග්රහණයකි. McLoughlin වයස අවුරුදු 12 සිට ඔවුන් එකිනෙකා හඳුනන නමුත්, ඇය දිනයක් සඳහා පිටතට යාමට රූනිගේ ආයාචනයෙන් වැළකී වසර දෙකක් ගත කළාය. අන්තිමේදී ඔහුට අවස්ථාවක් ලැබුණේ ඇය කැඩුණු බයිසිකල් චේන් එකක් සවි කිරීමට දඟලනු දුටු විටය. ඔහු උදව් කිරීමට පැදගෙන, නැවතත් ප්‍රශ්නය මතු කර ඔව් ලබා ගත්තේය. සමනලුන් සමඟ ඔවුන්ගේම නවීන සුරංගනා කතාවක් නිර්මාණය කිරීම ගැන නිසැකවම ඔවුන්ට සුබ පැතිය යුතුද? මෙම අටුවාවේ දක්වා ඇති අදහස් ලේඛකයාගේ අදහස් පමණි.
LONDON, England (CNN) -- Nothing says true love like releasing a caged butterfly, don't you think? Wayne Rooney and Coleen McLoughlin are to be paid $5 million for the picture rights to their wedding. The butterflies are reported to be the piece-de-resistance of England's most anticipated celebrity wedding of the year. Wayne Rooney, the best English footballer of his generation, and Coleen McLoughlin, his High School sweetheart, were to marry in an estimated $10 million ceremony in Italy Thursday. As they kiss, guests are apparently meant to open boxes and release the butterflies. The moment has been pilloried widely in the British media, tacky and over the top they all think, but is it just sour grapes? It has been a long and, at times, bumpy road for the couple to the altar. One littered with fierce criticism from the British press, which has enjoyed nothing more than lampooning Rooney and McLoughlin for being 'common.' The Daily Mail once even asked: "Is this Britain's ghastliest couple?" Rooney has been dubbed "Shrek" and "Mr Potato Head" due to his looks and his background as the son of a school dinner lady who grew up on a council estate is often referred to in a disparaging way. McLoughlin, meanwhile, has been subjected to page upon page of bitter stories about her weight, shopping sprees and her lack of closeness to Victoria Beckham. There has also been fierce criticism over the fact she has managed to become a millionaire in her own right. It's all down to Rooney apparently, and nothing to do with her appearing to be quite a decent person, who did well at school and has cleverly managed to parlay some of her fame into various media and advertising projects. Anyone who has seen her television show -- Coleen's Real Women -- can see she is a decent, bubbly person, who is very good at putting people at ease. Much to the media's fury, the couple have sold the rights to cover the wedding to OK magazine for a record $5 million. However they're not pocketing all the cash themselves, with an undisclosed sum from the fee to be donated to the Claire House children's hospice in Cheshire -- where McLoughlin's disabled foster sister Rosie is cared for. The queen's grandson, Peter Phillips and his bride Autumn Kelly, recently received $1m from Hello magazine to cover their wedding but they didn't receive an eighth of the opprobrium now directed at the more generous, but lower class, Rooney and McLoughlin. Moreover, in lieu of presents, Rooney and McLoughlin have also asked guests to donate money to the Alder Hey children's hospital in Liverpool. The wedding might be over the top, with a private yacht and luxury jet for guests (they are covering the guests' costs), expensive plonk and a $200,000 wedding dress, but at least the couple have worked hard for what they have. Their success despite a working-class background appears to be the greatest source of frustration for critics. It's just not on that someone who wasn't born into privilege and didn't go to a posh school can enjoy their wealth. That would be ugly. If anything, the couple's relationship and success is a triumph over adversity. They have known each other since McLoughlin was 12, but she spent two years fending off Rooney's entreaties to go out on a date. He finally got his chance when he saw her struggling to fix a broken bicycle chain. He rode over to help, popped the question again and got a yes. Surely they should be congratulated for creating their own modern fairytale complete with butterflies? The opinions expressed in this commentary are solely those of the writer.
English football star Wayne Rooney and sweetheart marry in lavish ceremony . Glen Scanlon says media have launched bitter attacks on the couple . Working-class background appears to be critics' greatest annoyance, he says .
03392835ea832d7940082c421a21778c70701ff0
එංගලන්ත පාපන්දු තරුව වේන් රූනි සහ පෙම්වතිය අති උත්කර්ෂවත් උත්සවයකදී විවාහ වෙයි. Glen Scanlon පවසන්නේ මාධ්‍ය මෙම යුවළට කටුක ප්‍රහාර දියත් කර ඇති බවයි. කම්කරු පන්තියේ පසුබිම විවේචකයන්ගේ ලොකුම හිරිහැරයක් බව පෙනේ, ඔහු පවසයි.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) -- කූඩු කළ සමනලයෙකු මුදා හැරීම වැනි සැබෑ ආදරය කිසිවක් නොකියයි, ඔබ සිතන්නේ නැද්ද? Wayne Rooney සහ Coleen McLoughlin ඔවුන්ගේ විවාහ මංගල්‍යයේ පින්තූර අයිතිය වෙනුවෙන් ඩොලර් මිලියන 5ක් ගෙවීමට නියමිතයි. එංගලන්තයේ වසරේ වඩාත්ම අපේක්ෂිත කීර්තිමත් විවාහ මංගල්‍යයේ ප්‍රතිරෝධය වන්නේ සමනලුන් බව වාර්තා වේ. ඔහුගේ පරම්පරාවේ හොඳම ඉංග්‍රීසි පාපන්දු ක්‍රීඩකයා වන වේන් රූනි සහ ඔහුගේ උසස් පාසල් පෙම්වතිය වන කොලීන් මැක්ලොග්ලින් බ්‍රහස්පතින්දා ඉතාලියේ ඩොලර් මිලියන 10 ක ඇස්තමේන්තුගත උත්සවයකදී විවාහ වීමට නියමිතව තිබුණි. ඔවුන් සිප ගන්නා විට, අමුත්තන් පෙට්ටි විවෘත කර සමනලුන් මුදා හැරීමට අදහස් කරයි. මේ මොහොත බ්‍රිතාන්‍ය මාධ්‍ය තුළ පුළුල් ලෙස ප්‍රචලිත වී ඇත, ඔවුන් සියල්ලෝම සිතන පරිදි උපායශීලී සහ ඉහළින්, නමුත් එය ඇඹුල් මිදි පමණක්ද? පූජාසනය වෙත යුවළට එය දිගු හා සමහර අවස්ථාවලදී ගැටිති සහිත මාර්ගයකි. එකක් බ්‍රිතාන්‍ය පුවත්පත් වලින් දරුණු විවේචන වලින් පිරී ගියේය, එය රූනි සහ මැක්ලොග්ලින් 'පොදු' ලෙස හංවඩු ගැසීමට වඩා වැඩි දෙයක් භුක්ති වින්දේ නැත. ඩේලි මේල් පුවත්පත වරක් ඇසුවේය: "මේ බ්‍රිතාන්‍යයේ බිහිසුණුම ජෝඩුවද?" සභා වත්තක හැදී වැඩුණු පාසල් රාත්‍රී භෝජන සංග්‍රහයේ කාන්තාවකගේ පුතෙකු ලෙස ඔහුගේ පෙනුම සහ පසුබිම නිසා රූනිව "ශ්‍රෙක්" සහ "මිස්ටර් අර්තාපල් හෙඩ්" ලෙස නම් කර ඇත. මේ අතර McLoughlin ඇගේ බර, සාප්පු සවාරි සහ Victoria Beckham සමඟ ඇයට සමීප නොවීම පිළිබඳ කටුක කතා පිටුවෙන් පිටුවට ලක් විය. ඇය විසින්ම කෝටිපතිනියක වීමට සමත්වීම සම්බන්ධයෙන්ද දැඩි විවේචන එල්ල වී තිබේ. මේ සියල්ල පෙනෙන්නේ රූනිට වන අතර, ඇය පාසැලේදී හොඳින් ඉගෙන ගත් සහ විවිධ මාධ්‍ය සහ වෙළඳ ප්‍රචාරණ ව්‍යාපෘතිවලට තම කීර්තිය ලබා දීමට දක්ෂ ලෙස සමත් වූ තරමක් විනීත පුද්ගලයෙකු ලෙස පෙනී සිටීම සමඟ කිසිදු සම්බන්ධයක් නැත. ඇයගේ රූපවාහිනී වැඩසටහන -- Coleen's Real Women -- නැරඹූ ඕනෑම කෙනෙකුට ඇය විනීත, බුබුලු සහිත පුද්ගලයෙකි, ඇය මිනිසුන්ව සැහැල්ලුවෙන් තැබීමට ඉතා දක්ෂ බව පෙනේ. මාධ්‍ය කෝපයට පත් කරමින්, මෙම යුවළ විවාහ මංගල්‍යය ආවරණය කිරීමේ අයිතිය OK සඟරාවට වාර්තාගත ඩොලර් මිලියන 5 කට විකුණා ඇත. කෙසේ වෙතත්, මැක්ලොග්ලින්ගේ ආබාධිත කැපකරු සහෝදරිය වන රෝසි රැකබලා ගන්නා චෙෂයර් හි ක්ලෙයාර් හවුස් ළමා ආගන්තුකාගාරයට පරිත්‍යාග කළ යුතු ගාස්තුවෙන් හෙළි නොකළ මුදලක් සමඟ ඔවුන් සියලු මුදල් තමන්ම සාක්කුවේ දමා ගන්නේ නැත. රැජිනගේ මුනුබුරා වන පීටර් ෆිලිප්ස් සහ ඔහුගේ මනාලිය ඔටම් කෙලීට ඔවුන්ගේ විවාහ මංගල්‍යය ආවරණය කිරීම සඳහා මෑතකදී ඩොලර් මිලියන 1ක් Hello සඟරාවෙන් ලැබුණු නමුත් ඔවුන්ට දැන් වඩා ත්‍යාගශීලී, නමුත් පහළ පන්තියේ, රූනි සහ මැක්ලොග්ලින් වෙත යොමු කර ඇති ඔප්‍රොබ්‍රියම් වලින් අටෙන් එකක් නොලැබුණි. එපමණක් නොව, තෑගි වෙනුවට, රූනි සහ මැක්ලොග්ලින් ලිවර්පූල් හි ඇල්ඩර් හේ ළමා රෝහලට මුදල් පරිත්‍යාග කරන ලෙස අමුත්තන්ගෙන් ඉල්ලා ඇත. අමුත්තන් සඳහා පුද්ගලික යාත්‍රාවක් සහ සුඛෝපභෝගී ජෙට් යානයක් (ඔවුන් අමුත්තන්ගේ වියදම් ආවරණය කරයි), මිල අධික ප්ලෝන්ක් සහ ඩොලර් 200,000 ක මංගල ඇඳුමක් සමඟ විවාහ මංගල්‍යය ඉහළින්ම විය හැකිය, නමුත් අවම වශයෙන් යුවළ ඔවුන් සතුව ඇති දේ සඳහා වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කර ඇත. කම්කරු පන්තියේ පසුබිමක් තිබියදීත් ඔවුන්ගේ සාර්ථකත්වය විචාරකයින්ගේ කලකිරීමේ ලොකුම මූලාශ්‍රය බව පෙනේ. වරප්‍රසාදවලට නූපන් පොෂ් ඉස්කෝලෙකට නොගිය කෙනෙකුට තමන්ගේ ධනය භුක්ති විඳිය හැක්කේ නිකම්ම නොවේ. ඒක කැතයි. ඕනෑම දෙයක් නම්, යුවළගේ සම්බන්ධතාවය සහ සාර්ථකත්වය යනු විපත්තිවලට එරෙහිව ජයග්රහණයකි. McLoughlin වයස අවුරුදු 12 සිට ඔවුන් එකිනෙකා හඳුනන නමුත්, ඇය දිනයක් සඳහා පිටතට යාමට රූනිගේ ආයාචනයෙන් වැළකී වසර දෙකක් ගත කළාය. අන්තිමේදී ඔහුට අවස්ථාවක් ලැබුණේ ඇය කැඩුණු බයිසිකල් චේන් එකක් සවි කිරීමට දඟලනු දුටු විටය. ඔහු උදව් කිරීමට පැදගෙන, නැවතත් ප්‍රශ්නය මතු කර ඔව් ලබා ගත්තේය. සමනලුන් සමඟ ඔවුන්ගේම නවීන සුරංගනා කතාවක් නිර්මාණය කිරීම ගැන නිසැකවම ඔවුන්ට සුබ පැතිය යුතුද? මෙම අටුවාවේ දක්වා ඇති අදහස් ලේඛකයාගේ අදහස් පමණි.
LONDON, England -- Britain's Princess Eugenie has been reprimanded by her school after being caught frolicking naked on college grounds, it was reported Saturday. Princess Eugenie is sixth in line to the British throne. The 18-year-old daughter of Prince Andrew, Duke of York, and Sarah Ferguson, was apprehended for her involvement in end of term "high jinks" at the exclusive Marlborough College, west of London, the UK Press Association said. A royal source told the Press Association, "It was nothing more than high jinks at the end of term in May. A group of them were reprimanded and that's the end of the matter." The tabloid Sun newspaper reported that a college staff member woke to playful shrieks and found several young women dancing around without clothes. It said there was no suggestion boys were present or that drugs were involved but claimed a pupil said the students had been drinking. Princess Eugenie, the sixth in line to the British throne, is studying art, history of art and English at the $46,000-a-year college, PA said. It said the princess was expected to be among guests celebrating the official birthday of Queen Elizabeth II on Saturday. A spokesman for the princess made no comment about the claims, PA reported.
Britain's Princess Eugenie reprimanded for naked school frolic, reports say . Sixth in line to British throne involved in end of term "high jinks," insiders say . Princess due to attend queen's official birthday celebrations .
31310358d02c98abba71916e8cb4ef7477a2d82a
බ්‍රිතාන්‍යයේ ඉයුජිනි කුමරිය නිරුවතින් පාසල් විනෝද වීම සම්බන්ධයෙන් තරවටු කළ බව වාර්තා වේ. බ්‍රිතාන්‍ය සිංහාසනයට පේළියේ හයවැනියා "ඉහළ ජින්ක්ස්" යන පදයේ අවසානයට සම්බන්ධ බව අභ්‍යන්තරිකයින් පවසයි. කුමරිය රැජිනගේ නිල උපන්දින උත්සවයට සහභාගී වීමට නියමිතයි.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය - බ්‍රිතාන්‍යයේ ඉයුජීනි කුමරිය විද්‍යාල පිටියේදී නිරුවතින් විනෝද වීමට හසුවීමෙන් පසු ඇයගේ පාසලෙන් තරවටු කර ඇති බව සෙනසුරාදා වාර්තා විය. ඉයුජීනි කුමරිය බ්‍රිතාන්‍ය සිංහාසනයේ හයවැනියාය. යෝර්ක් හි ආදිපාදවරයා වන ඇන්ඩෘ කුමරුගේ සහ සාරා ෆර්ගියුසන්ගේ 18 හැවිරිදි දියණිය, ලන්ඩනයට බටහිරින් පිහිටි සුවිශේෂී මාල්බොරෝ විද්‍යාලයේ "ඉහළ ජින්ක්" සඳහා සම්බන්ධ වීම හේතුවෙන් අත්අඩංගුවට ගත් බව එක්සත් රාජධානියේ පුවත්පත් සංගමය පවසයි. රාජකීය මූලාශ්‍රයක් පුවත්පත් සංගමයට පැවසුවේ, "එය මැයි මාසයේ නිල කාලය අවසන් වන විට ඉහළ විහිළු වලට වඩා වැඩි දෙයක් නොවේ. ඔවුන්ගෙන් පිරිසකට තරවටු කරන ලද අතර එය කාරණය අවසන් විය." ටැබ්ලොයිඩ් සන් පුවත්පත වාර්තා කළේ, සෙල්ලක්කාර කෑගැසීම් ඇසීමෙන් විද්‍යාල සේවකයෙකු අවදි වූ අතර තරුණ කාන්තාවන් කිහිප දෙනෙකු ඇඳුම් නොමැතිව නටමින් සිටිනු දුටු බවයි. එහි සඳහන් වූයේ පිරිමි ළමයින් පැමිණ සිටි බවට හෝ මත්ද්‍රව්‍ය සම්බන්ධ බවට කිසිදු යෝජනාවක් නොමැති නමුත් ශිෂ්‍යයෙකු කියා සිටියේ සිසුන් මත්පැන් පානය කර ඇති බවයි. බ්‍රිතාන්‍ය සිංහාසනයේ හයවැන්නා වන ඉයුජීනි කුමරිය වසරකට ඩොලර් 46,000 ක විද්‍යාලයේ කලාව, කලා ඉතිහාසය සහ ඉංග්‍රීසි ඉගෙන ගනිමින් සිටින බව පීඒ පැවසීය. සෙනසුරාදා දෙවන එලිසබෙත් රැජිනගේ නිල උපන්දිනය සමරන අමුත්තන් අතර කුමරිය ද සිටිනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන බව එහි සඳහන් වේ. කුමරියගේ ප්‍රකාශකයෙකු ප්‍රකාශයන් පිළිබඳව කිසිදු ප්‍රකාශයක් නොකළ බව පීඒ වාර්තා කළේය.
(InStyle.com) -- It takes a truly adventurous actress to pull off a razored Mohawk, a platinum pixie and a Louise Brooks bob, but we'd expect nothing less from the ever provocative Selma Blair, who experimented with all three looks in under a year. Selma Blair says she works with hairstylists and makeup artists who "have a vision." "I have no fears when it comes to my hair or clothes," proclaims the 36-year-old star of NBC's upcoming mom-and-daughter sitcom "Kath and Kim" and July's action flick "Hellboy II: The Golden Army." Makeup, however, is an entirely different matter for the self-declared "poor applier," who sticks with basics like nude lipstick and pink blush, and ducks whenever she sees a liquid liner. "I avoid anything difficult," she says. Blair's signature look: "A rosy cheek, a smudgy eye, a lot of mascara--I look like a doll that has too much makeup on, and I love it!" Have you always been a beauty chameleon? In high school I would mess with my hair and makeup all the time. I used to wear a shirt that said "Ms. Clairol" because I changed my hair color so much. I was blond for a long time, then what my mom called "barnyard red." Do you still dye it yourself? Only when I have to cover up stray grays. And I'll just use whatever color I find in the grocery store that looks good on the box, like Preference by L'Oréal--because I'm worth it [laughs]. But for my platinum hair, I went to Sheri at Román Salon in L.A. She was a saint. I had just dyed my hair dark brown, so she had to very slowly strip out all the color so that my hair wouldn't burn off. And the cut--are you keeping it short? I tend to like my hair whatever way it's not, so now I miss it being long. I think I'm more approachable with long hair. When it's short, I come across as being artsy and weird. What's your typical makeup look? I used to wear a lot of red lipstick, and when I got a pimple, I'd cover it up with eyeliner to turn it into a beauty mark. But everything has changed since I hit 35. I'm at an age where any makeup that's meant to look "slept in" really looks like I slept in it. That's for youngsters! Now less is more. I don't like to wear concealer or anything. I'd rather have uneven skin than feel like my face is cracking from too much foundation. Then you must be serious about your skin care. I go to a spa in L.A. called Kinara for its Skin Care BootCamp. You go once a week for 12 sessions and they'll look at your skin and tell you how to get it in better condition. They really helped me a lot. I also stay out of the sun. Any thoughts on Botox or plastic surgery? I wanted to get Botox once to make me feel younger. But I don't really have [enough wrinkles] to justify it yet. As for going under the knife, I can't say I wouldn't, but I haven't thought too much about it. Best beauty product? Egyptian Magic cream is my saving grace for everything. It works for my friend's baby's bottom, and I can also use it instead of Chapstick. So what's next? I'm really excited about having a perma-tan and wearing long highlighted hair extensions for my role on "Kath and Kim." And I've been gaining weight for the part by eating a little bit more of what I want and not moving around as much. I've already put on 15 pounds, and I'll probably gain another 10. It'll be a whole new me! Will this be your most drastic transformation? Actually I wore huge prosthetic boobs for a John Waters movie. They were glued on every day by a really handsome guy, but ripping them off every night was definitely outside my realm of comfort. After those bosoms, I didn't mind being flat-chested anymore! Get a FREE TRIAL issue of InStyle - CLICK HERE! Copyright © 2008 Time Inc. All rights reserved.
Actress Selma Blair wore huge prosthetic boobs for a John Waters movie . She's gained at least 15 pounds for her role on "Kath and Kim" She considered Botox but says she doesn't have enough wrinkles for it yet . Blair experimented with three completely different looks in less than a year .
ec0e9a0c77bbb4bba73ef5177413c666e691850d
නිළි සෙල්මා බ්ලෙයාර් ජෝන් වෝටර්ස් චිත්‍රපටයක් සඳහා විශාල කෘත්‍රිම බූබ් පැළඳ සිටියාය. "කැත් සහ කිම්" හි ඇයගේ භූමිකාව වෙනුවෙන් ඇය අවම වශයෙන් පවුම් 15 ක් ලබා ගෙන ඇත ඇය Botox ගැන සලකා බැලූ නමුත් ඇයට තවමත් ඒ සඳහා ප්රමාණවත් රැලි නොමැති බව පවසයි. බ්ලෙයාර් වසරකටත් අඩු කාලයකදී සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් පෙනුම තුනක් අත්හදා බැලුවා.
(InStyle.com) -- රැවුල කපන ලද Mohawk, ප්ලැටිනම් පික්සි සහ Louise Brooks bob ඉවත් කිරීමට සැබවින්ම වික්‍රමාන්විත නිළියක් අවශ්‍ය වේ, නමුත් පෙනුම තුනම අත්හදා බැලූ සදාකාලික ප්‍රකෝපකාරී සෙල්මා බ්ලෙයාර්ගෙන් අපි ඊට අඩු දෙයක් බලාපොරොත්තු නොවෙමු. වසරක් යටතේ. සෙල්මා බ්ලෙයාර් පවසන්නේ ඇය "දැක්ම ඇති" කොණ්ඩා මෝස්තර ශිල්පීන් සහ වේශ නිරූපණ ශිල්පීන් සමඟ වැඩ කරන බවයි. "මගේ කොණ්ඩය හෝ ඇඳුම් සම්බන්ධයෙන් මට කිසිම බියක් නැත" යනුවෙන් NBC හි ඉදිරියට එන අම්මා සහ දුව "Kath and Kim" හි 36 හැවිරිදි තරුව සහ ජූලි මාසයේ ක්‍රියාදාම චිත්‍රපටය වන "Hellboy II: The Golden Army" ප්‍රකාශ කරයි. කෙසේ වෙතත්, නිරුවත් ලිප්ස්ටික් සහ රෝස පැහැති බ්ලෂ් වැනි මූලික කරුණු සමඟ ඇලී සිටින ස්වයං-ප්‍රකාශිත "දුප්පත් අයදුම්කරු" සඳහා වේශ නිරූපණය සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් කාරණයක් වන අතර ඇය දියර ලයිනර් දකින සෑම විටම තාරාවන් වේ. "මම දුෂ්කර ඕනෑම දෙයක් මගහරින්නෙමි," ඇය පවසයි. බ්ලෙයාර්ගේ අත්සන පෙනුම: "රෝස පැහැති කම්මුලක්, මඩ සහිත ඇසක්, මස්කාරා ගොඩක් - මම ඕනෑවට වඩා මේකප් කර ඇති බෝනික්කෙකු මෙන් පෙනේ, මම එයට කැමතියි!" ඔබ සැමවිටම රූපලාවන්‍ය චාමරයෙක්ද? උසස් පාසලේදී මම නිතරම මගේ කොණ්ඩය සහ වේශ නිරූපණය අවුල් කරනවා. කොණ්ඩේ පාට ඔච්චර වෙනස් කරපු නිසා මම ඉස්සර "ක්ලෙරෝල් නෝනා" කියලා ෂර්ට් එකක් ඇඳගෙන හිටියා. මම දිගු කලක් පැහැපත්ව සිටියෙමි, පසුව මගේ අම්මා "බාර්නියාඩ් රතු" ලෙස හැඳින්වූවා. ඔබ තවමත් එය සායම් කරන්නේ ඔබමද? මම අයාලේ යන අළු ආවරණය කිරීමට සිදු වූ විට පමණි. මම සිල්ලර වෙළඳසැලේ පෙට්ටියේ හොඳින් පෙනෙන ඕනෑම වර්ණයක් භාවිතා කරමි, එනම් L'Oréal විසින් මනාපය වැනි - මට එය වටින නිසා [සිනාසෙයි]. නමුත් මගේ ප්ලැටිනම් කොණ්ඩය සඳහා, මම LA හි Román Salon හි Sheri වෙත ගියෙමි. ඇය සාන්තුවරියකි. මම මගේ කොණ්ඩය තද දුඹුරු පැහැයෙන් වර්ණාලේප කර තිබුනා, ඒ නිසා ඇයට මගේ කොණ්ඩය දැවී නොයන ලෙස සියලු වර්ණ ඉතා සෙමින් ඉවත් කිරීමට සිදු විය. සහ කප්පාදුව - ඔබ එය කෙටි කරනවාද? මම කොණ්ඩෙට කැමති නැති විදිහකට කැමති නිසා දැන් මට ඒක දිගයි කියන එක එපා වෙනවා. මම හිතන්නේ මට වඩාත් සමීප වන්නේ දිගු කෙස් සමඟයි. එය කෙටි වූ විට, මට කලාත්මක හා අමුතු ලෙස පෙනී යයි. ඔබේ සාමාන්‍ය මේකප් පෙනුම කුමක්ද? මම ගොඩක් රතු ලිප්ස්ටික් අඳිනවා, මට කුරුලෑවක් ආවම, මම එය රූපලාවණ්‍ය ලකුණක් බවට පත් කිරීම සඳහා අයි ලයිනර් එකකින් ආවරණය කරනවා. ඒත් මට අවුරුදු 35ක් ගැහුවට පස්සේ හැමදේම වෙනස් වෙලා. මම ඉන්නේ "නිදාගත්තා" කියලා පේන්න තියෙන ඕනම මේකප් එකක් ඇත්තටම මම නිදාගත්තා වගේ පෙනෙන වයසක. ඒ තරුණයන් සඳහායි! දැන් අඩු වැඩියි. මම concealer හෝ වෙනත් දෙයක් ඇඳීමට කැමති නැත. මගේ මුහුණ ඕනෑවට වඩා අත්තිවාරමකින් ඉරිතලා යනවා වැනි හැඟීමකට වඩා අසමාන සමක් තිබීමට මම කැමතියි. එවිට ඔබ ඔබේ සම රැකවරණය ගැන බැරෑරුම් විය යුතුය. මම එහි Skin Care BootCamp සඳහා කිනාරා නම් LA හි ස්පා වෙත යමි. ඔබ සතියකට වරක් සැසි 12 ක් සඳහා ගොස්, ඔවුන් ඔබේ සම දෙස බලා එය වඩා හොඳ තත්ත්වයෙන් ලබා ගන්නේ කෙසේදැයි ඔබට පවසනු ඇත. ඔවුන් ඇත්තටම මට ගොඩක් උදව් කළා. මම ද හිරු එළියෙන් ඉවත්ව සිටිමි. Botox හෝ ප්ලාස්ටික් සැත්කම් පිළිබඳ කිසියම් අදහසක් තිබේද? මට තරුණ බව දැනීමට වරක් Botox ලබා ගැනීමට මට අවශ්‍ය විය. නමුත් එය සාධාරණීකරණය කිරීමට මට තවමත් [ප්‍රමාණවත් රැලි] නොමැත. පිහිය යටට යන එක ගැන නම්, මම එහෙම කරන්නේ නැහැ කියන්න බැහැ, නමුත් මම ඒ ගැන වැඩිය හිතුවේ නැහැ. හොඳම රූපලාවන්‍ය නිෂ්පාදනය? ඊජිප්තු මැජික් ක්‍රීම් යනු සෑම දෙයකටම මගේ ඉතිරි කිරීමේ කරුණාවයි. එය මගේ මිතුරාගේ දරුවාගේ පතුල සඳහා ක්‍රියා කරන අතර, චැප්ස්ටික් වෙනුවට මට එය භාවිතා කළ හැකිය. ඉතින් ඊළඟට කුමක් ද? "කැත් සහ කිම්" හි මගේ භූමිකාව සඳහා පර්මා-ටැන් තිබීම සහ දිගු උද්දීපනය කරන ලද හිසකෙස් දිගු කිරීම ගැන මම ඇත්තෙන්ම සතුටු වෙමි. ඒ වගේම මට අවශ්‍ය දේ ටිකක් වැඩිපුර කමින් සහ එතරම් එහා මෙහා නොයෑමෙන් මම කොටස සඳහා බර වැඩි කර ගතිමි. මම දැනටමත් පවුම් 15 ක් දමා ඇති අතර, මට තවත් 10 ක් ලැබෙනු ඇත. එය මට සම්පූර්ණයෙන්ම අලුත් වනු ඇත! මෙය ඔබගේ දරුණුතම පරිවර්තනය වේවිද? ඇත්තටම මම ජෝන් වෝටර්ස් චිත්‍රපටයක් සඳහා විශාල කෘත්‍රීම බූබ් එකක් පැළඳ සිටියා. ඇත්තෙන්ම කඩවසම් පිරිමි ළමයෙකු විසින් ඒවා සෑම දිනකම ඇලවූ නමුත් සෑම රාත්‍රියකම ඒවා ඉරා දැමීම අනිවාර්යයෙන්ම මගේ සැනසිල්ලේ සීමාවෙන් පිටත විය. ඒ පපුවෙන් පස්සේ මට තවත් පැතලි පපුවක් තිබ්බට කමක් නෑ! InStyle හි නොමිලේ අත්හදා බැලීමේ නිකුතුවක් ලබා ගන්න - මෙහි ක්ලික් කරන්න! ප්‍රකාශන හිමිකම © 2008 Time Inc. සියලුම හිමිකම් ඇවිරිණි.
HANNOVER, Germany -- Germany maintained the pressure on the Czech Republic in the race for top spot in Group D with a comfortable 4-0 win against Cyprus in Hannover. Lukas Podolski celebrates his goal as Germany cruised to a 4-0 victory over Cyprus. Both sides have already qualified for EURO 2008 but Germany showed no sign of letting up as Bayern Munich pair Miroslav Klose and Lukas Podolski struck either side of half-time to build on Clemens Fritz's second-minute opener. Thomas Hitzlsperger added the fourth in the 82nd minute as Germany claimed their eighth win in the group to move level with the Czech Republic on 26 points. Germany were quick out of the blocks and celebrated their first goal after less than 120 seconds. Podolski's determination paid off and he pulled the ball back from the goalline for Fritz to score with a far-post header. Klose added the second on 20 minutes, accepting a pass from the selfless Fritz in a central position and firing in from eight meters out. Podolski was Germany's main threat, and he finally got the goal an excellent performance warranted when he turned in Klose's low cross from the right eight minutes into the second half. The impressive Podolski turned provider for the final goal eight minutes from time, making a determined run to the goalline before squaring for Hitzlsperger, whose simple tap-in completed the scoring. Meanwhile, Arsenal midfielder Tomas Rosicky was among the goals for the Czech Republic as they beat neighbors Slovakia 3-1 in Prague to remain top of the group by virtue of their head-to-head with Germany. Germany conclude their qualifying campaign at home to Wales on Wednesday while the Czech Republic travel to Cyprus. Meanwhile, the Netherlands secured their place in the finals with a narrow 1-0 win over Luxembourg in Group G. Danny Koevermans scored the only goal for the Dutch two minutes before half time to seal their place in the finals alongside Romania -- who remain top of the group having already qualified, despite losing 1-0 to Bulgaria in Sofia. Spain beat Sweden 3-0 with goals by Joan Capdevila, Andres Iniesta and Sergio Ramos, while Northern Ireland maintained their slim chance of catching Sweden by beating Denmark 2-1. David Healy scored the winning goal to set a European Championship qualifying record of 13 goals, overtaking Davor Suker's 12-goal mark. Northern Ireland must now beat already-qualified Spain in Las Palmas on Wednesday and hope that Latvia can win in Sweden on the same night, if they are to reach the finals. E-mail to a friend .
Germany beat Cyprus 4-0 in Hannover as they keep pressure on the Czechs . Lukas Podolski scores and produces a superb performance for the Germans . The Czech Republic remain top of the group after defeating Slovakia 3-1 .
02311be4aab97a81d2262963896b975c27f6503d
චෙක් ජාතිකයන් මත දැඩි පීඩනයක් එල්ල කරමින් ජර්මනිය හැනෝවර්හිදී සයිප්‍රසය ගෝල 4-0කින් පරාජය කළේය. Lukas Podolski ජර්මානුවන් වෙනුවෙන් ලකුණු සහ විශිෂ්ට දස්කම් නිෂ්පාදනය කරයි. චෙක් ජනරජය 3-1ක් ලෙස ස්ලෝවැකියාව පරාජය කිරීමෙන් පසුව කාණ්ඩයේ පෙරමුණේ පසුවේ.
HANNOVER, Germany -- D කාණ්ඩයේ පළමු ස්ථානය සඳහා වූ තරඟයේදී ජර්මනිය චෙක් ජනරජය මත පීඩනය පවත්වා ගෙන ගියේ හැනෝවර්හිදී සයිප්‍රසයට එරෙහිව ගෝල 4-0 ක පහසු ජයක් අත්කර ගනිමිනි. ජර්මනිය සයිප්‍රසයට එරෙහිව ගෝල 4-0ක ජයක් අත්කරගනිද්දී Lukas Podolski සිය ගෝලය සමරයි. දෙපාර්ශ්වයම දැනටමත් යුරෝ 2008 සඳහා සුදුසුකම් ලබා ඇතත් ජර්මනිය අතහැර දැමීමේ සලකුණක් නොපෙන්වූයේ බයර්න් මියුනිච් යුගලය වන මිරොස්ලාව් ක්ලෝස් සහ ලූකාස් පොඩොල්ස්කි අර්ධ-කාලයේ දෙපසට පහර දෙමින් ක්ලෙමන්ස් ෆ්‍රිට්ස්ගේ දෙවන මිනිත්තුවේ ආරම්භක පිතිකරුවා ගොඩ නැගීමට සමත් වූ බැවිනි. 82 වැනි මිනිත්තුවේදී තෝමස් හිට්ස්පර්ගර් සිවුවැනි ගෝලය එක් කළ අතර ජර්මනිය ඔවුන්ගේ අටවැනි ජයග්‍රහණයට හිමිකම් කියමින් චෙක් ජනරජය සමඟ ලකුණු 26ක් ලබා ඉදිරියට ගියේය. තත්පර 120කට අඩු කාලයකදී ජර්මනිය ඉක්මනින්ම ලකුණු ලබා ගත් අතර ඔවුන්ගේ පළමු ගෝලය සැමරීය. පොඩොල්ස්කිගේ අධිෂ්ඨානය සාර්ථක වූ අතර ඔහු ෆ්‍රිට්ස් වෙත ගෝල රේඛාවෙන් පන්දුව පසුපසට ඇද දැමුවේ දුර-පශ්චාත් හිසකින් ගෝලයක් ලබා ගැනීමටය. ක්ලෝස් මිනිත්තු 20 කදී දෙවැන්න එක් කළේ, මධ්‍යම ස්ථානයේ සිටි පරාර්ථකාමී ෆ්‍රිට්ස්ගේ අවසරය පිළිගෙන මීටර් අටක් එපිටින් වෙඩි තබමිනි. පොඩොල්ස්කි ජර්මනියේ ප්‍රධානතම තර්ජනය වූ අතර, අවසානයේ ඔහු දෙවන අර්ධයේ දකුණු මිනිත්තු අටේ සිට ක්ලෝස්ගේ පහත් හරස් හරස් අතට හරවා යැවීමෙන් විශිෂ්ට දස්කම් දැක්වීමකින් ගෝලය ලබා ගත්තේය. සිත් ඇදගන්නා සුළු පොඩොල්ස්කි අවසන් ඉලක්කය සඳහා මිනිත්තු අටකින් සැපයුම්කරු බවට පත් වූ අතර, Hitzlsperger සඳහා වර්ග කිරීමට පෙර ගෝල රේඛාව වෙත අධිෂ්ඨානශීලී ධාවනයක් කරමින්, ඔහුගේ සරල ටැප්-ඉන් ලකුණු ලබා ගැනීම සම්පූර්ණ කළේය. මේ අතර, ප්‍රාග්හිදී අසල්වැසි ස්ලෝවැකියාව ගෝල 3-1 කින් පරාජය කළ චෙක් ජනරජයේ ගෝල අතරට ආර්සෙනල් මැදපෙළ ක්‍රීඩක ටොමස් රොසිකි ද ඇතුළත් වූ අතර ඔවුන් ජර්මනිය සමඟ මුහුණට මුහුණ ලා කාණ්ඩයේ පෙරමුණේ රැඳී සිටියේය. චෙක් ජනරජය සයිප්‍රසයට යන අතර ජර්මනිය ඔවුන්ගේ සුදුසුකම් ලැබීමේ ව්‍යාපාරය බදාදා වේල්සයේදී අවසන් කරයි. මේ අතර, නෙදර්ලන්තය ජී කාණ්ඩයේ ලක්සම්බර්ග්ට එරෙහිව ගෝල 1-0 ක පටු ජයග්‍රහණයක් ලබා ගනිමින් අවසන් මහා තරගයේ සිය ස්ථානය තහවුරු කර ගත්තේය. ඩැනී කොවර්මන්ස් අර්ධ කාලයට මිනිත්තු දෙකකට පෙර නෙදර්ලන්තය වෙනුවෙන් එකම ගෝලය ලබා ගනිමින් රුමේනියාව සමඟ අවසන් මහා තරගයේ ස්ථානය තහවුරු කළේය. සොෆියාහිදී බල්ගේරියාවට එරෙහිව ගෝල 1-0කින් පරාජය වුවද, දැනටමත් සුදුසුකම් ලබා ඇති කාණ්ඩයේ ඉහළින්ම සිටී. ජොආන් කැප්ඩෙවිලා, ඇන්ඩ්‍රෙස් ඉනියෙස්ටා සහ සර්ජියෝ රමෝස් විසින් ගෝල 3-0ක් ලෙස ස්වීඩනය පරාජය කළ ස්පාඤ්ඤය, ඩෙන්මාර්කය ගෝල 2-1ක් ලෙස පරාජය කරමින් ස්වීඩනය අල්ලා ගැනීමේ සියුම් අවස්ථාව රඳවා ගැනීමට උතුරු අයර්ලන්තය සමත් විය. ඩේවිඩ් හීලි ජයග්‍රාහී ගෝලය වාර්තා කළේ ඩේවර් සුකර්ගේ ගෝල 12 සීමාව අභිබවා යමින් යුරෝපා ශූරතාවලියට සුදුසුකම් ලැබීමේ ගෝල 13ක වාර්තාවක් පිහිටුවීමටය. උතුරු අයර්ලන්තය බදාදා ලාස් පල්මාස්හිදී දැනටමත් සුදුසුකම් ලබා ඇති ස්පාඤ්ඤය පරාජය කළ යුතු අතර, ඔවුන් අවසන් මහා තරගයට පැමිණීමට නම්, එම රාත්‍රියේම ලැට්වියාවට ස්වීඩනයේ දී ජයග්‍රහණය කළ හැකි යැයි බලාපොරොත්තු වේ. මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
TOKYO, Japan (CNN) -- Three people were killed and at least 84 were injured Saturday morning when a magnitude 7.0 earthquake struck northeastern Japan, Japanese officials said. The quake struck at about 8:43 a.m. north of Sendai, Japan. Another five people were missing, national police said. Officials said the earthquake led to the buckling of highways and caused some bridges to collapse. Bullet trains were also stopped in the affected areas. Two nuclear power plants in the region were not affected, officials said. Cabinet Secretary Nobutaka Machimura said one man was killed when he was buried in a landslide in Fukushima Prefecture and the other was struck by a truck as he rushed out of his house in Iwate Prefecture. Officials have not yet released details of the third death. Prime Minister Yasuo Fukuda sent priority orders for rescue operations, Machimura said. The quake, which struck at about 8:43 a.m. (11:43 p.m. GMT Friday), was centered 100 km (60 miles) north of Sendai in southern Iwate prefecture. The Japanese Meteorological Agency said several strong aftershocks followed the initial quake. The Iwate government office said it had received reports that eight children and a teacher were injured by breaking windows at a preschool and that the earthquake produced landslides in some areas. The Miyagi fire department said there had been some injuries caused by falling furniture, and some bus passengers were injured when the vehicle bounced on a bridge. Two houses collapsed, the fire department said. East Japan Railway suspended Shinkansen bullet trains in the Tohoku region, and many other train lines in the region suspended operation as well. Expressways in Miyagi were also closed. Tokyo Electric Power Co. said that operations at nuclear power plants in Fukushima prefecture were not affected, Kyodo said. There were no tsunami warnings issued after the quake. Local governments, fire departments and police were working to gather damage reports. CNN's Junko Ogura and Yoko Wakatsuki contributed to this report.
Three people dead, at least 84 injured after earthquake hits Japan . U.S. Geological Survey reports 7.0 magnitude quake on Japanese island of Honshu . Quake struck at around 8:43 a.m. Saturday .
5215d4e6e945ba390786f1720cc5a8abf92c32fd
ජපානයට බලපෑ භූමිකම්පාවෙන් පුද්ගලයන් තිදෙනෙකු මියගොස් අවම වශයෙන් 84 දෙනෙකු තුවාල ලබා ඇත. ජපානයේ හොන්ෂු දූපතේ රික්ටර් මාපකයේ 7.0 ක භූමිකම්පාවක් ඇති වූ බව එක්සත් ජනපද භූ විද්‍යා සමීක්ෂණ වාර්තා කරයි. සෙනසුරාදා උදෑසන 8:43 ට පමණ භූමිකම්පාව ඇති විය.
ටෝකියෝ, ජපානය (සීඑන්එන්) - සෙනසුරාදා උදෑසන ඊසානදිග ජපානයට බලපෑ රිච්ටර් මාපකයේ 7.0 ක භූමිකම්පාවකින් පුද්ගලයින් තිදෙනෙකු මිය ගොස් අවම වශයෙන් 84 දෙනෙකු තුවාල ලබා ඇති බව ජපාන බලධාරීහු පවසති. ජපානයේ සෙන්ඩායි නගරයට උතුරින් පෙරවරු 8.43 ට පමණ භූ කම්පනය හටගෙන තිබේ. තවත් පුද්ගලයින් පස් දෙනෙකු අතුරුදහන් වී ඇති බව ජාතික පොලිසිය පවසයි. බලධාරීහු පැවසුවේ භූමිකම්පාව අධිවේගී මාර්ගවල ගැටීමට තුඩු දුන් අතර සමහර පාලම් කඩා වැටීමට හේතු වූ බවයි. විපතට පත් ප්‍රදේශවල බුලට් දුම්රිය ද නතර කර ඇත. කලාපයේ න්‍යෂ්ටික බලාගාර දෙකකට බලපෑමක් සිදුවී නොමැති බව බලධාරීහු පවසති. කැබිනට් ලේකම් නොබුටාකා මචිමුරා පැවසුවේ, ෆුකුෂිමා ප්‍රාන්තයේ නාය යාමකින් එක් අයෙකු වැළලී ගිය අතර අනෙක් පුද්ගලයා ඉවාටේ ප්‍රාන්තයේ නිවසින් පිටතට දිව යද්දී ට්‍රක් රථයක ගැටීමෙන් එක් අයෙකු මිය ගිය බවයි. තුන්වන මරණය පිළිබඳ තොරතුරු තවමත් බලධාරීන් විසින් ප්‍රකාශයට පත් කර නොමැත. අගමැති යසුඕ ෆුකුඩා ගලවා ගැනීමේ මෙහෙයුම් සඳහා ප්‍රමුඛතා නියෝග එවූ බව මචිමුරා පැවසීය. සිකුරාදා පෙරවරු 8:43 ට (GMT ප.ව. 11:43) හටගත් භූමිකම්පාව, දකුණු ඉවාට් ප්‍රාන්තයේ සෙන්ඩායි සිට කිලෝමීටර් 100ක් (සැතපුම් 60ක්) උතුරින් කේන්ද්‍රගත විය. ජපාන කාලගුණ විද්‍යා ඒජන්සිය පැවසුවේ මුල් භූමිකම්පාවෙන් පසු ප්‍රබල පසු කම්පන කිහිපයක් ඇති වූ බවයි. Iwate රජයේ කාර්යාලය පැවසුවේ පෙර පාසලක ජනෙල් කැඩීමෙන් ළමුන් අට දෙනෙකු සහ ගුරුවරයෙකු තුවාල ලබා ඇති බවත් භූමිකම්පාවෙන් සමහර ප්‍රදේශවල නායයෑම් ඇති වූ බවත් වාර්තා වී ඇති බවයි. මියාගි ගිනි නිවන දෙපාර්තමේන්තුව පැවසුවේ ගෘහ භාණ්ඩ වැටීමෙන් සමහර තුවාල සිදුවී ඇති අතර වාහනය පාලමක් මතට පැදීමෙන් සමහර බස් මගීන් තුවාල ලබා ඇති බවයි. නිවාස දෙකක් කඩා වැටී ඇති බව ගිනි නිවන දෙපාර්තමේන්තුව පවසයි. නැගෙනහිර ජපාන දුම්රිය තොහොකු කලාපයේ ෂින්කන්සන් බුලට් දුම්රිය අත්හිටුවන ලද අතර කලාපයේ තවත් බොහෝ දුම්රිය මාර්ග මෙහෙයුම් ද අත්හිටුවන ලදී. මියාගි හි අධිවේගී මාර්ග ද වසා දමන ලදී. ෆුකුෂිමා ප්‍රාන්තයේ න්‍යෂ්ටික බලාගාරවල මෙහෙයුම්වලට කිසිදු බලපෑමක් සිදු නොවූ බව ටෝකියෝ විදුලි බල සමාගම ප්‍රකාශ කළ බව කියෝඩෝ පැවසීය. භූමිකම්පාවෙන් පසු සුනාමි අනතුරු ඇඟවීම් නිකුත් කර නොමැත. පළාත් පාලන, ගිනි නිවන දෙපාර්තමේන්තු සහ පොලිසිය හානි වාර්තා එකතු කිරීමට කටයුතු කරමින් සිටියේය. CNN හි Junko Ogura සහ Yoko Wakatsuki මෙම වාර්තාවට දායක විය.
LONDON, England (Reuters) -- Police closed streets near London's Canary Wharf financial district on Saturday after an unexploded German flying bomb from World War II was found on a construction site. WWII bombs are unearthed across Europe, often during building excavations, such as this one in France. Bomb disposal experts were called in to make the V1 missile safe after it was unearthed close to the east London complex that houses 80,000 office workers during the working week, police said. At weekends the area is busy with shoppers and visitors. Police closed several roads around the site in Millharbour, a road in the former docklands. "Ambulance, fire and police are there and the building site has been evacuated," a London police spokesman said. The area was cordoned off, he said. Thousands of V1s, nicknamed "Doodlebugs", were fired at the capital during the war, with the docks a prime target. Hundreds of unexploded bombs from the war are buried across the country, according to government figures. They are unearthed from time to time, often during building excavations. Canary Wharf's tenants include Bank of America, Barclays, Citigroup, HSBC, the Independent newspaper group and Reuters. E-mail to a friend . Copyright 2007 Reuters. All rights reserved.This material may not be published, broadcast, rewritten, or redistributed.
Unexploded German WWII V1 bomb unearthed on London construction site . Police closed streets near London's Canary Wharf financial district . Bomb disposal experts were called in to make the V1 missile safe . Hundreds of unexploded bombs from the war are buried across the country .
6c5f775006a225e617c1fa4cf0c439579e1443a2
පුපුරා නොගිය ජර්මානු WWII V1 බෝම්බය ලන්ඩන් ඉදිකිරීම් භූමියෙන් සොයා ගන්නා ලදී. පොලිසිය ලන්ඩනයේ කැනරි වෝෆ් මූල්‍ය දිස්ත්‍රික්කය අසල වීදි වසා දැමීය. V1 මිසයිලය ආරක්‍ෂිත කිරීමට බෝම්බ නිෂ්ක්‍රීය විශේෂඥයන් කැඳවන ලදී. යුද්ධයෙන් පුපුරා නොගිය බෝම්බ සිය ගණනක් රට පුරා වැළලී ඇත.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (රොයිටර්) - දෙවන ලෝක සංග්‍රාමයේ පිපිරුණු ජර්මානු පියාසර බෝම්බයක් ඉදිකිරීම් භූමියක තිබී සොයා ගැනීමෙන් පසු සෙනසුරාදා ලන්ඩනයේ කැනරි වෝෆ් මූල්‍ය දිස්ත්‍රික්කය අසල වීදි වසා දැමීමට පොලිසිය කටයුතු කළේය. WWII බෝම්බ යුරෝපය පුරා, බොහෝ විට ප්‍රංශයේ සිදු කරන ලද කැණීම් වැනි ගොඩනැගිලි කැණීම් වලදී අනාවරණය වේ. වැඩකරන සතිය තුළ කාර්යාල සේවකයන් 80,000ක් සිටින නැගෙනහිර ලන්ඩන් සංකීර්ණයට ආසන්නව V1 මිසයිලය සොයා ගැනීමෙන් පසුව එය ආරක්ෂිතව සකස් කිරීම සඳහා බෝම්බ නිෂ්ක්‍රීය කිරීමේ විශේෂඥයන් කැඳවා ඇති බව පොලිසිය පවසයි. සති අන්තයේ ප්‍රදේශය සාප්පු යන්නන් සහ අමුත්තන්ගෙන් කාර්යබහුලයි. කලින් නැව් තටාකාංගනයේ මාර්ගයක් වන මිල්හාබර් හි වෙබ් අඩවිය අවට මාර්ග කිහිපයක් පොලිසිය විසින් වසා දමන ලදී. "ගිලන් රථ, ගිනි නිවන සහ පොලිසිය එහි සිටින අතර ගොඩනැගිලි භූමිය ඉවත් කර ඇත," ලන්ඩන් පොලිස් ප්‍රකාශකයෙක් පැවසීය. එම ප්‍රදේශය වටකර ඇති බවද ඔහු පැවසීය. "Doodlebugs" යන අන්වර්ථ නාමයෙන් හඳුන්වන V1s දහස් ගණනක් යුද්ධය අතරතුර අගනුවරට වෙඩි තබන ලද අතර, නැව් තටාක ප්‍රධාන ඉලක්කයක් විය. රජයේ සංඛ්‍යාලේඛනවලට අනුව යුද්ධයෙන් පුපුරා නොගිය බෝම්බ සිය ගණනක් රට පුරා වළලනු ලැබේ. බොහෝ විට ගොඩනැගිලි කැණීම් වලදී ඒවා වරින් වර මතු වේ. Canary Wharf හි කුලී නිවැසියන් අතර Bank of America, Barclays, Citigroup, HSBC, The Independent පුවත්පත් සමූහය සහ රොයිටර් ඇතුළත් වේ. මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල. ප්‍රකාශන හිමිකම 2007 රොයිටර්. සියලුම හිමිකම් ඇවිරිණි.මෙම තොරතුරු ප්‍රකාශයට පත් කිරීම, විකාශනය කිරීම, නැවත ලිවීම හෝ නැවත බෙදාහැරීම නොකළ හැකිය.
HARARE, Zimbabwe (CNN) -- Zimbabwe's President Robert Mugabe has warned that veterans he commanded in his country's liberation war will take up arms again to prevent the opposition party from taking power. Zimbabwe's President Robert Mugabe says war veterans do not want the opposition in power. Mugabe -- Zimbabwe's only leader since that struggle ended in 1980 -- faces a June 27 runoff with Morgan Tsvangirai of the opposition Movement for Democratic Change (MDC). Mugabe told supporters that Tsvangirai would turn the country back over to white control if he won the runoff. The veterans he led in a successful effort against a government dominated by the white minority were not prepared to recognize a Tsvangirai victory, Mugabe said. "They said they got this country through the barrel of gun, so they cannot let it go by a ballot," Mugabe said Thursday at a campaign rally in Murehwa. Tsvangirai was arrested twice Thursday. He was released Friday, but police impounded his two campaign buses. In the general election on March 29, the opposition won a plurality in parliament. Weeks after the election, the Zimbabwe Electoral Commission announced that Tsvangirai won a plurality against Mugabe but that he failed to get the needed majority, making a runoff necessary. Human Rights Watch issued a report this week declaring the presidential election to be dead on arrival because of violence and intimidation by Mugabe's followers -- including war veterans - against opposition supporters. Mugabe, at a rally in Chikomba District -- about 120 miles (200 km) south of Harare -- seemed to support that conclusion. Learn more about Zimbabwe » . "These areas, where the party lost on March 29, need to be cleansed and I am confident this would be done on June 27 when we go to the polls." Mugabe said the MDC was a party "for whites and not blacks." He also said the party was created and funded by the British. "You saw the whites after the March elections running around thinking that they would repossess the farms," Mugabe said. "They thought they had won." He said the opposition would not be allowed to "give it back to whites." "Guard your country jealously," Mugabe told supporters. Meanwhile, Zimbabwean authorities put more pressure on opposition figures Thursday, seizing a top leader and accusing him of treason. Police and the MDC confirmed Tendai Biti's arrest and the charges he will face. Biti, secretary general of the MDC, was arrested when he arrived in Harare, Zimbabwe, from South Africa. Zimbabwe's national police spokesperson Wayne Bvudzijena told CNN that Biti would be charged with treason and the communication of false information. The treason charge relates to a document published by the MDC before the March 29 vote which, the state alleges, contains subversive statements authored by Biti.
President Robert Mugabe says war veterans will fight to prevent change . Opposition party's No. 2 facing treason charge after return to country . MDC leader Morgan Tsvangirai was detained twice Thursday .
46ce664a42eac4474d25c435a28790ec25137603
යුද්ධයේ ප්‍රවීණයන් වෙනසක් වැලැක්වීමට සටන් කරන බව ජනාධිපති රොබට් මුගාබේ පවසයි. විරුද්ධ පක්ෂයේ අංක 2 රට ගිය පසු රාජද්‍රෝහී චෝදනාවකට මුහුණ දෙයි. MDC නායක Morgan Tsvangirai බ්රහස්පතින්දා දෙවරක් රඳවා තබා ගන්නා ලදී.
හරාරේ, සිම්බාබ්වේ (සීඑන්එන්) - විරුද්ධ පක්ෂයට බලය ලබා ගැනීම වැලැක්වීම සඳහා තම රටේ විමුක්ති සටනේදී තමන් අණ දුන් ප්‍රවීණයන් නැවත ආයුධ අතට ගන්නා බවට සිම්බාබ්වේ ජනාධිපති රොබට් මුගාබේ අනතුරු අඟවා තිබේ. සිම්බාබ්වේ ජනාධිපති රොබට් මුගාබේ පවසන්නේ යුද ප්‍රවීණයන්ට විපක්ෂය බලයේ සිටීමට අවශ්‍ය නොවන බවයි. 1980 දී එම අරගලය අවසන් වූ දා සිට සිම්බාබ්වේහි එකම නායකයා වන මුගාබේ -- ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී වෙනසක් සඳහා වූ විරුද්ධවාදී ව්‍යාපාරයේ (MDC) මෝගන් ට්වාන්ගිරායි සමඟ ජූනි 27 දෙවන තරඟයකට මුහුණ දෙයි. මුගාබේ ආධාරකරුවන්ට පැවසුවේ ෂ්වාන්ගිරායි දෙවනුව ජයග්‍රහණය කළහොත් රට නැවත සුදු පාලනයට හරවන බවයි. සුදු සුළුතරයේ ආධිපත්‍යය දරන රජයකට එරෙහිව සාර්ථක ප්‍රයත්නයක ඔහු නායකත්වය දුන් ප්‍රවීණයන් ස්වන්ගිරායි ජයග්‍රහණයක් හඳුනා ගැනීමට සූදානම් නොවූ බව මුගාබේ පැවසීය. "ඔවුන් කිව්වා තුවක්කු බැරලයෙන් මේ රට ලැබුනා කියලා, ඒ නිසා ඔවුන්ට ඡන්දයකින් යන්න දෙන්න බැහැ," මුගාබේ බ්‍රහස්පතින්දා මුරේහ්වා ප්‍රචාරක රැලියකදී පැවසීය. Tsvangirai බ්රහස්පතින්දා දෙවරක් අත්අඩංගුවට ගන්නා ලදී. ඔහු සිකුරාදා නිදහස් කරන ලද නමුත් පොලිසිය ඔහුගේ මැතිවරණ ප්‍රචාරක බස් රථ දෙක අත්අඩංගුවට ගත්තේය. මාර්තු 29 වැනිදා පැවැති මහ මැතිවරණයේදී විපක්ෂය පාර්ලිමේන්තුවේ බහුතර බලයක් දිනා ගත්තේය. මැතිවරණයෙන් සති කිහිපයකට පසු, සිම්බාබ්වේ මැතිවරණ කොමිසම නිවේදනය කළේ, ෂ්වන්ගිරායි මුගාබේට එරෙහිව බහුතර බලයක් දිනාගත් නමුත් ඔහුට අවශ්‍ය බහුතරය ලබා ගැනීමට නොහැකි වූ බවත්, දෙවනුව මැතිවරණයක් අවශ්‍ය කරන බවත්ය. හියුමන් රයිට්ස් වොච් විසින් මේ සතියේ වාර්තාවක් නිකුත් කළේ, විපක්ෂ ආධාරකරුවන්ට එරෙහිව මුගාබේගේ අනුගාමිකයින් - යුද ප්‍රවීණයන් ඇතුළු - ප්‍රචණ්ඩත්වය සහ බිය ගැන්වීම් හේතුවෙන් ජනාධිපතිවරණය පැමිණෙන විට මිය ගිය බව ය. හරාරේට දකුණින් සැතපුම් 120ක් (කිලෝමීටර් 200ක්) පමණ දුරින් චිකොම්බා දිස්ත්‍රික්කයේ පැවති රැස්වීමකදී මුගාබේ එම නිගමනයට සහාය දක්වන බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි. සිම්බාබ්වේ ගැන තව දැනගන්න » . "මාර්තු 29 වෙනිදා පක්‍ෂය පැරදුණු මේ ප්‍රදේශ සුද්ද කරන්න ඕන. ජූනි 27 වෙනිදා අපි ඡන්දෙකට ගියාම ඒක කරනවා කියලා මට විශ්වාසයි." මුගාබේ කියා සිටියේ MDC පක්ෂය "සුද්දන්ගේ පක්ෂයක් මිස කළු ජාතිකයින් සඳහා නොවන" බවයි. පක්ෂය නිර්මාණය කර අරමුදල් සපයන ලද්දේ බ්‍රිතාන්‍යයන් විසින් බව ද ඔහු පැවසීය. "උඹලා දැක්කා මාර්තු මැතිවරණයෙන් පස්සේ සුද්දෝ ගොවිතැන් ආපහු ගන්නවා කියලා හිතාගෙන දුවනවා" මුගාබේ කීවේය. "ඔවුන් හිතුවේ ඔවුන් දිනුවා කියලා." "සුද්දන්ට ආපහු දෙන්න" විපක්ෂයට ඉඩ නොතබන බව ඔහු පැවසීය. “ඔබේ රට ඊර්ෂ්‍යාවෙන් ආරක්ෂා කරගන්න,” මුගාබේ ආධාරකරුවන්ට පැවසීය. මේ අතර, සිම්බාබ්වේ බලධාරීන් බ්‍රහස්පතින්දා විපක්ෂයේ පුද්ගලයින්ට වැඩි පීඩනයක් එල්ල කර, ඉහළ නායකයෙකු අල්ලාගෙන ඔහුට ද්‍රෝහී යැයි චෝදනා කළහ. පොලිසිය සහ MDC විසින් Tendai Biti අත්අඩංගුවට ගැනීම සහ ඔහුට මුහුණ දීමට සිදුවන චෝදනා තහවුරු කරන ලදී. MDC හි මහලේකම් බිටි, දකුණු අප්‍රිකාවේ සිට සිම්බාබ්වේ, හරාරේ වෙත පැමිණි අවස්ථාවේදී අත්අඩංගුවට ගනු ලැබීය. සිම්බාබ්වේ ජාතික පොලිස් මාධ්‍ය ප්‍රකාශක Wayne Bvudzijena CNN වෙත පැවසුවේ බිටිට රාජද්‍රෝහීත්වය සහ අසත්‍ය තොරතුරු සන්නිවේදනය කිරීම සම්බන්ධයෙන් චෝදනා එල්ල වන බවයි. රාජද්‍රෝහී චෝදනාව මාර්තු 29 ඡන්දයට පෙර MDC විසින් ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද ලේඛනයකට සම්බන්ධ වන අතර, රාජ්‍යය චෝදනා කරන්නේ, බිටි විසින් රචනා කරන ලද කඩාකප්පල්කාරී ප්‍රකාශ අඩංගු බවයි.
(CNN) -- The Iowa Army National Guard's 1st Battalion, 133rd Infantry received an emotional welcome home July 25 -- more than a year and a half after leaving for Iraq. More than 600 soldiers marched on the field at Riverfront Stadium in Waterloo, Iowa, in front of thousands of friends and family members. I-Reporter Myke Goings captures Iowa National Guard soldiers celebrating their return from Iraq. The unit served 17 months in Iraq, as part of Operation Iraqi Freedom, said Master Sgt. Duff McFadden of the Iowa National Guard. Two soldiers were killed in action, both by a roadside bomb, Radio Iowa reported. I-Reporter Myke Goings captured the emotion of family members and soldiers on camera as well as the tributes to the soldiers around town. His wife works with Sara Barnard, who reunited with her husband Tim at the ceremony. "You could see the excitement of the look on her face as she finally found him in the group," Goings said. "To do that with everyone in camouflage was amazing." E-mail to a friend .
More than 600 soldiers returned to Iowa from service in Iraq on July 25 . Thousands of friends and relatives welcomed them back at ceremony . I-Reporter Myke Goings documented the event .
693d73ab049f7d8f3c897922b3f7269a96a1a4fa
ජුලි 25 වෙනිදා ඉරාකයේ සේවයේ යෙදී සිටි සොල්දාදුවන් 600 කට වැඩි පිරිසක් අයෝවා වෙත ආපසු ගියහ. උත්සවයේදී දහස් ගණනක් මිතුරන් සහ ඥාතීන් ඔවුන්ව පිළිගත්තා. I-Reporter Myke Goings සිද්ධිය ලේඛනගත කළේය.
(CNN) -- Iowa Army National Guard හි 1 වන බලඇණිය, 133 වන පාබල හමුදාව, ඉරාකය බලා පිටත්ව ගොස් වසර එකහමාරකට වැඩි කාලයකට පසු, ජූලි 25 වන දින, චිත්තවේගීය පිළිගැනීමක් නිවසට ලබා දුනි. සොල්දාදුවන් 600 කට වැඩි පිරිසක් අයෝවා හි වෝටර්ලූ හි රිවර්ෆ්‍රන්ට් ක්‍රීඩාංගනයේ දහස් ගණනක් මිතුරන් සහ පවුලේ සාමාජිකයින් ඉදිරිපිට පිටියට ගමන් කළහ. I-Reporter Myke Goings Iowa National Guard සොල්දාදුවන් ඉරාකයෙන් ආපසු පැමිණීම සමරමින් අල්ලා ගනී. Iraqi Freedom මෙහෙයුමේ කොටසක් ලෙස මෙම ඒකකය ඉරාකයේ මාස 17ක් සේවය කළ බව Master Sgt. අයෝවා ජාතික ආරක්ෂක බළකායේ ඩෆ් මැක්ෆැඩන්. ක්‍රියාන්විතයේදී සොල්දාදුවන් දෙදෙනෙකු මිය ගිය අතර දෙදෙනාම පාර අයිනේ බෝම්බයකින් මිය ගිය බව රේඩියෝ අයෝවා වාර්තා කළේය. I-Reporter Myke Goings පවුලේ සාමාජිකයින්ගේ සහ සොල්දාදුවන්ගේ හැඟීම් මෙන්ම නගරය වටා සිටින සොල්දාදුවන්ට උපහාර දක්වන අයුරුද කැමරාවේ සටහන් විය. ඔහුගේ බිරිඳ සාරා බර්නාඩ් සමඟ වැඩ කරන අතර, උත්සවයේදී ඇගේ සැමියා ටිම් සමඟ නැවත එක්විය. "ඇය අවසානයේ ඔහුව කණ්ඩායම තුළ සොයා ගත් විට ඇගේ මුහුණේ පෙනුමේ උද්යෝගය ඔබට දැක ගත හැකි විය," ගොයින්ස් පැවසීය. "හැමෝම වෙස්වලාගත්තු එක්ක ඒක කරන එක පුදුම දෙයක්." මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
KATHMANDU, Nepal (CNN) -- Nepal's new government has converted its deposed king's opulent palace into a museum and unfurled the national flag on Sunday as a symbolic move to signify the end of monarchy. The Narayanthi Royal Palace has been converted into a museum. "The national flag is fluttering in the hands of the people in the royal palace now," said Prime Minister Girija Prasad Koirala at a ceremony at the former palace Sunday. Ex-King Gyanendra, 60, left Narayanhiti Royal Palace on Wednesday. He will live as a civilian in a summer palace on a forested hilltop outside the capital. Gyanendra's departure came following the declaration of the former Himalayan kingdom as a republic last month. The monarchy's end after 239 years of rule was the culmination of a two-year peace process in which Maoist insurgents in Nepal gave up their armed struggle, joined mainstream politics and won the most seats in April's election for the Constituent Assembly. The assembly is tasked with rewriting the constitution, deciding the country's future political system and governing the nation. Gyanendra came to power in 2001 when his brother, King Birendra, and his family were massacred in the palace by the crown prince, who later shot himself. Gyanendra last week denied rumors that he had played a role in that event.
Nepal's new government converts deposed king's palace into museum . National flag unfurled over building in symbolic end to monarchy . Himalayan kingdom was declared a republic last month .
53f3e11ada213ff55b987692a2eb0c9b6d890d5e
නේපාලයේ නව රජය බලයෙන් පහ කරන ලද රජුගේ මාලිගාව කෞතුකාගාරයක් බවට පත් කරයි. රාජාණ්ඩුවේ සංකේතාත්මක අවසානය ගොඩනැගීම සඳහා ජාතික කොඩිය එසවීය. හිමාලය රාජධානිය පසුගිය මාසයේ ජනරජයක් ලෙස ප්‍රකාශයට පත් කරන ලදී.
නේපාලයේ කත්මන්ඩු, නේපාලය (CNN) -- නේපාලයේ නව රජය, රාජාණ්ඩුවේ අවසානය සනිටුහන් කිරීමේ සංකේතාත්මක පියවරක් ලෙස, බලයෙන් පහ කරන ලද රජුගේ ධනවත් මාලිගාව කෞතුකාගාරයක් බවට පත් කර ඉරිදා ජාතික ධජය එසවීය. නාරයන්ති රජ මාලිගය කෞතුකාගාරයක් බවට පත් කර ඇත. "දැන් රජ මාලිගාවේ මිනිසුන් අතේ ජාතික කොඩිය ලෙල දෙනවා" යැයි අගමැති ගිරිජා ප්‍රසාද් කොයිරාල ඉරිදා හිටපු මාළිගාවේ පැවති උත්සවයකදී පැවසීය. හිටපු 60 හැවිරිදි ඥානේන්ද්‍ර රජු බදාදා නාරායන්හිටි රාජකීය මාලිගයෙන් පිටත්ව ගියේය. ඔහු අගනුවරෙන් පිටත වනාන්තර කඳු මුදුනක ගිම්හාන මාලිගාවක සිවිල් වැසියෙකු ලෙස ජීවත් වනු ඇත. ඥානේන්ද්‍රගේ නික්මයාම සිදුවූයේ පසුගිය මාසයේ පැවති හිමාලය රාජධානිය ජනරජයක් ලෙස ප්‍රකාශයට පත්කිරීමෙන් අනතුරුවය. වසර 239 ක පාලනයෙන් පසු රාජාණ්ඩුව අවසන් වීම, නේපාලයේ මාඕවාදී කැරලිකරුවන් තම සන්නද්ධ අරගලය අත්හැර, ප්‍රධාන ධාරාවේ දේශපාලනයට සම්බන්ධ වී, ව්‍යවස්ථාදායක සභාව සඳහා අප්‍රේල් මාසයේ පැවති මැතිවරණයෙන් වැඩිම ආසන සංඛ්‍යාවක් දිනා ගත් දෙවසරක සාම ක්‍රියාවලියක කූටප්‍රාප්තියයි. ආණ්ඩුක්‍රම ව්‍යවස්ථාව නැවත ලිවීම, රටේ අනාගත දේශපාලන ක්‍රමය තීරණය කිරීම සහ ජාතිය පාලනය කිරීම සභාවට පැවරී ඇත. 2001 දී ඥානේන්ද්‍ර බලයට පත් වූයේ ඔහුගේ සොහොයුරා වන බිරේන්ද්‍ර රජු සහ ඔහුගේ පවුලේ අය ඔටුන්න හිමි කුමරු විසින් මාලිගාවේදී සමූලඝාතනය කර පසුව වෙඩි තබාගෙනය. තමන් එම උත්සවයේ චරිතයක් රඟපෑ බවට පැතිර යන කටකතා ඥානේන්ද්‍ර පසුගිය සතියේ ප්‍රතික්ෂේප කළේය.
(CNN) -- A suspected arms dealer accused of conspiring to sell weapons to Colombian guerrillas was extradited Friday from Spain to the United States, the U.S. Justice Department said. Kassar is accused of conspiring to sell weapons to FARC rebels. Monzer al Kassar had been wanted for decades before he was arrested in an undercover operation in Spain last year. Justice Department officials say he has been a source of weapons and military equipment for armed combatants since the 1970s. He left Spain aboard a private plane accompanied by U.S. Drug Enforcement Agents and arrived in New York at 11:30 a.m. local time Friday (1530 GMT), a DEA spokesman said. He is expected to appear before a federal magistrate in Manhattan before the end of the day. Kasser was arrested in Madrid a year ago by Spanish police working with undercover DEA officers posing as members of the FARC. The U.S. accuses Kassar and two other men of conspiring to sell millions of dollars' worth of weapons to FARC, which the United States has designated a terrorist organization. The weapons included surface-to-air missile systems, rocket-propelled grenade launchers, thousands of machine guns, and millions of rounds of ammunition, according to a federal indictment. A Spanish court last week approved his extradition on four counts, including conspiracy to kill U.S. nationals. The two co-defendants, Tareq Mousa Al Ghazi and Luis Felipe Moreno Godoy, were both previously extradited to New York from Romania to face the same terrorism charges. All three could face life in prison. Kassar had told journalists before he was arrested that he had retired from arms dealing, but the U.S. says he had been involved since the 1970s, providing weapons and military equipment to armed factions in Nicaragua, Cyprus, Bosnia, Croatia, Iran, Iraq, Somalia, and elsewhere. CNN Justice Producer Terry Frieden contributed to this report .
U.S. Justice Department says accused arms dealer extradited to the U.S. Monzer al Kassar was arrested in Spain last year . U.S. accuses him of trying to sell millions of dollars of weapons to guerrillas . He is also accused of conspiracy to kill U.S. nationals .
d2ee859acf7e35bea229f968d53240c2f1c2845c
චෝදනා එල්ල වූ ආයුධ වෙළෙන්දා අමෙරිකාවට පිටුවහල් කළ බව එක්සත් ජනපද අධිකරණ දෙපාර්තමේන්තුව පවසයි. Monzer al Kassar පසුගිය වසරේ ස්පාඤ්ඤයේදී අත්අඩංගුවට ගනු ලැබුවා. ගරිල්ලන්ට ඩොලර් මිලියන ගණනක ආයුධ විකිණීමට උත්සාහ කළ බවට එක්සත් ජනපදය ඔහුට චෝදනා කරයි. එක්සත් ජනපද ජාතිකයන් ඝාතනය කිරීමට කුමන්ත්රණය කිරීම සම්බන්ධයෙන් ද ඔහුට චෝදනා එල්ල වේ.
(සීඑන්එන්) - කොලොම්බියානු ගරිල්ලන්ට ආයුධ විකිණීමට කුමන්ත්‍රණය කළ බවට චෝදනා ලැබ සිටින සැකකාර ආයුධ වෙළෙන්දෙකු සිකුරාදා ස්පාඤ්ඤයේ සිට එක්සත් ජනපදයට පිටුවහල් කළ බව එක්සත් ජනපද අධිකරණ දෙපාර්තමේන්තුව පවසයි. ෆාක් කැරලිකරුවන්ට ආයුධ විකිණීමට කුමන්ත්‍රණය කළ බවට කසාර්ට චෝදනා එල්ල වේ. පසුගිය වසරේ ස්පාඤ්ඤයේ රහසිගත මෙහෙයුමකදී අත්අඩංගුවට ගැනීමට පෙර මොන්සර් අල් කසාර් දශක ගණනාවක් තිස්සේ අවශ්‍යව සිටියේය. අධිකරණ දෙපාර්තමේන්තු නිලධාරීන් පවසන්නේ ඔහු 1970 ගණන්වල සිට සන්නද්ධ සටන්කාමීන් සඳහා ආයුධ සහ හමුදා උපකරණ ප්‍රභවයක් බවයි. ඔහු එක්සත් ජනපද මත්ද්‍රව්‍ය බලාත්මක කිරීමේ නියෝජිතයන් සමඟ පුද්ගලික ගුවන් යානයකින් ස්පාඤ්ඤයෙන් පිටත්ව ගොස් සිකුරාදා (1530 GMT) ප්‍රාදේශීය වේලාවෙන් පෙ.ව. 11:30 ට නිව්යෝර්ක් වෙත පැමිණි බව DEA ප්‍රකාශකයෙක් පැවසීය. ඔහු දවස අවසන් වීමට පෙර මෑන්හැටන් හි ෆෙඩරල් මහේස්ත්‍රාත්වරයා ඉදිරියේ පෙනී සිටීමට නියමිතය. කසර් වසරකට පෙර මැඩ්රිඩ්හිදී අත්අඩංගුවට ගනු ලැබුවේ ස්පාඤ්ඤ පොලිසිය විසින් FARC හි සාමාජිකයන් ලෙස පෙනී සිටි රහස් DEA නිලධාරීන් සමඟ කටයුතු කරන ලදී. එක්සත් ජනපදය විසින් ත්‍රස්තවාදී සංවිධානයක් ලෙස නම් කර ඇති FARC වෙත ඩොලර් මිලියන ගණනක් වටිනා ආයුධ විකිණීමට කුමන්ත්‍රණය කළ බවට කසාර් සහ තවත් පුද්ගලයින් දෙදෙනෙකුට එක්සත් ජනපදය චෝදනා කරයි. ෆෙඩරල් අධිචෝදනා පත්‍රයට අනුව එම ආයුධවලට මතුපිට සිට ගුවනට මිසයිල පද්ධති, රොකට් ප්‍රචලිත ග්‍රෙනේඩ් විදින යන්ත්‍ර, මැෂින් තුවක්කු දහස් ගණනක් සහ පතොරම් මිලියන ගණනක් ඇතුළත් විය. එක්සත් ජනපද ජාතිකයන් ඝාතනය කිරීමට කුමන්ත්‍රණය කිරීම ඇතුළු චෝදනා හතරක් මත ඔහු පිටුවහල් කිරීම ස්පාඤ්ඤ අධිකරණයක් පසුගිය සතියේ අනුමත කළේය. සම විත්තිකරුවන් දෙදෙනා වන Tareq Mousa Al Ghazi සහ Luis Felipe Moreno Godoy යන දෙදෙනාම මීට පෙර එම ත්‍රස්තවාදී චෝදනාවලට මුහුණ දීම සඳහා රුමේනියාවේ සිට නිව්යෝර්ක් වෙත පිටුවහල් කරන ලදී. තිදෙනාටම ජීවිතාන්තය දක්වා සිරදඬුවම් නියම විය හැකිය. කසාර් අත් අඩංගුවට ගැනීමට පෙර මාධ්‍යවේදීන්ට පවසා ඇත්තේ ඔහු ආයුධ ගනුදෙනුවෙන් විශ්‍රාම ගත් බවයි, නමුත් එක්සත් ජනපදය පවසන්නේ ඔහු 1970 ගණන්වල සිට නිකරගුවාව, සයිප්‍රසය, බොස්නියාව, ක්‍රොඒෂියාව, ඉරානය, ඉරාකය, සෝමාලියාව යන රටවල සන්නද්ධ කන්ඩායම්වලට ආයුධ සහ හමුදා උපකරණ ලබා දෙමින් සම්බන්ධ වී ඇති බවයි. , සහ වෙනත් තැන්වල. CNN යුක්තිය නිෂ්පාදක ටෙරී ෆ්‍රීඩන් මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- A big part of being president is making decisions, and one of the key decisions a would-be president can make is who he or she marries. Cindy McCain has a master's degree in special education. She is part owner of her father's business. It's not like deciding whether to press the nuclear button, but first ladies in the United States can wield enormous influence in politics and in society. They're not elected. They're not paid. There's no precise job description. But whether it's an elegantly dressed Jacqueline Kennedy giving Americans a tour of the White House, Eleanor Roosevelt speaking on civil rights or Hillary Clinton saying "I suppose I could have stayed home and baked cookies," first ladies are praised, criticized, adored and scorned -- but never ignored. The two women poised for the job, 54-year-old Cindy McCain, wife of Republican Sen. John McCain, and 44-year-old Michelle Obama, wife of Democratic Sen. Barack Obama, come from strikingly different backgrounds. Watch the different styles of potential first ladies » . McCain is the only child of a wealthy Arizona businessman, James Hensley, founder of Hensley & Co., a major distributor of Budweiser beer. Her stake in the business is estimated to be at least $100 million. She refused to release her full tax returns, saying "I am not the candidate," but later provided summary pages of her 2006 taxes without details. Cindy McCain has a master's degree in special education. She met John McCain in 1979 when he was the U.S. Navy's liaison to the Senate. He was 18 years older than she. He divorced his wife and married Cindy in 1980. The McCains have four children, including a daughter adopted from an orphanage in Bangladesh. A tall, striking blonde with blue eyes, Cindy McCain has had health issues including a near-fatal stroke in 2004 and a battle with prescription drugs that she says is behind her. In an interview with CNN, McCain said her priority in life is charity. "I've been internationally involved in many, many things," she said. "Land mine removal, children's health care, poverty around the world -- and I will continue that." On the campaign trail, always dressed impeccably, she stays "on message" but did take a swipe at Michelle Obama after her statement, "For the first time in my adult lifetime, I'm really proud of my country." "I don't know about you," McCain said in February, "...I'm very proud of my country." Michelle Obama has a blunt style and a wry, quirky sense of humor that goes over well with supporters. She doesn't mince words. In an interview with CNN, she said, "I think race is always -- still, in this country, it's always on the table." Michelle Obama was raised in a working-class family in Chicago, Illinois, but educated at some of America's elite universities: Princeton and Harvard Law School. She was hired by a top-flight law firm in Chicago and met Barack Obama when she was assigned to mentor him. They married in 1992 and have two young daughters. Michelle Obama cuts an impressive figure -- tall, slim and dressed in Jackie-Kennedy-like sheath dresses. If her husband is elected, she will make history as the first African-American first lady. She has given insights into her husband's domestic behavior: He doesn't pick up his socks. Cindy McCain praises her husband as a fighter who won't give up. Will we learn more of substance? Their husbands offer starkly different views of what they would do in office and Americans often look to their first ladies as a window into the thinking of the president. We're all ears.
First ladies can wield enormous influence . Michelle Obama, Cindy McCain have sharply different backgrounds . But both are well-educated and successful in their own careers .
d4d44650eb77504fd01a730c0ccc7e6cdfcc578a
පළමු කාන්තාවන්ට විශාල බලපෑමක් කළ හැකිය. මිෂෙල් ඔබාමා, සින්ඩි මැකේන් තියුනු ලෙස වෙනස් පසුබිම් ඇත. නමුත් දෙදෙනාම හොඳින් අධ්‍යාපනය ලබා ඔවුන්ගේම වෘත්තීය ජීවිතය තුළ සාර්ථක වෙති.
(සීඑන්එන්) -- ජනාධිපති වීමේ විශාල කොටසක් තීරණ ගැනීම වන අතර, ජනාධිපති වීමට බලාපොරොත්තු වන කෙනෙකුට ගත හැකි ප්‍රධාන තීරණවලින් එකක් වන්නේ ඔහු හෝ ඇය විවාහ වන්නේ කවුරුන්ද යන්නයි. සින්ඩි මැකේන්ට විශේෂ අධ්‍යාපනය පිළිබඳ ශාස්ත්‍රපති උපාධියක් ඇත. ඇය තම පියාගේ ව්‍යාපාරයේ කොටස් හිමිකාරියකි. එය න්‍යෂ්ටික බොත්තම එබිය යුතුද යන්න තීරණය කිරීම වැනි දෙයක් නොවේ, නමුත් එක්සත් ජනපදයේ ජනාධිපති කාන්තාවන්ට දේශපාලනයේ සහ සමාජය තුළ දැවැන්ත බලපෑමක් කළ හැකිය. ඔවුන් තේරී පත් වී නැත. ඔවුන්ට ගෙවන්නේ නැත. නිශ්චිත රැකියා විස්තරයක් නොමැත. නමුත් එය අලංකාර ලෙස ඇඳ පැළඳ සිටින ජැකලින් කෙනඩි ඇමරිකානුවන්ට ධවල මන්දිරයේ සංචාරයක් ලබා දීම, සිවිල් අයිතිවාසිකම් ගැන කතා කරන එලිනෝර් රූස්වෙල්ට් හෝ "මම හිතන්නේ මට ගෙදර නැවතී කුකීස් පුළුස්සන්න තිබුණා" යැයි හිලරි ක්ලින්ටන් පැවසුවද, පළමු කාන්තාවන් ප්‍රශංසාවට, විවේචනයට, නමස්කාරයට සහ අවමානයට ලක් වේ. -- නමුත් කිසි විටෙකත් නොසලකා හැරියේ නැත. රැකියාව සඳහා සූදානම් වූ කාන්තාවන් දෙදෙනා, රිපබ්ලිකන් සෙනෙට් ජෝන් මැකේන්ගේ බිරිඳ 54 හැවිරිදි සින්ඩි මැකේන් සහ ඩිමොක්‍රටික් සෙනෙට් බැරැක් ඔබාමාගේ බිරිඳ වන 44 හැවිරිදි මිෂෙල් ඔබාමා කැපී පෙනෙන ලෙස වෙනස් පසුබිම්වලින් පැමිණේ. අනාගත පළමු කාන්තාවන්ගේ විවිධ මෝස්තර නරඹන්න » . මැකේන් යනු Budweiser බියර් ප්‍රධාන බෙදාහරින්නෙකු වන Hensley & Co. හි නිර්මාතෘ ජේම්ස් හෙන්ස්ලි නම් ධනවත් ඇරිසෝනා ව්‍යාපාරිකයෙකුගේ එකම දරුවාය. ව්‍යාපාරයේ ඇයගේ කොටස අවම වශයෙන් ඩොලර් මිලියන 100 ක් ලෙස ගණන් බලා ඇත. "මම අපේක්ෂකයා නොවේ" යැයි පවසමින් ඇය සම්පූර්ණ බදු වාර්තා නිකුත් කිරීම ප්‍රතික්ෂේප කළ නමුත් පසුව ඇය 2006 බදුවල සාරාංශ පිටු විස්තර නොමැතිව ලබා දුන්නාය. සින්ඩි මැකේන්ට විශේෂ අධ්‍යාපනය පිළිබඳ ශාස්ත්‍රපති උපාධියක් ඇත. ඇයට ජෝන් මැකේන් මුණගැසුණේ 1979 දී ඔහු සෙනෙට් සභාවට එක්සත් ජනපද නාවික හමුදාවේ සම්බන්ධකයා ලෙස සිටියදීය. ඔහු ඇයට වඩා අවුරුදු 18ක් වැඩිමල් විය. ඔහු තම බිරිඳ දික්කසාද කර 1980 දී සින්ඩි සමඟ විවාහ විය. මැකේන්ස් හට බංග්ලාදේශයේ අනාථ නිවාසයකින් හදාගත් දියණියක් ඇතුළු දරුවන් හතර දෙනෙක් සිටිති. නිල් ඇස් ඇති උස, කැපී පෙනෙන ලස්සන, සින්ඩි මැකේන්ට 2004 දී මාරාන්තික ආඝාතයක් ඇතුළු සෞඛ්‍ය ගැටලු ඇති අතර ඇය පිටුපසින් සිටින බව පවසන බෙහෙත් වට්ටෝරු සමඟ සටනක් ඇත. සීඑන්එන් සමඟ සම්මුඛ සාකච්ඡාවකට එක්වෙමින් මැකේන් පැවසුවේ ඇගේ ජීවිතයේ ප්‍රමුඛතාවය පුණ්‍ය කටයුතු බවයි. "මම ජාත්‍යන්තර වශයෙන් බොහෝ දේවලට සම්බන්ධ වී සිටිමි," ඇය පැවසුවාය. "බිම් බිම් ඉවත් කිරීම, ළමා සෞඛ්‍ය රැකවරණය, ලොව පුරා දරිද්‍රතාවය -- මම එය දිගටම කරගෙන යන්නෙමි." මැතිවරණ ප්‍රචාරක මාවතේ, සෑම විටම නිර්දෝෂී ලෙස ඇඳ පැළඳ, ඇය "පණිවිඩය මත" රැඳී සිටින නමුත්, "මගේ වැඩිහිටි ජීවිතයේ පළමු වතාවට, මම මගේ රට ගැන ඇත්තෙන්ම ආඩම්බර වෙමි" යන ප්‍රකාශයෙන් පසු මිෂෙල් ඔබාමාට පහර දුන්නාය. "මම ඔබ ගැන දන්නේ නැහැ," මැකේන් පෙබරවාරි මාසයේදී පැවසුවේ, "...මම මගේ රට ගැන ඉතා ආඩම්බර වෙමි." මිෂෙල් ඔබාමාට මොට ශෛලියක් සහ ආධාරකරුවන් සමඟ හොඳින් ගමන් කරන රැවටිලිකාර, විචක්ෂණශීලී හාස්‍යජනක හැඟීමක් ඇත. ඇය වචන නොනඟයි. CNN සමඟ සම්මුඛ සාකච්ඡාවකදී ඇය පැවසුවේ, "මම හිතන්නේ ජාතිය සැමවිටම - තවමත්, මේ රටේ, එය සැමවිටම මේසය මතයි." මිෂෙල් ඔබාමා ඉලිනොයිස් හි චිකාගෝ හි කම්කරු පන්තියේ පවුලක හැදී වැඩුණු නමුත් ඇමරිකාවේ සමහර ප්‍රභූ විශ්ව විද්‍යාලවල අධ්‍යාපනය ලබා ඇත: ප්‍රින්ස්ටන් සහ හාවඩ් නීති විද්‍යාලය. ඇය චිකාගෝ හි ඉහළම ගුවන් ගමන් නීති සමාගමක් විසින් කුලියට ගෙන ඇති අතර, බැරැක් ඔබාමා ඔහුට උපදේශනය කිරීමට පැවරූ විට ඇයව මුණගැසුණි. 1992 දී විවාහ වූ ඔවුන්ට කුඩා දියණියන් දෙදෙනෙක් සිටිති. මිෂෙල් ඔබාමා ආකර්ෂණීය රූපයක් -- උස, සිහින් සහ ජැකී-කෙනඩි වැනි කොපු ඇඳුම් වලින් සැරසී සිටී. ඇගේ ස්වාමිපුරුෂයා තේරී පත් වුවහොත්, ඇය පළමු අප්‍රිකානු-ඇමරිකානු ජනාධිපති ආර්යාව ලෙස ඉතිහාසගත වනු ඇත. ඇය තම ස්වාමිපුරුෂයාගේ ගෘහස්ථ හැසිරීම් පිළිබඳ අවබෝධයක් ලබා දී ඇත: ඔහු ඔහුගේ මේස් ගන්නේ නැත. සින්ඩි මැකේන් තම ස්වාමිපුරුෂයා අත් නොහරින සටන්කරුවෙකු ලෙස වර්ණනා කරයි. අපි තව දුරටත් ද්රව්යය ඉගෙන ගනිමුද? ඔවුන්ගේ ස්වාමිපුරුෂයන් ඔවුන් කාර්යාලයේ කරන්නේ කුමක්ද යන්න පිළිබඳව සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් අදහස් ඉදිරිපත් කරන අතර ඇමරිකානුවන් බොහෝ විට තම ජනාධිපති ආර්යාව දෙස බලන්නේ ජනාධිපතිවරයාගේ චින්තනයට කවුළුවක් ලෙසය. අපි හැමෝම කන්.
LONDON, England (CNN) -- Britain's Queen Elizabeth celebrates her 82nd birthday Saturday with a parade and military ceremony known as "Trooping the Color." Britain's Queen Elizabeth attends the Derby Festival at Epson Downs horse race course on June 7. The queen's birthday is actually April 21, but she officially celebrates it every year on a Saturday in June when good weather is more likely, according to Buckingham Palace. During the ceremony, which is open to the public, the queen inspects the troops. They then march past the queen, who rides in a carriage back to the palace. The Royal Air Force then conducts a colorful fly-past over Buckingham Palace while the queen and her family watch from the balcony. The queen has attended Trooping the Color every year of her reign except for one -- 1955, when a national rail strike canceled the event, the palace says. The ceremony gets its name from a tradition where colors of the battalion were carried, or "trooped," down the ranks so they could be seen and recognized by the soldiers, Buckingham Palace says.
Queen's April birthday is celebrated in June to enjoy good weather . Parade, military ceremony will mark royal birthday . Troop inspection, flyover by Royal Air Force, part of ceremonies .
3695132378151f89d210da575bfef0a3f29aa051
රැජිනගේ අප්‍රේල් උපන්දිනය ජුනි මාසයේදී සමරනු ලබන්නේ යහපත් කාලගුණයක් භුක්ති විඳීමටය. පෙළපාලිය, හමුදා උත්සවය රාජකීය උපන්දිනය සනිටුහන් කරනු ඇත. හමුදා පරීක්ෂාව, රාජකීය ගුවන් හමුදාව විසින් ගුවන් පාලම, උත්සව කොටසක් .
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) - බ්‍රිතාන්‍යයේ එලිසබෙත් රැජින සෙනසුරාදා සිය 82 වැනි උපන්දිනය සමරනු ලැබුවේ පෙළපාලියක් සහ හමුදා උත්සවයක් සමඟින් "Trooping the Colour" ලෙසිනි. බ්‍රිතාන්‍යයේ එලිසබෙත් රැජින ජූනි 7 වැනිදා එප්සන් ඩවුන්ස් අශ්ව රේස් පිටියේ පැවැත්වෙන ඩර්බි උත්සවයට සහභාගී වේ. රැජිනගේ උපන්දිනය ඇත්ත වශයෙන්ම අප්‍රේල් 21 වන දින, නමුත් ඇය එය නිල වශයෙන් සමරන්නේ යහපත් කාලගුණයක් පවතින විට සෑම වසරකම ජුනි මාසයේ සෙනසුරාදා දිනයක බව බකිංහැම් මාලිගය පවසයි. මහජනතාවට විවෘතව ඇති උත්සවය අතරතුර, රැජින භට පිරිස් පරීක්ෂා කරයි. පසුව ඔවුන් රැජින පසුකර යන අතර ඇය කරත්තයක නැගී නැවත මාලිගාවට යයි. පසුව රාජකීය ගුවන් හමුදාව බකිංහැම් මාලිගය හරහා වර්ණවත් පියාසර ගමනක් පවත්වන අතර රැජින සහ ඇගේ පවුලේ අය බැල්කනියේ සිට බලා සිටිති. රැජින ඇගේ පාලන සමයේ සෑම වසරකම Trooping the Color සඳහා සහභාගී වී ඇත -- 1955, ජාතික දුම්රිය වර්ජනයක් හේතුවෙන් උත්සවය අවලංගු වූ විට, මාලිගය පවසයි. බකිංහැම් මාලිගය පවසන්නේ, බකිංහැම් මාලිගය පවසන්නේ, බකිංහැම් මාලිගය පවසන්නේ, බකිංහැම් මාලිගය පවසන්නේ, මෙම උත්සවයට එහි නම ලැබී ඇත්තේ බළඇණියේ වර්ණ රැගෙන යාමේ සම්ප්‍රදායෙන් හෝ "හමුදාව" ලෙසිනි.
MEXICO CITY, Mexico (CNN) -- Helicopters were bringing 2,000 Mexican troops into the U.S.-Mexican border city of Juarez on Friday to quell a wave of drug-related violence blamed for 200 deaths since January, the city's mayor said. Mexico has ordered troops to move near Juarez, shown here with El Paso, Texas, in the distance. "Two rival drug cartels tried to push each other out of the city," Jose Reyes Ferriz told CNN. Among those killed were about 20 police officers representing the state, the military and the federal and city governments, he said. "Many [people] say the drug cartels targeted specifically the heads of the police departments," he said. "The violence got extremely bad in the city." He said no uninvolved civilians have been injured. "The two rival drug cartels in Mexico, one's from the Gulf, one's from the Pacific -- and Juarez being right down the middle, they tried to push the other one out of the area," he said. Watch police clash with suspected drug smugglers » . Juarez sits across the Rio Grande from El Paso, Texas. The majority of the troops will be based in the city. Defense Secretary Guillermo Galvan said Thursday 2,026 soldiers, 180 military tactical vehicles, three airplanes and more than a dozen drug detection devices would be used in the military operation. Mexican Attorney General Medina Mora stressed that the violence that goes along with drug trafficking is "not in any way a sign of strength, but a sign of weakness, deterioration and decomposition." E-mail to a friend . CNN's Ariel Crespo contributed to this report.
The majority of the troops will be based in Juarez, Mexico . Juarez sits across the Rio Grande from El Paso, Texas . Drug-related violence has claimed some 200 lives since the beginning of the year . Mayor: Two rival drug cartels tried to push each other out of the city .
b599d61b0c28b86dc92c7af4d40814ece8279500
බහුතරයක් හමුදා මෙක්සිකෝවේ ජුආරෙස් හි පිහිටා ඇත. ජුආරෙස් ටෙක්සාස් හි එල් පැසෝ සිට රියෝ ග්‍රෑන්ඩ් හරහා වාඩි වී සිටී. වසර ආරම්භයේ සිට මත්ද්‍රව්‍ය ආශ්‍රිත ප්‍රචණ්ඩත්වය ජීවිත 200ක් පමණ බිලිගෙන ඇත. නගරාධිපති: ප්‍රතිවාදී මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවන් දෙදෙනෙක් එකිනෙකා නගරයෙන් පිටතට තල්ලු කිරීමට උත්සාහ කළහ.
මෙක්සිකෝ සිටි, මෙක්සිකෝව (සීඑන්එන්) -- ජනවාරි මාසයේ සිට මරණ 200 කට වගකිව යුතු මත්ද්‍රව්‍ය සම්බන්ධ ප්‍රචණ්ඩත්වය මැඩපැවැත්වීම සඳහා හෙලිකොප්ටර් යානා මගින් සිකුරාදා මෙක්සිකානු භටයන් 2,000 ක් එක්සත් ජනපද-මෙක්සිකානු දේශසීමා නගරයක් වන ජුආරෙස් වෙත ගෙන එන බව නගරයේ නගරාධිපති පැවසීය. මෙක්සිකෝව දුරින් ටෙක්සාස් හි එල් පැසෝ සමඟ මෙහි පෙන්වා ඇති ජුවාරෙස් අසලට යාමට හමුදාවන්ට නියෝග කර ඇත. "ප්‍රතිවාදී මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවන් දෙදෙනෙක් එකිනෙකා නගරයෙන් පිටතට තල්ලු කිරීමට උත්සාහ කළහ," ජෝස් රෙයිස් ෆෙරිස් CNN වෙත පැවසීය. ඝාතනයට ලක්වූවන් අතර ප්‍රාන්තය, හමුදාව සහ ෆෙඩරල් සහ නගර ආන්ඩු නියෝජනය කරන පොලිස් නිලධාරීන් 20 දෙනෙකු පමණ සිටින බව ඔහු පැවසීය. "බොහෝ [මිනිසුන්] පවසන්නේ මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවන් විශේෂයෙන් පොලිස් දෙපාර්තමේන්තු ප්‍රධානීන් ඉලක්ක කර ගත් බවයි," ඔහු පැවසීය. "නගරයේ ප්‍රචණ්ඩත්වය අතිශයින් දරුණු විය." ඔහු කියා සිටියේ සම්බන්ධ නොවූ සිවිල් වැසියන් කිසිවෙකුට තුවාල සිදුවී නොමැති බවයි. "මෙක්සිකෝවේ ප්‍රතිවාදී මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවන් දෙදෙනා, එකක් ගල්ෆ් සිට, එක් අයෙකු පැසිෆික් සිට - සහ ජුආරෙස් මැද සිට, ඔවුන් අනෙක් තැනැත්තා ප්‍රදේශයෙන් ඉවතට තල්ලු කිරීමට උත්සාහ කළහ," ඔහු පැවසීය. මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවන් යැයි සැක කරන පුද්ගලයින් සමඟ පොලිසිය ගැටෙන ආකාරය නරඹන්න » . ජුආරෙස් ටෙක්සාස් හි එල් පැසෝ සිට රියෝ ග්‍රෑන්ඩ් හරහා වාඩි වී සිටී. භට පිරිස් බහුතරයක් නගරය කේන්ද්ර කරගනු ඇත. ආරක්ෂක ලේකම් Guillermo Galvan බ්‍රහස්පතින්දා ප්‍රකාශ කළේ හමුදා මෙහෙයුම සඳහා සොල්දාදුවන් 2,026 ක්, හමුදා උපායශීලී වාහන 180 ක්, ගුවන් යානා තුනක් සහ මත්ද්‍රව්‍ය හඳුනාගැනීමේ උපකරණ දුසිමකට වඩා භාවිතා කරන බවයි. මෙක්සිකානු නීතිපති මෙඩිනා මෝරා අවධාරණය කළේ මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම් සමඟ සිදුවන ප්‍රචණ්ඩත්වය “කිසිම ආකාරයකින් ශක්තියේ සලකුණක් නොව දුර්වලකම, පිරිහීම සහ දිරාපත්වීමේ ලකුණක්” බවයි. මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල. CNN හි Ariel Crespo මෙම වාර්තාවට දායක විය.
WASHINGTON (CNN) -- The director of Federal Emergency Management Agency on Sunday defended giving away an estimated $85 million in hurricane relief supplies, blaming Louisiana officials for turning down the stockpiles. A New Orleans charity keeps goods in trash bags in an empty church. FEMA never told it about the free items. "We still have quite a few left if Louisiana needs those," David Paulison said. "But we did find out, we did ask Louisiana, 'Do you want these?' They said, 'No, we don't need them.' So we offered them to the other states." A CNN investigation revealed last week that FEMA gave away 121 truckloads of material the agency amassed after 2005's Hurricane Katrina. The material was declared surplus property and offered to federal and state agencies -- including Louisiana, where groups working to resettle hurricane victims say the supplies are still needed. Paulison told CNN's "Late Edition with Wolf Blitzer" his agency distributed more than 90,000 "living kits" to people in Louisiana whose homes were destroyed or damaged by Katrina. The kits included cleaning supplies, mops, brooms, pots and pans. After CNN reported on the giveaway, Louisiana officials asked that the supplies be redirected to the state, which originally passed on them. John Medica, director of the Louisiana's Federal Property Assistance Agency, told CNN he was unaware Katrina victims still needed the items because no agency had contacted his office. Sen. Mary Landrieu of Louisiana, an outspoken critic of FEMA's response to the hurricane, told CNN the supply giveaway was "just a shame." "It's just another example of the failings of the federal bureaucracy," said Landrieu, who wrote Homeland Security Secretary Michael Chertoff last week to request an explanation. "We're still trying to fix it. It's going to take a lot more work." Paulison said much of the stockpile included "things we don't normally store -- refrigerators, stoves, coolers, diapers, things like that." States, meanwhile, were requesting those items, he said. "It didn't make any sense for FEMA to sit on this much stuff and supplies we normally don't even keep. We have plenty of supplies in place if we have another disaster. We can duplicate that type of commodities and get them for people in need," he said. The agency's chief spokesman, James McIntyre, had declined a request for an on-camera interview and told CNN the giveaway was "not news." Paulison said the story "just really missed the mark" -- that the supplies given away were not exclusively for Katrina victims, but were "donated from disasters all around the entire country." But e-mails from McIntyre and from the General Services Administration, which manages federal property, contradict Paulison's account. In an e-mail sent in April, McIntyre told CNN "in many cases, items were purchased in the field by FEMA." And in a phone interview with CNN, McIntyre said, "That is property that was purchased in response to Katrina. We purchased most of that equipment because of the catastrophic nature of that disaster." General Services Administration spokeswoman Viki Reath wrote the supplies given away were "surplus from the Katrina and [hurricane] Rita disasters... some purchased by FEMA, some donated by foreign countries and federal government agencies." McIntyre said FEMA's storage costs were running more than $1 million a year, and that GSA officials wanted to tear down the Fort Worth, Texas, warehouses in which the stockpiles were being kept. CNN's Abbie Boudreau and Scott Zamost contributed to this report.
NEW: FEMA chief: Louisiana said it didn't want the supplies . CNN story revealed last week that FEMA gave away 121 truckloads of supplies . Katrina supplies were declared surplus property, offered to federal, state agencies .
06f290a163e81c46437ca61b5fd13741d7db11f2
නව: FEMA ප්‍රධානියා: ලුසියානා පැවසුවේ එයට සැපයුම් අවශ්‍ය නොවන බවයි. FEMA විසින් ට්‍රක් රථ 121 ක සැපයුම් ලබා දුන් බව CNN පුවත පසුගිය සතියේ අනාවරණය විය. කැත්‍රිනා සැපයුම් අතිරික්ත දේපල ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද අතර එය ෆෙඩරල්, රාජ්‍ය ආයතන වෙත පිරිනමන ලදී.
වොෂිංටන් (සීඑන්එන්) - ෆෙඩරල් හදිසි කළමනාකරණ ඒජන්සියේ අධ්‍යක්ෂ ඉරිදා සුළි කුණාටු සහන සැපයුම් ඇස්තමේන්තුගත ඩොලර් මිලියන 85 ක් ලබා දීම ආරක්ෂා කරමින්, තොග ප්‍රතික්ෂේප කිරීම සම්බන්ධයෙන් ලුසියානා නිලධාරීන්ට දොස් පවරයි. නිව් ඔර්ලියන්ස් පුණ්‍යායතනයක් හිස් පල්ලියක කුණු බෑග්වල භාණ්ඩ තබා ගනී. FEMA කිසි විටෙකත් නොමිලේ අයිතම ගැන පවසා නැත. "ලුසියානාට ඒවා අවශ්‍ය නම් අපට තවමත් කිහිපයක් ඉතිරිව ඇත," ඩේවිඩ් පෝලිසන් පැවසීය. "නමුත් අපි සොයාගත්තා, අපි ලුසියානාගෙන් ඇහුවා, 'ඔබට මේවා අවශ්‍යද?' ඔව්හු ‘නැහැ, අපට ඒවා අවශ්‍ය නැත’ යි කී හ. ඒ නිසා අපි ඒවා වෙනත් ප්‍රාන්තවලට ඉදිරිපත් කළා." 2005 කත්‍රිනා සුළි කුණාටුවෙන් පසු ඒජන්සිය විසින් රැස් කරන ලද ද්‍රව්‍ය ට්‍රක් රථ 121 ක් FEMA විසින් ලබා දුන් බව CNN විමර්ශනයකින් පසුගිය සතියේ අනාවරණය විය. ද්‍රව්‍ය අතිරික්ත දේපලක් ලෙස ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද අතර ලුසියානා ඇතුළු ෆෙඩරල් සහ රාජ්‍ය ආයතන වෙත පිරිනමන ලදී, එහිදී සුළි කුණාටුවෙන් විපතට පත් වූවන් නැවත පදිංචි කිරීමට කටයුතු කරන කණ්ඩායම් පවසන්නේ සැපයුම් තවමත් අවශ්‍ය බවයි. Paulison CNN හි "Late Edition with Wolf Blitzer" වෙත පැවසුවේ කැත්‍රිනා විසින් නිවාස විනාශ වූ හෝ හානි වූ ලුසියානා හි ජනතාවට "ජීවන කට්ටල" 90,000කට වඩා බෙදා දුන් බවයි. කට්ටලවලට පිරිසිදු කිරීමේ සැපයුම්, මොප්ස්, කොසු, භාජන සහ භාජන ඇතුළත් විය. CNN ප්‍රදානය ගැන වාර්තා කිරීමෙන් පසු, ලුසියානා නිලධාරීන් විසින් සැපයුම් ප්‍රාන්තයට හරවා යවන ලෙස ඉල්ලා සිටි අතර, එය මුලින් ඔවුන් වෙත ලබා දෙන ලදී. Louisiana හි Federal Property Assistance Agency හි අධ්‍යක්ෂ ජෝන් මෙඩිකා CNN වෙත පැවසුවේ කැත්‍රිනා වින්දිතයින්ට තවමත් භාණ්ඩ අවශ්‍ය බව තමා නොදැන සිටි බව කිසිදු ආයතනයක් තම කාර්යාලයට සම්බන්ධ කර නොතිබූ බැවිනි. සුළි කුණාටුවට FEMA හි ප්‍රතිචාරය පිළිබඳ සෘජු විවේචකයෙකු වන ලුසියානා හි සෙනට් මේරි ලැන්ඩ්‍රියු, CNN වෙත පැවසුවේ සැපයුම් දීමනාව "ලැජ්ජාවක්" බවයි. "එය ෆෙඩරල් නිලධරයේ අසාර්ථකත්වය පිළිබඳ තවත් උදාහරණයක් පමණි," පැහැදිලි කිරීමක් ඉල්ලා සිටින ලෙස ස්වදේශ ආරක්ෂක ලේකම් මයිකල් චර්ටොෆ් වෙත පසුගිය සතියේ ලිවූ ලැන්ඩ්‍රියු පැවසීය. "අපි තාම ඒක හදන්න හදනවා. තව වැඩ ගොඩක් ගන්න වෙයි." පෝලිසන් පැවසුවේ බොහෝ තොග ගබඩාවට "අපි සාමාන්‍යයෙන් ගබඩා නොකරන දේවල් -- ශීතකරණ, උදුන, සිසිලන, ඩයපර්, එවැනි දේවල්" ඇතුළත් බවයි. මේ අතර රාජ්‍යයන් එම භාණ්ඩ ඉල්ලා සිටින බව ඔහු පැවසීය. "අපි සාමාන්‍යයෙන් තබා නොගන්නා මේ තරම් දේවල් සහ සැපයුම් මත FEMA වාඩි වී සිටීම තේරුමක් නැත. අපට වෙනත් ව්‍යසනයක් සිදුවුවහොත් අපට ඕනෑ තරම් සැපයුම් තිබේ. අපට එම වර්ගයේ භාණ්ඩ අනුපිටපත් කර ඒවා ලබා ගත හැකිය. අවශ්‍ය පුද්ගලයින්, ”ඔහු පැවසීය. නියෝජිතායතනයේ ප්‍රධාන ප්‍රකාශක ජේම්ස් මැකින්ටයර් කැමරා සම්මුඛ සාකච්ඡාවක් සඳහා වූ ඉල්ලීම ප්‍රතික්ෂේප කර CNN වෙත ප්‍රකාශ කළේ එය ප්‍රවෘත්තියක් නොවේ. පෝලිසන් පැවසුවේ කතාව "ඇත්තටම ලකුණ මග හැරී ඇත" -- ලබා දී ඇති සැපයුම් කැත්‍රිනා වින්දිතයින් සඳහා පමණක් නොව, "මුළු රට පුරා ඇති විපත් වලින් පරිත්‍යාග කරන ලද ඒවා" බවයි. නමුත් මැකින්ටයර් වෙතින් සහ ෆෙඩරල් දේපල කළමනාකරණය කරන සාමාන්‍ය සේවා පරිපාලනයෙන් ලැබෙන විද්‍යුත් තැපැල් පෝලිසන්ගේ ගිණුමට පටහැනි වේ. අප්‍රේල් මාසයේදී යවන ලද විද්‍යුත් තැපෑලක, මැකින්ටයර් CNN වෙත පැවසුවේ "බොහෝ අවස්ථාවලදී, FEMA විසින් ක්ෂේත්‍රයේ භාණ්ඩ මිලදී ගන්නා ලදී." සහ CNN සමඟ දුරකථන සම්මුඛ සාකච්ඡාවකදී, McIntyre පැවසුවේ, "ඒ කත්‍රිනාට ප්‍රතිචාරයක් ලෙස මිල දී ගත් දේපලයි. එම ව්‍යසනයේ ව්‍යසනකාරී ස්වභාවය නිසා අපි එම උපකරණ බොහොමයක් මිලදී ගත්තා." සාමාන්‍ය සේවා පරිපාලන ප්‍රකාශිකා විකී රීත් ලියා ඇත්තේ ලබා දී ඇති සැපයුම් "කැත්‍රිනා සහ [සුළි කුණාටු] රීටා ව්‍යසනවලින් අතිරික්තය... සමහරක් FEMA විසින් මිල දී ගෙන ඇත, සමහරක් විදේශ රටවල් සහ ෆෙඩරල් රාජ්‍ය ආයතන විසින් පරිත්‍යාග කරන ලදී." McIntyre පැවසුවේ FEMA හි ගබඩා පිරිවැය වසරකට ඩොලර් මිලියනයකට වඩා වැඩි වන බවත්, GSA නිලධාරීන්ට ටෙක්සාස් හි Fort Worth, තොග ගබඩා කර ඇති ගබඩා කඩා දැමීමට අවශ්‍ය බවත්ය. CNN හි Abbie Boudreau සහ Scott Zamost මෙම වාර්තාවට දායක විය.
GAZA CITY, Gaza (CNN) -- A truce between Israel and Gaza's Hamas leaders will take effect Thursday and last for six months, Hamas officials said Tuesday. Palestinian Hamas security men stand to attention at a training academy in Gaza City last week. Israeli officials, however, stopped short of confirming that a cease-fire agreement has been reached. "It's still early to announce an agreement of calm," Israeli Defense Minister Ehud Barak said in a statement. "When it starts, if it starts, it's hard to say how long it will last. The test will be how it's implemented." Hamas senior official Mahmoud Zahar and Hamas negotiator Khalil al-Hayya announced the Egyptian-brokered agreement at a news conference in Gaza. They said it will begin at 6 a.m. Thursday (11 p.m. Wednesday ET). On Sunday, Israel gradually will start to open its border crossing terminals, the Hamas officials said. Asked about initial reports of a cease-fire, one Israeli official would not confirm whether an agreement had been finalized but said any truce would involve a sequential process. Watch what truce may mean in Gaza » . The official said Israel would reopen some of its terminals along the Gaza border after calm had been established. He said Israel is still calling for the release of Cpl. Gilad Shalit as part of a broader cease-fire. Gaza militants kidnapped Shalit in June 2006. Egypt has been trying to broker a truce between Hamas and Israel for months. Militants in Hamas-controlled Gaza have pummeled Israel with thousands of rocket and mortar attacks, prompting Israeli military operations in the Palestinian territory. Referring to the Egyptian mediation efforts, Barak said, "It's important to exhaust the possibility. "The IDF [Israel Defense Forces] is prepared for any developments, but it is important to attempt to achieve a period of calm to bring back the peace and quiet for the [Israeli] people who live around Gaza in Sderot and Ashkelon and to try and renew negotiations for the release of Gilad Shalit." Militants in Gaza have launched more than 2,300 mortars and rockets since the start of 2008, more than the 2,000 launched in all of last year, according to Israeli military figures. While most of the attacks do not result in casualties, three Israelis have been killed in rocket and mortar strikes in recent weeks. The Israeli military responds to the attacks by carrying out airstrikes and ground operations in Gaza that target militants, but many times lead to civilian casualties -- further inflaming the Palestinian leadership. Israel also has restricted supplies of gasoline, diesel and electricity to Gaza, limited the amount of food and other goods entering the strip and made it virtually impossible for manufacturers and farmers in Gaza to export anything to the outside world. Hamas seized control of Gaza last year after routing Palestinian security agencies under the control of Palestinian President Mahmoud Abbas and his Fatah movement. The ouster forced Abbas to dissolve the Fatah-Hamas unity government, but Fatah still controls the West Bank. Representatives from the rival factions met recently in Senegal for talks aimed at restoring the political and territorial split. Earlier this month, Abbas called for "national unity" talks with Hamas with the goal of producing new elections for the Palestinians, who elected a Hamas-led Palestinian Authority government in a U.S.-backed vote in 2006. Meanwhile, Abbas' Western-backed government is working toward a peace agreement with Israel. The Bush administration has said it wants the two sides to reach an agreement by the end of the year. CNN's Shira Medding contributed to this report.
NEW: Hard to say how long any cease-fire will last, Israeli defense minister says . Israel has not confirmed cease-fire pact . Israel will begin to open Gaza border crossings Sunday, Hamas says . Hamas took control of Gaza a year ago .
cfba701dad16c47e0f7b97b8a6b043d25f740085
නව: ඕනෑම සටන් විරාමයක් කොපමණ කාලයක් පවතිනු ඇත්දැයි කීමට අපහසු බව ඊශ්‍රායල ආරක්ෂක ඇමති පවසයි. ඊශ්‍රායලය සටන් විරාම ගිවිසුම තහවුරු කර නැත. ඊශ්‍රායලය ගාසා තීරයේ දේශසීමා හරස් මාර්ග ඉරිදා විවෘත කිරීමට පටන් ගන්නා බව හමාස් සංවිධානය පවසයි. හමාස් සංවිධානය මීට වසරකට පෙර ගාසා තීරයේ පාලනය සියතට ගත්තේය.
ගාසා සිටි, ගාසා (සීඑන්එන්) - ඊශ්‍රායලය සහ ගාසා හි හමාස් නායකයින් අතර සටන් විරාමයක් බ්‍රහස්පතින්දා ක්‍රියාත්මක වන අතර එය මාස හයක් පවතිනු ඇතැයි හමාස් නිලධාරීන් අඟහරුවාදා ප්‍රකාශ කළහ. පලස්තීන හමාස් ආරක්ෂක භටයින් පසුගිය සතියේ ගාසා නගරයේ පුහුණු ඇකඩමියක අවධානයට ලක් විය. කෙසේ වෙතත්, ඊශ්‍රායල නිලධාරීන් සටන් විරාම ගිවිසුමකට එළැඹී ඇති බව තහවුරු කිරීමෙන් පසුව නතර විය. ඊශ්‍රායල ආරක්ෂක අමාත්‍ය Ehud Barak ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේ "සන්සුන්තාවයේ ගිවිසුමක් ප්‍රකාශයට පත් කිරීමට තවමත් කල් ඇත." "එය ආරම්භ වන විට, එය ආරම්භ වන්නේ නම්, එය කොපමණ කාලයක් පවතිනු ඇත්දැයි කීමට අපහසුය. එය ක්රියාත්මක කරන ආකාරය පරීක්ෂණය වනු ඇත." හමාස් ජ්‍යෙෂ්ඨ නිලධාරි මහමුද් සහර් සහ හමාස් සාකච්ඡාකරු ඛලීල් අල්-හයියා ගාසා තීරයේ පැවති ප්‍රවෘත්ති සාකච්ඡාවකදී ඊජිප්තුවේ තැරැව්කාර ගිවිසුම නිවේදනය කළහ. එය බ්‍රහස්පතින්දා උදෑසන 6 ට (බදාදා 11 ප.ව. ET) ආරම්භ වන බව ඔවුහු පැවසූහ. ඉරිදා ඊශ්‍රායලය ක්‍රමයෙන් සිය දේශසීමා හරස් පර්යන්ත විවෘත කිරීමට පටන් ගන්නා බව හමාස් නිලධාරීහු පවසති. සටන් විරාමයක් පිළිබඳ මූලික වාර්තා ගැන විමසූ විට, එක් ඊශ්‍රායල නිලධාරියෙකු ගිවිසුමක් අවසන් කර ඇත්ද යන්න තහවුරු නොකරන නමුත් ඕනෑම සටන් විරාමයකට අනුක්‍රමික ක්‍රියාවලියක් ඇතුළත් වන බව පැවසීය. ගාසාවේ සටන් විරාමය අදහස් කරන්නේ කුමක්දැයි බලන්න » . නිශ්ශබ්දතාවය ස්ථාපිත කිරීමෙන් පසු ඊශ්‍රායලය ගාසා දේශසීමාවේ සිය පර්යන්ත කිහිපයක් නැවත විවෘත කරන බව නිලධාරියා පැවසීය. ඔහු පැවසුවේ ඊශ්‍රායලය තවමත් Cpl නිදහස් කරන ලෙස ඉල්ලා සිටින බවයි. පුළුල් සටන් විරාමයක කොටසක් ලෙස ගිලාඩ් ෂාලිට්. ගාසා සටන්කාමීන් 2006 ජූනි මාසයේදී ෂාලිට් පැහැරගෙන ගියහ. ඊජිප්තුව මාස ගණනාවක් තිස්සේ හමාස් සහ ඊශ්‍රායලය අතර සටන් විරාමයක් ඇති කිරීමට උත්සාහ කරයි. හමාස් පාලනය යටතේ පවතින ගාසා තීරයේ සටන්කාමීන් ඊශ්‍රායලයට රොකට් සහ මෝටාර් ප්‍රහාර දහස් ගණනින් පහර දී ඇති අතර, පලස්තීන භූමිය තුළ ඊශ්‍රායල හමුදා මෙහෙයුම් ආරම්භ කර ඇත. ඊජිප්තු මැදිහත්වීමේ ප්‍රයත්නයන් ගැන සඳහන් කරමින් බරාක් පැවසුවේ, "හැකියාව අවසන් කිරීම වැදගත්ය. "IDF [ඊශ්‍රායල් ආරක්ෂක බලකාය] ඕනෑම වර්ධනයක් සඳහා සූදානම්ව සිටින නමුත් සාමය සහ සාමය නැවත ගෙන ඒම සඳහා සන්සුන් කාල පරිච්ඡේදයක් ලබා ගැනීමට උත්සාහ කිරීම වැදගත් වේ. Sderot සහ Ashkelon හි ගාසා තීරය අවට වෙසෙන [ඊශ්‍රායල] ජනතාව සඳහා නිහඬව ගිලාඩ් ෂාලිට් නිදහස් කිරීම සඳහා සාකච්ඡා අලුත් කිරීමට උත්සාහ කරන්න." ගාසාවේ සටන්කාමීන් 2008 ආරම්භයේ සිට මෝටාර් සහ රොකට් 2,000 කට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් දියත් කර ඇත. ඊශ්‍රායල හමුදා සංඛ්‍යාලේඛනවලට අනුව පසුගිය වසර පුරා දියත් කරන ලද ප්‍රහාරවලින් වැඩි ප්‍රමාණයක් ජීවිත හානි සිදු නොවූවත්, මෑත සතිවල රොකට් සහ මෝටාර් ප්‍රහාරවලින් ඊශ්‍රායල ජාතිකයන් තිදෙනෙක් මිය ගියහ.ඊශ්‍රායල් හමුදාව ප්‍රහාරවලට ප්‍රතිචාර දක්වන්නේ ගුවන් ප්‍රහාර සහ සටන්කාමීන් ඉලක්ක කර ගනිමින් ගාසා තීරයේ ගොඩබිම් මෙහෙයුම් සිදු කරන නමුත් බොහෝ විට සිවිල් වැසියන්ට හානි සිදු වේ -- පලස්තීන නායකත්වය තවදුරටත් අවුලුවයි.ඊශ්‍රායලය ද ගාසා තීරයට පෙට්‍රල්, ඩීසල් සහ විදුලිය සැපයීම සීමා කර ඇති අතර තීරුවට ඇතුළු වන ආහාර සහ අනෙකුත් භාණ්ඩ ප්‍රමාණය සීමා කර සාදා ඇත ගාසා තීරයේ නිෂ්පාදකයින්ට සහ ගොවීන්ට බාහිර ලෝකයට කිසිවක් අපනයනය කිරීම පාහේ කළ නොහැක්කකි. පලස්තීන ජනාධිපති මහමුද් අබ්බාස්ගේ සහ ඔහුගේ ෆාටා ව්‍යාපාරයේ පාලනය යටතේ පලස්තීන ආරක්ෂක ඒජන්සි මඟ හරවා යැවීමෙන් පසු හමාස් සංවිධානය පසුගිය වසරේ ගාසා තීරයේ පාලනය අත්පත් කර ගත්තේය. නෙරපා හැරීමෙන් ෆාටා-හමාස් එක්සත් ආන්ඩුව විසුරුවා හැරීමට අබ්බාස්ට බල කෙරුනි, නමුත් ෆාටා තවමත් බටහිර ඉවුර පාලනය කරයි. දේශපාලන හා භෞමික භේදය යථා තත්ත්වයට පත් කිරීම අරමුණු කරගත් සාකච්ඡා සඳහා ප්‍රතිවාදී කන්ඩායම්වල නියෝජිතයන් මෑතකදී සෙනගල්හිදී රැස් වූහ. 2006 දී එක්සත් ජනපද පිටුබලය ලත් ඡන්දයකින් හමාස් නායකත්වයෙන් යුත් පලස්තීන අධිකාරියේ ආන්ඩුවක් තේරී පත් වූ පලස්තීනුවන් සඳහා නව මැතිවරනයක් ඇති කිරීමේ අරමුණින් හමාස් සමග "ජාතික සමගිය" සාකච්ඡා සඳහා අබ්බාස් මෙම මස මුලදී ඉල්ලා සිටියේය. මේ අතර, අබ්බාස්ගේ බටහිර සහාය රජය ඊශ්‍රායලය සමඟ සාම ගිවිසුමක් ඇතිකර ගැනීමට කටයුතු කරමින් සිටී. බුෂ් පරිපාලනය පවසා ඇත්තේ වසර අවසානය වන විට දෙපාර්ශවය එකඟතාවයකට පැමිණීමට අවශ්‍ය බවයි. CNN හි Shira Medding මෙම වාර්තාවට දායක විය.
FLINT, Michigan (CNN) -- Sen. Barack Obama Monday proposed spending billions to revitalize the nation's economy, a plan the campaign of his likely Republican opponent said would slow economic growth with higher taxes. Sen. Barack Obama wants to spend $60 billion on America's infrastructure. During an economic speech in Flint, Michigan, Obama promised to spend billions to improve America's education, infrastructure, energy and health care systems. To improve America's competitiveness, the senator from Illinois said he wants to spend $10 billion on childhood education, $150 billion over 10 years on developing alternative energy and $60 billion over 10 years to build "21st century infrastructure." Obama said he would pay for these programs by ending the war in Iraq, reducing government waste, charging polluters for greenhouse gas emissions and ending the Bush tax cuts for wealthy individuals. During his speech in Michigan, a state hard hit by the decline of the American automobile industry, Obama also rejected protectionist trade polices that many unions say would help protect American jobs, saying "it is impossible to turn back the tide of globalization." Watch Obama call for America to compete in the global economy » . Obama said he disagreed with those who want to "build a fortress around America; to stop trading with other countries, shut down immigration, and rely on old industries." "Not only is it impossible to turn back the tide of globalization, but efforts to do so can make us worse off," Obama said. "Rather than fear the future, we must embrace it. I have no doubt that America can compete -- and succeed -- in the 21st century." A McCain spokesman attacked Obama's plan, saying the Democrat's "agenda to raise taxes and isolate America from foreign markets will not get our economy back on track or create new jobs." "To help create jobs in America, we need to lower taxes and open up foreign markets to American goods," said McCain spokesman Tucker Bounds. "Americans cannot afford Barack Obama's 'change' that takes us back to the failed policies of the past." But Obama said now was the time to commit to long-term investments in America's future and blasted McCain for wanting to continue President Bush's economic policies, saying "there is a clear choice in this election. Instead of reaching for new horizons, George Bush has put us in a hole, and John McCain's policies will keep us there. I want to take us in a new and better direction. "I reject the belief that we should either shrink from the challenge of globalization or fall back on the same tired and failed approaches of the last eight years," he said. "It's time for new policies that create the jobs and opportunities of the future -- a competitiveness agenda built upon education and energy, innovation and infrastructure, fair trade and reform." The two campaigns have been sparring over who would be a better steward of America's ailing economy, and both candidates have been reaching out to blue-collar voters, many of whom backed Republican President Ronald Reagan over the Democrats, in part, because of cultural issues. "I believe that there are stark differences between myself and Sen. Obama. ... And I believe that the same appeals that President Reagan made to the so-called Reagan Democrats will succeed there," McCain said during a campaign stop in Arlington, Virginia. Watch McCain vow to win Reagan Democrats » . A CNN/Opinion Research Corp. poll released Thursday suggested voters favor Obama over McCain to handle the economy 50 percent to 44 percent. The poll, conducted June 4-5, had a margin of error of plus or minus 3 percentage points.
Sen. Obama offers plan to spend $10B on schools, $60B on infrastructure . Democratic presidential candidate would spend $150B on renewable energy . Obama rejects protectionist trade polices, says U.S. workers can compete . Sen. McCain's campaign says higher taxes to pay for programs would hurt economy .
1c0fbe7e6758334d83d145580688e7aa1c549c53
සෙන්. ඔබාමා පාසල් සඳහා $10B, යටිතල පහසුකම් සඳහා $60B වියදම් කිරීමට සැලැස්මක් ඉදිරිපත් කරයි. ඩිමොක්‍රටික් ජනාධිපති අපේක්ෂකයා පුනර්ජනනීය බලශක්තිය සඳහා ඩොලර් බිලියන 150 ක් වැය කරනු ඇත. ඔබාමා ආරක්ෂණවාදී වෙළඳ ප්‍රතිපත්ති ප්‍රතික්ෂේප කරයි, එක්සත් ජනපද කම්කරුවන්ට තරඟ කළ හැකි බව පවසයි. සෙනෙට් මැකේන්ගේ ව්‍යාපාරය පවසන්නේ වැඩසටහන් සඳහා ගෙවීමට ඇති ඉහළ බදු ආර්ථිකයට හානියක් වන බවයි.
ෆ්ලින්ට්, මිචිගන් (සීඑන්එන්) - සෙනෙට් බැරැක් ඔබාමා සඳුදා ජාතියේ ආර්ථිකය පුනර්ජීවනය කිරීම සඳහා බිලියන ගණන් වියදම් කිරීමට යෝජනා කළ අතර, ඔහුගේ රිපබ්ලිකන් විරුද්ධවාදියාගේ ව්‍යාපාරයේ සැලසුමක් වූයේ ඉහළ බදු සමඟ ආර්ථික වර්ධනය මන්දගාමී වනු ඇති බවයි. සෙනෙට් බැරැක් ඔබාමාට ඇමරිකාවේ යටිතල පහසුකම් සඳහා ඩොලර් බිලියන 60ක් වැය කිරීමට අවශ්‍යයි. මිචිගන්හි ෆ්ලින්ට් හි ආර්ථික කථාවක් අතරතුර, ඔබාමා ඇමරිකාවේ අධ්‍යාපනය, යටිතල පහසුකම්, බලශක්ති සහ සෞඛ්‍ය සේවා පද්ධති වැඩිදියුණු කිරීම සඳහා බිලියන ගණන් වියදම් කිරීමට පොරොන්දු විය. ඇමරිකාවේ තරඟකාරිත්වය වැඩි දියුණු කිරීම සඳහා ඉලිනොයිස් හි සෙනෙට් සභිකයා පැවසුවේ ළමා අධ්‍යාපනය සඳහා ඩොලර් බිලියන 10 ක්, විකල්ප බලශක්තිය සංවර්ධනය කිරීම සඳහා වසර 10 ක් පුරා ඩොලර් බිලියන 150 ක් සහ “21 වන සියවසේ යටිතල පහසුකම්” ගොඩනැගීම සඳහා වසර 10 ක් තුළ ඩොලර් බිලියන 60 ක් වැය කිරීමට අවශ්‍ය බවයි. ඉරාකයේ යුද්ධය අවසන් කිරීම, රජයේ අපද්‍රව්‍ය අවම කිරීම, හරිතාගාර වායු විමෝචනය සඳහා දූෂකයන්ගෙන් අය කිරීම සහ ධනවත් පුද්ගලයන් සඳහා බුෂ් බදු කප්පාදුව අවසන් කිරීම මගින් මෙම වැඩසටහන් සඳහා ගෙවන බව ඔබාමා පැවසීය. ඇමරිකානු මෝටර් රථ කර්මාන්තයේ පරිහානිය විසින් දැඩි ලෙස පීඩාවට පත් වූ ප්‍රාන්තයක් වන මිචිගන් හි ඔහුගේ කතාව අතරතුර, ඔබාමා "ගෝලීයකරණයේ රැල්ල ආපසු හැරවිය නොහැකි" බව පවසමින් බොහෝ වෘත්තීය සමිති ඇමරිකානු රැකියා ආරක්ෂා කිරීමට උපකාරී වන බව පවසන ආරක්ෂණවාදී වෙළඳ ප්‍රතිපත්ති ද ප්‍රතික්ෂේප කළේය. ගෝලීය ආර්ථිකය තුළ තරඟ කිරීමට ඔබාමා ඇමරිකාවට කරන ඇමතුම නරඹන්න » . ඔබාමා පැවසුවේ "ඇමරිකාව වටා බලකොටුවක් ගොඩනැගීමට, වෙනත් රටවල් සමඟ වෙළඳාම් කිරීම නැවැත්වීමට, සංක්‍රමණ වසා දැමීමට සහ පැරණි කර්මාන්ත මත යැපීමට" කැමති අය සමඟ තමා එකඟ නොවන බවයි. "ගෝලීයකරණයේ රැල්ල ආපසු හරවා යැවීමට නොහැකි වනවා පමණක් නොව, එසේ කිරීමට දරන ප්‍රයත්නයන් අපව වඩාත් නරක අතට හැරිය හැක," ඔබාමා පැවසීය. "අනාගතයට බිය වීමට වඩා, අප එය වැලඳ ගත යුතුය. 21 වැනි සියවසේදී ඇමරිකාවට තරඟ කිරීමට සහ සාර්ථක වීමට හැකි බවට මට සැකයක් නැත." මැකේන් ප්‍රකාශකයෙක් ඔබාමාගේ සැලැස්මට පහර දුන්නේ, ඩිමොක්‍රටික් පක්ෂයේ "බදු ඉහල දැමීමේ සහ ඇමරිකාව විදේශ වෙලඳපොලවලින් හුදකලා කිරීමේ න්‍යාය පත්‍රය අපගේ ආර්ථිකය යලි යථා තත්ත්වයට පත් කිරීමට හෝ නව රැකියා උත්පාදනය නොකරන" බව පවසමිනි. "ඇමරිකාවේ රැකියා උත්පාදනය කිරීමට උපකාර කිරීම සඳහා, අපි බදු අඩු කළ යුතු අතර ඇමරිකානු භාණ්ඩ සඳහා විදේශ වෙලඳපොලවල් විවෘත කළ යුතුය" යනුවෙන් McCain ප්‍රකාශක Tucker Bounds පැවසීය. "අතීතයේ අසාර්ථක ප්‍රතිපත්ති වෙත අපව ආපසු ගෙන යන බැරක් ඔබාමාගේ 'වෙනස' ඇමරිකානුවන්ට දරාගත නොහැක." එහෙත් ඇමරිකාවේ අනාගතය සඳහා දිගුකාලීන ආයෝජන සඳහා කැපවීමට දැන් කාලය බව ඔබාමා පැවසූ අතර ජනාධිපති බුෂ්ගේ ආර්ථික ප්‍රතිපත්ති ඉදිරියට ගෙන යාමට අවශ්‍ය බව මැකේන් පුපුරවා හැරියේ "මෙම මැතිවරණයේ පැහැදිලි තේරීමක් තිබේ. නව ක්ෂිතිජයන් කරා ළඟා වීම වෙනුවට ජෝර්ජ් බුෂ් ජෝන් මැකේන්ගේ ප්‍රතිපත්ති අපව වළක් තුළ තබා ගනු ඇත. මට අවශ්‍ය වන්නේ අපව නව සහ වඩා හොඳ දිශාවකට ගෙන යාමටයි. "අපි ගෝලීයකරණයේ අභියෝගයෙන් හැකිළී යා යුතු ය යන විශ්වාසය මම ප්‍රතික්ෂේප කරමි. පසුගිය වසර අටේ අසාර්ථක ප්‍රවේශයන්" ඔහු පැවසීය. "අනාගතයේ රැකියා සහ අවස්ථා නිර්මාණය කරන නව ප්‍රතිපත්ති සඳහා කාලයයි -- අධ්‍යාපනය සහ බලශක්තිය, නවෝත්පාදන සහ යටිතල පහසුකම්, සාධාරණ වෙළඳාම සහ ප්‍රතිසංස්කරණ මත ගොඩනැගුණු තරඟකාරී න්‍යාය පත්‍රයක්." ඇමරිකාවේ රෝගී ආර්ථිකයේ වඩා හොඳ භාරකරු කවුරුන්ද යන්න පිළිබඳව උද්ඝෝෂණ පැතිර ගොස් ඇති අතර, අපේක්ෂකයින් දෙදෙනාම නිල් කරපටි ඡන්දදායකයින් වෙත ළඟා වී ඇති අතර, ඔවුන්ගෙන් බොහෝ දෙනෙක් රිපබ්ලිකන් ජනාධිපති රොනල්ඩ් රේගන්ට ඩිමොක්‍රටික් පක්ෂයට සහාය දුන් අතර, අර්ධ වශයෙන්, සංස්කෘතික ප්‍රශ්න නිසාය. "මා සහ සෙන්. ඔබාමා අතර දැඩි වෙනස්කම් ඇති බව මම විශ්වාස කරමි. ... තවද ඊනියා රේගන් ඩිමොක්‍රටික් පාක්ෂිකයින්ට ජනාධිපති රේගන් කළ ආයාචනයන්ම එහිදී සාර්ථක වනු ඇතැයි මම විශ්වාස කරමි," මැකේන් ආර්ලිංටන්හි මැතිවරණ ප්‍රචාරක නැවතුමකදී පැවසීය. වර්ජිනියා. මැකේන් රීගන් ඩිමොක්‍රටිකයින් දිනා ගැනීමට දිවුරුම් දීම නරඹන්න » . බ්‍රහස්පතින්දා නිකුත් කරන ලද CNN/Opinion Research Corp. මත විමසුමකින් යෝජනා කළේ ආර්ථිකය සියයට 50 සිට 44 දක්වා හැසිරවීමට ඡන්දදායකයින් මැකේන්ට වඩා ඔබාමාට කැමති බවයි. ජූනි 4-5 දක්වා පවත්වන ලද මත විමසුමේ ප්‍රතිශත ලකුණු එකතු කිරීමේ හෝ අඩු කිරීමේ 3 ක දෝෂයක් තිබුණි.
MOSCOW, Russia -- UEFA have confirmed that Slovakian referee Lubos Michel will take charge of Wednesday's Champions League final between Manchester United and Chelsea in Moscow. Michel refereed the 2003 UEFA Cup final when Jose Mourinho's Porto beat Celtic. Michel, 40 last week,is remembered by Chelsea fans for controversially awarding a goal to Liverpool against the Londoners in the semifinals of the 2005 competition. Chelsea's manager at the time Jose Mourinho always insisted that Luis Garcia's shot did not cross the line. Michel is regarded as one of the top referees in the world and officiated at Euro 2004 and the 2006 World Cup, including the tense Germany v Argentina game in the first knock-out round. He also refereed the 2003 UEFA Cup final when Mourinho's Porto triumphed over Celtic. Michel speaks English, Russian, German and Polish as well as his native language. Michel will be supported at the Luzhniki Stadium by the assistant referees who have partnered him at major tournaments - Roman Slysko (34) and Martin Balko (36). The fourth official will be Vladimir Hrinak (44), also from Slovakia. Meanwhile, senior police officers from Manchester traveled to Moscow on Monday to help prevent fan violence from marring the final. Manchester police will serve in an advisory role as Russian authorities prepare for Wednesday's match. "A number of my officers and I have flown out to Moscow to meet local police and help draw up arrangements to police the fixture," said chief superintendent Janette McCormick. "Although GMP officers have no powers of arrest abroad and ultimate responsibility for policing the game lies with the Russian authorities, we have been gathering intelligence on potential and known troublemakers and GMP officers will be in Moscow in an advisory role," McCormick added. As Manchester United flew out on Monday, plain-clothed intelligence officers were stationed at Manchester Airport to target known or potential troublemakers from heading to the Russian capital. Ban orders imposed on fans with soccer-related convictions will be rigorously enforced in the next two days to prevent them from flying to Moscow. "As with all operations like this, we are sending out a clear message to people intending to travel to commit violence to think again," said police chief inspector Robert Tinsley, who is based at the airport. The airport is expecting 20,000 more passengers than usual to be flying to Moscow. The British embassy in Moscow have announced that their consular section will stay open on May 21 and 22 to help English fans arriving for the final. "The consular department will extend their working hours on Wednesday and Thursday to support English citizens coming here to watch the Champions' League final," the embassy press service said. The press service report added that a 24-hour telephone "hot line" would be organized by the embassy.
Lubos Michel will referee Wednesday's Champions League final in Moscow . Fellow-Slovakians Roman Slysko and Martin Balko will be his two assistants . Vladimir Hrinak will be fourth official at the Manchester Utd v Chelsea clash .
820c917dada8b32be365eaeec9edc1ca5833cfcd
ලුබොස් මිචෙල් බදාදා මොස්කව්හි පැවැත්වෙන චැම්පියන්ස් ලීග් අවසන් මහා තරගයේ විනිසුරුවරයා වනු ඇත. සෙසු-ස්ලෝවැකියානුවන් රෝමන් ස්ලිස්කෝ සහ මාටින් බල්කෝ ඔහුගේ සහායකයින් දෙදෙනා වනු ඇත. Vladimir Hrinak Manchester Utd v Chelsea ගැටුමේ සිව්වන නිලධාරියා වනු ඇත.
මොස්කව්, රුසියාව - මැන්චෙස්ටර් යුනයිටඩ් සහ චෙල්සි අතර මොස්කව්හිදී බදාදා පැවැත්වෙන චැම්පියන්ස් ලීග් අවසන් මහා තරගයේ වගකීම ස්ලෝවැකියානු විනිසුරු ලුබොස් මිචෙල් භාර ගන්නා බව UEFA තහවුරු කර තිබේ. 2003 UEFA කුසලාන අවසන් මහා තරඟයේදී Jose Mourinho's Porto සෙල්ටික් පරාජය කරන විට Michel විනිසුරු විය. පසුගිය සතියේ 40 හැවිරිදි මයිකල්, 2005 තරඟයේ අවසන් පූර්ව වටයේදී ලන්ඩන් වැසියන්ට එරෙහිව ලිවර්පූල් වෙත මතභේදාත්මක ලෙස ගෝලයක් පිරිනැමීම සම්බන්ධයෙන් චෙල්සි රසිකයන් විසින් සිහිපත් කරනු ලැබේ. ලුයිස් ගාර්ෂියාගේ පහර සීමාව ඉක්මවා නොයන බව එවකට චෙල්සිගේ කළමනාකරු ජෝස් මොරින්හෝ නිතරම අවධාරනය කළේය. Michel ලොව ප්‍රමුඛතම තීරකයෙකු ලෙස සැලකෙන අතර පළමු පිළිමළුන් පිටුදැකීමේ වටයේ ආතති සහගත ජර්මනිය සහ ආර්ජන්ටිනා තරඟය ඇතුළුව යුරෝ 2004 සහ 2006 ලෝක කුසලාන තරඟාවලියේ විනිසුරුවරයා ලෙස කටයුතු කළේය. 2003 UEFA කුසලාන අවසන් මහා තරගයේදී මොරින්හෝගේ පෝටෝ සෙල්ටික් පරදවා ජයග්‍රහණය කළ විට ඔහු විනිසුරු විය. මයිකල් ඉංග්‍රීසි, රුසියානු, ජර්මන් සහ පෝලන්ත මෙන්ම ඔහුගේ මව් භාෂාව කතා කරයි. මයිකල්ට ප්‍රධාන තරඟාවලි වලදී සහකාර විනිසුරුවන් වන රෝමන් ස්ලිස්කෝ (34) සහ මාටින් බල්කෝ (36) විසින් ලුෂ්නිකි ක්‍රීඩාංගනයේ සහාය ලබා දෙනු ඇත. සිව්වන නිලධාරියා වන්නේ ස්ලෝවැකියාවේ ව්ලැඩිමීර් හ්‍රිනැක් (44) ය. මේ අතර, මැන්චෙස්ටර් හි ජ්‍යෙෂ්ඨ පොලිස් නිලධාරීන් සඳුදා මොස්කව් වෙත ගියේ රසික ප්‍රචණ්ඩත්වය අවසන් මහා තරගයට බාධා කිරීම වැළැක්වීම සඳහා ය. බදාදා තරගය සඳහා රුසියානු බලධාරීන් සූදානම් වන විට මැන්චෙස්ටර් පොලිසිය උපදේශක කාර්යභාරයක් ඉටු කරනු ඇත. "මගේ නිලධාරීන් කිහිප දෙනෙකු සහ මම මොස්කව් වෙත පියාසර කර ඇත්තේ ප්‍රාදේශීය පොලිසිය හමුවීමට සහ සවිකිරීම් පොලිසියට අවශ්‍ය විධිවිධාන සැකසීමට උදව් කිරීමට" යැයි ප්‍රධාන අධිකාරී ජැනට් මැකෝමික් පැවසීය. "GMP නිලධාරීන්ට විදේශයන්හි අත්අඩංගුවට ගැනීමේ බලයක් නොමැති අතර ක්‍රීඩාව පොලිස් කිරීමේ අවසාන වගකීම රුසියානු බලධාරීන් සතුව ඇතත්, අපි විභවයන් පිළිබඳ බුද්ධි තොරතුරු රැස් කරමින් සිටින අතර දන්නා කරදර කරන්නන් සහ GMP නිලධාරීන් උපදේශක භූමිකාවක් මොස්කව්හි සිටිනු ඇත," McCormick වැඩිදුරටත් පැවසීය. මැන්චෙස්ටර් යුනයිටඩ් සඳුදා පිටතට පියාසර කරන විට, රුසියානු අගනුවරට යාමෙන් දන්නා හෝ විය හැකි කරදර කරන්නන් ඉලක්ක කර ගැනීම සඳහා සිවිල් ඇඳුමින් සැරසුණු බුද්ධි නිලධාරීන් මැන්චෙස්ටර් ගුවන්තොටුපළේ ස්ථානගත කර ඇත. පාපන්දු ක්‍රීඩාවට සම්බන්ධ වැරදිකරුවන්ට පනවා ඇති තහනම් නියෝග ඉදිරි දින දෙක තුළ ඔවුන් මොස්කව් වෙත පියාසර කිරීම වැළැක්වීම සඳහා දැඩි ලෙස ක්‍රියාත්මක කරනු ඇත. “මෙවැනි සියලුම මෙහෙයුම් මෙන්ම, ප්‍රචණ්ඩත්වයට යාමට අදහස් කරන පුද්ගලයින්ට නැවත සිතීමට අපි පැහැදිලි පණිවිඩයක් යවමු,” ගුවන් තොටුපලේ සිටින පොලිස් ප්‍රධාන පොලිස් පරීක්ෂක රොබට් ටින්ස්ලි පැවසීය. වෙනදාට වඩා මගීන් 20,000 ක් මොස්කව් වෙත පියාසර කරනු ඇතැයි ගුවන් තොටුපල අපේක්ෂා කරයි. අවසන් මහා තරගය සඳහා පැමිණෙන ඉංග්‍රීසි රසිකයින්ට උපකාර කිරීම සඳහා ඔවුන්ගේ කොන්සියුලර් අංශය මැයි 21 සහ 22 දෙදින විවෘතව පවතින බව මොස්කව්හි බ්‍රිතාන්‍ය තානාපති කාර්යාලය නිවේදනය කර තිබේ. "චැම්පියන්ස් ලීග් අවසන් තරගය නැරඹීමට මෙහි එන ඉංග්‍රීසි පුරවැසියන්ට සහාය වීම සඳහා කොන්සියුලර් දෙපාර්තමේන්තුව බදාදා සහ බ්‍රහස්පතින්දා දිනවල ඔවුන්ගේ සේවා කාලය දීර්ඝ කරනු ඇත" යනුවෙන් තානාපති කාර්යාල මාධ්‍ය සේවය පැවසීය. තානාපති කාර්යාලය විසින් පැය 24 පුරා ක්‍රියාත්මක දුරකථන "හොට් ලයින්" එකක් සංවිධානය කරන බව පුවත්පත් සේවා වාර්තාව වැඩිදුරටත් සඳහන් කළේය.
LONDON, England (CNN) -- Kimi Raikkonen has lambasted McLaren's Lewis Hamilton for the pit-lane accident that ended both of their races at the Canadian Grand Prix. Ferrari's Kimi Raikkonen is far from happy after Lewis Hamilton pushed him out of the Canadian Grand Prix. Hamilton's McLaren rammed into the back of world champion Raikkonen's Ferrari as the Finn and Robert Kubica, the race's eventual winner, were waiting at a red light after the safety car was forced into action on lap 17. Raikkonen, while claiming not to be angry, was clearly far from impressed. "There's not much I can say. My race was ruined by Hamilton's mistake. "Obviously, anyone can make mistakes, as I did two weeks ago in Monaco, but it's one thing to make a mistake at 200 hundred [miles] per hour but another to hit a car stopped at a red light. "I'm not angry because that doesn't achieve anything and does not change my result. I am unhappy because I had a great chance of winning." Raikkonen, who has failed to score points in the previous two races, said he had to start winning again. "There is still a long way to go in the championship and it is still very close and we have everything we need to regain the ground we have lost." Ferrari team sporting director Stefano Domenicali said Hamilton had made a "serious mistake." "I think the penalty imposed by the FIA [Hamilton was given a 10-place grid penalty for the French Grand Prix at Magny-Cours] is in line with it, even if it does not restore what was a lost opportunity for us. "Kimi was in an excellent position to fight for the win" Hamilton, for his part, was apologetic. "I don't know what happened to be honest," Hamilton said. "I was comfortably in the lead, it was looking like an easy win. Then I went in for the pit stop. It was not a good stop and I saw the two guys in front of me battling in the pit lane. "I saw the red light but by that time it was a bit late. It was not exactly a racing incident as such, it was unfortunate. It was one of those things. It is different to if you crash into the wall and you are angry. It is not like that. I apologize to Kimi for ruining his race."
Kimi Raikkonen lambasts McLaren's Lewis Hamilton for pit-lane accident . Finn says his race was 'ruined' after Hamilton didn't see red light . Hamilton was given a 10-place grid penalty for the French Grand Prix .
faf3821150b0c63290cbbddd7a8b54900995ea5a
කිමි රයිකොනන් මැක්ලරන්ගේ ලුවිස් හැමිල්ටන් පිට්-ලේන් අනතුරට ලක් කරයි. ෆින් පවසන්නේ හැමිල්ටන් රතු එළි නොදැකීමෙන් තම ජාතිය විනාශ වූ බවයි. හැමිල්ටන්ට ප්‍රංශ ග්‍රෑන්ඩ් ප්‍රී සඳහා ස්ථාන 10 ක ග්‍රිඩ් දඩුවම් ලැබිණි.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) -- කැනේඩියානු ග්‍රෑන්ඩ් ප්‍රී තරඟ දෙකම අවසන් කළ පිට්-ලේන් අනතුර සම්බන්ධයෙන් කිමි රයිකොනන් මැක්ලරන්ගේ ලුවිස් හැමිල්ටන්ට බැණ වැදී ඇත. ලුවිස් හැමිල්ටන් කැනේඩියානු ග්‍රෑන්ඩ් ප්‍රී තරගාවලියෙන් ඉවතට තල්ලු කිරීමෙන් පසු ෆෙරාරි ක්‍රීඩක කිමි රයිකොනන් සතුටු වන්නේ නැත. Hamilton's McLaren ලෝක ශූර Raikkonen's Ferrari පිටුපසට කඩා වැදුනේ ෆින් සහ තරඟයේ අවසාන ජයග්‍රාහකයා වන Robert Kubica 17 ලැප් එකේ ආරක්ෂිත මෝටර් රථය බලහත්කාරයෙන් ක්‍රියාත්මක කළ පසු රතු එළියක් අසල බලා සිටියදීය. Raikkonen, තරහ නොවන බව කියමින්, පැහැදිලිවම පැහැදීමෙන් ඈත් විය. "මට කියන්න තරම් දෙයක් නැහැ. හැමිල්ටන්ගේ වැරැද්දෙන් මගේ ජාතිය විනාශ වුණා. "පැහැදිලිවම, මම සති දෙකකට පෙර මොනාකෝ වල කළා වගේ ඕනෑම කෙනෙකුට වැරදි කරන්න පුළුවන්, නමුත් පැයට සැතපුම් 200 ක වේගයෙන් වැරදීම එක දෙයක් නමුත් තව එකෙක් රතු එළියක් ළඟ නතර කරපු කාර් එකක හැප්පෙන්න. "මට තරහක් නෑ මොකද ඒකෙන් කිසිම දෙයක් සාක්ෂාත් වෙන්නේ නෑ වගේම මගේ ප්‍රතිඵලය වෙනස් කරන්නේ නෑ. මට දිනන්න ලොකු අවස්ථාවක් තිබුන නිසා මම අසතුටින් ඉන්නේ." පසුගිය තරග දෙකේදීම ලකුණු ලබාගැනීමට අපොහොසත් වූ රයිකොනන් පැවසුවේ තමාට නැවතත් ජයග්‍රහණය ආරම්භ කළ යුතු බවයි. "ශූරතාවලියට තව බොහෝ දුරක් යා යුතු අතර එය තවමත් ඉතා ආසන්නයි, අපට අහිමි වූ බිම නැවත ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය සියල්ල අප සතුව ඇත." ෆෙරාරි කණ්ඩායමේ ක්‍රීඩා අධ්‍යක්ෂ ස්ටෙෆානෝ ඩොමිනිකාලි පැවසුවේ හැමිල්ටන් "බරපතල වැරැද්දක්" කර ඇති බවයි. "මම හිතන්නේ FIA විසින් පනවන ලද දඩුවම [හැමිල්ටන්ට මැග්නි-කෝර්ස් හි ප්‍රංශ ග්‍රෑන්ඩ් ප්‍රීක් සඳහා ස්ථාන 10 ක ජාලක දඩුවමක් ලබා දී ඇත] එය අපට අහිමි වූ අවස්ථාව ප්‍රතිෂ්ඨාපනය නොකළද, එයට අනුකූල වේ." ජයග්‍රහණය සඳහා සටන් කිරීමට කිමී විශිෂ්ට තත්ත්වයක සිටියේය" හැමිල්ටන් ඔහුගේ පැත්තෙන් සමාව අයැද සිටියේය. "අවංකව කිවහොත් කුමක් සිදුවේදැයි මම නොදනිමි," හැමිල්ටන් පැවසීය. "මම සුවපහසු ලෙස පෙරමුණේ සිටියෙමි, එය හරියට පෙනුනි. පහසු ජය. ඊට පස්සේ මම වළ නැවතුමට ගියා. එය හොඳ නැවතීමක් නොවූ අතර මට ඉදිරියෙන් සිටි පිරිමි ළමයින් දෙදෙනා වළේ මංතීරුවේ පොරබදනු මම දුටුවෙමි. "මම රතු එළිය දැක්කා, නමුත් ඒ වන විට ටිකක් පරක්කුයි. එය හරියටම ධාවන තරඟයක් නොවේ, එය අවාසනාවන්ත විය. එය එවැනි දේවල් වලින් එකකි. ඔබ බිත්තියේ හැපී ඔබ සිටින්නේ නම් එය වෙනස් ය. තරහයි.එහෙම දෙයක් නෙවෙයි.කිමිගෙන් සමාව ඉල්ලනවා එයාගේ ජාතිය විනාශ කරපු එකට."
DUBAI, United Arab Emirates (CNN) -- The British Foreign Office has warned its nationals -- traveling to or living in the United Arab Emirates -- about the increased threat of a terrorist attack. In 2006 over one million Britons visited the United Arab Emirates, according to the UK Foreign office. The alert, posted on its Web site, urged Britons in the oil-rich Gulf kingdom to be vigilant -- especially in public places -- because of a "high threat of terrorism." The UAE is among the most moderate Gulf states and is home to thousands of expatriates. "We believe terrorists may be planning to carry out attacks in the UAE," the Foreign Office statement read. "Attacks could be indiscriminate and could happen at any time, including in places frequented by expatriates and foreign travelers such as residential compounds, military, oil, transport and aviation interests." By Monday, the U.S. State Department had not issued any warnings about the UAE. The UAE, slightly smaller than the U.S. state of Maine, is in the midst of a building boom to position itself as one of the world's premier tourist destinations. It is already home to the world's largest mall, the world's largest tower, and -- despite being in the Middle East -- boasts the largest indoor snow park in the world. According to the British Foreign Office, more than a million British visitors traveled to the UAE in 2006, while over 100,000 British nationals live there. The country is an ally in the United States' "war on terror," and its ports host more U.S. Navy ships than any port outside the U.S., according to the U.S. State Department. Two of the attackers who took part in the September 11, 2001 attacks on New York and Washington came from the UAE. And it was among a handful of countries that recognized the fundamentalist Taliban regime before the September 11 attacks.
UK Foreign Office: Terrorists may be planning to carry out attacks in the UAE . It added that attacks could be "indiscriminate and could happen at any time" U.S. State Department has not issued any warnings about the UAE . UAE is a key ally in the United States' "war on terror"
1de0cae2832cf41f49e6fad8254247c789dfabd2
එක්සත් රාජධානියේ විදේශ කාර්යාලය: ත්‍රස්තවාදීන් එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ ප්‍රහාර එල්ල කිරීමට සැලසුම් කරනවා විය හැකිය. ප්‍රහාරයන් "විචාර විරහිත විය හැකි අතර ඕනෑම වේලාවක සිදුවිය හැකි" බව එහි වැඩිදුරටත් සඳහන් වේ. එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යය සම්බන්ධයෙන් එක්සත් ජනපද රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුව කිසිදු අනතුරු ඇඟවීමක් නිකුත් කර නොමැත. එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යය එක්සත් ජනපදයේ "ත්‍රස්තවාදයට එරෙහි යුද්ධයේ" ප්‍රධාන සහකරුවෙකි
ඩුබායි, එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යය (සීඑන්එන්) -- බ්‍රිතාන්‍ය විදේශ කාර්යාලය එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ සංචාරය කරන හෝ එහි වාසය කරන -- ත්‍රස්තවාදී ප්‍රහාරයක වැඩි තර්ජනයක් ගැන එහි ජාතිකයින්ට අනතුරු අඟවා තිබේ. 2006 දී බ්‍රිතාන්‍යයන් මිලියනයකට අධික පිරිසක් එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයට පැමිණි බව එක්සත් රාජධානියේ විදේශ කාර්යාලය පවසයි. එහි වෙබ් අඩවියේ පළ කරන ලද අනතුරු ඇඟවීම, තෙල්වලින් පොහොසත් ගල්ෆ් රාජධානියේ බ්‍රිතාන්‍යයන්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේ "ත්‍රස්තවාදයේ ඉහළ තර්ජනයක්" නිසා - විශේෂයෙන් පොදු ස්ථානවල -- සුපරීක්ෂාකාරී වන ලෙසයි. එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යය වඩාත් මධ්‍යස්ථ ගල්ෆ් රාජ්‍යයන් අතර වන අතර විදේශිකයන් දහස් ගණනකට නිවහන වේ. "එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ ප්‍රහාර එල්ල කිරීමට ත්‍රස්තවාදීන් සැලසුම් කර ඇති බව අපි විශ්වාස කරමු" යනුවෙන් විදේශ අමාත්‍යාංශයේ ප්‍රකාශයේ සඳහන් වේ. "විදේශිකයන් සහ නේවාසික සංයෝග, මිලිටරි, තෙල්, ප්‍රවාහන සහ ගුවන් සේවා වැනි විදේශීය සංචාරකයින් නිතර ගැවසෙන ස්ථාන ඇතුළුව, ප්‍රහාර විචක්ෂණශීලී විය හැකි අතර ඕනෑම වේලාවක සිදු විය හැක." සඳුදා වන විට එක්සත් ජනපද රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුව එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යය පිළිබඳ කිසිදු අනතුරු ඇඟවීමක් නිකුත් කර නොතිබුණි. එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යය, එක්සත් ජනපදයේ මේන් ප්‍රාන්තයට වඩා මඳක් කුඩා වන අතර, එය ලෝකයේ ප්‍රමුඛතම සංචාරක ගමනාන්තයක් ලෙස ස්ථානගත කිරීම සඳහා ගොඩනැඟීමේ උත්පාතයක් මධ්‍යයේ සිටී. එය දැනටමත් ලොව විශාලතම වෙළඳ සංකීර්ණය, ලොව විශාලතම කුළුණ සහ -- මැදපෙරදිග තිබියදී -- ලොව විශාලතම ගෘහස්ථ හිම උද්‍යානය පුරසාරම් දොඩයි. බ්‍රිතාන්‍ය විදේශ කාර්යාලයට අනුව, 2006 දී බ්‍රිතාන්‍ය අමුත්තන් මිලියනයකට වඩා එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයට ගොස් ඇති අතර බ්‍රිතාන්‍ය ජාතිකයන් 100,000 කට අධික ප්‍රමාණයක් එහි වාසය කරයි. එක්සත් ජනපද රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුවට අනුව, රට එක්සත් ජනපදයේ "ත්‍රස්තවාදයට එරෙහි යුද්ධයේ" සහචරයෙකු වන අතර, එහි වරායන් එක්සත් ජනපදයෙන් පිටත ඕනෑම වරායකට වඩා එක්සත් ජනපද නාවික හමුදා නැව් සඳහා සත්කාරකත්වය දරයි. 2001 සැප්තැම්බර් 11 වැනිදා නිව්යෝර්ක් සහ වොෂින්ටන් ප්‍රහාරවලට සහභාගි වූ ප්‍රහාරකයින්ගෙන් දෙදෙනෙක් එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයෙන් පැමිණ ඇත. සැප්තැම්බර් 11 ප්‍රහාරයට පෙර මූලධර්මවාදී තලේබාන් පාලනය පිළිගත් රටවල් අතලොස්සක් අතර එය විය.
(CNN) -- Al Qaeda leader Osama bin Laden will address the West in a new message, according to a banner ad from the group's production wing posted on Islamist Web sites known to carry messages from al Qaeda and bin Laden. This image accompanied a message from Osama bin Laden in November. "To the western nations, soon, God willing, A new speech by the Lion of Islam Sheikh Osama Bin laden, The reasons of the struggle in the 60th anniversary of the Israeli Occupation," the banner reads. It was not known whether the message would be audio or video or when it might be posted. In the past, messages were available from an hour to two days after the initial posting. Bin Laden's last message came March 20, when in an audiotape he called Iraq "the perfect base to set up the jihad to liberate Palestine." In an audiotape released the previous day, bin Laden condemned European countries for siding with the United States in Afghanistan and for allowing the publication of cartoons considered insulting to Islam's prophet, Mohammed.
Banner ad on Islamist Web sites says al Qaeda leader will release message soon . It is not known exactly when the message will come . Bin Laden's last communication was an audiotape released March 20 .
6c6e51ef20def117ed9114ed8d8480b3a100f1c3
ඉස්ලාමීය වෙබ් අඩවි වල බැනර් දැන්වීම පවසන්නේ අල් කයිඩා නායකයා ඉක්මනින් පණිවිඩයක් නිකුත් කරන බවයි. පණිවිඩය එන්නේ කවදාදැයි හරියටම නොදනී. බින් ලාඩන්ගේ අවසාන සන්නිවේදනය මාර්තු 20 නිකුත් කරන ලද හඬ පටයකි.
(සීඑන්එන්) -- අල් කයිඩා නායක ඔසාමා බින් ලාඩන් නව පණිවිඩයකින් බටහිර අමතනු ඇත, අල් කයිඩා සහ බින් ලාඩන්ගේ පණිවිඩ රැගෙන යන ඉස්ලාමීය වෙබ් අඩවිවල පළ කර ඇති සමූහයේ නිෂ්පාදන අංශයේ බැනර් දැන්වීමකට අනුව. මෙම පින්තූරය නොවැම්බර් මාසයේ ඔසාමා බින් ලාඩන් ගේ පණිවිඩයක් සමඟිනි. "බටහිර ජාතීන්ට, ඉක්මනින්ම, දෙවියන් කැමති, ඉස්ලාමයේ සිංහයා වන ෂෙයික් ඔසාමා බින් ලාඩන්ගේ නව කථාවක්, ඊශ්‍රායල ආක්‍රමණයේ 60 වන සංවත්සරයේ අරගලයට හේතු," බැනරයේ සඳහන් වේ. පණිවිඩය ශ්‍රව්‍ය ද වීඩියෝ ද යන්න හෝ එය පළ කළ හැක්කේ කවදාදැයි දැන සිටියේ නැත. අතීතයේදී, මුල් පළකිරීමෙන් පසු පැයක සිට දින දෙකක් දක්වා පණිවිඩ ලබා ගත හැකි විය. බින් ලාඩන්ගේ අවසාන පණිවිඩය මාර්තු 20 වෙනිදා නිකුත් වූ අතර, හඬ පටයක ඔහු ඉරාකය හැඳින්වූයේ "පලස්තීනය මුදාගැනීම සඳහා ජිහාඩය පිහිටුවීමට සුදුසුම පදනම" ලෙසිනි. පෙර දින නිකුත් කරන ලද හඬ පටයක, ඇෆ්ගනිස්ථානයේ දී එක්සත් ජනපදයට පක්ෂව සිටීම සහ ඉස්ලාමයේ අනාගතවක්තෘ මොහොමඩ්ට අපහාසයක් ලෙස සැලකෙන කාටූන් ප්‍රකාශයට පත් කිරීමට ඉඩ දීම සම්බන්ධයෙන් බින් ලාඩන් යුරෝපීය රටවල් හෙළා දුටුවේය.
(CNN) -- A woman who gave birth to a stillborn boy was left distraught after she discovered his body was kept in a jar for four years by the hospital. Jo-Ann Burrows believed for years that her son had been cremated before making the grim discovery about his fate. The mother-of-five is now taking legal action against the hospital authorities in Hampshire, southern England, the UK's Press Association reported Thursday. PA reported that Ms Burrows had daughter Ellie in April 2004 at the Hythe Birthing Centre, in Hampshire, but gave birth to the stillborn twin two days later at home. She said that an ultrasound scan taken the previous December had not revealed that she was carrying a twin, according to PA. After the stillbirth, Ms Burrows, 44, was taken to the Princess Anne maternity hospital in Southampton, also in southern England, where she gave her consent for the body to be cremated. PA reported that she has spent the past four years asking for the funeral papers and ashes. The 44-year-old is now organizing a naming ceremony and funeral for the stillborn, whose twin sister survived. Ms Burrows was quoted in her local newspaper, the Southern Daily Echo, as saying: "This experience has made me suicidal, if it wasn't for my friends and family I wouldn't be here. "I kept asking for my baby's funeral papers because I was always worried that he might be in a jar somewhere. I still couldn't believe it when I found out." She was informed through her solicitor in February that the hospital still had the baby and has now filed a medical negligence claim against Southampton University Hospitals NHS Trust. It claims the Trust failed to "exercise reasonable care and skill when performing the ultrasound and also focuses on Ms Burrows' repeated requests for confirmation of the cremation," PA reported. A Trust spokeswoman told the news agency: "Southampton University Hospitals NHS Trust confirms that legal proceedings have been brought against it by Ms Jo-Ann Burrows. "The chief executive has already written to Ms Burrows apologizing for shortcomings in the treatment provided to her and, in particular, for the circumstances which led to Ms Burrows' second twin not being cremated in 2004 as they had previously advised and for the distress this discovery may have caused."
Woman's stillborn baby kept in jar for four years by hospital . Jo-Ann Burrows believed for years that her son had been cremated . The mother-of-five is now taking legal action against the hospital authorities .
a7fc90db6c296663b1b7fc057451dfd45019342d
කාන්තාවගේ මිය ගිය දරුවා රෝහලෙන් වසර හතරක් භාජනයක තබා ඇත. ජෝ-ඇන් බරෝස් වසර ගණනාවක් විශ්වාස කළේ ඇගේ පුතා ආදාහනය කර ඇති බවයි. පස්දරු මව මේ වන විට රෝහල් බලධාරීන්ට එරෙහිව නීතිමය පියවර ගනිමින් සිටී.
(සීඑන්එන්) -- මිය ගිය පිරිමි ළමයෙකු බිහි කළ කාන්තාවක්, ඔහුගේ සිරුර රෝහල විසින් වසර හතරක් භාජනයක තබා ඇති බව සොයා ගැනීමෙන් පසු කලබලයට පත් විය. ජෝ-ඇන් බරෝස් වසර ගණනාවක් විශ්වාස කළේ තම පුතාගේ ඉරණම පිළිබඳ බිහිසුණු සොයාගැනීම් කිරීමට පෙර ඔහුගේ පුතු ආදාහනය කර ඇති බවයි. පස්දරු මවක් වන ඇය දැන් දකුණු එංගලන්තයේ හැම්ප්ෂයර් හි රෝහල් බලධාරීන්ට එරෙහිව නීතිමය පියවර ගනිමින් සිටින බව එක්සත් රාජධානියේ පුවත්පත් සංගමය බ්‍රහස්පතින්දා වාර්තා කළේය. PA වාර්තා කළේ බරෝස් මහත්මියට 2004 අප්‍රේල් මාසයේදී හැම්ප්ෂයර් හි හයිත් උපත් මධ්‍යස්ථානයේදී එලී දියණියක් සිටි නමුත් දින දෙකකට පසු නිවසේ දී මියගිය නිවුන් දරුවා බිහි කළ බවයි. පෙර දෙසැම්බරයේ සිදු කරන ලද අල්ට්රා සවුන්ඩ් ස්කෑන් පරීක්ෂණයකින් ඇය නිවුන් දරුවකු සිටින බව හෙළි නොවූ බව ඇය පැවසුවාය. මළ දරු ප්‍රසූතියෙන් පසුව, 44 හැවිරිදි බරෝස් මහත්මිය දකුණු එංගලන්තයේ සවුත්හැම්ප්ටන් හි ඈන් ප්‍රින්සස් මාතෘ රෝහල වෙත ගෙන යන ලද අතර එහිදී ඇය දේහය ආදාහනය කිරීමට කැමැත්ත ලබා දුන්නාය. PA වාර්තා කළේ ඇය පසුගිය වසර හතර පුරා අවමංගල්‍ය පත්‍රිකා සහ අළු ඉල්ලා සිටි බවයි. 44 හැවිරිදි ඔහු දැන් නිවුන් සොහොයුරිය දිවි ගලවා ගත් මියගිය දරුවා සඳහා නම් තැබීමේ උත්සවයක් සහ අවමංගල්‍යයක් සංවිධානය කරයි. බරෝස් මහත්මිය ඇගේ ප්‍රාදේශීය පුවත්පතක් වන සදර්න් ඩේලි එකෝ හි උපුටා දක්වා ඇත: "මෙම අත්දැකීම මාව සියදිවි නසා ගැනීමට හේතු වී ඇත, එය මගේ මිතුරන් සහ පවුලේ අය නොවේ නම් මම මෙහි නොසිටිමි. "මම මගේ දරුවාගේ අවමංගල්‍ය කටයුතු සඳහා දිගින් දිගටම ඉල්ලා සිටියෙමි. කඩදාසි නිසා ඔහු කොහේ හෝ භාජනයක සිටීදැයි මම නිතරම කනස්සල්ලට පත්ව සිටියෙමි. මම දැනගත් විට මට තවමත් එය විශ්වාස කිරීමට නොහැකි විය." රෝහලේ තවමත් දරුවා සිටින බව පෙබරවාරි මාසයේදී ඇයගේ සොලිසිටර් මාර්ගයෙන් ඇයට දන්වා ඇති අතර දැන් සවුත්හැම්ප්ටන් විශ්ව විද්‍යාල හොස්පිට්ල්ස් එන්එච්එස් භාරයට එරෙහිව වෛද්‍ය නොසැලකිලිමත්කමේ හිමිකම් පෑමක් ගොනු කර ඇත. එය කියා සිටින්නේ භාරය අසමත් වූ බවයි. අල්ට්රා සවුන්ඩ් සිදු කිරීමේදී සාධාරණ සැලකිල්ලක් සහ දක්ෂතාවයක් ඇති අතර, ආදාහනය තහවුරු කිරීම සඳහා බුරෝස් මහත්මියගේ නැවත නැවතත් ඉල්ලීම් කෙරෙහි අවධානය යොමු කරයි," PA වාර්තා කළේය. භාරයේ ප්‍රකාශිකාවක් ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සියට පැවසුවේ: "සවුතැම්ප්ටන් විශ්ව විද්‍යාල හොස්පිට්ල්ස් එන්එච්එස් භාරය තහවුරු කරන්නේ ඊට එරෙහිව නීතිමය ක්‍රියාමාර්ග ගෙන ඇති බවයි. එය ජෝ-ඇන් බරෝස් මහත්මිය විසිනි. "ප්‍රධාන විධායක නිලධාරියා ඇයට ලබා දුන් ප්‍රතිකාරවල අඩුපාඩු ගැන සහ විශේෂයෙන්ම, ඔවුන් කලින් උපදෙස් දුන් පරිදි 2004 දී බරෝස්ගේ දෙවන නිවුන් දරුවන් ආදාහනය නොකිරීමට හේතු වූ තත්ත්වයන් සම්බන්ධයෙන් සමාව ඉල්ලා බරෝස් මහත්මියට ලිඛිතව දන්වා ඇත. සොයා ගැනීම හේතු වන්නට ඇත."
(CNN) -- Andre Berto claimed the vacant World Boxing Council welterweight title when he halted Miguel Rodriguez in the seventh round in Memphis. Berto took the WBC belt vacated when Floyd Mayweather retired. Berto (22-0, 19 KOs) picked up the WBC belt that became vacant when Floyd Mayweather retired. Rodriguez's record dropped to 29-3 with 23 KOs. Berto floored Rodriguez with an uppercut in the seventh round and when Rodriquez went down a second time referee Lawrance Cole intervened at 2:13. Dane Mikkel Kessler knocked out Dimitri Sartison in the 12th round in Copenhagen, to become World Boxing Association supermiddle champion . Kessler (40-1) dominated throughout in front of an enthusiastic home crowd at the Brondby Hall. Sartison, who was born in Kazhakstan but grew up in Germany, suffered his first loss after a 22-0 start in his pro career. Kessler won the WBA title in November 2004 by stopping Manny Siaca of Puerto Rico. He also lifted the the WBC super middleweight crown two years later when he knocked out Markus Beyer of Germany in the third round. But he surrendered both belts when Joe Calzaghe of Wales ended his unbeaten run in Cardiff last November. Britain's Amir Khan was floored before successfully defending his Commonwealth lightweight title with a fifth round stoppage of Michael Gomez in Birmingham. Khan, who has won all 18 of his fights since turning professional after winning a silver medal at the 2004 Athens Olympics, knocked Gomez down in the first round but found himself on the canvas in the second in a brief but rugged contest. Khan said: "This was one of my toughest fights but I learned from my mistakes. I will watch the video and work on them and continue my journey to the world title." Khan was on target with a powerful right uppercut in the first round and a combination of punches floored Gomez, who retaliated in the second round. A left hook over the top of a jab put Khan down and he had to take a standing count and looked unsteady on his legs for several seconds afterwards. Gomez landed a damaging hook to the ribs in the fourth but early in the fifth Khan put his opponent down again with a powerful body shot. Gomez began to take a lot of punishment and referee John Keane stopped the contest. Gomez looked disappointed but appeared to be all but out on his feet.
Andre Berto wins the vacant WBC welterweight title . He halts Miguel Rodriguez in seven rounds . Mikkel Kessler becomes WBA super-middleweight champion . Amir Khan successfully defends the Commonwealth lightweight title .
7f22fbc4fd81e50c632c5853856965aa4d0065d4
පුරප්පාඩු වූ WBC වෙල්ටර්වේට් ශූරතාව Andre Berto දිනා ගනී. ඔහු වට හතකින් මිගෙල් රොඩ්රිගස්ව නවත්වයි. Mikkel Kessler WBA සුපිරි මිඩ්ල්වේට් ශූරයා බවට පත් වේ. අමීර් ඛාන් පොදුරාජ්‍ය මණ්ඩලීය සැහැල්ලු ශූරතාව සාර්ථකව ආරක්ෂා කරයි.
(CNN) -- ඇන්ඩ්‍රේ බර්ටෝ පුරප්පාඩු වූ ලෝක බොක්සිං කවුන්සිලයේ වෙල්ටර්වේට් ශූරතාවයට හිමිකම් කීවේ ඔහු මෙම්ෆිස් හි හත්වන වටයේදී මිගෙල් රොඩ්‍රිගුස්ව නවතා දැමූ විටය. ෆ්ලොයිඩ් මේවෙදර් විශ්‍රාම ගිය විට බර්ටෝ WBC පටිය හිස් කළේය. Berto (22-0, 19 KOs) Floyd Mayweather විශ්‍රාම ගිය විට පුරප්පාඩු වූ WBC පටිය ලබා ගත්තේය. රොඩ්රිගස්ගේ වාර්තාව KOs 23ක් සමඟින් 29-3 දක්වා පහත වැටුණි. බර්ටෝ හත්වැනි වටයේදී රොඩ්‍රිගස් උඩ පහරක් එල්ල කළ අතර රොඩ්‍රික්වෙස් දෙවැනි වරටත් පහළට ගිය විට 2:13ට විනිසුරු ලෝරන්ස් කෝල් මැදිහත් විය. ඩේන් මිකල් කෙස්ලර් කෝපන්හේගන්හි පැවති 12 වැනි වටයේදී දිමිත්‍රි සාර්ටිසන්ව දවාලමින් ලෝක බොක්සිං සංගමයේ සුපිරි මැදපෙළ ශූරයා බවට පත්විය. බ්‍රොන්ඩ්බි ශාලාවේ උද්‍යෝගිමත් ගෘහස්ථ ප්‍රේක්ෂක පිරිසක් ඉදිරියේ කෙස්ලර් (40-1) ආධිපත්‍යය දැරීය. කසක්ස්තානයේ උපත ලද නමුත් ජර්මනියේ හැදී වැඩුණු සාර්ටිසන්, ඔහුගේ ගැති දිවියේ ආරම්භය 22-0 කින් පසුව ඔහුගේ පළමු පරාජයට මුහුණ දුන්නේය. කෙස්ලර් 2004 නොවැම්බර් මාසයේදී පෝටෝ රිකෝ හි මැනී සියාකා නැවැත්වීමෙන් WBA ශූරතාව දිනා ගත්තේය. ඔහු තෙවැනි වටයේදී ජර්මනියේ මාකස් බෙයර් දවාගත් විට වසර දෙකකට පසුව ඔහු WBC සුපර් මිඩ්ල්වේට් කිරුළ ද ඔසවා තැබීය. නමුත් පසුගිය නොවැම්බරයේ කාඩිෆ්හිදී වේල්සයේ ජෝ කැල්සාගේ නොදැවී ධාවනය අවසන් කරන විට ඔහු පටි දෙකම යටත් විය. බ්‍රිතාන්‍යයේ අමීර් ඛාන් බර්මින්හැම්හිදී මයිකල් ගෝමස්ගේ පස්වැනි වටය නතර කිරීමත් සමඟ ඔහුගේ පොදුරාජ්‍ය මණ්ඩලීය සැහැල්ලු ශූරතාව සාර්ථකව ආරක්ෂා කර ගැනීමට පෙර බිම ඇද වැටුණි. 2004 ඇතැන්ස් ඔලිම්පික් උළෙලේදී රිදී පදක්කමක් දිනා ගැනීමෙන් පසු වෘත්තීය බවට පත්වීමේ සිට ඔහුගේ සටන් 18ම ජයග්‍රහණය කර ඇති ඛාන්, පළමු වටයේදී ගෝමස්ව බිම හෙළූ නමුත් කෙටි නමුත් රළු තරඟයකදී දෙවන වටයේ දී කැන්වසය මත පෙනී සිටියේය. ඛාන් පැවසුවේ, "මෙය මගේ දුෂ්කරම සටනක් වූ නමුත් මම මගේ වැරදි වලින් ඉගෙන ගත්තා. මම වීඩියෝව නරඹා ඒවා මත වැඩ කර ලෝක ශූරතාව දක්වා මගේ ගමන දිගටම කරගෙන යන්නෙමි." ඛාන් පළමු වටයේ ප්‍රබල දකුණත් උඩු පහරක් සමඟ ඉලක්කයට ගිය අතර දෙවන වටයේ දී ප්‍රතිප්‍රහාර එල්ල කළ ගෝමස්ගේ පහරවල් සංකලනය විය. ජබ් එකකට උඩින් වම් කොක්කක් ඛාන්ව පහත් කළ අතර ඔහුට හිටගෙන ගණන් කිරීමට සිදු වූ අතර තත්පර කිහිපයක් ඔහුගේ කකුල් මත නොසැලී සිටියේය. ගෝමස් සිවුවැනි ස්ථානයේ දී ඉළ ඇටයට හානිදායක කොක්කක් පතිත කළ නමුත් පස්වන තරගයේ මුල් භාගයේදී ඛාන් ප්‍රබල ශරීර පහරකින් තම ප්‍රතිවාදියා යලිත් බිම හෙළුවේය. ගෝමස් බොහෝ දඬුවම් ලබා දීමට පටන් ගත් අතර විනිසුරු ජෝන් කීන් තරඟය නතර කළේය. ගෝමස් බලාපොරොත්තු සුන් වූ බවක් පෙනෙන්නට තිබුණත්, සියල්ලෝම ඔහුගේ දෙපා මත සිටින බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි.
(CNN) -- Michelle Obama, wife of Sen. Barack Obama, is honing her message for the fall, aides say. Sen. Barack Obama and wife, Michelle, have been thrust into the public eye. "Michelle wrote her own stump (speech). And you know, she's refining it now I think as we're going into the general election," said senior Obama adviser Valerie Jarrett. "We have an opportunity for her to kind of step back and think about the message she wants to deliver. So she's really working on it as we speak." Her new speeches will include more details about her family and humble upbringing on Chicago's South Side, aides said. Michelle Obama graduated from Harvard Law School, was a vice president at the University of Chicago and landed a job as a health care executive making $275,000 a year. But along with her success has come criticism -- that's she's too angry, too negative and too sarcastic. Now, the woman who would become the first black first lady is trying to connect with voters on a more personal level. Watch experts weigh in on how Michelle Obama is perceived » . On Wednesday, she made an appearance as a guest co-host on ABC's "The View," and later this week, she and her husband will grace the cover of Us Weekly. The magazine is headlined "Michelle Obama: Why Barack Loves Her," and includes details about her love for Target, "Sex and the City" and her daughters' recitals. Asked Wednesday while on "The View" if she's going through a makeover, she said she realizes "I wear my heart on my sleeve" and that "it's a risk you have to take." She said she thinks people will change their perception of her as they see her family more. Michelle Obama's spokeswoman, Katie McCormick Lelyveld, said earlier there is no "image makeover" in the works. Watch what Michelle Obama would be like as first lady » . "She has staff engaged in simply part of the process of growing to a general election campaign and putting a strategy together to help people get to know her," Lelyveld said. "It's what you do as you move from primary voters to general election voters." Carl Sferrazza Anthony, a first ladies historian, said it's important for Michelle Obama to define herself before others define her. "One comment made off-hand ... might be easily misinterpreted by the opposition," he said. Michelle Obama saw that in February when a Republican ad used a snippet from a campaign event in which, referring to record voter turnout in the Democratic primaries, she said, "for the first time in my adult lifetime, I am really proud of my country." Obama's campaign says she was just excited about the grassroots support, but her words still provided fodder for her husband's opponents. The day after the comments, Cindy McCain, wife of presumptive Republican nominee John McCain, introduced her husband saying, "I don't know about you, if you heard those words earlier -- I am very proud of my country." Michelle Obama has been a vocal advocate for her husband while on the campaign trail, delivering sometimes impassioned speeches on his behalf. Robin Givhan, fashion editor with the Washington Post, said people see Michelle Obama in different ways. "Some people will see confidence, and others might see cockiness. I think some people will see strength. Others might see arrogance," she said. "She comes across as someone who is extraordinarily independent and very much a force to be reckoned with." Behind the scenes, she maintains that independence. According to the campaign, Michelle Obama picks out her own clothes. She received a lot of attention for the sleeveless purple dress and pearls she wore the night her husband became the presumptive Democratic nominee. Beyond her style, though, a sense of dignity may be what most defines a first lady. It's a job that requires the ability to strike a balance between queen and commoner. Exactly how Michelle Obama refines her approach on the stump remains to be seen, staffers said. "We'll see," Jarrett said. "She's learned a lot of stories along the way from the American people, I think she may incorporate some more of the stories that she's heard that resonate with what she's seeing in terms of the direction that people want the country to take. But the rest is up to her. We'll see what she comes up with." CNN's Randi Kaye contributed to this report.
Michelle Obama refining her speeches to emphasize family, upbringing . She has been criticized for coming across as angry, unpatriotic . She is co-hosting on "The View;" also on cover of Us Weekly . Her spokeswoman says this is not an "image makeover"
309ae632df7b88a9569d81fa91aff3b9fb03529e
මිෂෙල් ඔබාමා පවුල, හැදී වැඩීම අවධාරණය කිරීම සඳහා ඇගේ කථා පිරිපහදු කරයි. ඇය කෝපයට පත් වූ, දේශප්‍රේමී නොවන තැනැත්තියක් ලෙස පැමිණීම ගැන විවේචනයට ලක්ව ඇත. ඇය "The View;" හි සම සත්කාරකත්වය දරයි. Us Weekly හි කවරයේ ද . ඇයගේ ප්‍රකාශිකාව පවසන්නේ මෙය "රූපයක් සකස් කිරීමක්" නොවන බවයි.
(සීඑන්එන්) -- සෙනෙට් බැරැක් ඔබාමාගේ බිරිඳ මිෂෙල් ඔබාමා වැටීම සඳහා ඇයගේ පණිවිඩය අගය කරමින් සිටින බව සහායකයින් පවසයි. සෙනෙට් සභික බැරක් ඔබාමා සහ බිරිඳ මිෂෙල් මහජනතාවගේ අවධානයට ලක්ව ඇත. "මිෂෙල් ඇගේ කඩුල්ල (කථාව) ලිව්වා. ඔබ දන්නවා, ඇය දැන් එය පිරිපහදු කරනවා කියලා මම හිතන්නේ අපි මහ මැතිවරණයට යන නිසා," ඔබාමාගේ ජ්‍යෙෂ්ඨ උපදේශක වැලරි ජැරට් පැවසීය. "ඇයට යම් ආකාරයක පසුපසට යාමට සහ ඇයට ලබා දීමට අවශ්‍ය පණිවිඩය ගැන සිතීමට අපට අවස්ථාවක් තිබේ. එබැවින් ඇය අප කතා කරන විට එය සැබවින්ම ක්‍රියා කරයි." ඇයගේ නව කථා වලට චිකාගෝ හි දකුණු පැත්තේ ඇගේ පවුල සහ නිහතමානී හැදී වැඩීම පිළිබඳ වැඩි විස්තර ඇතුළත් වනු ඇති බව සහායකයින් පැවසීය. මිෂෙල් ඔබාමා හාවඩ් නීති විද්‍යාලයෙන් උපාධිය ලබා, චිකාගෝ විශ්වවිද්‍යාලයේ උප සභාපතිනියක වූ අතර වසරකට ඩොලර් 275,000ක් උපයන සෞඛ්‍ය සේවා විධායක නිලධාරිනියක ලෙස රැකියාවක් ලබා ගත්තාය. නමුත් ඇගේ සාර්ථකත්වයත් සමඟම විවේචන ද පැමිණ ඇත -- ඒ ඇය ඕනෑවට වඩා කෝපයෙන්, ඕනෑවට වඩා නිෂේධාත්මක සහ උපහාසාත්මක ය. දැන්, පළමු කළු ජාතික ජනාධිපති ආර්යාව බවට පත්වන කාන්තාව වඩාත් පෞද්ගලික මට්ටමින් ඡන්දදායකයින් සමඟ සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි. මිෂෙල් ඔබාමාට හැඟෙන්නේ කෙසේද යන්න පිළිබඳව විශේෂඥයින් කිරා මැන බලයි » . බදාදා, ඇය ABC හි "The View" හි ආරාධිත සම-සත්කාරකයක් ලෙස පෙනී සිටි අතර, මෙම සතිය අවසානයේදී ඇය සහ ඇගේ සැමියා Us Weekly හි කවරය අලංකාර කරනු ඇත. සඟරාවේ සිරස්තලය "මිෂෙල් ඔබාමා: ඇයි බැරැක් ඇයට ආදරය කරන්නේ", සහ ඉලක්කය සඳහා ඇයගේ ආදරය, "සෙක්ස් ඇන්ඩ් ද සිටි" සහ ඇගේ දියණියන්ගේ ප්‍රසංග ගැන විස්තර ඇතුළත් වේ. බදාදා "ද වීව්" හි සිටින අතරතුර ඇය හැඩගැන්වීමක් සිදු කරන්නේ දැයි ඇසූ විට, ඇය පැවසුවේ "මම මගේ හදවත මගේ අත් මත පැළඳ සිටිමි" සහ "එය ඔබ ගත යුතු අවදානමක්" බව ඇයට වැටහෙන බවයි. තම පවුල වැඩිපුර දකින විට මිනිසුන් ඇය පිළිබඳ ඔවුන්ගේ අදහස වෙනස් කරනු ඇතැයි තමා සිතන බව ඇය පැවසුවාය. මිෂෙල් ඔබාමාගේ ප්‍රකාශිකා Katie McCormick Lelyveld මීට පෙර ප්‍රකාශ කළේ වැඩවල "ප්‍රතිරූපයක් සකස් කිරීමක්" නොමැති බවයි. මිෂෙල් ඔබාමා ජනාධිපති ආර්යාව ලෙස කෙබඳු වේදැයි බලන්න » . "ඇය මහ මැතිවරණ ව්‍යාපාරයක් දක්වා වර්ධනය වීමේ ක්‍රියාවලියේ සරල කොටසක නියැලී සිටින අතර මිනිසුන්ට ඇයව දැන හඳුනා ගැනීමට උපකාර කිරීම සඳහා උපාය මාර්ගයක් සකස් කරයි," ලෙලිවෙල්ඩ් පැවසීය. "ඔබ ප්‍රාථමික ඡන්දදායකයින්ගේ සිට මහ මැතිවරණ ඡන්දදායකයින් දක්වා ගමන් කරන විට ඔබ කරන්නේ එයයි." ප්‍රථම කාන්තා ඉතිහාසඥයෙකු වන Carl Sferrazza Anthony පැවසුවේ අන් අය ඇයව නිර්වචනය කිරීමට පෙර මිෂෙල් ඔබාමා තමාව නිර්වචනය කිරීම වැදගත් බවයි. "එක ප්‍රකාශයක් අතපසු වීමක් ... විපක්ෂය විසින් පහසුවෙන් වැරදි ලෙස අර්ථකථනය කළ හැකිය," ඔහු පැවසීය. මිෂෙල් ඔබාමා දුටුවේ පෙබරවාරි මාසයේදී රිපබ්ලිකන් දැන්වීමක් ප්‍රචාරක ඉසව්වකින් කොටසක් භාවිතා කළ විට ඩිමොක්‍රටික් ප්‍රාථමිකයේ වාර්තාගත ඡන්දදායකයින් ගැන සඳහන් කරමින් ඇය පැවසුවේ “මගේ වැඩිහිටි ජීවිත කාලය තුළ පළමු වතාවට මම මගේ රට ගැන ආඩම්බර වෙමි. ." ඔබාමාගේ ව්‍යාපාරය පවසන්නේ ඇය බිම් මට්ටමේ සහයෝගය ගැන උද්යෝගිමත් වූ නමුත් ඇගේ වචන තවමත් ඇගේ සැමියාගේ විරුද්ධවාදීන්ට පෝෂණය සපයන බවයි. අදහස් දැක්වීමෙන් පසු දින, උපකල්පිත රිපබ්ලිකන් අපේක්ෂක ජෝන් මැකේන්ගේ බිරිඳ සින්ඩි මැකේන් තම සැමියා හඳුන්වා දුන්නේ, "මම ඔබ ගැන දන්නේ නැහැ, ඔබ එම වචන කලින් අසා ඇත්නම් - මට මගේ රට ගැන ඉතා ආඩම්බරයි." මිෂෙල් ඔබාමා මැතිවරණ ප්‍රචාරක මාවතේ සිටියදී තම සැමියා වෙනුවෙන් හඬ නඟා, ඔහු වෙනුවෙන් ඇතැම් විට ආවේගශීලී දේශන පවත්වමින් සිට ඇත. වොෂින්ටන් පෝස්ට් හි විලාසිතා සංස්කාරක රොබින් ගිවාන් පැවසුවේ මිනිසුන් මිෂෙල් ඔබාමාව විවිධ ආකාරවලින් දකින බවයි. "සමහරු විශ්වාසය දකිනු ඇත, තවත් සමහරු කුකුළා දකිනු ඇත. මම හිතන්නේ සමහර අය ශක්තිය දකිනු ඇත. තවත් සමහරු අහංකාරය දකිනු ඇත," ඇය පැවසුවාය. "ඇය අසාමාන්‍ය ලෙස ස්වාධීන සහ ගණන් කළ යුතු බලවේගයක් ලෙස පෙනී සිටියි." තිරයෙන් පිටුපස ඇය එම ස්වාධීනත්වය පවත්වාගෙන යයි. උද්ඝෝෂනයට අනුව, මිෂෙල් ඔබාමා ඇගේම ඇඳුම් තෝරා ගනී. ඇගේ සැමියා අනුමාන ඩිමොක්‍රටික් අපේක්ෂකයා බවට පත් වූ රාත්‍රියේ ඇය පැළඳ සිටි අත් නැති දම් පැහැති ඇඳුම සහ මුතු ඇටය සඳහා ඇය බොහෝ අවධානයට ලක් විය. කෙසේ වෙතත්, ඇයගේ ශෛලියෙන් ඔබ්බට, ගරුත්වය පිළිබඳ හැඟීමක් ජනාධිපති ආර්යාව බොහෝ විට නිර්වචනය කරයි. එය රැජින සහ සාමාන්‍ය ජනතාව අතර සමබරතාවයක් ඇති කර ගැනීමේ හැකියාව අවශ්‍ය කාර්යයකි. මිෂෙල් ඔබාමා කඩුල්ල මත ඇයගේ ප්‍රවේශය පිරිපහදු කරන ආකාරය හරියටම දැකගත හැකි බව කාර්ය මණ්ඩලය පවසයි. "අපි බලමු," ජැරට් පැවසීය. "ඇය ඇමෙරිකන් ජනතාවගෙන් බොහෝ කතන්දර ඉගෙන ගෙන ඇත, මම හිතන්නේ ඇය රට ගත කිරීමට මිනිසුන්ට අවශ්‍ය දිශාව අනුව ඇය දකින දේ සමඟ අනුනාද වන ඇය අසා ඇති තවත් කථා කිහිපයක් ඇතුළත් කළ හැකිය. නමුත් ඉතිරිය එය ඇයට භාරයි. අපි බලමු ඇය මොනවද කරන්නේ කියලා." CNN හි Randi Kaye මෙම වාර්තාවට දායක විය.
Brazilian coach Zico is leaving Turkish club Fenerbahce, after failing to reach an agreement over a new contract. Zico guided Fenerbahce to a league and Super Cup double intheir centenary year . Fenerbahce recently suspended negotiations over a fresh deal with Zico because of reportedly high demands by the Brazilian. The Anatolia press agency published a club statement which said: "The contract of Arthur Antunes Coimbra (Zico) has now come to an end. " We would like to thank him for the successful work he has done with the club, and wish him all the best for the future." Last season Zico led Fenerbahce to the quarterfinals of the Champions League where they were defeated by Chelsea. Reports claimed that after that achievement Zico sought a new annual salary of $4.9 million. He has been earning $2.9million.. Zico, 55, joined the club in July 2006 on a two-year deal and he guided them to a league and Turkish Super Cup double in 2007, their centenary year. Spanish media reports have said that Fenerbahce have lined up current Spain coach Luis Aragones as a replacement. Aragones has led Spain to the semifinals of the Euro 2008 finals .
Coach Zico is leaving Turkish club Fenerbahce . He has been unable to reach agreement over a new contract . Media reports suggest that Spain coach Luis Aragones will replace him .
732304a0901ff14d023d4361c1d41a85724808f3
පුහුණුකරු Zico තුර්කි සමාජය වන Fenerbahce හැර යයි. නව ගිවිසුමක් සම්බන්ධයෙන් එකඟතාවකට පැමිණීමට ඔහුට නොහැකි වී ඇත. ඔහු වෙනුවට ස්පාඤ්ඤයේ පුහුණුකරු ලුයිස් අරගොන්ස් පත්කරනු ඇතැයි මාධ්‍ය වාර්තා කරයි.
නව කොන්ත්‍රාත්තුවක් සම්බන්ධයෙන් එකඟතාවකට පැමිණීමට අපොහොසත් වීමෙන් බ්‍රසීල පුහුණුකරු Zico තුර්කි සමාජය වන Fenerbahce හැර යයි. Zico Fenerbahce ට ඔවුන්ගේ ශත සංවත්සරය තුළ ලීගයක් සහ සුපර් කුසලාන ද්විත්වයකට මඟ පෙන්වීය. බ්‍රසීලියානුවා විසින් වාර්තා කරන ලද ඉහළ ඉල්ලීම් හේතුවෙන් ෆෙනර්බාස් මෑතකදී සිකෝ සමඟ නව ගනුදෙනුවක් පිළිබඳ සාකච්ඡා අත්හිටුවන ලදී. ඇනටෝලියා මාධ්‍ය ඒජන්සිය සමාජ ශාලාවේ ප්‍රකාශයක් ප්‍රකාශයට පත් කරමින් මෙසේ පැවසීය: "ආතර් ඇන්ටූන්ස් කොයිම්බ්‍රා (සිකෝ) ගේ කොන්ත්‍රාත්තුව දැන් අවසන් වී ඇත. " සමාජය සමඟ ඔහු කළ සාර්ථක කාර්යයට අපි ඔහුට ස්තූතිවන්ත වන අතර ඔහුට සුබ පතන්නෙමු. පසුගිය වාරයේ Zico ෆෙනර්බාස්ව චැම්පියන්ස් ලීගයේ අර්ධ අවසන් පූර්ව වටයට ගෙන ගිය අතර එහිදී ඔවුන් චෙල්සි විසින් පරාජය කරන ලදී. එම ජයග්‍රහණයෙන් පසුව Zico ඩොලර් මිලියන 4.9 ක නව වාර්ෂික වැටුපක් අපේක්ෂා කළ බව වාර්තා ප්‍රකාශ කළේය. ඔහු ඩොලර් මිලියන 2.9 ක් උපයා ඇත. 55 හැවිරිදි Zico, වසර දෙකක ගිවිසුමක් මත 2006 ජූලි මාසයේදී සමාජයට එක් වූ අතර ඔහු ඔවුන්ගේ ශත සංවත්සරය වන 2007 දී ලීගය සහ තුර්කි සුපර් කුසලාන ද්විත්වයකට මඟ පෙන්වීය.Fenerbahce වත්මන් ස්පාඤ්ඤ පුහුණුකරු Luis Aragones පෙළගස්වා ඇති බව ස්පාඤ්ඤ මාධ්‍ය වාර්තා කර ඇත. ආදේශකයක් ලෙස අරගොන්ස් ස්පාඤ්ඤය යුරෝ 2008 අවසන් පූර්ව වටයට ගෙන ගොස් ඇත.
OMAHA, Nebraska (CNN) -- Dozens of calls flooded the Omaha Police Department's 911 emergency line after a gunman opened fire inside the city's Westroads Mall, with witnesses calling in tones that ranged from almost matter-of-fact to near terror. Police make their presence known at the Westroads Mall in Omaha, Nebraska, Thursday. "I haven't seen anything. I'm hiding in a clothes rack," a woman said after a dispatcher asked her for a description of the shooter. "I mean, there's been like 50 gunshots." In one of the recordings, provided to CNN by the police department, a rapid burst of three gunshots can be heard, followed by two more a moment later before the line goes dead. A dispatcher asked one caller to move away from a woman shouting in the background. "Oh Lord God help us," the woman can be heard screaming. Hear some of the 911 calls » . "She said there is a bunch of people shot," the caller says. Robert Hawkins, 19, killed six employees and two customers of Von Maur department store on Wednesday before turning his AK-47 rifle on himself. Two employees remained hospitalized Thursday, one with critical injuries and one in serious condition. A woman who called 911 before ducking into a security office in the store said she heard the gunman demand that a vault be opened near the store's customer service area. Police have not described the shooting as a robbery attempt, saying Thursday they don't know why Hawkins chose the store as a target. The caller described the shooter as having "a very large gun" and said he came out of an elevator on the store's third floor and began firing shots into the air. "I heard the gunshots and I got down as soon as possible because I've got kids," she said. Later, she told the dispatcher she'd moved into the security office -- where she appears to have seen Hawkins' dead body on a surveillance camera. "Oh my gosh! It looks like the gun is laying over by customer service -- it looks like he might have killed himself," she said, breaking into tears. "I see him laying by the gun!" Police said Thursday that Hawkins had had "some mental health problems," including thoughts of suicide. He had lost his job and recently broken up with his girlfriend, according to a family friend. E-mail to a friend .
"I'm hiding in a clothes rack," a caller says . A rapid burst of gunshots can be heard in another call before the line goes dead . Robert Hawkins killed six employees and two customers before taking his own life . "I see him laying by the gun," a woman tells the dispatcher .
509b9f69b376e4acb8da49d53198699b1e779ea7
"මම ඇඳුම් රාක්කයක සැඟවී සිටිමි," ඇමතුමක් දෙන්නෙකු පවසයි. රේඛාව මිය යාමට පෙර තවත් ඇමතුමකින් වේගවත් වෙඩි හඬක් ඇසේ. රොබට් හෝකින්ස් සිය දිවි නසා ගැනීමට පෙර සේවකයින් හය දෙනෙකු සහ ගනුදෙනුකරුවන් දෙදෙනෙකු ඝාතනය කළේය. "ඔහු තුවක්කුවෙන් වැතිර සිටින බව මට පෙනේ," කාන්තාවක් පිටත් කරන්නාට පවසයි.
ඔමාහා, නෙබ්‍රස්කා (සීඑන්එන්) -- නගරයේ වෙස්ට්‍රෝඩ්ස් වෙළඳ සංකීර්ණය තුළ තුවක්කුකරුවෙකු වෙඩි තැබීමෙන් පසු ඔමාහා පොලිස් දෙපාර්තමේන්තුවේ 911 හදිසි ඇමතුම් අංකයට ඇමතුම් දුසිම් ගනනක් ගලා ආවේය. බ්‍රහස්පතින්දා නෙබ්‍රස්කා හි ඔමාහා හි වෙස්ට්‍රෝඩ්ස් වෙළඳ සංකීර්ණයේ පොලිසිය ඔවුන්ගේ පැමිණීම ප්‍රකාශ කරයි. "මම කිසිවක් දුටුවේ නැත. මම ඇඳුම් රාක්කයක සැඟවී සිටිමි," යවන්නෙකු වෙඩික්කරුගේ විස්තරයක් ඉල්ලා සිටීමෙන් පසු කාන්තාවක් පැවසුවාය. "මම කිව්වේ, වෙඩි 50 ක් වගේ තියෙනවා." පොලිස් දෙපාර්තමේන්තුව විසින් සීඑන්එන් වෙත සපයන ලද එක් පටිගත කිරීමක, වෙඩි හඬ තුනක වේගයෙන් පිපිරෙන හඬක් ඇසෙන අතර ඉන් පසුව තවත් මොහොතකට පසුව රේඛාව මිය යාමට පෙර තවත් දෙකක් ඇසෙයි. යවන්නෙකු එක් ඇමතුම්කරුවෙකුගෙන් ඉල්ලා සිටියේ පසුබිමේ කෑගසන කාන්තාවක් වෙතින් ඉවත් වන ලෙසයි. "අනේ දෙවියනේ අපිට පිහිට වෙන්න" කාන්තාව කෑගසන හඬ ඇසේ. 911 ඇමතුම් වලින් සමහරක් අසන්න » . "ඇය කීවේ මිනිසුන් පිරිසක් වෙඩි තබා ඇති බවයි," ඇමතුම්කරු පවසයි. 19 හැවිරිදි රොබට් හෝකින්ස් බදාදා තම AK-47 රයිෆලය තමා වෙත හැරවීමට පෙර Von Maur දෙපාර්තමේන්තු ගබඩාවේ සේවකයින් හය දෙනෙකු සහ ගනුදෙනුකරුවන් දෙදෙනෙකු ඝාතනය කළේය. සේවකයින් දෙදෙනෙකු බ්‍රහස්පතින්දා රෝහල් ගත කර ඇති අතර, එක් අයෙකු බරපතල තුවාල ලැබූ අතර එක් අයෙකු බරපතල තත්ත්වයේ පසුවේ. ගබඩාවේ ආරක්‍ෂක කාර්යාලයකට ඇතුළු වීමට පෙර 911 ඇමතූ කාන්තාවක් පැවසුවේ තුවක්කුකරු ගබඩාවේ පාරිභෝගික සේවා ප්‍රදේශය අසල සුරක්ෂිතාගාරයක් විවෘත කරන ලෙස ඉල්ලා සිටින බව තමාට ඇසුණු බවයි. වෙඩි තැබීම කොල්ලකෑමේ උත්සාහයක් ලෙස පොලිසිය විස්තර කර නැති අතර බ්‍රහස්පතින්දා කියා සිටියේ හෝකින්ස් සාප්පුව ඉලක්කයක් ලෙස තෝරා ගත්තේ මන්දැයි ඔවුන් නොදන්නා බවයි. වෙඩික්කරුවා ළඟ "ඉතා විශාල තුවක්කුවක්" ඇති බව ඇමතුම්කරු විස්තර කළ අතර ඔහු ගබඩාවේ තුන්වන මහලේ විදුලි සෝපානයකින් පිටතට පැමිණ අහසට වෙඩි තැබීමට පටන් ගත් බව පැවසීය. "මට වෙඩි සද්ද ඇහුණා. මට ළමයි ඉන්න නිසා මම හැකි ඉක්මනින් බිමට බැස්සා" ඇය පැවසුවාය. පසුව, ඇය ආරක්ෂක කාර්යාලයට ගිය බව පිටත් කරන්නාට පැවසුවාය - එහිදී ඇය හෝකින්ස්ගේ මළ සිරුර නිරීක්ෂණ කැමරාවක දැක ඇති බව පෙනේ. "අනේ දෙයියනේ! පේන විදියට තුවක්කුව පාරිභොගික සේවයෙන් තියලා තියෙනවා -- පේන විදියට ඔහු සියදිවි නසාගන්න ඇති," ඇය කඳුළු සලමින් පැවසුවාය. "ඔහු තුවක්කුවෙන් වැතිර සිටින බව මට පෙනේ!" පොලිසිය බ්‍රහස්පතින්දා ප්‍රකාශ කළේ හෝකින්ස්ට සියදිවි නසාගැනීමේ සිතුවිලි ඇතුළු “සමහර මානසික සෞඛ්‍ය ගැටලු” තිබූ බවයි. ඔහු රැකියාව අහිමි වී ඇති අතර මෑතකදී ඔහුගේ පෙම්වතිය සමඟ වෙන් වී ඇති බව පවුලේ මිතුරෙකු පවසයි. මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
(CNN) -- Australia's cricketers will pay tribute to Jane McGrath at their one-day international against West Indies in St Vincent on Tuesday. Jane McGrath died on Sunday at the age of 42. The English-born wife of former Australia fast bowler Glenn McGrath, died on Sunday, aged 42, after a long battle with cancer. The McGraths had two children, James, who is eight, and Holly six. The Australian players will wear pink ribbons and batsmen will use pink grips on their bats. The color pink represents the McGrath Foundation, an organization set up by the McGraths to raise money for the fight against breast cancer. The McGraths were recognized for their charity work this year when they were appointed as Members of the Order of Australia. Australia captain Ricky Ponting said: "Jane was a wonderful person who fought and maintained grace and dignity during her long-term illness." Australian Prime Minister Kevin Rudd said: "Jane was an inspiration, whose legacy will continue to benefit so many others." Former Australia captain Steve Waugh, best man at the McGrath's 1999 wedding, said: "Courage is often associated with feats on a sport field but the true meaning of it lies elsewhere and someone like Jane best exemplifies that."
Australia's cricketers are to pay tribute to Jane McGrath . The 42-year-old wife of fast bowler Glenn McGrath, die on Sunday . She had had a long battle with cancer . The players will wear pink ribbons, the color of the McGrath Foundation .
c292860b41f7c9131458cdc44a79febef38ad8a2
ඕස්ට්‍රේලියානු ක්‍රිකට් ක්‍රීඩකයින් ජේන් මැග්‍රාත්ට උපහාර දැක්වීමට නියමිතයි. වේග පන්දු යවන ක්‍රීඩක ග්ලෙන් මැග්‍රාත්ගේ 42 හැවිරිදි බිරිඳ ඉරිදා මිය ගියාය. ඇය දිගු කලක් පිළිකාවක් සමඟ සටන් කර ඇත. ක්‍රීඩකයින් මැක්ග්‍රත් පදනමේ වර්ණය වන රෝස පැහැති රිබන් අඳිනු ඇත.
(CNN) - ඕස්ට්‍රේලියානු ක්‍රිකට් ක්‍රීඩකයින් අඟහරුවාදා ශාන්ත වින්සන්ට්හිදී බටහිර ඉන්දීය කොදෙව්වන්ට එරෙහිව ඔවුන්ගේ එක්දින ජාත්‍යන්තර තරගයේදී ජේන් මැග්‍රාත්ට උපහාර පුද කරනු ඇත. ජේන් මැක්ග්‍රාත් ඉරිදා මිය ගියේ වයස අවුරුදු 42 දී ය. හිටපු ඕස්ට්‍රේලියානු වේග පන්දු යවන ක්‍රීඩක ග්ලෙන් මැග්‍රාත්ගේ ඉංග්‍රීසි ජාතික බිරිඳ, පිළිකාව සමඟ දිගු සටනකින් පසු ඉරිදා මිය ගියේය. McGraths හට දරුවන් දෙදෙනෙකු සිටි අතර, ඔහු අට හැවිරිදි ජේම්ස් සහ හය හැවිරිදි හොලි. ඕස්ට්‍රේලියානු ක්‍රීඩකයින් රෝස පැහැති රිබන් පැළඳ සිටින අතර පිතිකරුවන් ඔවුන්ගේ පිත්තට රෝස පැහැති ග්‍රිප් භාවිතා කරනු ඇත. රෝස පැහැය නියෝජනය කරන්නේ පියයුරු පිළිකාවට එරෙහි සටන සඳහා මුදල් රැස් කිරීම සඳහා මැක්ග්‍රාත් විසින් පිහිටුවන ලද සංවිධානයක් වන මැක්ග්‍රාත් පදනමයි. McGraths මෙම වසරේ ඔවුන්ගේ පුණ්‍ය කටයුතු සඳහා පිළිගැනීමට ලක්වූයේ ඔවුන් ඕඩර් ඔෆ් ඔස්ට්‍රේලියාවේ සාමාජිකයින් ලෙස පත් කළ අවස්ථාවේදීය. ඔස්ට්‍රේලියානු නායක රිකී පොන්ටින් පැවසුවේ, "ජේන් ඇගේ දිගු කාලීන රෝගාබාධවලදී සටන් කළ සහ කරුණාව සහ ගෞරවය රැකගත් අපූරු පුද්ගලයෙකි." ඕස්ට්‍රේලියානු අගමැති කෙවින් රඩ් පැවසුවේ “ජේන් ආශ්වාදයක් වූ අතර ඔහුගේ උරුමය තවත් බොහෝ දෙනෙකුට ප්‍රතිලාභ ලබා දෙනු ඇත.” 1999 මැක්ග්‍රාත්ගේ විවාහ මංගල්‍යයේ හොඳම මිනිසා වූ හිටපු ඕස්ට්‍රේලියානු නායක ස්ටීව් වෝ මෙසේ පැවසීය: "ධෛර්යය බොහෝ විට ක්‍රීඩා පිටියක දස්කම් සමඟ සම්බන්ධ වේ, නමුත් එහි සැබෑ අර්ථය වෙනත් තැනක පවතින අතර ජේන් වැන්නෙකු එය හොඳම උදාහරණයකි."
(CNN) -- An Alabama man whose wife died during a honeymoon scuba diving trip off the coast of Australia almost five years ago has been charged in her death. Tina Watson, background right, lies motionless after she drowned in 2003 while diving in the Great Barrier Reef. An Australian coroner ruled Friday that there was enough evidence to put Gabe Watson on trial for the death of Tina Watson, who was 26 when she drowned in October 2003 while diving around a historic shipwreck in Australia's Great Barrier Reef. Watson, 31, told police that his new bride appeared to panic 45 feet underwater and that he "looked into her eyes and saw her eyes were wide open, but there was no response," Townsville Coroner David Glascow said in his inquest findings. Glascow, however, cited what he said were inconsistencies in Watson's statements to investigators. The coroner said he was "unable to conclude that Tina's death was an accidental drowning." Watch Tina Watson's family demand justice » . The couple married just 11 days earlier in Birmingham, Alabama. They left their home in Hoover, Alabama, for their Australian honeymoon two days later, the coroner said. As possible evidence for the husband's motive, Glascow pointed to a statement by the woman's father that Watson asked her to maximize her life insurance and make him the beneficiary shortly before the wedding. The insurance company confirmed that Gabe Watson inquired about her life insurance policy after her death, the coroner said. The coroner noted that Watson, through his lawyers, contended that police had made a judgment that he killed his wife before they began their investigation and that they tailored their investigation to fit their theory. Glascow said he saw no evidence of police rushing to judgment. "It appears certain that at some point in time, investigators considered some of Gabe's explanations lacked credibility, and it further appears to me that investigators gave Gabe the opportunity to clarify matters which may have caused concern," the coroner said. The husband was an experienced diver, and his new wife was considered a novice, the coroner said. They were diving on the Yongala shipwreck about 42 miles off the coast of Townsville in the state of Queensland, Australia.
Gabe Watson has been charged with 2003 death of his wife during honeymoon . Tina Watson died while scuba diving in Australia's Great Barrier Reef . Coroner unable to conclude that Watson's death was accidental .
6db7e70883f0241081833487c421bab86fdac26e
2003 දී මධුසමය අතරතුර ඔහුගේ බිරිඳ මිය යාම සම්බන්ධයෙන් ගේබ් වොට්සන්ට චෝදනා එල්ල වී තිබේ. ටීනා වොට්සන් ඕස්ට්‍රේලියාවේ මහා බාධක පරයේ කිමිදීමේදී මිය ගියාය. වොට්සන්ගේ මරණය අහම්බයක් බව නිගමනය කිරීමට හදිසි මරණ පරීක්ෂකවරයාට නොහැකි විය.
(සීඑන්එන්) -- වසර පහකට පමණ පෙර ඕස්ට්‍රේලියාවේ වෙරළට ඔබ්බෙන් වූ මධුසමය ස්කූබා කිමිදුම් චාරිකාවකදී බිරිඳ මිය ගිය ඇලබාමා ජාතිකයෙකුට ඇයගේ මරණය සම්බන්ධයෙන් චෝදනා එල්ල වී තිබේ. ටීනා වොට්සන්, පසුබිම් දකුණ, 2003 දී මහා බාධක පරයේ කිමිදෙමින් සිටියදී ඇය දියේ ගිලීමෙන් පසු නිශ්චලව සිටියි. 2003 ඔක්තෝම්බර් මාසයේදී ඕස්ට්‍රේලියාවේ මහා බාධක පරයේ ඓතිහාසික නෞකාවක් කඩා වැටෙමින් සිටියදී දියේ ගිලී මිය යන විට 26 හැවිරිදි ටීනා වොට්සන්ගේ මරණය සම්බන්ධයෙන් ගේබ් වොට්සන් නඩු විභාගයට ඉදිරිපත් කිරීමට ප්‍රමාණවත් සාක්ෂි ඇති බව ඕස්ට්‍රේලියානු හදිසි මරණ පරීක්ෂකවරයා සිකුරාදා තීන්දු කළේය. 31 හැවිරිදි වොට්සන් පොලිසියට පැවසුවේ තම නව මනාලිය දිය යට අඩි 45 ක් පමණ කලබල වී සිටින බවත්, ඔහු "ඇයගේ දෑස් දෙස බැලූ විට ඇගේ දෑස් විවර වී ඇති බවත්, නමුත් කිසිදු ප්‍රතිචාරයක් නොදැක්වූ බවත්" ටවුන්ස්විල් හදිසි මරණ පරීක්ෂක ඩේවිඩ් ග්ලැස්කෝ සිය මරණ පරීක්‍ෂණ වලදී පැවසීය. කෙසේ වෙතත්, Glascow, වොට්සන් විමර්ශකයින්ට දුන් ප්‍රකාශවල නොගැලපෙන බව ඔහු පැවසූ දේ උපුටා දැක්වීය. හදිසි මරණ පරීක්ෂකවරයා පැවසුවේ "ටීනාගේ මරණය අහම්බෙන් සිදු වූ දියේ ගිලීමෙන් සිදු වූවක් බවට නිගමනය කිරීමට නොහැකි වූ" බවයි. ටීනා වොට්සන්ගේ පවුල යුක්තිය ඉල්ලා සිටින ආකාරය නරඹන්න. මෙම යුවළ ඇලබාමා හි බර්මින්හැම්හිදී දින 11 කට පෙර විවාහ විය. ඔවුන් දින දෙකකට පසු ඔස්ට්‍රේලියානු මධුසමය සඳහා ඇලබාමා හි හූවර් හි පිහිටි ඔවුන්ගේ නිවසින් පිටත් වූ බව හදිසි මරණ පරීක්ෂකවරයා පැවසීය. ස්වාමිපුරුෂයාගේ චේතනාව සඳහා හැකි සාක්ෂි ලෙස, Glascow විසින් කාන්තාවගේ පියාගේ ප්‍රකාශයක් පෙන්වා දුන්නේ වොට්සන් ඇයගේ ජීවිත රක්ෂණය උපරිම කරන ලෙසත්, විවාහයට ටික වේලාවකට පෙර ඔහු ප්‍රතිලාභියා බවට පත් කරන ලෙසත් ඉල්ලා සිටි බවයි. ගේබ් වොට්සන් ඇයගේ මරණයෙන් පසු ඇයගේ ජීවිත රක්ෂණ ඔප්පුව පිළිබඳව විමසූ බව රක්ෂණ සමාගම තහවුරු කළ බව හදිසි මරණ පරීක්ෂකවරයා පැවසීය. වොට්සන් තම නීතීඥයින් මාර්ගයෙන් තර්ක කළේ පොලිසිය තම විමර්ශන ආරම්භ කිරීමට පෙර තම බිරිඳ මරා දැමූ බවට තීන්දුවක් ලබා දුන් බවත් ඔවුන් ඔවුන්ගේ න්‍යායට ගැලපෙන පරිදි විමර්ශනය කළ බවත් හදිසි මරණ පරීක්ෂකවරයා සඳහන් කළේය. Glascow පැවසුවේ පොලිසිය විනිශ්චය කිරීමට ඉක්මන් වූ බවට කිසිදු සාක්ෂියක් තමා නොදුටු බවයි. "යම් කාලයකදී, ගේබ්ගේ සමහර පැහැදිලි කිරීම් විශ්වසනීයත්වයෙන් තොර බව විමර්ශකයින් සැලකූ බව නිසැකයි. මට තවදුරටත් පෙනී යන්නේ, කනස්සල්ලට හේතු විය හැකි කරුණු පැහැදිලි කිරීමට විමර්ශකයින් ගේබ්ට අවස්ථාව ලබා දුන් බවයි," හදිසි මරණ පරීක්ෂකවරයා පැවසීය. ස්වාමිපුරුෂයා පළපුරුදු කිමිදුම්කරුවෙකු වූ අතර ඔහුගේ නව බිරිඳ නවකයෙකු ලෙස සැලකූ බව හදිසි මරණ පරීක්ෂකවරයා පැවසීය. ඔස්ට්‍රේලියාවේ ක්වීන්ස්ලන්ඩ් ප්‍රාන්තයේ ටවුන්ස්විල් වෙරළට සැතපුම් 42ක් පමණ ඔබ්බෙන් වූ යොංගා නෞකාවේ ඔවුන් කිමිදෙමින් සිටියා.
KATHMANDU, Nepal (CNN) -- Nepalese authorities Thursday detained at least 650 Tibetan exiles protesting against China's policies in the province ahead of this weekend's Olympic torch relay in Tibet, security officials in Kathmandu said. A protester is grabbed by Nepalese police during a demonstration in Kathmandu. Police also arrested and charged three local Tibetan community leaders with organizing the protest, after seizing them from their homes Thursday morning. It is the largest single-day round-up of Tibetan protesters in Nepal since the demonstrations broke out in March following China's bloody crackdown on protesters in Tibet. It is also the first time that Nepalese authorities have charged any Tibetan exiles in connection with the protests. Nepalese police forcefully dragged some of the protesters to awaiting vans and drove them to police stations across the capital. Tibetan exile groups said 900 protesters were detained Thursday. Authorities said the three arrested leaders -- two women and a man -- were responsible for the near-daily protests since March and will be held for 90 days under Nepal's public security act. "They have been arrested for damaging the diplomatic relations between Nepal and China," said civilian security officer Jaya Mukunda Khanal. The two women arrested and charged for organizing the protests were Ngwang Sangmo, president of Tibetan Women's Association, and Tashi Dolma, vice president of the association. Also charged was Kelsang Chung, director of the Tibetan Reception Center, which helps Tibetan refugees in Nepal emigrate to India, where the Tibetan spiritual leader, the Dalai Lama, lives in exile. While they are the first Tibetan exiles formally arrested, protesters have previously been detained and released hours later. The crackdown comes days before the Olympic torch relay in Tibet. The torch relay wrapped up in China's Xinjiang Uygur Autonomous Region on Wednesday, and will continue in Tibet's capital of Lhasa on Saturday, according to China's Olympic Web site.
Nepalese authorities arrest at least 650 Tibetan exiles over China protest . Police forcefully dragged some of the protesters to awaiting vans . Protestors voice opposition to China's policies in Tibet .
e51e06234b3f49da16fec69aaee6fb9cd09cb1d8
චීනයේ විරෝධතාවයට එරෙහිව නේපාල බලධාරීන් අවම වශයෙන් ටිබෙට් පිටුවහල් කළ 650 දෙනෙකු අත්අඩංගුවට ගෙන ඇත. පොලිසිය බලහත්කාරයෙන් විරෝධතාකරුවන්ගෙන් සමහරක් වෑන් රථ එනතුරු ඇදගෙන ගියේය. ටිබෙටයේ චීනයේ ප්‍රතිපත්තිවලට විරෝධතාකරුවෝ විරෝධය පළ කරති.
කත්මණ්ඩු, නේපාලය (සීඑන්එන්) - මෙම සති අන්තයේ ටිබෙටයේ පැවැත්වෙන ඔලිම්පික් පන්දම ප්‍රචාරණයට පෙර පළාතේ චීනයේ ප්‍රතිපත්තිවලට විරෝධය පළ කරමින් අවම වශයෙන් ටිබෙට් පිටුවහල් කළ 650 දෙනෙකු නේපාල බලධාරීන් බ්‍රහස්පතින්දා රඳවා ගත් බව කත්මන්ඩු හි ආරක්ෂක නිලධාරීහු පැවසූහ. කත්මන්ඩු නුවර උද්ඝෝෂණයක් අතරතුර නේපාල පොලිසිය විසින් විරෝධතාකරුවෙකු අල්ලා ගන්නා ලදී. විරෝධතාව සංවිධානය කිරීම සම්බන්ධයෙන් ප්‍රාදේශීය ටිබෙට් ප්‍රජා නායකයින් තිදෙනෙකු බ්‍රහස්පතින්දා උදෑසන ඔවුන්ගේ නිවෙස්වලින් අල්ලා ගැනීමෙන් පසු පොලිසිය අත්අඩංගුවට ගෙන චෝදනා කළේය. ටිබෙටයේ විරෝධතාකරුවන්ට එරෙහිව චීනයේ ලේ වැකි මර්දනයෙන් පසුව මාර්තු මාසයේ පෙළපාලි ඇවිළීමෙන් පසු නේපාලයේ ටිබෙට් විරෝධතාකරුවන් එක්දින විශාලතම වටලෑම මෙයයි. විරෝධතා සම්බන්ධයෙන් නේපාල බලධාරීන් ටිබෙට් පිටුවහල් කළ අයකුට චෝදනා එල්ල කළ පළමු අවස්ථාව ද මෙයයි. නේපාල පොලිසිය විරෝධතාකරුවන්ගෙන් සමහරක් බලා සිටි වෑන් රථ වෙත බලහත්කාරයෙන් ඇදගෙන ගොස් අගනුවර හරහා පොලිස් ස්ථාන වෙත ගෙන ගියේය. ටිබෙට් පිටුවහල් කණ්ඩායම් පැවසුවේ බ්‍රහස්පතින්දා විරෝධතාකරුවන් 900 ක් රඳවා ගත් බවයි. බලධාරීන් පැවසුවේ, අත්අඩංගුවට ගත් නායකයින් තිදෙනා - කාන්තාවන් දෙදෙනෙකු සහ පිරිමියෙකු - මාර්තු මාසයේ සිට දිනපතා ආසන්න විරෝධතාවලට වගකිව යුතු බවත්, නේපාලයේ මහජන ආරක්ෂක පනත යටතේ දින 90 ක් පැවැත්වෙනු ඇති බවත්ය. නේපාලය සහ චීනය අතර රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික සබඳතා පළුදු කිරීම සම්බන්ධයෙන් ඔවුන් අත්අඩංගුවට ගෙන ඇති බව සිවිල් ආරක්ෂක නිලධාරි ජයා මුකුන්ද ඛානාල් ප්‍රකාශ කළේය. ටිබෙට් කාන්තා සංගමයේ සභාපති Ngwang Sangmo සහ එම සංගමයේ උප සභාපති Tashi Dolma යන කාන්තාවන් දෙදෙනා මෙම විරෝධතා සංවිධානය කිරීම සම්බන්ධයෙන් අත්අඩංගුවට ගෙන චෝදනා ලැබ සිටිති. නේපාලයේ සිටින ටිබෙට් සරණාගතයින්ට ටිබෙට් අධ්‍යාත්මික නායක දලයි ලාමා පිටුවහල්ව ජීවත් වන ඉන්දියාවට සංක්‍රමණය වීමට උපකාර කරන ටිබෙට් පිළිගැනීමේ මධ්‍යස්ථානයේ අධ්‍යක්ෂ කෙල්සාං චුන්ග්ට ද චෝදනා එල්ල විය. ඔවුන් විධිමත් ලෙස අත්අඩංගුවට ගත් පළමු ටිබෙට් පිටුවහල්කරුවන් වන අතර, විරෝධතාකරුවන් මීට පෙර රඳවා තබා පැය කිහිපයකට පසුව නිදහස් කර ඇත. ටිබෙටයේ ඔලිම්පික් පන්දම රිලේ කිරීමට දින කිහිපයකට පෙර මෙම මර්දනය පැමිණේ. පන්දම රිලේ බදාදා චීනයේ ෂින්ජියැං උයිගුර් ස්වයං පාලන ප්‍රදේශයේ ඔතා ඇති අතර, සෙනසුරාදා ටිබෙටයේ අගනුවර වන ලාසා හි දිගටම පැවැත්වෙන බව චීනයේ ඔලිම්පික් වෙබ් අඩවිය පවසයි.
(CNN) -- The son of a man who died from intestinal problems says he now wonders whether his father's wife might have poisoned him. Betty Johnson Neumar is shown at her booking. She is charged with hiring a hit man to kill her husband. Betty Neumar, 76, was charged by North Carolina authorities last month with one count of solicitation of murder in the July 1986 death of Harold Gentry, one of her five dead spouses since the 1950s. Since the arrest, authorities have launched an investigation into the deaths of her previous husbands, including John Neumar Sr., her fifth husband. Neumar's son appeared on "Nancy Grace" on Wednesday along with Jay Almond, a news editor with the Stanly News and Press in North Carolina. "It wasn't long after my father married her that he started being sick," Neumar said. He said he learned of his father's death when he read it in a local newspaper. Betty Neumar has not been charged in connection with that death or her other three husbands. "She has only been charged in one state," her attorney Charles Parnell said. "I want to remind everybody she has only been charged in North Carolina, and obviously, she is presumed to be innocent. There is nothing with the other states because there are no charges at this particular time." Here is an edited transcript of the show: . Neumar: You know, actually, murder almost never crossed my mind until the Gentry case came up. In fact, we did not know she was married all this time. We just thought that she was married one time and she was a widow lady who married my father. Well, it wasn't long after my father married her that he started being sick and everything. And he was never sick a day in his life [before then]. And I figured something was wrong because he put -- such a wedge became between our families that shouldn't have existed. We were so close. And the longer she was married to him, the less we had to do with him and the more time it seemed like he was sick but she wouldn't let us know about it. In fact, when he did die, I read about it in the newspaper and didn't even know he was dead. And when I went to the funeral home, she already had him cremated. Grace: Had him cremated? Neumar: Correct. Grace: Mr. Neumar, what was the cause of death of your father? Neumar: Well, it's a complicated thing, and I'm not very good with these technical terms and all. But from what the doctors say, it was some type of stomach and bowel and, you know, intestine problem and everything, which I've been told later by some people that the symptoms that he had could be caused by arsenic poisoning. Grace: John, when you first met her, didn't you tell me you believed at that time she was a widow, a one-time widow that married your father? Neumar: Right. That was correct. We were told that her husband just passed away, and my mother had passed away a couple years before that. And we -- you know, we just figured it was a widow and a widower getting married. Grace: How did she meet your father? Neumar: A friend of his went up there to where she had a salon to get haircutting. My father, he went to go up there and get his haircut because I think his barber had retired. So he went up there to get his haircut, and that's where he met her. Grace: And how long after they met did they marry? Neumar: You know, I'm bad with time frame, but I'd say, I think within a year or something like that [1989]. Grace: Quick courtship. Neumar: Right. ... Jay Almond, news editor: The information I have is based on an investigation that the Stanly County Sheriff's Office is running, and information there is that the D.A.'s office and the Stanly County sheriff have gathered evidence from witnesses saying that Betty Neumar solicited to commit murder to her husband, Harold. Thomas Harold Gentry was shot to death in Norwood home near the back door inside the home. He was found by friends or family members -- I believe friendly members sent there by his employers. He didn't report to work. ... And [they] discover him there dead, and then the investigation there ensues but did not lead to anything enough to press charges against anyone. Grace: .. Jay, what can you tell me about this woman? What is her background? Almond: She's a 76-year-old widow ... and she's been married four other times. She initially was inviting to family members, but then sort of became more of a wedge in the family and has gone from there, got colder and -- with previous family members.
Son says his dad got sick shortly after he married wife two decades ago . Authorities launch probe into deaths of five husbands of Betty Neumar . Son says he learned of his dad's death in newspaper, body was cremated .
42474528588bac3a27842671a3fa940fed450552
දශක දෙකකට පෙර තම බිරිඳ විවාහ වී ටික කලකින් තම පියා අසනීප වූ බව පුතා කියයි. Betty Neumar ගේ ස්වාමිපුරුෂයන් පස් දෙනෙකුගේ මරණ සම්බන්ධයෙන් බලධාරීන් පරීක්ෂණයක් අරඹයි. පුතා කියනවා එයාගේ තාත්තාගේ මරණය පත්තරෙන් දැනගත්තා, දේහය ආදාහනය කළා කියලා.
(සීඑන්එන්) -- බඩවැලේ අමාරුවෙන් මියගිය පුද්ගලයෙකුගේ පුත්‍රයා පවසන්නේ තම පියාගේ බිරිඳ තමාට වස දී ඇත්දැයි තමා දැන් කල්පනා කරන බවයි. Betty Johnson Neumar ඇගේ වෙන්කිරීමේදී පෙන්වනු ලැබේ. තම ස්වාමිපුරුෂයා ඝාතනය කිරීම සඳහා පහර දුන් මිනිසෙකු කුලියට ගැනීම සම්බන්ධයෙන් ඇයට චෝදනා එල්ල වේ. 76 හැවිරිදි Betty Neumar පසුගිය මාසයේ උතුරු කැරොලිනා බලධාරීන් විසින් 1950 ගණන්වල සිට මියගිය ඇගේ කලත්‍රයන් පස් දෙනාගෙන් කෙනෙකු වූ Harold Gentry ගේ 1986 ජූලි මාසයේ මරණය සම්බන්ධයෙන් මිනීමැරුම් ඉල්ලීමක් සම්බන්ධයෙන් චෝදනා එල්ල කරන ලදී. අත්අඩංගුවට ගැනීමෙන් පසු, බලධාරීන් ඇයගේ පස්වන සැමියා වන ජෝන් නියුමාර් ජ්‍යෙෂ්ඨ ඇතුළු ඇගේ පෙර ස්වාමිපුරුෂයන්ගේ මරණ සම්බන්ධයෙන් පරීක්ෂණයක් ආරම්භ කර ඇත. නියුමාර්ගේ පුතා බදාදා "නැන්සි ග්‍රේස්" හි පෙනී සිටියේ උතුරු කැරොලිනාවේ ස්ටැන්ලි නිවුස් සහ ප්‍රෙස් හි ප්‍රවෘත්ති කර්තෘ ජේ ඇල්මන්ඩ් සමඟ ය. "මගේ පියා ඇයව විවාහ කර වැඩි කලක් ගත වී නැත, ඔහු අසනීප වීමට පටන් ගත්තේය," නියුමාර් පැවසීය. ඔහු පැවසුවේ තම පියාගේ මරණය ප්‍රාදේශීය පුවත්පතකින් කියවන විට තමා දැනගත් බවයි. එම මරණය සම්බන්ධයෙන් හෝ ඇයගේ අනෙකුත් සැමියන් තිදෙනා සම්බන්ධයෙන් Betty Neumar හට චෝදනා එල්ල වී නොමැත. "ඇයට චෝදනා එල්ල වී ඇත්තේ එක් ප්‍රාන්තයක පමණි," ඇගේ නීතිඥ චාල්ස් පාර්නෙල් පැවසීය. "ඇයට චෝදනා එල්ල වී ඇත්තේ උතුරු කැරොලිනාවේ පමණක් වන අතර, පැහැදිලිවම ඇය නිර්දෝෂී යැයි උපකල්පනය කර ඇති සෑම කෙනෙකුටම මට මතක් කිරීමට අවශ්‍යයි. මෙම නිශ්චිත අවස්ථාවේදී චෝදනා නොමැති නිසා අනෙකුත් ප්‍රාන්ත සමඟ කිසිවක් නැත." සංදර්ශනයේ සංස්කරණය කරන ලද පිටපතක් මෙන්න: . නියුමර්: ඔබ දන්නවා, ඇත්ත වශයෙන්ම, ජෙන්ට්‍රි නඩුව එනතුරු මිනීමැරුමක් මගේ මනසට ආවේ නැත. ඇත්ත වශයෙන්ම, ඇය මෙතරම් කාලයක් විවාහ වූ බව අපි දැන සිටියේ නැත. අපි හිතුවේ ඇය වරක් විවාහ වූ අතර ඇය මගේ පියා සමඟ විවාහ වූ වැන්දඹු කාන්තාවක් බවයි. හොඳයි, මගේ පියා ඇයව විවාහ කර වැඩි කලක් ගත වී නැත, ඔහු අසනීප වීමට පටන් ගත්තේය. ඒවගේම එයාගේ ජීවිතේ එක දවසක්වත් [එදාට කලින්] අසනීප වුනේ නෑ. ඒ වගේම මට තේරුණා මොකක් හරි වැරැද්දක් එයා දැම්ම නිසා -- අපේ පවුල් අතර නොතිබිය යුතු විරසකයක් ඇති වුණා. අපි ඒ තරම් සමීප වුණා. ඇය ඔහු සමඟ විවාහ වී වැඩි කාලයක් ගත වන තරමට, අපට ඔහු සමඟ ඇති සම්බන්ධය අඩු වූ අතර ඔහු අසනීප වී ඇති බවක් පෙනෙන්නට තිබුණත් ඇය ඒ ගැන අපට දන්වන්නේ නැත. ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔහු මිය ගිය විට, මම ඒ ගැන පුවත්පතකින් කියවා ඔහු මිය ගිය බව දැන සිටියේ නැත. මම මළ ගෙදරට යන විට, ඇය ඒ වන විටත් ඔහුව ආදාහනය කර ඇත. ග්රේස්: ඔහුව ආදාහනය කළාද? නියුමර්: නිවැරදි. ග්‍රේස්: නියුමාර් මහත්මයා, ඔබේ පියාගේ මරණයට හේතුව කුමක්ද? Neumar: හොඳයි, එය සංකීර්ණ දෙයක්, මම මේ තාක්ෂණික නියමයන් සහ සියල්ල සමඟ එතරම් හොඳ නැහැ. නමුත් වෛද්‍යවරුන් පවසන පරිදි, එය යම් ආකාරයක ආමාශය සහ බඩවැල සහ, ඔබ දන්නවා, අන්ත්‍ර ප්‍රශ්න සහ සෑම දෙයක්ම, සමහර අය මට පසුව පවසා ඇත්තේ ඔහුට ඇති වූ රෝග ලක්ෂණ ආසනික් විෂ වීමෙන් ඇති විය හැකි බවයි. ග්‍රේස්: ජෝන්, ඔබ ඇයව මුලින්ම මුණගැසුණු විට, ඔබ මට කීවේ නැද්ද ඒ කාලයේ ඇය වැන්දඹුවක්, ඔබේ පියා සමඟ විවාහ වූ වැන්දඹුවක් බව ඔබ විශ්වාස කළාද? නියුමර්: හරි. එය නිවැරදි විය. ඇයගේ ස්වාමිපුරුෂයා මේ වන විට මිය ගිය බවත් මගේ මව ඊට වසර කිහිපයකට පෙර මිය ගිය බවත් අපට පැවසුවා. ඒ වගේම අපි -- ඔබ දන්නවා, අපි හිතුවේ වැන්දඹුවක් සහ වැන්දඹුවක් විවාහ වෙනවා කියලා. ග්රේස්: ඇය ඔබේ පියාව මුණගැසුණේ කෙසේද? නියුමර්: ඔහුගේ මිතුරියක් ඇය කොණ්ඩා කැපීම සඳහා රූපලාවණ්‍යාගාරයක් තිබූ ස්ථානයට ගියා. මගේ තාත්තා, ඔහු එහි ගොස් කොණ්ඩය කැපීමට ගියේ ඔහුගේ බාබර් විශ්‍රාම ගොස් ඇති නිසා ය. ඉතින් ඔහු කොණ්ඩය කැපීමට එහි ගිය අතර එහිදී ඔහුට ඇයව මුණගැසුණි. ග්රේස්: ඔවුන් මුණගැසුණේ කොපමණ කාලයකට පසුවද? Neumar: ඔබ දන්නවා, මම කාල රාමුව සමඟ නරකයි, නමුත් මම කියන්නම්, මම හිතන්නේ අවුරුද්දක් ඇතුළත හෝ එවැනි දෙයක් [1989]. ග්රේස්: ඉක්මන් ආලය. නියුමර්: හරි. ... Jay Almond, ප්‍රවෘත්ති කර්තෘ: මා සතුව ඇති තොරතුරු පදනම් වී ඇත්තේ ස්ටැන්ලි ප්‍රාන්ත ෂෙරිෆ් කාර්යාලය පවත්වාගෙන යන පරීක්ෂණයක් මත වන අතර, බෙටී යැයි පවසමින් ඩීඒ කාර්යාලය සහ ස්ටැන්ලි ප්‍රාන්ත ෂෙරිෆ් සාක්ෂිකරුවන්ගෙන් සාක්ෂි රැස් කර ඇති බවට තොරතුරු තිබේ. නියුමර් ඇගේ සැමියා වන හැරල්ඩ්ව ඝාතනය කරන ලෙස ඉල්ලා සිටියාය. තෝමස් හැරල්ඩ් ජෙන්ට්‍රි නෝර්වුඩ් නිවසේ පිටුපස දොර අසල වෙඩි තබා ඝාතනය කර ඇත. මිතුරන් හෝ පවුලේ සාමාජිකයන් විසින් ඔහුව සොයා ගන්නා ලදී -- ඔහුගේ සේවා යෝජකයන් විසින් එහි එවන ලද මිත්‍රශීලී සාමාජිකයන් බව මම විශ්වාස කරමි. ඔහු සේවයට වාර්තා කළේ නැත. ... තවද [ඔවුන්] එහිදී ඔහු මියගොස් ඇති බව සොයා ගනී, පසුව එහි විමර්ශනය සිදු වූ නමුත් කිසිවෙකුට එරෙහිව චෝදනා එල්ල කිරීමට ප්‍රමාණවත් කිසිවක් සිදු නොවීය. ග්‍රේස්: .. ජේ, මේ කාන්තාව ගැන මට මොනවද කියන්න පුළුවන්? ඇගේ පසුබිම කුමක්ද? ආමන්ඩ්: ඇය 76 හැවිරිදි වැන්දඹුවක් ... ඇය තවත් හතර වතාවක් විවාහ වී ඇත. ඇය මුලින් පවුලේ සාමාජිකයන්ට ආරාධනා කළ නමුත් පසුව පවුල තුළ යම් ආකාරයක විරසකයක් බවට පත් වූ අතර එතැනින් ගොස් සීතල වී - පෙර පවුලේ සාමාජිකයන් සමඟ.
(CNN) -- The Supreme Court ruled Wednesday morning that child rapists cannot be given the death penalty, effectively reserving the punishment only for murderers. CNN's Jeffrey Toobin said the court's ruling falls in line with other decisions on the death penalty. The 5-4 decision stems from a Louisiana case in which Patrick Kennedy, 43, was sentenced to die in 2003 for the sexual assault of his 8-year-old stepdaughter. Proponents of Louisiana's law, which allowed child rapists to be eligible for the death penalty, say that besides murder, no crime is more deserving of the death penalty than child rape. Kennedy would have been the first rapist in 44 years to be executed for a crime in which the victim was not killed. In the majority opinion, Justice Anthony Kennedy said "evolving standards of decency" forbid capital punishment for any crime other than murder. CNN's senior legal analyst, Jeffrey Toobin, spoke with CNN's Heidi Collins outside the Supreme Court about the impact of the ruling. Collins: This is a huge decision here. What do you make of it? Toobin: It was just high drama in the court today. It's always dramatic at the end of the Supreme Court term. Here it was literally life and death, one of the big open questions in constitutional law about the death penalty: Can you execute someone for a crime other than murder? Anthony Kennedy, the swing vote on so many cases, decided this case, it was 5-4. ... He didn't diminish the seriousness of the crime, but he said the risks of expanding the death penalty are simply too great. He pointed out that there are more than 5,000 child rapes every year in the United States. All of them would raise the possibility of the death penalty. There are only a handful of states -- I think it was six -- that allow the death penalty for child rape. Forty-four states and the federal government say no. He said there is a national consensus that this is not an appropriate punishment. So, this really rules out not just the death penalty for child rape, but any crime other than murder. So it's a major, major decision. See more about the reach of the decision » . Collins: A national consensus except those six states. It's interesting when you look at the court of public opinion. How do you think this decision is going to go down in public? Toobin: Well, I think it's a tough call because support for the death penalty nationwide in the past 10 years has actually been going down. But child rape is such a horrendous crime and all of us have such a natural revulsion towards it that you're never going to get a lot of support for any sort of reduction in sentence. But I think, given the fact that this is a Supreme Court that said no death penalty for murderers under 18, no death penalty for the mentally retarded, this decision is consistent with a certain restriction on the death penalty, which is reflected in the court but also in a kind of national change that's going on. Collins: And in Sean Callebs' piece that we had, I don't know if you heard it. Toobin: I saw it, yeah. Collins: One woman, who actually brought up a very interesting point, when you think about all of this and when you think about the child, the victim, she said, you know, if they know they're going to die for this crime, why would they leave a living witness? Toobin: Justice Kennedy made precisely that point in the opinion. He said, allowing the death penalty here would create a perverse incentive for child rapists to murder their victims. He also pointed out what a difficult moral choice it would put child victims in testifying, giving children literally the power of life and death in their testimony over their attackers. That is something that he wanted to relieve children of -- that burden. Collins: Will they always have to testify? Toobin: Yeah, pretty much. There have been rare examples ... if a child, for example, is simply too young to testify. There are horrible cases of rapes of babies and things like that. But by and large there has to be some sort of testimony from a child. It can be in a noncourtroom setting. It can be sort of in a deposition, not in front of the jury. But you do have to have the child testify. Collins: It's just such a tough decision all around. 5-4 on that one, very interesting.
Toobin: Ruling falls in line with recent court decisions on death penalty . Justice Kennedy, in decision, said it would not be fair to place burden on child victim . Public support for executions down in recent years, Toobin said .
5932d9c8f1da55bad396197ebae0853c515180a5
ටූබින්: මරණීය දණ්ඩනය පිළිබඳ මෑත කාලීන අධිකරණ තීන්දුවලට අනුකූලව තීන්දුව වැටේ. විනිසුරු කෙනඩි තීන්දුවේ දී කියා සිටියේ වින්දිත දරුවා මත බර පැටවීම සාධාරණ නොවන බවයි. මෑත වසරවලදී මරණ දණ්ඩනය සඳහා මහජන සහයෝගය අඩු වූ බව ටූබින් පැවසීය.
(සීඑන්එන්) -- ළමා දූෂකයන්ට මරණ දණ්ඩනය ලබා දිය නොහැකි බව ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරණය බදාදා උදෑසන තීරණය කළ අතර, එම දඬුවම මිනීමරුවන්ට පමණක් සීමා කර ඇත. CNN හි ජෙෆ්රි ටූබින් පැවසුවේ අධිකරණයේ තීන්දුව මරණ දණ්ඩනය පිළිබඳ අනෙකුත් තීරණවලට අනුකූල වන බවයි. 5-4 තීරණය පැන නගින්නේ 43 හැවිරිදි පැට්‍රික් කෙනඩිට 2003 දී ඔහුගේ 8 හැවිරිදි සුළු දියණියට ලිංගික අතවර කිරීමේ වරදට මරණ දණ්ඩනය නියම වූ ලුසියානා නඩුවකිනි. ළමා දූෂකයන්ට මරණ දණ්ඩනය ලබා දීමට ඉඩ සලසන ලුසියානා නීතියේ යෝජකයින් පවසන්නේ මිනීමැරීමට අමතරව ළමා දූෂණය තරම් මරණීය දණ්ඩනයට සුදුසු අපරාධයක් නොමැති බවයි. වින්දිතයා මරා නොදැමූ අපරාධයක් සම්බන්ධයෙන් වසර 44 කට පසු මරණ දඬුවමට ලක් වූ පළමු ස්ත්‍රී දූෂකයා කෙනඩි වනු ඇත. බහුතර මතය අනුව, විනිසුරු ඇන්තනි කෙනඩි පැවසුවේ "විනීතභාවයේ ප්‍රමිතීන් වර්ධනය වීම" මිනීමැරුම් හැර වෙනත් ඕනෑම අපරාධයකට මරණ දණ්ඩනය තහනම් කරන බවයි. CNN හි ජ්‍යෙෂ්ඨ නීති විශ්ලේෂක ජෙෆ්රි ටූබින්, තීන්දුවේ බලපෑම පිළිබඳව ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරණයෙන් පිටත CNN හි Heidi Collins සමඟ කතා කළේය. කොලින්ස්: මෙය මෙහි විශාල තීරණයක්. ඔබ එයින් කරන්නේ කුමක්ද? ටූබින්: අද උසාවියේදී ඒක මහා නාටකයක් විතරයි. ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරණ වාරය අවසානයේ එය සෑම විටම නාටකාකාර ය. මෙන්න එය වචනානුසාරයෙන් ජීවිතය සහ මරණය විය, මරණ දණ්ඩනය පිළිබඳ ව්‍යවස්ථාපිත නීතියේ විශාල විවෘත ප්‍රශ්නවලින් එකකි: මිනීමැරුමක් හැර වෙනත් අපරාධයකට යමෙකුට මරණ දණ්ඩනය දිය හැකිද? ඇන්තනි කෙනඩි, බොහෝ නඩු මත පැද්දීමේ ඡන්දය, මෙම නඩුව තීරණය කරන ලදී, එය 5-4 විය. ... ඔහු අපරාධයේ බරපතලකම අඩු නොකළ නමුත් මරණ දණ්ඩනය පුළුල් කිරීමේ අවදානම ඉතා විශාල බව ඔහු පැවසීය. අමෙරිකාවේ වසරකට ළමා දූෂණ 5000කට වැඩි ප්‍රමාණයක් සිදුවන බව ඔහු පෙන්වා දුන්නේය. ඔවුන් සියල්ලෝම මරණීය දණ්ඩනයට ඇති හැකියාව මතු කරනු ඇත. ළමා දූෂණ සඳහා මරණීය දණ්ඩනයට අවසර දෙන ප්‍රාන්ත ඇත්තේ අතළොස්සක් පමණි -- මම හිතන්නේ එය හයක් විය. ප්‍රාන්ත හතළිස් හතරක් සහ ෆෙඩරල් රජය එපා කියනවා. මෙය සුදුසු දඬුවමක් නොවන බවට ජාතික එකඟතාවක් පවතින බවද ඔහු පැවසීය. ඉතින්, මෙය ඇත්ත වශයෙන්ම ළමා දූෂණයට මරණීය දණ්ඩනය පමණක් නොව, මිනීමැරුම් හැර වෙනත් ඕනෑම අපරාධයක් බැහැර කරයි. එබැවින් එය ප්රධාන, ප්රධාන තීරණයකි. තීරණය කරා ළඟා වීම පිළිබඳ වැඩි විස්තර බලන්න » . කොලින්ස්: එම ප්‍රාන්ත හය හැර ජාතික සම්මුතියක්. මහජන අදහස් උසාවිය දෙස බලන විට එය සිත්ගන්නා සුළුය. මේ තීරණය ප්‍රසිද්ධියේ යන්නේ කොහොමද කියලා ඔබ හිතනවාද? ටූබින්: හොඳයි, මම හිතන්නේ එය දැඩි කැඳවීමක් බව පසුගිය වසර 10 තුළ රට පුරා මරණ දණ්ඩනය සඳහා වූ සහයෝගය ඇත්ත වශයෙන්ම පහත වැටෙමින් තිබේ. නමුත් ළමා දූෂනය ඉතා බිහිසුණු අපරාධයක් වන අතර අප සියල්ලන්ටම ඒ පිළිබඳව ස්වභාවික පිළිකුලක් ඇති බැවින් ඔබට කිසිවිටෙක දඬුවම් අඩුකිරීම් සඳහා විශාල සහයෝගයක් නොලැබෙනු ඇත. නමුත් මම හිතන්නේ මේක අවුරුදු 18 ට අඩු මිනීමරුවන්ට මරණ දඩුවම එපා, මන්ද බුද්ධිකයින්ට මරණ දඩුවම එපා කියපු ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරණයක් නිසා, මේ තීන්දුව මරණ දඩුවම සම්බන්ධයෙන් යම් සීමාවකට එකඟයි, ඒක අධිකරණයේ පිලිබිඹු වෙනවා කියලා. නමුත් යම් ආකාරයක ජාතික වෙනසක් සිදුවෙමින් පවතී. කොලින්ස්: ඒ වගේම ෂෝන් කැලෙබ්ස්ගේ අපි ළඟ තිබුණු කෑල්ලේ, ඔයාට ඒක ඇහුණාද කියලා මම දන්නේ නැහැ. ටූබින්: මම ඒක දැක්කා, ඔව්. කොලින්ස්: එක් කාන්තාවක්, ඇත්තෙන්ම ඉතා සිත්ගන්නා කරුණක් ගෙන ආ, ඔබ මේ සියල්ල ගැන සිතන විට සහ ඔබ දරුවා, වින්දිතයා ගැන සිතන විට, ඇය පැවසුවේ, ඔබ දන්නවා, ඔවුන් දන්නවා නම් ඔවුන් මේ අපරාධයට මැරෙනවා කියලා , ඔවුන් ජීවමාන සාක්ෂිකරුවෙකු ඉතිරි කරන්නේ ඇයි? ටූබින්: විනිසුරු කෙනඩි එම අදහස හරියටම ඉදිරිපත් කළේය. මෙහිදී මරණීය දණ්ඩනය ක්‍රියාත්මක කිරීමට ඉඩ දීමෙන් ළමා දූෂකයන්ට තම වින්දිතයන් ඝාතනය කිරීමට විකෘති පෙළඹවීමක් ඇති වන බව ඔහු පැවසීය. වින්දිතයන් සාක්‍ෂි දීමේදී එය කෙතරම් දුෂ්කර සදාචාරාත්මක තේරීමක් ද යන්න ද ඔහු පෙන්වා දුන්නේ, ඔවුන්ට පහර දෙන්නන් සම්බන්ධයෙන් ඔවුන්ගේ සාක්‍ෂියේ දී දරුවන්ට වචනාර්ථයෙන් ජීවිතයේ සහ මරණයේ බලය ලබා දීමයි. ඔහුට අවශ්‍ය වූයේ දරුවන්ගෙන් නිදහස් වීමට එයයි -- එම බර. කොලින්ස්: ඔවුන්ට සෑම විටම සාක්ෂි දීමට සිදුවේද? ටූබින්: ඔව්, බොහෝ දුරට. දුර්ලභ උදාහරණ තිබේ ... නිදසුනක් වශයෙන්, දරුවෙකු සාක්ෂි දීමට කුඩා වැඩියි නම්. ළදරුවන් දූෂණය කිරීම සහ එවැනි දේ පිළිබඳ බිහිසුණු සිද්ධීන් තිබේ. නමුත් විශාල වශයෙන් දරුවෙකුගෙන් යම් ආකාරයක සාක්ෂියක් තිබිය යුතුය. එය උසාවි නොවන පසුබිමක විය හැකිය. එය ජූරි සභාව ඉදිරියේ නොව, තැන්පත් කිරීමකදී විය හැකිය. නමුත් දරුවාට සාක්ෂි දීමට ඔබට සිදු විය යුතුය. කොලින්ස්: එය ඉතා දැඩි තීරණයක් පමණි. එය මත 5-4, ඉතා රසවත්.
YUSUFIYA, Iraq (CNN) -- Female suicide bombers, who often slip through security checkpoints untouched because of cultural norms, are taking a more deadly toll than ever across Iraq. A female suicide bomber struck northeast of Baghdad on Sunday, killing 16. But the U.S. Army has created a solution with "Daughters of Iraq," a program that trains Iraqi women to find female suicide bombers. Women carried out eight bombings in all of 2007, according to the U.S. military. Halfway through 2008, the number of female suicide bombers is 20. A suicide attack carried out by a woman on Sunday in Baquba killed at least 16 people and wounded another 40. "Daughters of Iraq" is a spinoff of "Sons of Iraq," which employs Iraqi men to run checkpoints and is credited with taking much of the steam out of the insurgency. The goal of the women's program is twofold: to protect against female suicide bombers, and to provide much-needed income to Iraqi women with few chances for employment. In the town of Yusufiya, southwest of Baghdad, some 30 women are being trained to search other females at security checkpoints -- something men are forbidden to do under Iraqi cultural norms. In mid-May, a female suicide bomber killed an Iraqi army officer in this town. "When he came out to meet her to help her with a problem she was having, she detonated the vest and killed him and injured some of his soldiers," said Michael Starz, a U.S. Army captain. The women will work two or three days a month, making up to $300, an Iraqi military officer explained to applicants. In a community, where families struggle to survive, that's good money. Watch how "Daughters of Iraq" works » . The women come from small farming communities. Many of them are widows with numerous children and almost no income. Such is the story of Fawzia, who has six children to support. Her husband was shot to death when his car broke down. "I am ready (to work) as long as it helps me financially," she said. "I have five children in school." Having women work in this tradition-bound society is a social revolution, according to Fatima, a volunteer leader, told CNN's Jill Dougherty. "Many women would like to do it but their parents would not agree because it's a rural society and it's shameful for girls to go outside the home."
Halfway through 2008, the number of female suicide bombers is 20 . "Daughters of Iraq" trains Iraqi women to find female suicide bombers . Women will work two or three days a month, making up to $300 .
daacc676fc659bfd147d11b1409ab42615a2f169
2008 වසරෙන් අඩක්, මරාගෙන මැරෙන බෝම්බකාරියන් සංඛ්‍යාව 20 කි. මරාගෙන මැරෙන බෝම්බකරුවන් සොයා ගැනීමට "ඉරාකයේ දියණියන්" ඉරාක කාන්තාවන් පුහුණු කරයි. කාන්තාවන් මසකට දින දෙකක් හෝ තුනක් වැඩ කරනු ඇත, ඩොලර් 300 දක්වා උපයනු ඇත.
YUSUFIYA, Iraq (CNN) -- සංස්කෘතික සම්මතයන් නිසා බොහෝ විට ආරක්ෂක මුරපොලවල් හරහා ලිස්සා යන කාන්තා මරාගෙන මැරෙන බෝම්බකරුවන් ඉරාකය පුරා වෙන කවරදාටත් වඩා මාරාන්තික සංඛ්‍යාවක් සිදු කරයි. කාන්තා මරාගෙන මැරෙන බෝම්බකාරියක් ඉරිදා බැග්ඩෑඩ් හි ඊසාන දෙසින් පහර දී 16 දෙනෙකු මරා දැමීය. නමුත් එක්සත් ජනපද හමුදාව "ඉරාකයේ දියණියන්" සමඟ විසඳුමක් නිර්මාණය කර ඇත, එය කාන්තා මරාගෙන මැරෙන බෝම්බකරුවන් සොයා ගැනීමට ඉරාක කාන්තාවන් පුහුණු කරන වැඩසටහනකි. එක්සත් ජනපද හමුදාවට අනුව 2007 මුළුල්ලේම කාන්තාවන් බෝම්බ ප්‍රහාර අටක් සිදු කර ඇත. 2008 වසර මැද භාගයේදී මරාගෙන මැරෙන බෝම්බකාරියන් සංඛ්‍යාව 20කි. ඉරිදා දින කාන්තාවක් විසින් Baquba හි සිදු කළ මරාගෙන මැරෙන ප්‍රහාරයකින් අවම වශයෙන් පුද්ගලයන් 16 දෙනෙකු මිය ගොස් තවත් 40 දෙනෙකු තුවාල ලබා ඇත. "ඉරාකයේ දූවරු" යනු "ඉරාකයේ පුත්‍රයෝ" හි පෙරළියකි. එය මුරපොලවල් පවත්වාගෙන යාමට ඉරාක මිනිසුන් යොදවන අතර කැරැල්ලෙන් වැඩි ප්‍රමාණයක් ඉවත් කිරීමේ ගෞරවය හිමි වේ. කාන්තා වැඩසටහනේ ඉලක්කය ද්විත්වයකි: කාන්තා මරාගෙන මැරෙන බෝම්බකරුවන්ගෙන් ආරක්ෂා කිරීම සහ රැකියා සඳහා අවස්ථා අඩු ඉරාක කාන්තාවන්ට අත්‍යවශ්‍ය ආදායමක් සැපයීම. බැග්ඩෑඩ් හි නිරිත දෙසින් පිහිටි යූසුෆියා නගරයේ, ආරක්ෂක මුරපොලවල්වල වෙනත් කාන්තාවන් සෙවීමට කාන්තාවන් 30 දෙනෙකු පමණ පුහුණු කරනු ලැබේ -- ඉරාක සංස්කෘතික සම්මතයන් යටතේ පිරිමින්ට කිරීම තහනම් කර ඇත. මැයි මැද භාගයේදී මරාගෙන මැරෙන බෝම්බකාරියක් විසින් මෙම නගරයේ ඉරාක හමුදා නිලධාරියෙකු මරා දැමුවා. "ඇයට ඇති ගැටලුවක් සමඟ ඇයට උදව් කිරීමට ඔහු ඇයව හමුවීමට පිටතට පැමිණි විට, ඇය කබාය පුපුරුවා හැර ඔහුව මරා දමා ඔහුගේ සොල්දාදුවන් කිහිප දෙනෙකුට තුවාල කළා" යැයි එක්සත් ජනපද හමුදා කපිතාන් මයිකල් ස්ටාර්ස් පැවසීය. කාන්තාවන් මසකට දින දෙකක් හෝ තුනක් වැඩ කරන අතර, ඩොලර් 300 ක් දක්වා උපයනු ඇත, ඉරාක හමුදා නිලධාරියෙක් අයදුම්කරුවන්ට පැහැදිලි කළේය. පවුල් ජීවත් වීමට අරගල කරන ප්‍රජාවක, එය හොඳ මුදල් ය. "ඉරාකයේ දියණියන්" ක්‍රියා කරන ආකාරය නරඹන්න » . කාන්තාවන් කුඩා ගොවි ප්රජාවන්ගෙන් පැමිණේ. ඔවුන්ගෙන් බොහෝ දෙනෙක් බොහෝ දරුවන් සිටින වැන්දඹුවන් වන අතර ආදායමක් නොමැති තරම්ය. දරුවන් හය දෙනකුට අතහිත දෙන ෆවුසියාගේ කතාව එවැන්නකි. ඔහුගේ මෝටර් රථය කැඩී යාමෙන් ඇගේ සැමියා වෙඩි තබා ඝාතනය කර ඇත. “එය මට මූල්‍යමය වශයෙන් උපකාර කරන තාක් කල් මම (වැඩ කිරීමට) සූදානම්,” ඇය පැවසුවාය. "මට ඉස්කෝලේ ළමයි පස් දෙනෙක් ඉන්නවා." මෙම සම්ප්‍රදායට බැඳී ඇති සමාජය තුළ කාන්තාවන් සේවය කිරීම සමාජ විප්ලවයක් බව ස්වේච්ඡා නායිකාවක් වන ෆාතිමා CNN හි ජිල් ඩොගර්ටිට පැවසීය. "බොහෝ කාන්තාවන් එය කිරීමට කැමති නමුත් ඔවුන්ගේ දෙමාපියන් එකඟ නොවනු ඇත, මන්ද එය ග්‍රාමීය සමාජයක් වන අතර ගැහැණු ළමයින් නිවසින් පිටතට යාම ලැජ්ජාවට කරුණකි."
(CNN) -- Investigators looking for the source of a salmonella outbreak linked to tomatoes will focus on farms in Mexico and Florida, federal health authorities said Friday. Since April, more than 500 people have contracted the same strain of salmonella, linked to raw tomatoes. The tracebacks "have taken us from point of consumption all the way back to certain farms in Mexico and Florida," said Dr. David Acheson, associate commissioner for foods at the Food and Drug Administration. The agency will send teams of investigators to farms in both locations this weekend as well as to the pathways from those farms in an attempt to determine where the contamination occurred, he said. The tomatoes may not have been contaminated on a farm, he stressed; the contamination could have occurred in a packing shed, warehouse, supplier chain or distribution center. "We are going to all of those places to see if there are any problems that could indicate how or why these tomatoes got contaminated," he said. The reported advance in the investigation came as the toll mounted, with 552 people identified as having contracted the strain of Salmonella Saintpaul since April in 32 states and the District of Columbia. It is one of the biggest outbreaks of tomato-caused illness in history, officials said. See where the cases have been reported » . Though the number of reported victims has risen dramatically in recent days, that does not signify a large number of new infections, Acheson said. Instead, he credited improved surveillance and laboratory identification of previously submitted strains for the increased number. The bulk of the new reports were in Texas, which tallied 265 cases, according to Ian Williams, chief of the OutbreakNet Team at the Centers for Disease Control and Prevention. At least 53 of the victims, whose ages range from 1 to 88 years, have been hospitalized. The victims are almost evenly split between males and females. Though no deaths have been officially attributed to the outbreak, a man in his 60s in Texas who had cancer also had the infection, which may have contributed to his death, Williams said. The outbreak began April 10, and the latest case was reported June 10.
FDA: Tomatoes suspected in salmonella outbreak traced to farms in Mexico, Florida . Tomatoes may have been contaminated after leaving the farm . Outbreak stands at 552 cases since April in 32 states, District of Columbia .
7a02e707b139791920fb13115d6132541fff7d97
FDA: සැල්මොනෙල්ලා ව්‍යාප්තිය ගැන සැක කරන තක්කාලි මෙක්සිකෝවේ, ෆ්ලොරිඩාවේ ගොවිපළවල්වල දක්නට ලැබේ. ගොවිපලෙන් පිටවීමෙන් පසු තක්කාලි දූෂිත වී තිබිය හැක. කොලොම්බියා දිස්ත්‍රික්කයේ ප්‍රාන්ත 32ක අප්‍රේල් මාසයේ සිට වසංගතය රෝගීන් 552ක් වේ.
(CNN) - තක්කාලිවලට සම්බන්ධ සැල්මොනෙල්ලා රෝගයේ මූලාශ්‍රය සොයන විමර්ශකයින් මෙක්සිකෝවේ සහ ෆ්ලොරිඩාවේ ගොවිපලවල් කෙරෙහි අවධානය යොමු කරන බව ෆෙඩරල් සෞඛ්‍ය බලධාරීන් සිකුරාදා ප්‍රකාශ කළේය. අප්රේල් මාසයේ සිට, 500 කට වැඩි පිරිසක් අමු තක්කාලි සමඟ සම්බන්ධ වූ සැල්මොනෙල්ලා වර්ගයට ගොදුරු වී ඇත. මෙම සොයාගැනීම් "අපව පරිභෝජන ස්ථානයේ සිට මෙක්සිකෝවේ සහ ෆ්ලොරිඩාවේ ඇතැම් ගොවිපලවල් වෙත ආපසු ගෙන ගොස් ඇත," ආහාර හා ඖෂධ පරිපාලනයේ ආහාර පිළිබඳ සහකාර කොමසාරිස් ආචාර්ය ඩේවිඩ් ඇචෙසන් පැවසීය. අපවිත්‍ර වීම සිදුවූයේ කොතැනද යන්න තීරණය කිරීමේ උත්සාහයක් ලෙස මෙම සති අන්තයේ ස්ථාන දෙකෙහිම මෙන්ම එම ගොවිපළවල්වල ඇති මාර්ගවලටද විමර්ශන කණ්ඩායම් යැවීමට නියෝජිතායතනය කටයුතු කරන බව ඔහු පැවසීය. තක්කාලි ගොවිපලක අපිරිසිදු නොවිය හැකිය, ඔහු අවධාරණය කළේය; ඇසුරුම් මඩුවක, ගබඩාවක, සැපයුම් දාමයක හෝ බෙදා හැරීමේ මධ්‍යස්ථානයක අපවිත්‍ර වීම සිදු විය හැක. "මෙම තක්කාලි අපිරිසිදු වූයේ කෙසේද හෝ ඇයි යන්න දැක්විය හැකි ගැටළු තිබේදැයි බැලීමට අපි එම ස්ථාන සියල්ලටම යනවා," ඔහු පැවසීය. ප්‍රාන්ත 32 ක සහ කොලොම්බියා දිස්ත්‍රික්කයේ අප්‍රේල් මාසයේ සිට සැල්මොනෙල්ලා සෙන්ට්පෝල් වික්‍රියා වැළඳී ඇති බවට 552 දෙනෙකු හඳුනාගෙන ඇති අතර, සංඛ්‍යාව ඉහළ යාමත් සමඟ විමර්ශනයේ වාර්තා වූ දියුණුව සිදුවිය. එය ඉතිහාසයේ තක්කාලි නිසා ඇති වූ විශාලම රෝගයක් බව නිලධාරීහු පවසති. නඩු වාර්තා වී ඇත්තේ කොතැනදැයි බලන්න » . මෑත දිනවල වාර්තා වූ වින්දිතයින්ගේ සංඛ්‍යාව නාටකාකාර ලෙස ඉහළ ගොස් ඇතත්, එය නව ආසාදන විශාල සංඛ්‍යාවක් පෙන්නුම් නොකරන බව ඇචෙසන් පැවසීය. ඒ වෙනුවට, වැඩි කළ සංඛ්‍යාව සඳහා පෙර ඉදිරිපත් කළ වික්‍රියා වැඩිදියුණු කළ නිරීක්ෂණ සහ රසායනාගාර හඳුනාගැනීම් ඔහු බැර කළේය. රෝග පාලනය සහ වැළැක්වීමේ මධ්‍යස්ථානවල OutbreakNet කණ්ඩායමේ ප්‍රධානී ඉයන් විලියම්ස් පවසන පරිදි, නව වාර්තාවලින් වැඩි ප්‍රමාණයක් ටෙක්සාස් හි ඇති අතර, රෝගීන් 265 ක් වාර්තා විය. වයස අවුරුදු 1 සිට 88 දක්වා වයස්වල පසුවන වින්දිතයින්ගෙන් අවම වශයෙන් 53 දෙනෙකු රෝහල් ගත කර ඇත. වින්දිතයින් පිරිමි සහ ගැහැණු අතර සමානව බෙදී ඇත. පුපුරා යාමෙන් කිසිදු මරණයක් නිල වශයෙන් ආරෝපණය කර නැතත්, ටෙක්සාස් හි 60 හැවිරිදි පුද්ගලයෙකුට පිළිකාවක් වැළඳී ඇති අතර, එය ඔහුගේ මරණයට දායක වන්නට ඇති බව විලියම්ස් පැවසීය. පුපුරා යාම අප්‍රේල් 10 වන දින ආරම්භ වූ අතර නවතම නඩුව ජුනි 10 වාර්තා විය.
WASHINGTON (CNN) -- Congress passed a $300 billion farm bill over President Bush's veto for a second time Wednesday, a step made necessary by a clerical error when the original bill passed. Congress overrode President Bush's second veto of a $300 billion farm bill. The Senate voted 80-14 to approve the measure over Bush's objections, following a 317-109 vote in the House of Representatives. Both votes were well above the two-thirds majority needed to override the veto, which Bush delivered Wednesday morning. Congress overrode an earlier veto of the farm bill last month, even though lawmakers had discovered that 34 pages were missing in the version originally sent to the White House. In spiking the latest version, Bush said he objected to its continued subsidies for the wealthy and its use of budget gimmicks to hide a $20 billion increase in spending. But Sen. Kent Conrad, the chairman of the Senate Budget Committee, said the measure actually saves the government $110 million. "This bill does not add to the deficit or debt, because this bill is paid for," he said. "That is not my claim. That is the finding of the Congressional Budget Office." The discovery of the missing section, Title III, prompted concerns from House Republicans that the override vote was improper. House Speaker Nancy Pelosi said the sections of the bill that were originally sent to the president had become law after Congress voted to override Bush's first veto. But to put Title III into effect, Congress re-passed the entire legislation, including the missing pages, and resent it to Bush. The House voted 306-110 at the end of May. The Senate voted 77-15 for the bill at the beginning of June. Two-thirds of the $300 billion in spending for the farm bill will go for nutrition programs such as food stamps. Another $40 billion will go toward farm subsidies, and $30 billion is allocated for payments to farms to keep land idle and other environmental programs. After vetoing the latest version of the farm bill, Bush scolded Congress on Wednesday for not "modifying certain objectionable, onerous and fiscally imprudent provisions. ... I am returning this bill for the same reasons as stated in my veto message." When he vetoed the first version of the farm bill, Bush said it "continues subsidies for the wealthy and increases farm bill spending by more than $20 billion, while using budget gimmicks to hide much of the increase." The president said it would hurt efforts to improve American farmers' access to overseas markets. Congress has passed one other bill over Bush's objections: legislation for a $23 billion water project that the president vetoed in 2007. CNN Capitol Hill producer Deirdre Walsh contributed to this report.
NEW: Senate votes 80-14 to approve measure over Bush's objections . President Bush vetoed $300 billion farm bill for second time . Bush says bill is too generous to wealthy farmers . Version originally sent to White House had 34 pages missing .
db1972f0204c7a9c292f4c85e8838251cb26625e
නව: බුෂ්ගේ විරෝධතා සම්බන්ධයෙන් පියවර අනුමත කිරීමට සෙනෙට් සභාව 80-14 ඡන්දය දෙයි. ජනාධිපති බුෂ් දෙවන වරටත් ඩොලර් බිලියන 300 ක ගොවිපල බිල්පත නිෂේධ කළේය. බුෂ් පවසන්නේ මෙම පනත ධනවත් ගොවීන්ට ඉතා ත්‍යාගශීලී බවයි. මුලින් ධවල මන්දිරයට යවන ලද අනුවාදයේ පිටු 34 ක් අතුරුදහන් විය.
වොෂිංටන් (සීඑන්එන්) - කොන්ග්‍රසය ජනාධිපති බුෂ්ගේ නිෂේධ බලයට එරෙහිව ඩොලර් බිලියන 300 ක ගොවිපල පනතක් බදාදා දෙවන වරට සම්මත කරන ලදී, එය මුල් පනත සම්මත වූ විට ලිපිකරු දෝෂයක් හේතුවෙන් එය අවශ්‍ය විය. ඩොලර් බිලියන 300 ක ගොවිපල බිල්පතක ජනාධිපති බුෂ්ගේ දෙවන නිෂේධ බලය කොන්ග්‍රසය ඉක්මවා ගියේය. නියෝජිත මන්ත්‍රී මණ්ඩලයේ 317-109 ඡන්දයෙන් පසු බුෂ්ගේ විරෝධතාවලට එරෙහිව පියවර අනුමත කිරීමට සෙනෙට් සභාව 80-14 ඡන්දය දුන්නේය. බදාදා උදෑසන බුෂ් විසින් ලබා දුන් නිෂේධ බලය අභිබවා යාමට අවශ්‍ය තුනෙන් දෙකේ බහුතරයට වඩා ඡන්ද දෙකම බෙහෙවින් වැඩි විය. ධවල මන්දිරයට මුලින් යවන ලද අනුවාදයේ පිටු 34 ක් අතුරුදහන් වී ඇති බව නීති සම්පාදකයින් සොයා ගෙන තිබුණද, පසුගිය මාසයේ ගොවිපල පනතේ පූර්ව නිෂේධ බලය කොන්ග්‍රසය විසින් අභිබවා ගියේය. නවතම අනුවාදය ඉහල දැමීමේ දී, බුෂ් පැවසුවේ ධනවතුන් සඳහා එහි අඛණ්ඩ සහනාධාර සහ වියදම්වල ඩොලර් බිලියන 20 ක වැඩිවීමක් සැඟවීමට අයවැය උපක්‍රම භාවිතා කිරීමට තමා විරුද්ධ බවයි. නමුත් සෙනෙට් අයවැය කමිටුවේ සභාපති සෙනෙට් කෙන්ට් කොන්රාඩ් පැවසුවේ මෙම පියවරෙන් රජයට ඩොලර් මිලියන 110ක් ඉතිරි වන බවයි. "මේ බිල්පත හිඟයට හෝ ණයට එකතු නොවේ, මන්ද මෙම බිල ගෙවනු ලැබේ," ඔහු පැවසීය. "එය මගේ ප්‍රකාශයක් නොවේ. එය කොන්ග්‍රස් අයවැය කාර්යාලයේ සොයා ගැනීමයි." අතුරුදහන් වූ කොටස, මාතෘකාව III සොයා ගැනීම, අභිබවා යාමේ ඡන්දය නුසුදුසු බවට හවුස් රිපබ්ලිකානුවන්ගෙන් කනස්සල්ලට හේතු විය. සභා කථානායක නැන්සි පෙලෝසි පැවසුවේ බුෂ්ගේ පළමු නිෂේධ බලය අභිබවා යාමට කොන්ග්‍රසය ඡන්දය ප්‍රකාශ කිරීමෙන් පසුව මුලින් ජනාධිපතිවරයා වෙත යවන ලද පනත් කෙටුම්පතේ වගන්ති නීතියක් බවට පත් වූ බවයි. නමුත් III මාතෘකාව බලාත්මක කිරීම සඳහා, කොන්ග්‍රසය අතුරුදහන් වූ පිටු ඇතුළුව සම්පූර්ණ නීති සම්පාදනය නැවත සම්මත කර එය බුෂ් වෙත යොමු කළේය. මැයි මස අවසානයේදී සභාව 306-110 ක් ලෙස ඡන්දය දුන්නේය. ජූනි මස මුලදී පනතට සෙනෙට් සභාව 77-15ක් ඡන්දය දුන්නේය. ගොවිපල බිල සඳහා වැය වන ඩොලර් බිලියන 300 න් තුනෙන් දෙකක් ආහාර මුද්දර වැනි පෝෂණ වැඩසටහන් සඳහා වැය වේ. තවත් ඩොලර් බිලියන 40ක් ගොවිපල සහනාධාර සඳහා වැය වන අතර, ඉඩම් අක්‍රියව තබා ගැනීම සහ අනෙකුත් පාරිසරික වැඩසටහන් සඳහා ගොවිපළ සඳහා ගෙවීම් සඳහා ඩොලර් බිලියන 30ක් වෙන් කෙරේ. ගොවිපල පනත් කෙටුම්පතේ නවතම අනුවාදය නිෂේධ බලයෙන් පසු, බුෂ් බදාදා කොන්ග්‍රසයට බැණ වැදුනේ "ඇතැම් විරුද්ධ, බැරෑරුම් සහ මූල්‍යමය වශයෙන් නොසැලකිලිමත් විධිවිධාන වෙනස් නොකිරීම ගැන. ... මගේ නිෂේධ පණිවිඩයේ සඳහන් කර ඇති හේතු නිසාම මම මෙම පනත ආපසු ලබා දෙමි." ඔහු ගොවිපල බිල්පතේ පළමු අනුවාදය නිෂේධ කළ විට, බුෂ් පැවසුවේ එය "ධනවතුන් සඳහා සහනාධාර දිගටම කරගෙන යන අතර ගොවිපල බිල්පත් වියදම් ඩොලර් බිලියන 20 කට වඩා වැඩි කරන අතර, වැඩිවන මුදල සැඟවීමට අයවැය උපක්‍රම භාවිතා කරන" බවයි. ඇමරිකානු ගොවීන්ට විදේශීය වෙලඳපොලවල් සඳහා ප්‍රවේශය වැඩිදියුණු කිරීමේ උත්සාහයට එය හානියක් වනු ඇතැයි ජනාධිපතිවරයා පැවසීය. බුෂ්ගේ විරෝධතා මත කොන්ග්‍රසය තවත් එක් පනතක් සම්මත කර ඇත: ඩොලර් බිලියන 23 ක ජල ව්‍යාපෘතියක් සඳහා නීති සම්පාදනය 2007 දී ජනාධිපති විසින් නිෂේධනය කරන ලදී. CNN Capitol Hill නිෂ්පාදක Deirdre Walsh මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- The first pictures from NASA's Mars Phoenix Lander, which successfully touched down near Mars' north pole Sunday, showed a pattern of brown polygons as far as the camera could see. The Mars Phoenix Lander took this image of the planet's surface at its landing site Sunday. "It's surprisingly close to what we expected and that's what surprises me most," said Peter Smith, the mission's principal investigator. "I expected a bigger surprise." The landing on the Red Planet's arctic plains -- which ended a 296-day journey -- was right on target, a feat NASA's Ed Weiler compared to landing a hole-in-one with a golf ball from 10,000 miles. The landing -- dubbed the "seven minutes of terror" -- was a nerve-wracking experience for mission managers, who have witnessed the failure of similar missions. In mission control at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Pasadena, California, they celebrated the lander's much-anticipated entry. "It was better than we could have imagined," Barry Goldstein, project manager for the Phoenix mission, told CNN. Watch the celebration at mission control » . The Phoenix's 90-day mission is to analyze the soils and permafrost of Mars' arctic tundra for signs of past or present life. The lander is equipped with a robotic arm capable of scooping up ice and dirt to look for organic evidence that life once existed there, or even exists now. "We are not going to be able to answer the final question of is there life on Mars," said principal investigator Peter Smith, an optical scientist with the University of Arizona. "We will take the next important step. We'll find out if there's organic material associated with this ice in the polar regions. Ice is a preserver, and if there ever were organics on Mars and they got into that ice, they will still be there today." The twin to the Mars Polar Lander spacecraft, Phoenix was supposed to travel to Mars in 2001 as the Mars Surveyor spacecraft. They were originally part of the "better, faster, cheaper" program, formulated by then-NASA Administrator Dan Goldin to beef up planetary exploration on a lean budget. But Polar malfunctioned during its descent into Mars' atmosphere in 1999 and crashed. An investigation concluded that as many as a dozen design flaws or malfunctions doomed the spacecraft. The failure of that mission, as well as another spacecraft called the Mars Climate Orbiter the same year, led to NASA to put future missions on hold and rethink the "better, faster, cheaper" approach. Mars Surveyor went to the warehouse. Watch the challenges the mission faced » . But all was not lost. In 2003, Smith proposed a plan to re-engineer the Mars Surveyor and fly it on a mission to look for signatures of life in the ice and dirt of Mars far North. Mars Phoenix, literally and figuratively, rose from the ashes of Surveyor. Engineers set to work, testing and retesting the onboard system to ferret out and fix all the flaws they could find. iReport.com: Send your photos, video of space . "We always have to be scared to death," Goldstein said. "The minute we lose fear is the minute that we stop looking for the next problem." The team was concerned about the Phoenix landing system. NASA had not successfully landed a probe on Mars using landing legs and stabilizing thrusters since the Viking missions in the late 1970s. The other three successful Mars landings -- Pathfinder in 1997 and the Spirit and Opportunity rovers in 2004 -- used massive airbags that inflated around the landing craft just before landing to cushion the impact. Learn about NASA's past missions to Mars » . The Phoenix doesn't have airbags because the lander is too big and heavy for them to work properly. Its landing site was targeted for the far northern plains of Mars, near the northern polar ice cap. Data from the Mars Odyssey spacecraft indicate large quantities of ice there, likely in the form of permafrost, either on the surface or just barely underground. "Follow the water" has become the unifying theme of NASA's Mars exploration strategy. In 2004, the rover Opportunity found evidence that a salty sea once lapped the shores of an area near Mars' equator called Meridiani Planum. Astrobiologists generally agree that it's best to look for life in wet places. CNN's Kate Tobin contributed to this report.
The Mars Phoenix Lander landed on Mars on Sunday . Phoenix mission is to analyze planet's soils to find signs of life . Experts weren't optimistic about a smooth landing . Getting lander on Mars was dubbed the "7 minutes of terror"
24716f5a39d23dafbe9a9df8fa002788d14d020b
අඟහරු ෆීනික්ස් ලෑන්ඩරය ඉරිදා අඟහරු මත පතිත විය. ෆීනික්ස් මෙහෙයුම යනු ජීවයේ සලකුණු සොයා ගැනීම සඳහා ග්‍රහලෝකයේ පස විශ්ලේෂණය කිරීමයි. විශේෂඥයන් සුමට ගොඩබෑමක් ගැන ශුභවාදී නොවීය. අඟහරු මත ගොඩබෑම "භීෂණයේ මිනිත්තු 7" ලෙස නම් කරන ලදී.
(CNN) -- ඉරිදා අඟහරු ග්‍රහයාගේ උත්තර ධ්‍රැවය අසලින් සාර්ථකව පහළට ගිය නාසා හි අඟහරු ෆීනික්ස් ලෑන්ඩරයේ පළමු පින්තූර කැමරාවට පෙනෙන පරිදි දුඹුරු බහුඅස්‍ර රටාවක් පෙන්නුම් කළේය. අඟහරු ෆීනික්ස් ලෑන්ඩර් ඉරිදා එහි ගොඩබෑමේ ස්ථානයේ දී ග්‍රහලෝකයේ මතුපිට මෙම රූපය ලබා ගත්තේය. "එය අප බලාපොරොත්තු වූ දෙයට පුදුම සහගත ලෙස සමීප වන අතර එය මා වඩාත් පුදුමයට පත් කරයි" යැයි මෙහෙයුමේ ප්‍රධාන විමර්ශක පීටර් ස්මිත් පැවසීය. "මම විශාල පුදුමයක් බලාපොරොත්තු වුණා." රතු ග්‍රහලෝකයේ ආක්ටික් තැනිතලා ප්‍රදේශයට ගොඩබෑම -- දින 296ක ගමනක් නිමා කළ -- ඉලක්කයට නිවැරදිව ගොඩබෑම, සැතපුම් 10,000 සිට ගොල්ෆ් බෝලයකින් සිදුරක් ගොඩබැස්සවීම හා සසඳන විට NASA හි Ed Weiler ගේ ජයග්‍රහණයකි. ගොඩබෑම -- "භීෂණයේ මිනිත්තු හත" ලෙස නම් කරන ලදී -- සමාන මෙහෙයුම්වල අසාර්ථකත්වය දැක ඇති දූත මණ්ඩල කළමනාකරුවන්ට ස්නායු කම්පන අත්දැකීමක් විය. කැලිෆෝනියාවේ පැසඩෙනා හි NASA හි ජෙට් ප්‍රචාලන රසායනාගාරයේ මෙහෙයුම් පාලනයේදී, ඔවුන් ගොඩබෑමේ බොහෝ අපේක්ෂිත ප්‍රවේශය සමරනු ලැබීය. ෆීනික්ස් මෙහෙයුමේ ව්‍යාපෘති කළමනාකරු බැරී ගෝල්ඩ්ස්ටයින් සීඑන්එන් වෙත පැවසුවේ “එය අපට සිතාගත හැකි වූවාට වඩා හොඳ ය. මෙහෙවර පාලනයේ උත්සවය නරඹන්න » . ෆීනික්ස්ගේ දින 90 මෙහෙයුම වන්නේ අඟහරුගේ ආක්ටික් ටුන්ඩ්‍රා හි පස් සහ නිත්‍ය තුහින අතීත හෝ වර්තමාන ජීවයේ සලකුණු සඳහා විශ්ලේෂණය කිරීමයි. ලෑන්ඩරය රොබෝ අතකින් සමන්විත වන අතර එය අයිස් සහ අපිරිසිදුකම් ඉවත් කළ හැකි අතර එහි ජීවය කලින් පැවති බවට හෝ දැන් පවතින බවට කාබනික සාක්ෂි සෙවීමට හැකිය. "අඟහරු ග්‍රහයා මත ජීවයක් තිබේද යන අවසාන ප්‍රශ්නයට පිළිතුරු දීමට අපට නොහැකි වනු ඇත" යනුවෙන් ඇරිසෝනා විශ්ව විද්‍යාලයේ දෘශ්‍ය විද්‍යාඥයෙකු වන ප්‍රධාන විමර්ශක පීටර් ස්මිත් පැවසීය. "අපි මීළඟ වැදගත් පියවර ගන්නෙමු. ධ්‍රැව ප්‍රදේශවල මෙම අයිස් හා සම්බන්ධ කාබනික ද්‍රව්‍ය තිබේදැයි අපි සොයා බලමු. අයිස් යනු සංරක්ෂණයකි, කවදා හෝ අඟහරු ග්‍රහයා මත කාබනික ද්‍රව්‍ය තිබී ඒවා අයිස් වලට ඇතුල් වුවහොත්, ඒවා තවමත් පවතිනු ඇත. අද ඉන්න." Mars Polar Lander අභ්‍යවකාශ යානයේ නිවුන් යානය වන Phoenix 2001 වසරේ Mars Surveyor අභ්‍යවකාශ යානය ලෙස අඟහරු වෙත ගමන් කිරීමට නියමිතව තිබුණි. ඔවුන් මුලින් අඩු අයවැයක් මත ග්‍රහලෝක ගවේෂණය වැඩි කිරීම සඳහා එවකට නාසා පරිපාලක ඩෑන් ගෝල්ඩින් විසින් සකස් කරන ලද "වඩා හොඳ, වේගවත්, ලාභදායී" වැඩසටහනේ කොටසක් විය. නමුත් 1999 දී අඟහරුගේ වායුගෝලයට බැසීමේ දී Polar අක්‍රිය වී කඩා වැටුණි. පරීක්ෂණයකින් නිගමනය වූයේ දුසිමක් තරම් සැලසුම් දෝෂ හෝ අක්‍රමිකතා අභ්‍යවකාශ යානය විනාශ කළ බවයි. එම මෙහෙයුමේ අසාර්ථකත්වය මෙන්ම එම වසරේම Mars Climate Orbiter නම් තවත් අභ්‍යවකාශ යානයක්, අනාගත මෙහෙයුම් නවතා දමා "වඩා හොඳ, වේගවත්, ලාභදායී" ප්‍රවේශය ගැන නැවත සිතා බැලීමට නාසා ආයතනයට හේතු විය. අඟහරු මිනින්දෝරු ගබඩාවට ගියා. මෙහෙයුම මුහුණ දුන් අභියෝග නරඹන්න » . නමුත් සියල්ල අහිමි වූයේ නැත. 2003 දී, ස්මිත් විසින් අඟහරු මිනින්දෝරු යන්ත්‍රය ප්‍රති-ඉංජිනේරු කිරීමටත්, උතුරු අඟහරු ග්‍රහයාගේ අයිස් හා අපිරිසිදු වල ජීවයේ අත්සන සෙවීමේ මෙහෙයුමක් සඳහා එය පියාසර කිරීමටත් සැලැස්මක් යෝජනා කළේය. අඟහරු ෆීනික්ස්, වචනාර්ථයෙන් සහ සංකේතාත්මකව, මිනින්දෝරුගේ අළු වලින් නැඟී සිටියේය. ඉන්ජිනේරුවන් වැඩ කිරීමට සූදානම් වන අතර, ඔවුන් සොයා ගත හැකි සියලු අඩුපාඩු ඉවත් කිරීමට සහ නිවැරදි කිරීමට යතුරු පුවරුවේ පද්ධතිය පරීක්ෂා කිරීම සහ නැවත පරීක්ෂා කිරීම. iReport.com: ඔබගේ ඡායාරූප, අවකාශයේ වීඩියෝ යවන්න. "අපි හැම විටම මරණයට බිය විය යුතුයි," ගෝල්ඩ්ස්ටයින් පැවසීය. "අපට බිය නැති වූ මිනිත්තුව යනු ඊළඟ ගැටලුව සෙවීම නතර කරන මිනිත්තුවයි." කණ්ඩායම ෆීනික්ස් ගොඩබෑමේ පද්ධතිය ගැන සැලකිලිමත් විය. 1970 ගණන්වල අග භාගයේ වයිකින්ග් මෙහෙයුම් වලින් පසු නාසා ආයතනය ගොඩබෑමේ කකුල් සහ ස්ථායීකරණ තෙරපුම් භාවිතා කරමින් අඟහරු මත ගවේෂණයක් සාර්ථකව ගොඩබස්වා නොතිබුණි. අනෙක් සාර්ථක අඟහරු ගොඩබෑම් තුන -- 1997 දී පාත්ෆයින්ඩර් සහ 2004 දී ස්පිරිට් සහ ඔපර්චුනිටි රෝවර් -- ගොඩබෑමේ යානය වටා ඇති දැවැන්ත වායු බෑග් භාවිතා කර ඇති අතර එය බලපෑම මැඩපැවැත්වීම සඳහා ගොඩබෑමට පෙර ය. අඟහරු වෙත නාසා හි අතීත මෙහෙයුම් ගැන ඉගෙන ගන්න » . ෆීනික්ස් යානයට එයාර් බෑග් නැත, මන්ද ලෑන්ඩරය විශාල බැවින් ඒවාට නිසි ලෙස ක්‍රියා කිරීමට නොහැකි බැවිනි. එහි ගොඩබෑමේ ස්ථානය උතුරු ධ්‍රැවීය අයිස් තට්ටුව අසල අඟහරු ග්‍රහයාගේ ඈත උතුරු තැනිතලා ප්‍රදේශය සඳහා ඉලක්ක විය. Mars Odyssey අභ්‍යවකාශ යානයේ දත්ත පෙන්නුම් කරන්නේ එහි මතුපිට හෝ යන්තම් යන්තම් යන්තම් යන්තම් තුහින ස්වරූපයෙන් අයිස් විශාල ප්‍රමාණයක් පවතින බවයි. "ජලය අනුගමනය කරන්න" නාසා හි අඟහරු ගවේෂණ උපාය මාර්ගයේ ඒකාබද්ධ තේමාව බවට පත්ව ඇත. 2004 දී ඔපර්චූනිටි රෝවර් යානය අඟහරුගේ සමකයට ආසන්න ප්‍රදේශයක් වන මෙරිඩියානි ප්ලැනම් නම් ප්‍රදේශයේ වෙරළ තීරයට ලුණු සහිත මුහුදක් වැටී ඇති බවට සාක්ෂි සොයා ගන්නා ලදී. තාරකා ජීව විද්‍යාඥයන් සාමාන්‍යයෙන් එකඟ වන්නේ තෙත් ස්ථානවල ජීවය සෙවීම වඩාත් සුදුසු බවයි. CNN හි Kate Tobin මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- Authorities in Fayetteville, North Carolina, are investigating the death of a pregnant soldier whose body was found Saturday morning in a motel, police said. Spc. Megan Lynn Touma, 23, was a dental specialist from Cold Springs, Kentucky, according to a statement from Fort Bragg, where Touma was assigned to the 19th Replacement Company. Fayetteville police found her body late Saturday morning when they responded to a call about a strong odor coming from one of the rooms. The body was sent to the state Medical Examiner's office in Chapel Hill, North Carolina, to determine the cause of death. Touma, who was seven months pregnant, arrived at Fort Bragg on June 12. In five years with the Army, she had served with the U.S. Army Dental Activity Clinic in Bamberg, Germany, and in Fort Drum, New York, before her assignment to Fort Bragg. Touma is the second pregnant service member to die in North Carolina in recent months. The remains of Lance Cpl. Maria Lauterbach and her fetus were found beneath in a fire pit January 11 in Marine Cpl. Cesar Laurean's backyard. Watch how police found body » . Authorities said Laurean killed Lauterbach on December 14, 2007, and used her ATM card 10 days later before fleeing to Mexico. He was taken into custody after he walked up to a roadblock set up by a local anti-kidnapping task force investigating another case. Laurean is awaiting extradition to North Carolina.
Authorities in North Carolina are investigating death of pregnant servicemember . Spc. Megan Lynn Touma was found dead Saturday in motel room . Touma is second N.C.-based pregnant solider found dead in recent months .
ab3c98cf7833b842898a568d872e45ceb2f7dda9
උතුරු කැරොලිනාවේ බලධාරීන් ගැබිණි සේවිකාවකගේ මරණය ගැන පරීක්ෂණ පවත්වයි. Spc. Megan Lynn Touma සෙනසුරාදා මොටෙල් කාමරයක මියගොස් සිටියදී සොයා ගන්නා ලදී. ටූමා මෑත මාසවලදී මිය ගිය දෙවන N.C. පදනම් වූ ගැබිනි සොයුරියයි.
(CNN) -- උතුරු කැරොලිනාවේ Fayetteville හි බලධාරීන් සෙනසුරාදා උදෑසන මෝටලයක තිබී ගැබිනි සොල්දාදුවෙකුගේ මළ සිරුරක් සොයා ගෙන ඇති බව පොලිසිය පවසයි. Spc. 23 හැවිරිදි Megan Lynn Touma, Kentucky හි Cold Springs හි දන්ත විශේෂඥවරියක් වූ අතර, Fort Bragg වෙතින් ප්‍රකාශයකට අනුව, Touma 19th Replacement Company වෙත අනුයුක්ත කරන ලදී. ෆයෙට්විල් පොලිසිය සෙනසුරාදා උදෑසන ඇගේ සිරුර සොයා ගත්තේ එක් කාමරයකින් දැඩි දුර්ගන්ධයක් එන බවට ලැබුණු ඇමතුමකට ප්‍රතිචාර දැක්වීමේදීය. මරණයට හේතුව තීරණය කිරීම සඳහා සිරුර උතුරු කැරොලිනාවේ චැපල් හිල් හි පිහිටි රාජ්‍ය වෛද්‍ය පරීක්ෂක කාර්යාලය වෙත යවන ලදී. මාස හතක ගැබිනියක් වූ ටූමා ජූනි 12 වැනිදා ෆෝට් බ්‍රැග් වෙත පැමිණියාය. යුද හමුදාව සමඟ වසර පහක් තුළ ඇය ජර්මනියේ බැම්බර්ග් හි එක්සත් ජනපද හමුදා දන්ත ක්‍රියාකාරකම් සායනයේ සහ නිව් යෝර්ක් හි ෆෝට් ඩ්‍රම් හි සේවය කිරීමට පෙර සේවය කර ඇත. Fort Bragg. ටූමා මෑත මාසවලදී උතුරු කැරොලිනාවේ මියගිය දෙවන ගර්භනී සේවා සාමාජිකයා වේ. ලාන්ස් Cpl හි දේහය. Maria Lauterbach සහ ඇයගේ කලලරූපය Marine Cpl හි ගිනි වළක තිබී ජනවාරි 11 වන දින සොයා ගන්නා ලදී. සීසර් ලෝරන්ගේ ගෙවත්ත. පොලිසිය මළ සිරුර සොයාගත් ආකාරය බලන්න » . බලධාරීන් පැවසුවේ ලෝරන් 2007 දෙසැම්බර් 14 වන දින ලෝටර්බැක් ඝාතනය කර දින 10 කට පසු මෙක්සිකෝවට පලා යාමට පෙර ඇගේ ATM කාඩ්පත භාවිතා කළ බවයි. ඔහු අත්අඩංගුවට ගනු ලැබුවේ වෙනත් නඩුවක් විමර්ශනය කරන ප්‍රාදේශීය පැහැරගැනීම් විරෝධී කාර්ය සාධක බලකායක් විසින් සකස් කරන ලද මාර්ග බාධකයක් වෙත ගමන් කිරීමෙන් පසුවය. ලෝරන් උතුරු කැරොලිනාවට පිටුවහල් කිරීම බලාපොරොත්තුවෙන් සිටී.
HARARE, Zimbabwe (CNN) -- With polls closed for a Zimbabwe runoff that opposition politicians and international observers call a sham, alleged torture victims who support former candidate Morgan Tsvangirai said Friday that they back his decision to pull out of the race. Many of the injured being treated at a private hospital in Harare, Zimbabwe, asked not to be identified. "It's a good move by my president, Morgan Tsvangirai," said a 26-year-old Movement for Democratic Change activist who said he was forced to stand on hot coals and had boiling water poured on him about a week ago. "There's no use going for an election." The man, who displayed a large, pale, blistered patch on his back, asked not to be identified -- as did others being treated at a private hospital in Harare -- for fear of further attacks by gangs supportive of President Robert Mugabe. All of the victims said they were taken to "torture bases" by the gangs, made up of young men and soldiers. In the March 29 election, MDC officials said their polling showed Tsvangirai clearly defeating Mugabe, who at 84 is the only president Zimbabwe has had since it gained independence from Britain in 1980. But after delaying the release of results for more than a week, the country's electoral commission -- which is made up of Mugabe appointees -- said that although Tsvangirai got more votes, he didn't top the 50 percent needed to avoid a runoff. MDC supporters had already reported violence against them by police, military members and other supporters of Mugabe's Zanu-PF party. But in the weeks leading up to the runoff, the reports increased in frequency and intensity. More than 70 people were killed in attacks since the election, according to the MDC. Mugabe's supporters have claimed that those attacks were against his party members, a claim international observers, including the United Nations, have disputed. Watch victims say they were taken to torture camps » . Tsvangirai and other party leaders were repeatedly arrested by police or detained on their way to political rallies. And reports of beatings and other intimidation tactics were common in areas where the MDC had made strong showings in the election. "Mostly for the rural people -- the police would come in for the Zanu-PF, so the area was very tense," said a municipal worker at the hospital, who said he was kicked and had burning plastic poured on his skin about three or four days ago. "Everyone was beaten. Whether Zanu-PF or MDC. There was chaos in the country." George Charamba, a spokesman for Mugabe, insisted that the vote was "free and fair." Charamba denied that any pressure was being used. Asked about images from Zimbabwe showing what is reported to be violence against members of the opposition, he responded, "I thought we are long past the age where we could consider pictures as not lying. It's very, very easy for anyone to stage-manage a demonstration, and a violent one at that." Last weekend, Tsvangirai withdrew from the runoff, saying there was no way the result would be legitimate. He has spent much of the time since living in the Dutch Embassy in Harare in fear for his safety. Early Friday, the municipal worker said he was considering whether to heed Tsvangirai's call for his supporters to not vote in the election, but the question may be moot. The gangs took his identification card and threw it into a fire, he said. Another man and a woman treated for broken hands at the hospital said they were tortured and had boiling water poured on their genitals for being MDC supporters. The man said he was forced to drink sewage. Meanwhile, Mugabe laughed and mugged for reporters from Zimbabwe's state-run media as he cast his ballot at a high school. "Very optimistic, upbeat ... and hungry," he said when asked how he was feeling.
Morgan Tsvangirai's supporters back his withdrawal from runoff . Some say they were taken to "torture bases" by supporters of Mugabe . A man and a woman being treated for broken hands said they were tortured . Mugabe laughed and mugged for reporters as he cast his ballot at a high school .
0590a8c653b7d332d9df195dcf3ce014abb4eff7
Morgan Tsvangirai ගේ ආධාරකරුවන් ඔහු ප්‍රවාහයෙන් ඉවත් වීමට සහාය දක්වයි. සමහරු පවසන්නේ මුගාබේගේ ආධාරකරුවන් විසින් ඔවුන් වධ කඳවුරුවලට ගෙන ගිය බවයි. අත් කැඩීමට ප්‍රතිකාර ලබන පිරිමියෙක් සහ කාන්තාවක් කියා සිටියේ තමන්ට වධ හිංසා කළ බවයි. උසස් පාසලක ඡන්දය ප්‍රකාශ කරන විට මුගාබේ මාධ්‍යවේදීන්ට සිනාසෙමින් මුග්ධ කළේය.
හරාරේ, සිම්බාබ්වේ (සීඑන්එන්) - විපක්ෂයේ දේශපාලනඥයන් සහ ජාත්‍යන්තර නිරීක්ෂකයින් ව්‍යාජයක් ලෙස හඳුන්වන සිම්බාබ්වේ මැතිවරණයක් සඳහා ඡන්ද විමසීම් අවසන් වීමත් සමඟ, හිටපු අපේක්ෂක මෝගන් ට්වාන්ගිරායිට සහය දක්වන වධහිංසාවට ලක් වූවන් යැයි කියනු ලබන අය සිකුරාදා ප්‍රකාශ කළේ තරඟයෙන් ඉවත් වීමට ගත් තීරණයට ඔවුන් සහාය දෙන බවයි. සිම්බාබ්වේ හරාරේ හි පෞද්ගලික රෝහලක ප්‍රතිකාර ලබන තුවාලකරුවන්ගෙන් බොහෝ දෙනෙක් හඳුනා නොගන්නා ලෙස ඉල්ලා සිටියහ. "එය මගේ ජනාධිපති මෝගන් ට්වාන්ගිරායිගේ හොඳ පියවරක්" යැයි 26 හැවිරිදි ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී වෙනසක් සඳහා වූ ව්‍යාපාරයේ ක්‍රියාකාරිකයෙකු පැවසුවේ තමාට උණුසුම් ගල් අඟුරු මත සිටගෙන සතියකට පමණ පෙර ඔහු මත උතුරන වතුර වත් කළ බවයි. "මැතිවරණයකට ගිහින් වැඩක් නෑ." තම පිටේ විශාල, සුදුමැලි, බිබිලි සහිත පැල්ලමක් ප්‍රදර්ශනය කළ පුද්ගලයා, ජනාධිපති රොබට් මුගාබේට සහාය දක්වන කල්ලි විසින් තවදුරටත් ප්‍රහාර එල්ල කරනු ඇතැයි යන බිය නිසා හරාරේ හි පෞද්ගලික රෝහලක ප්‍රතිකාර ලබන අනෙක් අය මෙන් හඳුනා නොගන්නා ලෙස ඉල්ලා සිටියේය. තරුණයින් සහ සොල්දාදුවන්ගෙන් සැදුම් ලත් කල්ලි විසින් තමන්ව "වධ කඳවුරු" වෙත ගෙන ගිය බව වින්දිතයන් සියලු දෙනා පැවසූහ. මාර්තු 29 මැතිවරණයේ දී, MDC නිලධාරීන් පැවසුවේ, 1980 දී බ්‍රිතාන්‍යයෙන් නිදහස ලබා ගත් දා සිට සිම්බාබ්වේ 84 වැනි වියේ පසුවන එකම ජනාධිපතිවරයා වන ෂ්වන්ගිරායි මුගාබේ පරාජය කළ බව ඔවුන්ගේ මත විමසුමෙන් පෙන්නුම් කළ බවයි. නමුත් ප්‍රතිඵල නිකුත් කිරීම සතියකට වැඩි කාලයක් ප්‍රමාද කිරීමෙන් පසුව, මුගාබේ පත්කළ අයගෙන් සැදුම්ලත් රටේ මැතිවරණ කොමිසම ප්‍රකාශ කළේ, ස්වන්ගිරායි වැඩි ඡන්ද ලබා ගත්තද, ඔහු ඡන්ද විමසීමක් වළක්වා ගැනීමට අවශ්‍ය සියයට 50 ඉක්මවා නොගිය බවයි. MDC ආධාරකරුවන් දැනටමත් පොලිසිය, හමුදා සාමාජිකයින් සහ මුගාබේගේ Zanu-PF පක්ෂයේ අනෙකුත් ආධාරකරුවන් විසින් ඔවුන්ට එරෙහිව ප්‍රචණ්ඩත්වය වාර්තා කර තිබුණි. නමුත් ගලා යාමට පෙර සති කිහිපය තුළ වාර්තා සංඛ්‍යාතයෙන් සහ තීව්‍රතාවයෙන් වැඩි විය. MDC වලට අනුව මැතිවරණයෙන් පසු ප්‍රහාර වලින් 70 කට වැඩි පිරිසක් මිය ගියහ. එම ප්‍රහාර ඔහුගේ පක්ෂ සාමාජිකයින්ට එරෙහිව එල්ල වූවක් බව මුගාබේගේ ආධාරකරුවන් ප්‍රකාශ කර ඇති අතර, එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානය ඇතුළු ජාත්‍යන්තර නිරීක්ෂකයින් විසින් එය මතභේදයට ලක්ව ඇත. වින්දිතයන් පවසන්නේ ඔවුන් වධ කඳවුරුවලට ගෙන ගිය බව » . ෂ්වාන්ගිරායි සහ අනෙකුත් පක්ෂ නායකයින් නැවත නැවතත් පොලීසිය විසින් අත්අඩංගුවට ගනු ලැබූ අතර හෝ දේශපාලන රැස්වීම් සඳහා යමින් සිටියදී රඳවා තබා ගන්නා ලදී. එමෙන්ම මැතිවරණයේදී MDC ප්‍රබල ලෙස පෙන්නුම් කළ ප්‍රදේශවලට පහරදීම් සහ වෙනත් බිය ගැන්වීමේ උපක්‍රම පිළිබඳ වාර්තා සුලභ විය. "බොහෝ විට ග්‍රාමීය ජනතාවට -- Zanu-PF සඳහා පොලිසිය පැමිණෙනු ඇත, එබැවින් ප්‍රදේශය ඉතා නොසන්සුන් විය," රෝහලේ නාගරික සේවකයෙකු පැවසුවේ තමාට පයින් ගසා තුනක් පමණ ඔහුගේ සමට ප්ලාස්ටික් වත් කළ බවයි. නැත්නම් දවස් හතරකට කලින්. "හැමෝටම ගැහුවා. Zanu-PF හරි MDC හරි. රටේ අවුල් ඇති වුණා." මුගාබේගේ ප්‍රකාශකයෙකු වන ජෝර්ජ් චරම්බා අවධාරනය කළේ ඡන්දය "නිදහස් සහ සාධාරණ" බවයි. චරම්බා ප්‍රතික්‍ෂේප කළා කිසිම පීඩනයක්‌ එල්ල වුණේ නැහැ කියලා. විපක්ෂයේ මන්ත්‍රීවරුන්ට එරෙහි ප්‍රචණ්ඩ ක්‍රියා ලෙස වාර්තා වන දේ පෙන්වන සිම්බාබ්වේ ඡායාරූප ගැන විමසූ විට, ඔහු ප්‍රතිචාර දැක්වූයේ, "මම හිතුවේ අපි පින්තූර බොරු නොකියන්න පුළුවන් වයස ඉක්මවා ගිහින් කියලා. ඕනෑම කෙනෙකුට වේදිකා කළමනාකරණය කිරීම ඉතා පහසුයි. පෙළපාළියක් සහ එහි ප්‍රචණ්ඩකාරී එකක්." පසුගිය සති අන්තයේ, Tsvangirai ප්‍රතිඵලය නීත්‍යානුකූල විය හැකි ක්‍රමයක් නොමැති බව පවසමින් ධාවන තරඟයෙන් ඉවත් විය. හරාරේ හි නෙදර්ලන්ත තානාපති කාර්යාලයේ ජීවත් වූ දින සිට ඔහු වැඩි කාලයක් ගත කර ඇත්තේ තම ආරක්ෂාව ගැන බියෙනි. සිකුරාදා අලුයම නාගරික සේවකයා පැවසුවේ, මැතිවරණයේදී ඡන්දය ප්‍රකාශ නොකරන ලෙසට ස්වන්ගිරායිගේ ආධාරකරුවන්ට කළ ඉල්ලීමට අවනත විය යුතුද යන්න ගැන සලකා බලන බව ය, නමුත් ප්‍රශ්නය අවුල් විය හැක. කල්ලි ඔහුගේ හැඳුනුම්පත රැගෙන ගින්නකට විසි කළ බව ඔහු පැවසීය. MDC ආධාරකරුවන් වීම නිසා තමන්ට වධ හිංසා පමුණුවා ජනනේන්ද්‍රියට උතුරන වතුර වත් කළ බව රෝහලේ ප්‍රතිකාර ලැබූ තවත් පිරිමියෙක් සහ කාන්තාවක් කියා සිටියේය. එම පුද්ගලයා කියා සිටියේ තමාට බලහත්කාරයෙන් අපද්‍රව්‍ය පානය කළ බවයි. මේ අතර, මුගාබේ උසස් පාසලක ඡන්දය ප්‍රකාශ කරන විට සිම්බාබ්වේ රාජ්‍ය මාධ්‍යවල වාර්තාකරුවන්ට සිනාසෙමින් විහිළු කළේය. "ඉතා ශුභවාදී, උද්යෝගිමත් ... සහ බඩගිනි," ඔහුට හැඟෙන්නේ කෙසේදැයි ඇසූ විට ඔහු පැවසීය.
(CNN) -- The last of six Texas A&M University mariners who went missing in the Gulf of Mexico was found dead Sunday afternoon, the Coast Guard said. The other five crewmates were rescued earlier in the day. Members of the Texas A&M Offshore Sailing Team are shown in this photo from the team's Web site. The deceased mariner was identified by the university as Roger Stone, the vessel's second safety officer. The survivors -- four university students and a safety officer -- told the Coast Guard they were forced off their sailboat after it took on water and capsized. "The flooding was so fast that the thing flipped over," Coast Guard Capt. William Diehl told CNN. The sailboat, named Cynthia Woods, was one of about two dozen boats heading from Galveston, Texas, to Veracruz, Mexico, for the annual Veracruz Regatta race, which began on Friday. Diehl said the boat was well-stocked with safety equipment -- including emergency radio beacons, life rafts and ring buoys -- but the crew could only manage to find four life jackets after the boat tipped over. "The survivors told us that [when] they went into the water, they had four life jackets among the five, and they huddled together and they exchanged the life jackets among them so that they could stay afloat," Diehl said. Communication with the boat was lost about midnight Friday, and the boat missed its 8 a.m. radio check the next morning, the Coast Guard reported. A sailboat matching the description of the missing 38-foot boat was found overturned about 5:15 p.m. Saturday, authorities said. The five survivors were found several hours later about 23 miles south of Freeport, Texas, according to the Coast Guard's press release. They were lifted to safety by a U.S. Coast Guard helicopter around 2 a.m. local time and taken to University of Texas Medical Branch in Galveston for treatment. The search for the missing crew member involved two Coast Guard helicopters, a Falcon jet, a Marine Corps C-130 -- which has night-vision capabilities -- and the Coast Guard cutter Manowar. All of those on board the capsized sailboat were experienced sailors, Diehl said. "They were very well trained," Diehl said. "Obviously [they were] the more senior cadets at the university here, and they had very experienced safety people on board." When rescuers retrieved the capsized boat's hull, Diehl said the keel was missing. "That's the part that keeps the sailboat balanced in the water," he said. "And from talking to the survivors this morning, that's where the flooding started for them." The 725-mile Veracruz regatta began on Friday and boats are expected to arrive in Veracruz on Wednesday and Thursday.
Deceased mariner identified by the university as Roger Stone . Coast Guard rescues five sailors reported missing . Texas A&M sailboat was taking part in regatta from Galveston to Veracruz, Mexico . Boat's six-person crew missed 8 a.m. radio check Saturday .
e35669d4530ea55bc8f0e451268cab9e9eaeab92
මිය ගිය නාවිකයා රොජර් ස්ටෝන් ලෙස විශ්ව විද්‍යාලය විසින් හඳුනාගෙන ඇත. අතුරුදන් වූ නාවිකයන් පස් දෙනෙකු වෙරළාරක්ෂක භටයින් බේරා ගනී. ටෙක්සාස් ඒ ඇන්ඩ් එම් රුවල් බෝට්ටුව ගැල්වෙස්ටන් සිට මෙක්සිකෝවේ වෙරක්‍රුස් දක්වා රෙගාටා සඳහා සහභාගී වෙමින් සිටියේය. බෝට්ටුවේ හය දෙනෙකුගෙන් යුත් කාර්ය මණ්ඩලයට සෙනසුරාදා උදෑසන 8 ගුවන්විදුලි පරීක්ෂාව මග හැරී ගියේය.
(සීඑන්එන්) -- මෙක්සිකෝ බොක්කේදී අතුරුදහන් වූ ටෙක්සාස් ඒ ඇන්ඩ් එම් විශ්ව විද්‍යාල නාවිකයින් හය දෙනාගෙන් අන්තිමයා ඉරිදා පස්වරුවේ මිය ගොස් සිටියදී සොයා ගත් බව වෙරළාරක්ෂක බලකාය පවසයි. අනෙක් කාර්ය මණ්ඩලයේ පස්දෙනා පෙර දින බේරා ගන්නා ලදී. Texas A&M Offshore Sailing Team හි සාමාජිකයින් කණ්ඩායමේ වෙබ් අඩවියෙන් මෙම ඡායාරූපයේ දැක්වේ. මියගිය නාවිකයා යාත්‍රාවේ දෙවන ආරක්ෂක නිලධාරියා වන රොජර් ස්ටෝන් ලෙස විශ්ව විද්‍යාලය විසින් හඳුනාගෙන ඇත. දිවි ගලවා ගත් -- විශ්ව විද්‍යාල සිසුන් හතර දෙනෙකු සහ ආරක්ෂක නිලධාරියෙකු - වෙරළාරක්ෂක බලකායට පැවසුවේ ඔවුන්ගේ රුවල් බෝට්ටුව ජලයට ගෙන පෙරලීමෙන් පසුව ඔවුන්ට බලහත්කාරයෙන් බැස ගිය බවයි. "ගංවතුර කෙතරම් වේගවත්ද යත්, එය පෙරළී ගියේය," වෙරළාරක්ෂක කපිතාන් විලියම් ඩීල් CNN වෙත පැවසීය. සින්තියා වුඩ්ස් නම් රුවල් බෝට්ටුව, සිකුරාදා ආරම්භ වූ වාර්ෂික Veacruz Regatta ධාවන තරඟය සඳහා ටෙක්සාස් හි Galveston සිට Mexico හි Veracruz දක්වා යන බෝට්ටු දුසිම් දෙකෙන් එකකි. හදිසි ගුවන්විදුලි බීකන්ස්, ජීවිතාරක්ෂක පරාල සහ මුදු බෝයි ඇතුළු ආරක්ෂිත උපකරණ වලින් බෝට්ටුව හොඳින් ගබඩා කර ඇති නමුත් බෝට්ටුව පෙරළීමෙන් පසුව කාර්ය මණ්ඩලයට ජීවිතාරක්ෂක ජැකට් හතරක් සොයා ගැනීමට හැකි වූ බව ඩීල් පැවසීය. දිවි ගලවා ගත් අය අපට පැවසුවේ ඔවුන් වතුරට යන විට, ඔවුන් පස් දෙනා අතර ජීවිතාරක්ෂක ජැකට් හතරක් තිබූ බවත්, ඔවුන් එකට ගුලි වී, ඔවුන් අතරේ ජීවිතාරක්ෂක ජැකට් හුවමාරු කර ගත් බවත්, ඔවුන්ට පාවී සිටීමට හැකි වූ බවත්," ඩීල් පැවසීය. සිකුරාදා මධ්‍යම රාත්‍රියේදී පමණ බෝට්ටුව සමඟ සන්නිවේදනය නැති වූ අතර, පසුදා උදෑසන 8 ට ගුවන්විදුලි පරීක්ෂාව බෝට්ටුවට මග හැරුණු බව වෙරළාරක්ෂක දෙපාර්තමේන්තුව වාර්තා කළේය. අතුරුදන් වූ අඩි 38 ක බෝට්ටුවේ විස්තරයට ගැලපෙන රුවල් බෝට්ටුවක් පෙරළී තිබියදී සවස 5:15 ට පමණ සොයා ගන්නා ලදී. සෙනසුරාදා, බලධාරීන් පැවසීය. වෙරළාරක්ෂක බලකායේ මාධ්‍ය නිවේදනයට අනුව, දිවි ගලවා ගත් පස්දෙනා පැය කිහිපයකට පසුව ටෙක්සාස් හි ෆ්‍රීපෝට් සිට සැතපුම් 23 ක් දකුණින් සොයා ගත්හ. ඔවුන් දේශීය වේලාවෙන් අලුයම 2 ට පමණ එක්සත් ජනපද වෙරළාරක්ෂක හෙලිකොප්ටරයකින් ආරක්ෂිත ස්ථානයකට ගෙන ගොස් ප්‍රතිකාර සඳහා ගැල්වෙස්ටන්හි ටෙක්සාස් විශ්ව විද්‍යාලයේ වෛද්‍ය ශාඛාව වෙත ගෙන යන ලදී. අතුරුදන් වූ කාර්ය මණ්ඩල සාමාජිකයා සෙවීම සඳහා වෙරළාරක්ෂක හෙලිකොප්ටර් යානා දෙකක්, ෆැල්කන් ජෙට් යානයක්, මැරීන් බළකාය සී-130 -- රාත්‍රී දර්ශන හැකියාව ඇති -- සහ වෙරළාරක්ෂක කටර් මනෝවර් සම්බන්ධ විය. පෙරළුණු රුවල් බෝට්ටුවේ සිටි සියල්ලෝම පළපුරුදු නැවියන් බව ඩීල් පැවසීය. “ඔවුන් ඉතා හොඳින් පුහුණු වූ අය,” ඩීල් පැවසීය. "පැහැදිලිවම [ඔවුන්] මෙහි විශ්ව විද්‍යාලයේ වඩාත් ජ්‍යෙෂ්ඨ ශිෂ්‍යභටයින් වූ අතර, ඔවුන් සතුව ඉතා පළපුරුදු ආරක්ෂකයින් පිරිසක් සිටියහ." ගැලවුම්කරුවන් විසින් පෙරළුණු බෝට්ටුවේ බඳ සොයා ගත් විට, ඩීල් පැවසුවේ කීල් අතුරුදහන් වූ බවයි. "ඒ කොටස තමයි රුවල් බෝට්ටුව වතුරේ සමබරව තියන්නේ" ඔහු පැවසීය. "අද උදේ දිවි ගලවා ගත් අය සමඟ කතා කිරීමෙන්, ඔවුන්ට ගංවතුර ආරම්භ වූයේ එතැනිනි." සැතපුම් 725ක Veracruz regatta සිකුරාදා ආරම්භ වූ අතර බදාදා සහ බ්‍රහස්පතින්දා දිනවලදී Veacruz වෙත බෝට්ටු පැමිණෙනු ඇතැයි අපේක්ෂා කෙරේ.
LONDON, England (CNN) -- Britain's Prince William has helped the U.S. Coast Guard bust a drug smuggling boat carrying cocaine worth a minimum of $80 million. Prince William has helped bust a speed boat smuggling $80 million worth of cocaine. William, who is serving in the Royal Navy, helped make the bust last weekend when he spotted a speedboat found to be carrying nearly a ton of cocaine in the Atlantic Ocean, Britain's Ministry of Defense said Wednesday. William, 26, was one of the crew members aboard a helicopter attached to the frigate HMS Iron Duke who spotted the ocean-going speedboat hundreds of miles northeast of Barbados, the defense ministry said . The 50-foot-long power boat raised suspicions because it was a small vessel far out to sea and resembled a "go-fast" boat commonly used for drug smuggling, the ministry said. The boat's location suggested it was en route to Europe or North Africa, it said. The chopper's crew informed the ship's captain about the boat, and U.S. Coast Guard personnel who were on the frigate then boarded the boat. They found 45 bales of cocaine weighing a total of 900 kilograms (just under a ton), the defense ministry said. The cocaine has a minimum street value of $80 million, the ministry said. The bust went smoothly with no violence, defense officials said. Navy crew detained the five men on the boat, which was in poor condition and later sank. William is in the middle of a two-month attachment with the Royal Navy as part of his continued experience with various branches of the military. The prince, who is called sub lieutenant Wales in the navy, is also expected to spend time aboard a mine hunter and submarine during his attachment, which ends August 1. William's vessel, the Iron Duke, is a patrol boat which supports overseas British territories in the event of a hurricane and carries out counter-narcotic operations. William completed a four-month attachment with the Royal Air Force earlier this year and received his pilot's wings on graduation in April. He learned to fly three different aircraft during the attachment and is known as Flying Officer Wales within the RAF. William is already a second lieutenant in the British Army, where he serves in the Blues and Royals regiment of the Household Cavalry. The attachments are designed to give the prince, who as king will be the head of the armed forces, experience with the military.
Prince William has helped the U.S. Coast Guard bust a drug smuggling boat . Boat carrying cocaine with a street value of at least $80m, officials say . Prince William helped spot the boat hundreds of miles northeast of Barbados .
1ca9bf09bf534add02b7cfe6ebae6d17cde66286
විලියම් කුමරු එක්සත් ජනපද වෙරළාරක්ෂක බලකායට මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම් බෝට්ටුවක් වැටලීමට උදව් කර ඇත. අවම වශයෙන් ඩොලර් මිලියන 80ක වීදි වටිනාකමක් ඇති කොකේන් රැගෙන යන බෝට්ටුවක් බව නිලධාරීහු පවසති. විලියම් කුමරු බාබඩෝස් සිට සැතපුම් සිය ගණනක් ඊසාන දෙසින් බෝට්ටුව සොයා ගැනීමට උදව් කළේය.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) - අවම වශයෙන් ඩොලර් මිලියන 80ක් වටිනා කොකේන් ප්‍රවාහනය කරන මත්ද්‍රව්‍ය ප්‍රවාහන බෝට්ටුවක් වැටලීමට බ්‍රිතාන්‍යයේ විලියම් කුමරු එක්සත් ජනපද වෙරළාරක්ෂක බලකායට උදව් කර ඇත. විලියම් කුමරු ඩොලර් මිලියන 80ක් වටිනා කොකේන් ජාවාරම් කරන වේග බෝට්ටුවක් වැටලීමට උදව් කර ඇත. රාජකීය නාවික හමුදාවේ සේවය කරන විලියම් පසුගිය සති අන්තයේ අත්ලාන්තික් සාගරයේ දී කොකේන් ටොන් එකකට ආසන්න ප්‍රමාණයක් රැගෙන යමින් සිටි වේග බෝට්ටුවක් දුටු විට එය සොයා ගැනීමට උදව් කළ බව බ්‍රිතාන්‍ය ආරක්ෂක අමාත්‍යාංශය බදාදා ප්‍රකාශ කළේය. 26 හැවිරිදි විලියම්, බාබඩෝස් සිට සැතපුම් සිය ගණනක් ඊසාන දෙසින් සාගරයේ ගමන් කරන වේග බෝට්ටුව දුටු එච්එම්එස් යකඩ ඩියුක් නෞකාවට අනුයුක්ත හෙලිකොප්ටරයක සිටි කාර්ය මණ්ඩලයේ එක් අයෙක් බව ආරක්ෂක අමාත්‍යාංශය පවසයි. අඩි 50ක් දිග මෙම බල බෝට්ටුව මුහුදට ඈතින් පිහිටි කුඩා යාත්‍රාවක් වීමත්, මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම් සඳහා බහුලව භාවිතා වන “ගොස් ෆාස්ට්” බෝට්ටුවක් හා සමාන වීමත් නිසා සැක මතු වූ බව අමාත්‍යාංශය පවසයි. බෝට්ටුවේ පිහිටීම අනුව එය යුරෝපයට හෝ උතුරු අප්‍රිකාවට ගමන් කරන බව යෝජනා කළ බව එහි සඳහන් වේ. හෙලිකොප්ටරයේ කාර්ය මණ්ඩලය බෝට්ටුව ගැන නැවේ කපිතාන්වරයාට දන්වා ඇති අතර, නෞකාවේ සිටි එක්සත් ජනපද වෙරළාරක්ෂක භටයින් පසුව බෝට්ටුවට ගොඩ විය. ඔවුන් කොකේන් මිටි 45 ක් සොයා ගත් අතර එහි මුළු බර කිලෝග්‍රෑම් 900 (ටොන් එකකට අඩු බව) ආරක්ෂක අමාත්‍යාංශය පවසයි. කොකේන් තොගයේ අවම වීදි වටිනාකම ඩොලර් මිලියන 80 ක් බව අමාත්‍යාංශය පවසයි. කිසිදු ප්‍රචණ්ඩ ක්‍රියාවකින් තොරව මෙම පිපිරීම සුමටව සිදු වූ බව ආරක්ෂක නිලධාරීහු පවසති. නාවික හමුදා කාර්ය මණ්ඩලය විසින් බෝට්ටුවේ සිටි පුද්ගලයින් පස් දෙනා රඳවා තබා ගත් අතර, එය දුර්වල තත්ත්වයේ පසුවූ අතර පසුව ගිලී ගියේය. විලියම් යුධ හමුදාවේ විවිධ ශාඛාවන් සමඟ ඔහුගේ අඛණ්ඩ අත්දැකීම්වල කොටසක් ලෙස රාජකීය නාවික හමුදාව සමඟ මාස දෙකක බැඳීමක් මැද සිටී. නාවික හමුදාවේ උප ලුතිනන් වේල්ස් ලෙස හඳුන්වන කුමාරයා, අගෝස්තු 1 වැනිදායින් අවසන් වන ඔහුගේ ඇමුණුම අතරතුර පතල් දඩයම්කරුවෙකු සහ සබ්මැරීනයක කාලය ගත කිරීමට අපේක්ෂා කෙරේ. විලියම්ගේ යාත්‍රාව වන අයන් ඩියුක් යනු විදේශීය බ්‍රිතාන්‍ය ප්‍රදේශවලට සහාය වන මුර යාත්‍රාවකි. සුළි කුණාටුවක් ඇති වූ විට සහ මත්ද්‍රව්‍ය විරෝධී මෙහෙයුම් සිදු කරයි. විලියම් මේ වසර මුලදී රාජකීය ගුවන් හමුදාව සමඟ මාස හතරක බැඳීමක් සම්පූර්ණ කළ අතර අප්‍රේල් මාසයේදී උපාධිය ලැබීමෙන් ඔහුගේ නියමුවාගේ පියාපත් ලබා ගත්තේය. ඔහු ඇමුණුම තුළ විවිධ ගුවන් යානා තුනක් පියාසර කිරීමට ඉගෙන ගත් අතර RAF තුළ පියාසර නිලධාරී වේල්ස් ලෙස හැඳින්වේ. විලියම් දැනටමත් බ්‍රිතාන්‍ය හමුදාවේ දෙවන ලුතිනන්වරයෙකු වන අතර එහිදී ඔහු ගෘහ අශ්වාරෝහක හමුදාවේ බ්ලූස් සහ රාජකීය රෙජිමේන්තුවෙහි සේවය කරයි. මෙම ඇමුණුම් සැලසුම් කර ඇත්තේ රජු ලෙස සන්නද්ධ හමුදාවන්හි ප්‍රධානියා වන කුමරුට හමුදාව සමඟ අත්දැකීම් ලබා දීම සඳහා ය.
WASHINGTON (CNN) -- Senate Republicans on Tuesday blocked a Democratic initiative that would have taxed the windfall profits oil companies have enjoyed due to rising energy prices, with the minority leader calling the proposal a "gimmick." Record energy prices have led to record profits for oil companies. The measure failed to achieve the 60 votes required by Senate rules to proceed. The vote was 51-43. Six Republicans, including three seeking re-election in November, broke ranks to support the bill. Two Democrats -- Sen. Mary Landrieu of oil-producing state Louisiana and Majority Leader Harry Reid, who voted no to be able to bring the measure back to the floor under Senate rules -- voted against the measure. Along with placing a special tax of 25 percent on oil companies, the bill would have permitted lawsuits against the Organization of Petroleum Exporting Countries, the oil-producing cartel, and suspended deposits into the Strategic Petroleum Reserve. Profits from renewable energy sources would be excluded from the tax. "We're not afraid, on this side, to go after Big Oil when they are not doing the right thing," said Sen. Charles Schumer, D-New York. "And we are not afraid to go after OPEC because they are a cartel that squeezes us. "We're not afraid to do some strong tough things that will -- some in the short run, some in the longer run -- that will bring down the price, the all too high price, of gasoline." Sen. Byron Dorgan, D-North Dakota, said the measure was needed to "wring out" speculators he blamed for driving the price of crude oil to more than $130 a barrel in recent weeks . But Senate Republicans insisted the new taxes ultimately would hurt consumers and cut American oil supply, saying Democrats simply were playing election-year politics. The bill is "pure and simple a pathetic attempt to even call itself an energy plan," said Sen. Kay Bailey Hutchison, R-Texas. Senate Minority Leader Mitch McConnell said, "Hitting the gas companies might make for good campaign literature or evening news clips, but it won't address the problem. This bill isn't a serious response to gas prices. It is just a gimmick." The Kentucky Republican added, "They are hoping the idea of going after energy companies will create the illusion of action after a week in which they themselves fought for a bill that would make the problem worse. What a political charade." As the average cost of gas edged above $4 a gallon, high prices are definitely on the minds of voters. A CNN/Opinion Research Corp. poll released Tuesday shows 40 percent of respondents are more concerned about the cost of gasoline than long lines at the pump, which occurred during the energy crisis of the 1970s. But 55 percent of those surveyed are more worried about the long lines and rationing. The poll results reflect telephone interviews with 1,035 adults on Wednesday and Thursday. The margin of error is plus or minus 3 percentage points. CNN's Ted Barrett, Lisa Desjardins, Matt Smith, Virginia Nicolaidis and Scott J. Anderson contributed to this report.
Measure fails to get 60 votes needed to proceed . Bill would have added 25 percent supplemental tax on windfall profits . Democrats say legislation shows they are willing to take on Big Oil . Minority leader calls the bill "a gimmick" and "political charade"
c296e88117bef515bd9b36ad560223df3fd2b84c
ඉදිරියට යාමට අවශ්‍ය ඡන්ද 60 ක් ලබා ගැනීමට පියවර අසාර්ථක විය. බිල්පත හදිසි ලාභ මත සියයට 25 ක අතිරේක බද්දක් එකතු කරනු ඇත. ඩිමොක්‍රටිකයින් පවසන්නේ ඔවුන් බිග් ඔයිල් භාර ගැනීමට කැමැත්තෙන් සිටින බව නීති සම්පාදනය මගින් පෙන්නුම් කරන බවයි. සුළු ජාතික නායකයා මෙම පනත හඳුන්වන්නේ "ජිමික්" සහ "දේශපාලන චංචලයක්"
වොෂිංටන් (සීඑන්එන්) - බලශක්ති මිල ඉහළ යාම හේතුවෙන් තෙල් සමාගම් භුක්ති විඳි අනපේක්ෂිත ලාභය මත බදු අය කළ හැකි ඩිමොක්‍රටික් මුලපිරීමක් සෙනෙට් රිපබ්ලිකානුවන් අඟහරුවාදා අවහිර කළ අතර, සුළුතර නායකයා මෙම යෝජනාව "ජිමික්" ලෙස නම් කළේය. වාර්තාගත බලශක්ති මිල ගණන් තෙල් සමාගම්වලට වාර්තාගත ලාභ ලැබීමට හේතු වී තිබේ. මෙම පියවර ඉදිරියට යාමට සෙනෙට් නීති මගින් අවශ්‍ය ඡන්ද 60 සාක්ෂාත් කර ගැනීමට අසමත් විය. ඡන්ද 51-43ක් විය. රිපබ්ලිකානුවන් හය දෙනෙක්, නොවැම්බරයේ නැවත තේරී පත්වීමට අපේක්ෂා කරන තිදෙනෙක් ඇතුළුව, පනතට සහාය දැක්වීම සඳහා ශ්‍රේණිගත කිරීම් බිඳ දැමූහ. ඩිමොක්‍රටික් පාක්ෂිකයින් දෙදෙනෙකු -- තෙල් නිපදවන ප්‍රාන්තයේ ලුසියානා හි සෙනෙට් මේරි ලැන්ඩ්‍රියු සහ සෙනෙට් නීතිරීති යටතේ මෙම පියවර නැවත බිමට ගෙන ඒමට නොහැකි බවට ඡන්දය දුන් බහුතර නායක හැරී රීඩ් -- මෙම පියවරට විරුද්ධව ඡන්දය දුන්හ. තෙල් සමාගම් මත සියයට 25 ක විශේෂ බද්දක් පැනවීමත් සමඟම, මෙම පනත මගින් ඛනිජ තෙල් අපනයනය කරන රටවල සංවිධානයට, තෙල් නිෂ්පාදනය කරන කාටෙල්වලට එරෙහිව නඩු පැවරීමට සහ උපායමාර්ගික ඛනිජ තෙල් සංචිතයට තැන්පතු අත්හිටුවීමට අවසර දෙනු ඇත. පුනර්ජනනීය බලශක්ති ප්‍රභවයන්ගෙන් ලැබෙන ලාභ බද්දෙන් බැහැර කරනු ලැබේ. "අපි බය නැහැ, මේ පැත්තේ, ඔවුන් හරි දේ නොකරන විට බිග් ඔයිල් පස්සේ යන්න," ඩී-නිව්යෝර්ක් හි සෙනෙට් චාල්ස් ෂුමර් පැවසීය. "ඒ වගේම අපි ඔපෙක් පස්සේ යන්න බය නැහැ මොකද ඔවුන් අපිව මිරිකන කාටෙල් එකක්. "අපි සමහර ශක්තිමත් දැඩි දේවල් කරන්න බය නැහැ -- සමහරක් කෙටි කාලීනව, සමහරක් දිගු කාලීනව -- බොරතෙල් මිල ඩොලර් 130කට වඩා වැඩි කිරීම සම්බන්ධයෙන් තමාට දොස් පැවරූ සමපේක්ෂකයින් ඉවත් කිරීමට මෙම පියවර අවශ්‍ය බව ඩී-නෝර්ත් ඩැකෝටා හි සෙන්. බයිරොන් ඩෝගන් පැවසුවේ මිල පහත හෙළීමටය. මෑත සතිවල බැරලයක නමුත් සෙනෙට් රිපබ්ලිකානුවන් අවධාරනය කළේ නව බදු අවසානයේ පාරිභෝගිකයින්ට හානියක් වන අතර ඇමරිකානු තෙල් සැපයුම කපා හරින බව පවසමින් ඩිමොක්‍රටික් පාක්ෂිකයින් හුදෙක් මැතිවරණ අවුරුදු දේශපාලනයක් කරමින් සිටින බව පවසමිනි. "ආර්-ටෙක්සාස් හි සෙනෙට් කේ බේලි හචිසන් පැවසීය. සෙනෙට් සුළුතර නායක මිච් මැක්කොනෙල් පැවසුවේ, "ගෑස් සමාගම්වලට පහර දීමෙන් හොඳ ප්‍රචාරක සාහිත්‍ය හෝ සන්ධ්‍යා ප්‍රවෘත්ති ක්ලිප් ලබා ගත හැකි නමුත් එය ගැටලුව විසඳන්නේ නැත. මෙම පනත ගෑස් මිල සම්බන්ධයෙන් බරපතල ප්‍රතිචාරයක් නොවේ. එය හුදෙක් ව්‍යායාමයකි." කෙන්ටකි රිපබ්ලිකන් තවදුරටත් පැවසුවේ, "බලශක්ති සමාගම් පසුපස යාමේ අදහස සතියකට පසු ඔවුන් විසින්ම ප්‍රශ්නය වඩාත් නරක අතට හැරෙන පනතක් සඳහා සටන් කළ ක්‍රියාව පිළිබඳ මිත්‍යාව නිර්මාණය කරනු ඇතැයි ඔවුන් බලාපොරොත්තු වේ. මොනතරම් දේශපාලන ප්‍රහේලිකාවක්ද." ගෑස් වල සාමාන්‍ය මිල ගැලුමකට ඩොලර් 4 ඉක්මවන බැවින්, ඉහළ මිල ගණන් ඡන්දදායකයින්ගේ මනසෙහි නියත වශයෙන්ම පවතී. අඟහරුවාදා නිකුත් කරන ලද CNN/Opinion Research Corp. මත විමසුමකින් පෙන්නුම් කරන්නේ ප්‍රතිචාර දැක්වූවන්ගෙන් සියයට 40 ක් එහි පිරිවැය ගැන වැඩි සැලකිල්ලක් දක්වන බවයි. 1970 ගනන්වල බලශක්ති අර්බුදය අතරතුර සිදු වූ පොම්පයේ දිගු රේඛා වලට වඩා පෙට්‍රල්. නමුත් සමීක්ෂණයට ලක් වූවන්ගෙන් සියයට 55 ක් දිගු රේඛා සහ සලාකනය ගැන කනස්සල්ලට පත්ව සිටිති. ඡන්ද ප්‍රතිඵලවලින් බදාදා සහ බ්‍රහස්පතින්දා වැඩිහිටියන් 1,035 ක් සමඟ දුරකථන සම්මුඛ සාකච්ඡා පිළිබිඹු වේ. දෝෂයේ ප්‍රතිශත ලකුණු එකතු කිරීම හෝ අඩු වීම 3කි.CNN හි Ted Barrett, Lisa Desjardins, Matt Smith, Virginia Nicolaidis සහ Scott J. Anderson මෙම වාර්තාවට දායක විය.
JAKARTA, Indonesia (CNN) -- Five Europeans rescued Saturday after an Indonesia diving trip went wrong had to fight off a Komodo dragon while they were waiting to be found, according to reports. Rescued diver Kath Mitchinso embraces fellow diver Ernest Lewandowsky as they arrive on Flores island. The group was found at Mantaolan, on the island of Rinca off the Komodo National Park, after going missing Thursday. The divers -- three Britons, a Frenchman and a Swede -- spent two nights on the deserted island, which is home to the large Komodo dragon, before rangers found them Saturday. Frenchman Laurent Pinel, 31, said the group had to fight off one dragon with rocks and scavenged for shellfish as they waited to be rescued, Britain's Daily Telegraph newspaper reported. "On the beach a Komodo dragon came amongst us [Friday] afternoon," Pinel said, describing how the group had to pelt the dangerous reptile with rocks to scare it away. "We had nothing to eat. We ate some kind of mussels scraped from the rocks," Pinel told the newspaper. The husband of one of the other divers said he was told they were in good condition, although dehydrated. "I'm just so relieved," said Mats Kohler, husband of Helena Neva Lainen. They are both from Sweden. An official said they were being taken to a hospital for examination. Searchers using boats located the missing divers at 11 a.m. Saturday (11 p.m. ET Friday), the official said. They arrived at a hospital in Labuan Bajo, on the western tip of the island of Flores, about two hours later, an official said. Watch a report on the discovery of the missing group » . They were one of two groups of divers who entered the water off Komodo National Park on Thursday and were supposed to be gone for an hour, said an employee of the dive company, Reef Seekers. The second group came back after the hour passed, but the first group failed to resurface, she said. Earlier, an official with the Komodo Divers Association said the group that returned comprised six snorkelers. Among those who went missing was one of the owners of the dive company, Kathleen Mitchinson, the employee said. The seas that the divers were in are known to be dangerous because of their strong tides, and that's one theory being investigated in the divers' disappearance, the employee said.
Five European divers battled Komodo dragon before rescue . Group found at Mantaolan, on the island of Rinca off Komodo National Park . Missing divers included three Britons, one Frenchwoman and a Swede .
c5e11ee4c2f0ae511bd0e1fae2978d070b1efc15
ගලවා ගැනීමට පෙර යුරෝපීය කිමිදුම්කරුවන් පස් දෙනෙක් කොමෝඩෝ මකරා සමඟ සටන් කළහ. කොමෝඩෝ ජාතික වනෝද්‍යානයට ඔබ්බෙන් රින්කා දූපතේ මැන්ටඕලන්හිදී කණ්ඩායමක් හමු විය. අතුරුදහන් වූ කිමිදුම්කරුවන් බ්‍රිතාන්‍ය ජාතිකයින් තිදෙනෙකු, එක් ප්‍රංශ කාන්තාවක් සහ ස්වීඩන ජාතිකයෙකු ඇතුළත් වේ.
ජකර්තා, ඉන්දුනීසියාව (සීඑන්එන්) - ඉන්දුනීසියාවේ කිමිදුම් ගමනක් වැරදීමකින් සෙනසුරාදා බේරාගත් යුරෝපීයයන් පස් දෙනෙකු සොයා ගැනීමට බලා සිටියදී කොමෝඩෝ මකරෙකු සමඟ සටන් කිරීමට සිදු වූ බව වාර්තා වේ. බේරාගත් කිමිදුම්කරුවෙකු වන කැත් මිචින්සෝ ෆ්ලෝරස් දූපතට පැමිණෙන විට සෙසු කිමිදුම්කරුවෙකු වන අර්නස්ට් ලෙවන්ඩොව්ස්කි වැළඳ ගනී. බ්‍රහස්පතින්දා අතුරුදහන් වීමෙන් පසු මෙම කණ්ඩායම කොමෝඩෝ ජාතික වනෝද්‍යානයට ඔබ්බෙන් වූ රින්කා දූපතේ මැන්ටඕලාන්හිදී සොයා ගන්නා ලදී. කිමිදුම්කරුවන් -- බ්‍රිතාන්‍ය ජාතිකයන් තිදෙනෙක්, ප්‍රංශ ජාතිකයෙක් සහ ස්වීඩන ජාතිකයෙක් -- විශාල කොමෝඩෝ මකරාගේ නිවහන වන පාළු දූපතේ රාත්‍රි දෙකක් ගත කළ අතර, සෙනසුරාදා රේන්ජර්වරුන් ඔවුන්ව සොයා ගත්හ. 31 හැවිරිදි ප්‍රංශ ජාතික ලෝරන්ට් පිනෙල් පැවසුවේ කණ්ඩායමට එක් මකරෙකු සමඟ ගල්වලින් සටන් කිරීමට සිදු වූ බවත් ඔවුන් බේරා ගැනීමට බලා සිටියදී සිප්පිකටු සොයන බවත් බ්‍රිතාන්‍යයේ ඩේලි ටෙලිග්‍රාෆ් පුවත්පත වාර්තා කළේය. "වෙරළේදී [සිකුරාදා] දහවල් කොමෝඩෝ මකරෙකු අප අතරට පැමිණියේය," පිනෙල් පැවසුවේ, භයානක උරගයා බිය ගැන්වීම සඳහා කණ්ඩායමට ගල්වලින් පහර දීමට සිදු වූ ආකාරය විස්තර කරමිනි. "අපිට කන්න දෙයක් තිබුණේ නැහැ. අපි කෑවේ ගල්වලින් සූරන ලද මට්ටි වර්ගයක්" පිනෙල් පුවත්පතට පැවසීය. අනෙක් කිමිදුම්කරුවන්ගෙන් එක් අයෙකුගේ ස්වාමිපුරුෂයා පැවසුවේ විජලනය වුවද ඔවුන් හොඳ තත්ත්වයේ සිටින බව තමාට පැවසූ බවයි. හෙලේනා නෙවා ලයිනන්ගේ ස්වාමිපුරුෂයා වන මැට්ස් කෝලර් පැවසුවේ “මම ඉතා සැහැල්ලුවෙන් සිටිමි. ඔවුන් දෙදෙනාම ස්වීඩනයේ සිට පැමිණ ඇත. ඔවුන් පරීක්‍ෂණ සඳහා රෝහලට රැගෙන යන බව නිලධාරියෙක්‌ පැවැසීය. සෙනසුරාදා පෙ.ව. 11 ට (ප.ව. 11. ET සිකුරාදා) අතුරුදන් වූ කිමිදුම්කරුවන් සොයා ගැනීමට බෝට්ටු භාවිත කරමින් ගවේෂකයෝ කටයුතු කළහ. ඔවුන් පැය දෙකකට පමණ පසු ෆ්ලෝරස් දූපතේ බටහිර කෙළවරේ ලාබුවාන් බාජෝ හි රෝහලකට පැමිණි බව නිලධාරියෙක් පැවසීය. අතුරුදහන් වූ කණ්ඩායම සොයා ගැනීම පිළිබඳ වාර්තාවක් නරඹන්න » . ඔවුන් බ්‍රහස්පතින්දා කොමෝඩෝ ජාතික වනෝද්‍යානයට ඔබ්බෙන් ජලයට ඇතුළු වූ කිමිදුම්කරුවන් කණ්ඩායම් දෙකෙන් එකක් වන අතර ඔවුන් පැයකට යාමට නියමිතව සිටි බව කිමිදුම් සමාගමේ සේවකයෙකු වන රීෆ් සීකර්ස් පැවසීය. පැයක් ගතවීමෙන් පසු දෙවන කණ්ඩායම ආපසු පැමිණි නමුත් පළමු කණ්ඩායම යළි හිස එසවීමට අපොහොසත් වූ බව ඇය පැවසුවාය. මීට පෙර, කොමෝඩෝ කිමිදුම්කරුවන්ගේ සංගමයේ නිලධාරියෙකු පැවසුවේ ආපසු පැමිණි කණ්ඩායමට ස්නෝකර්ලර්වරුන් හය දෙනෙකු ඇතුළත් වූ බවයි. අතුරුදන් වූවන් අතර කිමිදුම් ආයතනයේ හිමිකාරියක් වන කැත්ලීන් මිචින්සන් ද සිටින බව සේවකයා පැවසීය. කිමිදුම්කරුවන් සිටි මුහුද ඔවුන්ගේ ප්‍රබල වඩදිය බාදිය නිසා අනතුරුදායක බව දන්නා අතර එය කිමිදුම්කරුවන්ගේ අතුරුදහන්වීම සම්බන්ධයෙන් විමර්ශනය කරන එක් න්‍යායක් බව සේවකයා පැවසීය.
WASHINGTON (CNN) -- The Bush administration has launched a "significant escalation" of covert operations in Iran, sending U.S. commandos to spy on the country's nuclear facilities and undermine the Islamic republic's government, journalist Seymour Hersh said Sunday. An Iranian flag flies outside the building containing the reactor of Bushehr nuclear power plant, south of Tehran. White House, CIA and State Department officials declined comment on Hersh's report, which appears in this week's issue of The New Yorker. Hersh told CNN's "Late Edition with Wolf Blitzer" that Congress has authorized up to $400 million to fund the secret campaign, which involves U.S. special operations troops and Iranian dissidents. President Bush and Vice President Dick Cheney have rejected findings from U.S. intelligence agencies that Iran has halted a clandestine effort to build a nuclear bomb and "do not want to leave Iran in place with a nuclear program," Hersh said. "They believe that their mission is to make sure that before they get out of office next year, either Iran is attacked or it stops its weapons program," Hersh said. The new article, "Preparing the Battlefield," is the latest in a series of articles accusing the Bush administration of preparing for war with Iran. He based the report on accounts from current and former military, intelligence, and congressional sources. Watch Hersh discuss what he says are the administration's plans for Iran » . "As usual with his quarterly pieces, we'll decline to comment," White House spokesman Gordon Johndroe told CNN. "The CIA, as a rule, does not comment on allegations regarding covert operations," CIA spokesman Paul Gimigliano said. Ryan Crocker, the U.S. ambassador in Baghdad, denied U.S. raids were being launched from Iraq, where American commanders believe Iran is stoking sectarian warfare and fomenting attacks on U.S. troops. "I can tell you flatly that U.S. forces are not operating across the Iraqi border into Iran, in the south or anywhere else," Crocker said. Hersh said U.S. efforts were staged from Afghanistan, which also shares a border with Iran. He said the program resulted in "a dramatic increase in kinetic events and chaos" inside Iran, including attacks by Kurdish separatists in the country's north and a May attack on a mosque in Shiraz that killed 13 people. The United States has said it is trying to isolate Iran diplomatically in order to get it to come clean about its nuclear ambitions. But Bush has said "all options" are open in dealing with the issue. Iran insists its nuclear program is aimed at providing civilian electric power, and refuses to comply with U.N. Security Council demands that it halt uranium enrichment work. U.N. nuclear inspectors say Tehran held back critical information that could determine whether it is trying to make nuclear weapons. Israel, which is believed to have its own nuclear arsenal, conducted a military exercise in the eastern Mediterranean in early June involving dozens of warplanes and aerial tankers. The distance involved in the exercise was roughly the same as would be involved in a possible strike on the Iranian nuclear fuel plant at Natanz, Iran, a U.S. military official said. In 1981, Israeli warplanes destroyed an Iraqi nuclear reactor. Iran's parliament speaker, Ali Larijani, warned other countries against moves that would "cost them heavily." In comments that appeared in the semi-official Mehr news agency Sunday, an Iranian general said his troops were digging more than 320,000 graves to bury troops from any invading force with "the respect they deserve." "Under the law of war and armed conflict, necessary preparations must be made for the burial of soldiers of aggressor nations," said Maj. Gen. Mirfaisal Baqerzadeh, an Iranian officer in charge of identifying soldiers missing in action. Journalist Shirzad Bozorghmehr in Tehran, Iran, contributed to this report.
New Yorker article says Congress authorized up to $400 million for covert ops in Iran . Journalist Seymour Hersh says program is being staged from Afghanistan . U.S. officials decline comment, deny the U.S. is launching raids from Iraq . Iranian general says troops are building graves for invaders in the event of war .
1fc2d1ecf1ffdc2f0b642b686e1c21de53a4fd28
නිව් යෝර්කර් ලිපිය පවසන්නේ ඉරානයේ රහසිගත මෙහෙයුම් සඳහා කොන්ග්‍රසය ඩොලර් මිලියන 400 දක්වා බලය ලබා දී ඇති බවයි. මාධ්‍යවේදී Seymour Hersh පවසන්නේ වැඩසටහන ඇෆ්ගනිස්ථානයේ සිට වේදිකාගත වන බවයි. එක්සත් ජනපද නිලධාරීන් අදහස් දැක්වීම ප්‍රතික්ෂේප කරයි, එක්සත් ජනපදය ඉරාකයෙන් වැටලීම් දියත් කරන බව ප්‍රතික්ෂේප කරයි. ඉරාන ජෙනරාල් පවසන්නේ යුද්ධයක් ඇති වූ විට හමුදා ආක්‍රමණිකයන් සඳහා සොහොන් ඉදිකරමින් සිටින බවයි.
වොෂින්ටන් (සීඑන්එන්) - බුෂ් පරිපාලනය ඉරානයේ රහසිගත මෙහෙයුම් "සැලකිය යුතු උත්සන්න කිරීමක්" දියත් කර ඇති අතර, රටේ න්‍යෂ්ටික මධ්‍යස්ථාන පිළිබඳ ඔත්තු බැලීමට සහ ඉස්ලාමීය ජනරජයේ රජයට වල කැපීමට එක්සත් ජනපද කමාන්ඩෝ භටයන් යවා ඇති බව මාධ්‍යවේදී සේමූර් හර්ෂ් ඉරිදා පැවසීය. ටෙහෙරානයට දකුණින් පිහිටි බුෂෙර් න්‍යෂ්ටික බලාගාරයේ ප්‍රතික්‍රියාකාරකය අඩංගු ගොඩනැගිල්ලෙන් පිටත ඉරාන ධජයක් පියාසර කරයි. ධවල මන්දිරය, සීඅයිඒ සහ රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තු නිලධාරීන් හර්ෂ්ගේ වාර්තාව පිළිබඳ අදහස් දැක්වීම ප්‍රතික්ෂේප කළ අතර එය මේ සතියේ නිව් යෝර්කර් කලාපයේ පළ වේ. හර්ෂ් CNN හි "Late Edition with Wolf Blitzer" වෙත පැවසුවේ, එක්සත් ජනපද විශේෂ මෙහෙයුම් භටයන් සහ ඉරාන විරුද්ධවාදීන් සම්බන්ධ වන රහස් ව්‍යාපාරයට අරමුදල් සැපයීම සඳහා කොන්ග්‍රසය ඩොලර් මිලියන 400 දක්වා බලය ලබා දී ඇති බවයි. ඉරානය න්‍යෂ්ටික බෝම්බයක් තැනීමේ රහසිගත ප්‍රයත්නය නවතා ඇති බවට සහ "න්‍යෂ්ටික වැඩසටහනක් සමඟ ඉරානය අත්හැරීමට අවශ්‍ය නොවන" බවට එක්සත් ජනපද බුද්ධි අංශ විසින් කරන ලද සොයාගැනීම් ජනාධිපති බුෂ් සහ උප ජනාධිපති ඩික් චෙනී ප්‍රතික්ෂේප කර ඇත, හර්ෂ් පැවසීය. "ඔවුන්ගේ මෙහෙයුම ඔවුන් විශ්වාස කරන්නේ ලබන වසරේ ඔවුන් නිලයෙන් ඉවත් වීමට පෙර ඉරානයට ප්‍රහාරයක් එල්ල කිරීමට හෝ එහි ආයුධ වැඩසටහන නතර කිරීමට වග බලා ගැනීමයි," හර්ෂ් පැවසීය. "යුධ පිටිය සූදානම් කිරීම" නම් නව ලිපිය බුෂ් පරිපාලනය ඉරානය සමඟ යුද්ධයකට සූදානම් වන බවට චෝදනා කරන ලිපි මාලාවක නවතම ලිපියයි. ඔහු වත්මන් සහ හිටපු හමුදා, බුද්ධි අංශ සහ කොන්ග්‍රස් මූලාශ්‍රවල ගිණුම් පදනම් කරගෙන වාර්තාව සකස් කළේය. ඉරානය සඳහා පරිපාලනයේ සැලසුම් යැයි ඔහු පවසන දේ හර්ෂ් සාකච්ඡා කරන ආකාරය නරඹන්න » . “ඔහුගේ කාර්තුමය කොටස් සමඟ සුපුරුදු පරිදි, අපි අදහස් දැක්වීම ප්‍රතික්ෂේප කරමු,” ධවල මන්දිර ප්‍රකාශක ගෝර්ඩන් ජොන්ඩ්‍රෝ සීඑන්එන් වෙත පැවසීය. CIA ප්‍රකාශක Paul Gimigliano පැවසුවේ, "CIA, රීතියක් ලෙස, රහසිගත මෙහෙයුම් සම්බන්ධ චෝදනා ගැන අදහස් දක්වන්නේ නැත. බැග්ඩෑඩ් හි එක්සත් ජනපද තානාපති රයන් ක්‍රොකර් ඉරාකයේ සිට එක්සත් ජනපද වැටලීම් දියත් කිරීම ප්‍රතික්ෂේප කළේය, එහිදී ඇමරිකානු අණ දෙන නිලධාරීන් ඉරානය නිකායික යුද්ධයක් අවුලුවාලන අතර එක්සත් ජනපද හමුදා වෙත ප්‍රහාර අවුස්සමින් සිටින බව විශ්වාස කරයි. "එක්සත් ජනපද හමුදා ඉරාක දේශසීමාව හරහා ඉරානයට, දකුණේ හෝ වෙනත් ඕනෑම තැනකට ක්‍රියාත්මක නොවන බව මට ඔබට එකහෙලා පැවසිය හැකිය," ක්‍රොකර් පැවසීය. ඉරානය සමඟ දේශසීමාවක් බෙදා ගන්නා ඇෆ්ගනිස්ථානයේ සිට එක්සත් ජනපද උත්සාහයන් වේදිකාගත වූ බව හර්ෂ් පැවසීය. රටේ උතුරේ කුර්දි බෙදුම්වාදීන්ගේ ප්‍රහාර සහ පුද්ගලයන් 13 දෙනෙකුට මරු කැඳවමින් ෂිරාස් හි මුස්ලිම් පල්ලියකට මැයි මාසයේ ප්‍රහාරයක් එල්ල කිරීම ඇතුළුව, ඉරානය තුළ “චාලක සිදුවීම් සහ අවුල් සහගත තත්ත්වයන් නාටකාකාර ලෙස වැඩිවීමට” මෙම වැඩසටහන හේතු වූ බව ඔහු පැවසීය. ඉරානයේ න්‍යෂ්ටික අභිලාෂයන් පිරිසිදු කර ගැනීම සඳහා රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික වශයෙන් ඉරානය හුදකලා කිරීමට උත්සාහ කරන බව එක්සත් ජනපදය පවසා තිබේ. එහෙත් බුෂ් පවසා ඇත්තේ ගැටලුව සම්බන්ධයෙන් කටයුතු කිරීමේදී "සියලු විකල්ප" විවෘත බවයි. ඉරානය අවධාරනය කරන්නේ සිය න්‍යෂ්ටික වැඩසටහන සිවිල් විදුලි බලය සැපයීම ඉලක්ක කර ගත් එකක් වන අතර, යුරේනියම් සුපෝෂන කටයුතු නතර කරන ලෙස එක්සත් ජාතීන්ගේ ආරක්ෂක මණ්ඩලයේ ඉල්ලීම් වලට අනුකූල වීම ප්‍රතික්ෂේප කරයි. එක්සත් ජාතීන්ගේ න්‍යෂ්ටික පරීක්ෂකයින් පවසන්නේ ටෙහෙරානය න්‍යෂ්ටික අවි සෑදීමට උත්සාහ කරන්නේද යන්න තීරණය කළ හැකි තීරණාත්මක තොරතුරු රඳවාගෙන ඇති බවයි. තමන්ගේම න්‍යෂ්ටික අවි ගබඩාවක් ඇතැයි විශ්වාස කෙරෙන ඊශ්‍රායලය, ජූනි මස මුලදී නැගෙනහිර මධ්‍යධරණී මුහුදේ යුධ ගුවන් යානා සහ ගුවන් ටැංකි දුසිම් ගනනක් සම්බන්ධ කර ගනිමින් යුධ අභ්‍යාසයක් පැවැත්වීය. අභ්‍යාසයට සම්බන්ධ වූ දුර දළ වශයෙන් ඉරානයේ Natanz හි ඉරාන න්‍යෂ්ටික ඉන්ධන බලාගාරයට එල්ල කළ හැකි ප්‍රහාරයකට සම්බන්ධ විය හැකි බව එක්සත් ජනපද හමුදා නිලධාරියෙක් පැවසීය. 1981 දී ඊශ්‍රායල ප්‍රහාරක ගුවන් යානා ඉරාකයේ න්‍යෂ්ටික ප්‍රතික්‍රියාකාරකයක් විනාශ කළේය. ඉරාන පාර්ලිමේන්තු කථානායක අලි ලරිජානි අනෙකුත් රටවලට “දැඩි ලෙස වියදම් කරන” පියවරයන්ට එරෙහිව අනතුරු ඇඟවීය. ඉරිදා අර්ධ-නිල Mehr ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සියේ පළ වූ අදහස් දැක්වීමේදී ඉරාන ජෙනරාල්වරයෙකු පැවසුවේ ඕනෑම ආක්‍රමණික බලවේගයකින් "ඔවුන්ට ලැබිය යුතු ගෞරවය" ඇතිව භටයන් භූමදාන කිරීම සඳහා තම හමුදා සොහොන් 320,000කට වඩා හාරමින් සිටින බවයි. "යුද්ධ සහ සන්නද්ධ ගැටුම් පිළිබඳ නීතිය යටතේ, ආක්‍රමණික ජාතීන්ගේ සොල්දාදුවන් භූමදාන කිරීම සඳහා අවශ්‍ය සූදානම් කිරීම් කළ යුතුය," ක්‍රියාවෙන් අතුරුදහන් වූ සොල්දාදුවන් හඳුනා ගැනීම භාර ඉරාන නිලධාරියෙකු වන මේජර් ජෙනරාල් මිර්ෆයිසාල් බකර්සාදේ පැවසීය. ඉරානයේ ටෙහෙරානයේ මාධ්‍යවේදී Shirzad Bozorgmehr මෙම වාර්තාවට දායක විය.
WASHINGTON (CNN) -- President Bush on Monday signed a bill that will pay for the wars in Iraq and Afghanistan through the remainder of his presidency and into spring 2009. President Bush on Monday said the men and women of the armed forces deserve "our unflinching support." The supplemental spending bill provides nearly $162 billion in war funding without the restrictions congressional Democrats vowed to put into place since they took control of Congress nearly two years ago. After signing the bill, Bush said the men and woman of the armed services are owed "our unflinching support, and the best way to demonstrate that support is to give them the resources they need to do their jobs and to prevail." Bush also said he appreciated that "Republicans and Democrats in Congress agreed to provide these vital funds without tying the hands of our commanders and without an artificial timetable of withdrawal from Iraq." Watch as Bush thanks Congress » . "This bill shows the American people that even in an election year, Republicans and Democrats can come together to stand behind our troops and their families," Bush said. He also touted the success of the "surge" strategy he implemented last year. "Our troops have driven the terrorists and extremists from many strongholds in Iraq. Today, violence is at the lowest level since March of 2004," he said. "As a result of this progress, some of our troops are coming home, as a result of our policy called 'Return on Success.' We welcome them home." White Houses spokeswoman Dana Perino called the bill a victory for the president. "Because we have seen success in the surge, perhaps Congress decided that it was OK to allow the commander in chief to be able to move forward as he saw fit," said Perino, noting the $162 billion was the same amount that the president had requested. The supplemental spending bill also contains a new GI Bill that expands education benefits for veterans who have served since the 9/11 attacks, provides a 13-week extension of unemployment benefits and more than $2 billion in disaster assistance for parts of the Midwest that have been hit by record floods. The signing comes two weeks before the deadline that Defense Secretary Robert Gates had established for the funds. Gates said he would consider laying off Defense Department employees to balance the Pentagon's books if legislation was not signed by July 15. Watch a progress report from the U.S. ambassador to Iraq » . House Democrats had tried to include restrictions on war funding when they drafted the bill, but they were unable to overcome procedural hurdles that Republicans put up. A compromise version of the supplemental bill was later negotiated between Democratic and Republican leaders that included the war funding along with the GI Bill, unemployment benefits and disaster relief -- three top legislative priorities for the Democrats that Bush and congressional Republicans originally resisted. "At a time when 2 million men and women have fought in Iraq and Afghanistan and when our troops have had to endure multiple deployments, stop-loss policies, insufficient equipment and an unclear strategy, giving them the opportunity to fuel our future economy is the least we can do," Senate Majority Leader Harry Reid, D-Nevada, said of the GI Bill after the Senate sent it to the president's desk Thursday night. Congressional Democrats regained control of the House of Representatives and Senate after the 2006 midterm elections in large part to due to displeasure over the Iraq war. But Democrats -- lacking the 60 votes to overcome GOP filibusters in the Senate, let alone the two-thirds majorities in both the House and Senate to override a presidential veto -- have been unable to pass significant restrictions on war funding because Republicans, for the most part, have stuck with Bush on the war.
NEW: White House spokeswoman calls bill a victory for President Bush . Bush signs supplemental spending bill with $162 billion for wars . Legislation funds Iraq and Afghanistan wars through spring 2009 without restrictions . Bill also contains veteran education and unemployment benefits and disaster relief .
6556c64821ece8123c130b27285efe9619c3c7fd
නව: ධවල මන්දිර ප්‍රකාශිකාව පනත් කෙටුම්පත ජනාධිපති බුෂ්ගේ ජයග්‍රහණයක් ලෙස හඳුන්වයි. බුෂ් යුද්ධ සඳහා ඩොලර් බිලියන 162 ක අතිරේක වියදම් බිල්පතක් අත්සන් කරයි. සීමාවකින් තොරව 2009 වසන්තය දක්වා ඉරාක සහ ඇෆ්ගනිස්ථාන යුද්ධ සඳහා නීති සම්පාදනය කරයි. පනත් කෙටුම්පතෙහි ප්‍රවීණ අධ්‍යාපනය සහ විරැකියා ප්‍රතිලාභ සහ ආපදා සහන ද අඩංගු වේ.
වොෂිංටන් (සීඑන්එන්) - ජනාධිපති බුෂ් සඳුදා ඉරාකයේ සහ ඇෆ්ගනිස්ථානයේ යුද්ධ සඳහා ගෙවන පනතකට අත්සන් තැබීය ඔහුගේ ජනාධිපති ධූර කාලයේ ඉතිරි කාලය සහ 2009 වසන්තය දක්වා. ජනාධිපති බුෂ් සඳුදා ප්‍රකාශ කළේ ත්‍රිවිධ හමුදාවේ පිරිමින් සහ කාන්තාවන් අපේ "අපගේ" නොසැලෙන සහයෝගය." පරිපූරක වියදම් පනත මගින් කොන්ග්‍රස් ඩිමොක්‍රටික් පාක්ෂිකයින් වසර දෙකකට පමණ පෙර කොන්ග්‍රසයේ පාලනය ලබා ගත් දා සිට ක්‍රියාත්මක කිරීමට පොරොන්දු වූ සීමාවන් නොමැතිව ඩොලර් බිලියන 162 කට ආසන්න යුද අරමුදල් සපයයි. පනතට අත්සන් කිරීමෙන් පසු බුෂ් පැවසුවේ සන්නද්ධ සේවාවන්හි පිරිමින්ට සහ කාන්තාවන්ට "අපගේ නොසැලෙන සහයෝගය ලැබිය යුතු බවත්, එම සහයෝගය පෙන්වීමට හොඳම ක්‍රමය ඔවුන්ට ඔවුන්ගේ රැකියාව කිරීමට සහ ජයග්‍රහණය කිරීමට අවශ්‍ය සම්පත් ලබා දීමයි" යනුවෙනි. "අපේ අණ දෙන නිලධාරීන්ගේ දෑත් බැඳ නොගෙන සහ ඉරාකයෙන් ඉවත් වීමේ කෘත්‍රිම කාලසටහනකින් තොරව මෙම අත්‍යවශ්‍ය අරමුදල් සැපයීමට කොන්ග්‍රසයේ රිපබ්ලිකන් සහ ඩිමොක්‍රටික් පාක්ෂිකයන් එකඟ වූ බව" බුෂ් ද අගය කරන බව පැවසීය. බුෂ් කොන්ග්‍රසයට ස්තුති කරන ආකාරය නරඹන්න » . "මෙම පනත් කෙටුම්පත ඇමරිකානු ජනතාවට පෙන්නුම් කරන්නේ මැතිවරණ වර්ෂයකදී වුවද, රිපබ්ලිකානුවන්ට සහ ඩිමොක්‍රටික් පාක්ෂිකයන්ට අපගේ හමුදා සහ ඔවුන්ගේ පවුල් පිටුපස සිට ගැනීමට එක්විය හැකි බව" බුෂ් පැවසීය. ඔහු පසුගිය වසරේ ක්‍රියාත්මක කරන ලද "සැප" උපාය මාර්ගයේ සාර්ථකත්වය ද ප්‍රකාශ කළේය. "අපගේ හමුදා ඉරාකයේ බොහෝ බලකොටුවලින් ත්‍රස්තවාදීන් සහ අන්තවාදීන් පලවා හැර ඇත. අද වන විට ප්‍රචණ්ඩත්වය 2004 මාර්තු මාසයේ සිට අවම මට්ටමක පවතී," ඔහු පැවසීය. “මෙම ප්‍රගතියේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙස, අපගේ සමහර භට පිරිස් නිවෙස් වෙත පැමිණෙමින් සිටින්නේ, ‘සාර්ථකත්වය මත ආපසු යාම’ නම් අපගේ ප්‍රතිපත්තියේ ප්‍රතිඵලයක් වශයෙනි. අපි ඔවුන්ව ගෙදරට සාදරයෙන් පිළිගනිමු." ධවල මන්දිර ප්‍රකාශිකා ඩනා පෙරිනෝ මෙම පනත ජනාධිපතිවරයාගේ ජයග්‍රහණයක් ලෙස හැඳින්වීය. “අපි නැගීමේ සාර්ථකත්වය දැක ඇති නිසා, සමහර විට කොන්ග්‍රසය තීරණය කළේ සේනාධිනායකයාට සුදුසු පරිදි ඉදිරියට යාමට ඉඩ දීම කමක් නැති බවයි,” ඩොලර් බිලියන 162 ජනාධිපතිවරයා සතුව තිබූ මුදලම බව සඳහන් කරමින් පෙරිනෝ පැවසීය. ඉල්ලා. 9/11 ප්‍රහාරයෙන් පසු සේවය කළ ප්‍රවීණයන් සඳහා අධ්‍යාපන ප්‍රතිලාභ පුළුල් කරන, විරැකියා ප්‍රතිලාභ සති 13 ක දීර්ඝ කිරීමක් සහ මධ්‍යම බටහිර ප්‍රදේශයේ කොටස් සඳහා ඩොලර් බිලියන 2 කට වැඩි ආපදා ආධාරයක් සපයන නව GI පනත් කෙටුම්පතක් ද පරිපූරක වියදම් පනතේ අඩංගු වේ. වාර්තාගත ගංවතුරකට ගොදුරු විය. මෙම අත්සන් කිරීම සිදුවන්නේ ආරක්ෂක ලේකම් රොබට් ගේට්ස් විසින් අරමුදල් සඳහා ස්ථාපිත කර තිබූ කාල සීමාවට සති දෙකකට පෙරය. ජූලි 15 වන විට නීති සම්පාදනය නොකළහොත් පෙන්ටගනයේ පොත් සමතුලිත කිරීම සඳහා ආරක්ෂක දෙපාර්තමේන්තු සේවකයින් දොට්ට දැමීම ගැන සලකා බලන බව ගේට්ස් පැවසීය. ඉරාකයේ එක්සත් ජනපද තානාපතිවරයාගේ ප්‍රගති වාර්තාවක් නරඹන්න » . හවුස් ඩිමොක්‍රටිකයින් පනත කෙටුම්පත් කරන විට යුද අරමුදල් සඳහා සීමා ඇතුළත් කිරීමට උත්සාහ කර ඇති නමුත් රිපබ්ලිකානුවන් විසින් ඉදිරිපත් කරන ලද ක්‍රියා පටිපාටි බාධක ජය ගැනීමට ඔවුන්ට නොහැකි විය. පරිපූරක පනත් කෙටුම්පතේ සම්මුති අනුවාදයක් පසුව ඩිමොක්‍රටික් සහ රිපබ්ලිකන් නායකයින් අතර සාකච්ඡා කරන ලද අතර එයට GI පනත් කෙටුම්පත, විරැකියා ප්‍රතිලාභ සහ ආපදා සහන -- බුෂ් සහ කොන්ග්‍රස් රිපබ්ලිකානුවන් මුලින් ප්‍රතිරෝධය දැක්වූ ඩිමොක්‍රටිකයින් සඳහා ඉහළම ව්‍යවස්ථාදායක ප්‍රමුඛතා තුන සමඟ යුද අරමුදල් ඇතුළත් විය. "ඉරාකයේ සහ ඇෆ්ගනිස්ථානයේ මිලියන 2 ක් පිරිමින් සහ කාන්තාවන් සටන් කර ඇති අවස්ථාවක සහ අපගේ හමුදාවන්ට විවිධ යෙදවීම්, නැවතුම්-අලාභ ප්‍රතිපත්ති, ප්‍රමාණවත් නොවන උපකරණ සහ අපැහැදිලි උපාය මාර්ගයක් විඳදරාගැනීමට සිදු වූ අවස්ථාවක, අපගේ අනාගත ආර්ථිකයට ඉන්ධන සැපයීමට ඔවුන්ට අවස්ථාව ලබා දෙයි. අවම වශයෙන් අපට කළ හැකිය, ”සෙනෙට් බහුතර නායක හැරී රීඩ්, ඩී-නෙවාඩා, ජීඅයි පනත ගැන බ්‍රහස්පතින්දා රාත්‍රියේ සෙනෙට් සභාව එය ජනාධිපතිගේ මේසයට යැවීමෙන් පසු පැවසීය. 2006 මධ්‍යවාර මැතිවරණයෙන් පසු කොන්ග්‍රස් ඩිමොක්‍රටික් මන්ත්‍රීවරුන් නියෝජිත මන්ත්‍රී මණ්ඩලයේ සහ සෙනෙට් සභාවේ පාලනය නැවත ලබා ගත්තේ ඉරාක යුද්ධය පිළිබඳ අප්‍රසාදය හේතුවෙනි. නමුත් ඩිමොක්‍රටිකයින්ට -- සෙනෙට් සභාවේ GOP ෆිලිබස්ටර් අභිබවා යාමට ඡන්ද 60 ක් නොමැතිකම, ජනාධිපති නිෂේධ බලයක් අභිබවා යාමට හවුස් සහ සෙනෙට් යන දෙකෙහිම තුනෙන් දෙකක බහුතරයක් තබා -- රිපබ්ලිකානුවන්ට යුද අරමුදල් සඳහා සැලකිය යුතු සීමාවන් සම්මත කිරීමට නොහැකි වී ඇත. බොහෝ දුරට, බුෂ් සමඟ යුද්ධයේ රැඳී සිටිති.
HARARE, Zimbabwe (CNN) -- About 220 Zimbabweans congregated outside the U.S. Embassy in Harare on Thursday, seeking refuge from election-related violence, embassy spokesman Mark Weinberg said. People seeking refuge sit on a curb and sidewalk outside the U.S. Embassy in Harare on Thursday. By evening, embassy officials were moving "most of the women and children into safe houses," and were trying to get water and blankets for the growing crowd, Weinberg said. Some of the refuge-seekers, identifying themselves as supporters of the opposition party Movement for Democratic Change, said militia members supporting President Robert Mugabe's party destroyed their homes or were hunting them because of their affiliation, according to a journalist at the scene. CNN is not identifying the reporter for security reasons. The journalist said the refuge-seekers, some holding their possessions, sat outside the building Thursday afternoon, waiting to be addressed by a U.S. Embassy official. A few of the people had bandaged wounds, according to the reporter. "The people I can see right now look very miserable, dejected, confused," the reporter said. Watch the refuge-seekers wait outside the embassy » . The MDC has said its members were targeted by supporters of Mugabe during the weeks surrounding March's presidential election and last week's runoff. MDC leader Morgan Tsvangirai withdrew from the June 27 runoff, citing violence, intimidation and allegations of vote-rigging. That left Mugabe as the only runoff candidate, allowing him to claim re-election. Tsvangirai himself fled to South Africa for a short time in March during the campaign season, saying he feared for his safety. He also sought refuge in the Dutch Embassy in Harare on June 22, shortly after announcing he was withdrawing from the runoff. He returned to his Harare home this week, a Dutch Foreign Ministry spokesman said. Several Western nations denounced the violence and declared Mugabe's runoff victory illegitimate. Reports of violence have continued after the runoff. On Monday, the MDC claimed that a politician from the party was abducted at gunpoint outside a courthouse in the city of Mutare. The assailants, who the MDC said wore military outfits, took Naison Nemadziva, a lawmaker who recently won a seat in parliament against a member of Mugabe's party, the Zimbabwe African National Union-Patriotic Front. The MDC claimed in a press release that the kidnapping was by supporters of ZANU-PF and that police had not been able to find the lawmaker. This week, a resolution from the African Union in Egypt called for negotiations between Tsvangirai and Mugabe, and some European Union officials have called for a coalition government in Zimbabwe with Tsvangirai as its leader. But Tsvangirai this week said the "conditions prevailing in Zimbabwe ... are not conducive" to negotiations with Mugabe. British Prime Minister Gordon Brown on Wednesday said Mugabe "has blood on his hands" after the violence leading to the runoff and should step down. Mugabe has been Zimbabwe's only leader since its independence from Britain in 1980, when it was called Rhodesia.
Embassy spokesman: Officials exploring housing options for refuge-seekers . U.S. Embassy in Harare: 220 Zimbabweans seeking refuge from violence . People in crowd say they've been driven from homes by supporters of ruling party . Country in political crisis since disputed vote in March, presidential runoff last month .
e060abdb2a5e2ce6152ca0ed53703a9d17b2df36
තානාපති කාර්යාල ප්‍රකාශක: සරණාගතයින් සඳහා නිවාස විකල්ප ගවේෂණය කරන නිලධාරීන්. හරාරේ හි එක්සත් ජනපද තානාපති කාර්යාලය: සිම්බාබ්වේ වැසියන් 220 ප්‍රචණ්ඩත්වයෙන් රැකවරණය පතයි. ආණ්ඩු පක්ෂයේ ආධාරකරුවන් විසින් තමන්ව නිවෙස්වලින් එළවා දැමූ බව රැස්ව සිටි ජනතාව පවසති. මාර්තු මාසයේ මතභේදයට තුඩු දුන් ඡන්දයෙන් පසු රට දේශපාලන අර්බුදයක, පසුගිය මාසයේ ජනාධිපතිවරණ ඡන්ද විමසීම.
හරාරේ, සිම්බාබ්වේ (සීඑන්එන්) - මැතිවරණ ආශ්‍රිත ප්‍රචණ්ඩත්වයෙන් බේරීමට සිම්බාබ්වේ ජාතිකයන් 220 ක් පමණ බ්‍රහස්පතින්දා හරාරේ හි එක්සත් ජනපද තානාපති කාර්යාලයෙන් පිටත රැස් වූ බව තානාපති කාර්යාල ප්‍රකාශක මාර්ක් වෙයින්බර්ග් පැවසීය. රැකවරණය පතන මිනිසුන් බ්‍රහස්පතින්දා හරාරේ හි එක්සත් ජනපද තානාපති කාර්යාලයෙන් පිටත මායිමක සහ පදික වේදිකාවක වාඩි වී සිටිති. සවස් වන විට, තානාපති කාර්යාල නිලධාරීන් "බොහෝ කාන්තාවන් සහ ළමයින් ආරක්ෂිත නිවාස වෙත" ගෙන ගිය අතර, වැඩිවන පිරිසට ජලය සහ බ්ලැන්කට් ලබා දීමට උත්සාහ කරමින් සිටි බව වෙයින්බර්ග් පැවසීය. සමහර සරණාගතයින් ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී වෙනසක් සඳහා වූ විපක්ෂයේ ව්‍යාපාරයේ ආධාරකරුවන් ලෙස තමන්ව හඳුන්වා ගනිමින්, ජනාධිපති රොබට් මුගාබේගේ පක්ෂයට සහය දක්වන මිලීෂියා සාමාජිකයින් ඔවුන්ගේ සම්බන්ධතා හේතුවෙන් ඔවුන්ගේ නිවාස විනාශ කළ හෝ ඔවුන් දඩයම් කරන බව එම ස්ථානයේ සිටි මාධ්‍යවේදියෙකු පැවසීය. ආරක්ෂක හේතූන් මත CNN වාර්තාකරු හඳුනා නොගනී. මාධ්‍යවේදියා පැවසුවේ, සරණාගතයින්, ඇතැමුන් තම දේපළ අතැතිව, බ්‍රහස්පතින්දා දහවල් ගොඩනැගිල්ලෙන් පිටත වාඩි වී, එක්සත් ජනපද තානාපති කාර්යාල නිලධාරියෙකු විසින් ඇමතීමට බලා සිටි බවයි. වාර්තාකරුට අනුව, කිහිප දෙනෙකුට තුවාල පටි බැඳ තිබුණි. "මට දැන් පෙනෙන මිනිසුන් ඉතා දුක්ඛිත, කලකිරුණු, ව්‍යාකූල ලෙස පෙනේ," වාර්තාකරු පැවසීය. සරණාගතයින් තානාපති කාර්යාලයෙන් පිටත රැඳී සිටින ආකාරය බලන්න » . MDC පවසා ඇත්තේ මාර්තු මාසයේ පැවති ජනාධිපතිවරනය සහ පසුගිය සතියේ දෙවන වාරය ආසන්න සතිවලදී තම සාමාජිකයින් මුගාබේගේ ආධාරකරුවන් විසින් ඉලක්ක කර ඇති බවයි. MDC නායක Morgan Tsvangirai ප්‍රචණ්ඩත්වය, බිය ගැන්වීම් සහ ඡන්ද මංකොල්ලකෑම් පිළිබඳ චෝදනා උපුටා දක්වමින් ජුනි 27 දෙවන තරඟයෙන් ඉවත් විය. එමගින් මුගාබේට නැවත තේරී පත්වීමට හිමිකම් පෑමට ඉඩ සලසමින් එකම අවසන් අපේක්ෂකයා විය. Tsvangirai විසින්ම මාර්තු මාසයේ මැතිවරණ ප්‍රචාරක සමයේදී කෙටි කලකට දකුණු අප්‍රිකාවට පලා ගියේ ඔහුගේ ආරක්ෂාව ගැන තමා බිය වන බව පවසමිනි. ඔහු ජූනි 22 වන දින හරාරේ හි නෙදර්ලන්ත තානාපති කාර්යාලයේ රැකවරණය පැතුවේ, ඔහු ධාවන තරඟයෙන් ඉවත් වන බව නිවේදනය කිරීමෙන් පසුවය. ඔහු මේ සතියේ නැවත සිය හරාරේ නිවසට පැමිණි බව නෙදර්ලන්ත විදේශ අමාත්‍යාංශයේ ප්‍රකාශකයෙක් පැවසීය. බටහිර රටවල් කිහිපයක් ප්‍රචණ්ඩත්වය හෙළා දුටු අතර මුගාබේගේ දෙවන ජයග්‍රහණය නීත්‍යානුකූල නොවන බව ප්‍රකාශ කළහ. ප්‍රචණ්ඩත්වය පිළිබඳ වාර්තා ගලා යාමෙන් පසුව දිගටම පැවතුනි. සඳුදා, MDC කියා සිටියේ මුටාරේ නගරයේ උසාවියකින් පිටතදී පක්ෂයේ දේශපාලනඥයෙකු තුවක්කු පෙන්වා පැහැරගෙන ගිය බවයි. මිලිටරි ඇඳුම් ඇඳ සිටි බව MDC ප්‍රකාශ කළ ප්‍රහාරකයින්, මුගාබේගේ පක්ෂයේ සාමාජිකයෙකු වන සිම්බාබ්වේ අප්‍රිකානු ජාතික සංගමය-දේශප්‍රේමී පෙරමුණට එරෙහිව පාර්ලිමේන්තුවේ අසුනක් දිනාගත් නීති සම්පාදකයෙකු වන Naison Nemadziva රැගෙන ගියහ. MDC මාධ්‍ය නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේ පැහැර ගැනීම ZANU-PF හි ආධාරකරුවන් විසින් බවත්, නීති සම්පාදකයා සොයා ගැනීමට පොලිසියට නොහැකි වූ බවත්ය. මෙම සතියේ, ඊජිප්තුවේ අප්‍රිකානු සංගමයේ යෝජනාවක් ෂ්වාන්ගිරායි සහ මුගාබේ අතර සාකච්ඡා සඳහා කැඳවුම් කර ඇති අතර, සමහර යුරෝපීය සංගමයේ නිලධාරීන් සිම්බාබ්වේහි සභාග ආන්ඩුවක් සඳහා ස්වන්ගිරායි එහි නායකයා ලෙස ඉල්ලා ඇත. නමුත් මේ සතියේ ට්වාන්ගිරායි පැවසුවේ "සිම්බාබ්වේහි පවතින කොන්දේසි ... මුගාබේ සමඟ සාකච්ඡා සඳහා හිතකර නොවන" බවයි. බ්‍රිතාන්‍ය අගමැති ගෝර්ඩන් බ්‍රවුන් බදාදා ප්‍රකාශ කළේ ප්‍රචණ්ඩ ක්‍රියාවලින් පසු මුගාබේ “අත්වල ලේ ඇති” බවත් ඔහු ඉල්ලා අස්විය යුතු බවත්ය. 1980 දී බි‍්‍රතාන්‍යයෙන් නිදහස ලැබූ දා සිට සිම්බාබ්වේ රාජ්‍යයේ එකම නායකයා මුගාබේ වන අතර එය රොඩේෂියාව ලෙස හැඳින්විණි.
EDWARDSVILLE, Illinois (CNN) -- A man suspected of bludgeoning eight people to death is a methamphetamine addict with a history of fighting with police, an investigator said as the suspected spree killer made his first court appearance. Suspected spree killer Nicholas Troy Sheley, 28, did not enter a plea during his first court appearance. Nicholas T. Sheley, 28, is being held on $1 million bail in one slaying as police and prosecutors prepare additional charges in connection with a week-long killing spree in two states. Sheley, 28, appeared in an Illinois courtroom on Wednesday via closed-circuit television, but did not enter a plea. He was charged with first-degree murder in the death of Ronald Randall, 65, whose body was found behind a grocery story in Galesburg. Other charges include aggravated battery, vehicle hijacking and vehicle theft. Watch Sheley's perp walk » . Sheley, who wore a green-and-white striped jail jumpsuit, said little except to answer "yes, sir," to a series of questions from Judge Edward Ferguson. Authorities say Sheley's alleged burst of violence spanned 300 miles until he gave up without a fight when police confronted him as he smoked outside a bar in Granite City, Illinois, on Tuesday night. Map: See where the bodies were found » . Additional charges are being filed in a second Illinois county which encompasses two other towns where police believe Sheley killed five people, authorities said. Authorities also suspect Sheley in connection with the slayings of an Arkansas couple in Festus, Missouri. All eight victims, which include a child, died from blunt-force trauma to the head, officials said. Sheley's capture ended an intensive manhunt, which included a $25,000 reward offer. Sheley had stopped at Bindy's bar, a popular cop bar in a Granite City shopping center. Two patrons who recognized him from news reports called police. Bar owner Bill Watson told CNN Sheley came in, drank a glass of water and went to the restroom. When he returned from the restroom, Sheley asked for a lighter but was told he had to go outside to smoke. He was outside smoking when authorities arrived and arrested him. As bar patrons celebrated Sheley's arrest, a family member of one of the victims called and thanked them for their assistance, Watson said. "It really hit home and made us realize really what this guy was all about," Watson said. New of Sheley's capture calmed nerves in small towns from the Chicago to St. Louis areas. Police conducting a welfare check Sunday at an apartment in Rock Falls, Illinois, found four people dead, including the child. Sheley was a "known associate" to at least one of the Rock Falls victims, state police said. Rock Falls is across the Rock River from Sterling; both are in Whiteside County. The following day, Monday, authorities found Randall's body in Galesburg, about 80 miles south of Rock Falls, and obtained an arrest warrant naming Sheley. The couple found dead in Festus, Missouri, a St. Louis suburb, was in town for a graduation, authorities said, and were last seen at a Comfort Inn there. Sheley is not believed to have had a prior relationship with the couple, police said. During the hunt for Sheley, the St. Louis County Police Department issued a bulletin describing him as an "extremely dangerous" methamphetamine addict. "He has stated to his ex-wife that he has more killing to do," the bulletin said. According to a Tuesday affidavit by FBI Special Agent Susan Hanson, Sheley invaded a home in Sterling, Illinois -- just a mile from Rock Falls -- on June 14. A woman inside the home told police the man was Sheley, it says. Sheley then took off to Iowa where he made a phone call in Sterling on Saturday and then went to Missouri, according to the affidavit. A gas station attendant in Galesburg, less than 60 miles from where the call was placed near Davenport, Iowa, told police that he saw Sheley, who appeared to have blood on him, at the gas station, the affidavit stated. A stolen truck belonging to Randall, the victim in Galesburg, was recovered Sunday in Festus, near an Anheuser-Busch distribution plant, authorities said. CNN's Ismael Estrada, Susan Roesgen and Lee Garen contributed to this report.
NEW: Suspected spree killer described as meth addict . Nicholas T. Sheley, 28, did not enter a plea at first court appearance . Police say ex-con tied to eight killings over past week in Illinois, Missouri . All eight victims died of blunt-force trauma to head, authorities say .
aef2a80ff67e87a8c165a481ede2a643128f4aa7
අළුත්: සැක සහිත ස්ප්‍රී මිනීමරුවා මෙත් වලට ඇබ්බැහි වූවෙක් ලෙස විස්තර කර ඇත. 28 හැවිරිදි Nicholas T. Sheley, පළමු අධිකරණයේ පෙනී සිටීමේදී අභියාචනයක් ඉදිරිපත් කළේ නැත. මිසූරි ප්‍රාන්තයේ ඉලිනොයිස් ප්‍රදේශයේ පසුගිය සතිය තුළ ඝාතන අටකට හිටපු කොන්ත්‍රාත්තුව සම්බන්ධ බව පොලිසිය පවසයි. වින්දිතයින් අට දෙනාම හිසට මොට බලහත්කාරයෙන් කම්පනයෙන් මිය ගිය බව බලධාරීහු පවසති.
එඩ්වර්ඩ්ස්විල්, ඉලිනොයිස් (සීඑන්එන්) - පුද්ගලයන් අට දෙනෙකු මරා දැමීම සම්බන්ධයෙන් සැක කෙරෙන පුද්ගලයෙකු පොලිසිය සමඟ සටන් කිරීමේ ඉතිහාසයක් ඇති මෙතම්ෆෙටමින් වලට ඇබ්බැහි වූවෙකු බව සැක කරන ලද මිනීමරුවා සිය පළමු අධිකරණයට ඉදිරිපත් කරන විට පරීක්ෂකයෙකු පැවසීය. 28 හැවිරිදි නිකොලස් ට්‍රෝයි ෂෙලි නමැති ස්ප්‍රී මිනීමරුවා ඔහුගේ පළමු උසාවියට ​​ඉදිරිපත් වූ අවස්ථාවේදී අභියාචනයක් ඉදිරිපත් කළේ නැත. 28 හැවිරිදි Nicholas T. Sheley, ප්‍රාන්ත දෙකක සතියක් පුරා සිදුකෙරුණු ඝාතන රැල්ලක් සම්බන්ධයෙන් පොලිසිය සහ නඩු පවරන්නන් අමතර චෝදනා සකස් කරන විට එක් ඝාතනයක් සම්බන්ධයෙන් ඩොලර් මිලියනයක ඇප මත රඳවා තබා ඇත. 28 හැවිරිදි Sheley, සංවෘත පරිපථ රූපවාහිනිය හරහා බදාදා ඉලිනොයිස් උසාවියක පෙනී සිටි නමුත් ආයාචනයකට ඇතුළු වූයේ නැත. 65 හැවිරිදි රොනල්ඩ් රැන්ඩල්ගේ මරණය සම්බන්ධයෙන් ඔහුට පළමු මට්ටමේ මිනීමැරුම සම්බන්ධයෙන් චෝදනා එල්ල විය. අනෙකුත් අයකිරීම් අතර බැටරිය උග්‍රවීම, වාහන පැහැරගැනීම් සහ වාහන සොරකම් කිරීම ඇතුළත් වේ. Sheley's perp walk බලන්න » . කොළ සහ සුදු ඉරි සහිත සිරගෙදර පැනීමේ ඇඳුමකින් සැරසී සිටි ෂෙලි, විනිසුරු එඩ්වඩ් ෆර්ගියුසන්ගේ ප්‍රශ්න මාලාවකට "ඔව් සර්" යනුවෙන් පිළිතුරු දීම හැර කිසිවක් කීවේ නැත. බලධාරීන් පවසන්නේ අඟහරුවාදා රාත්‍රියේ ඉලිනොයිස් හි ග්‍රැනයිට් සිටි හි බාර්එකකින් පිටත දුම් පානය කරන විට පොලිසිය ඔහුට මුහුණ දුන් විට ෂෙලිගේ ප්‍රචණ්ඩත්වය සැතපුම් 300 ක් පුරා පැතිරී ඇති බවයි. සිතියම: මළ සිරුරු සොයාගත් ස්ථානය බලන්න » . තවත් නගර දෙකක් ආවරණය වන පරිදි දෙවන ඉලිනොයිස් ප්‍රාන්තයේ අමතර චෝදනා ගොනු කරනු ලබන අතර, ෂෙලි පුද්ගලයන් පස් දෙනෙකු ඝාතනය කළ බවට පොලිසිය විශ්වාස කරන බව බලධාරීහු පවසති. මිසූරි හි ෆෙස්ටස් හි ආර්කන්සාස් යුවළක් ඝාතනය කිරීම සම්බන්ධයෙන් ද බලධාරීන් ෂෙලි සැක කරයි. කුඩා දරුවෙකු ද ඇතුළුව ගොදුරු වූ අට දෙනාම හිසට සිදු වූ මොට කම්පනයකින් මිය ගිය බව නිලධාරීහු පවසති. ෂෙලි අල්ලා ගැනීමෙන් ඩොලර් 25,000 ක ත්‍යාග පිරිනැමීමක් ඇතුළත් වූ දැඩි දඩයමක් අවසන් විය. ෂෙලි නතර වී තිබුණේ ග්‍රැනයිට් සිටි සාප්පු මධ්‍යස්ථානයක ජනප්‍රිය පොලිස් බාර් එකක් වන බින්ඩිගේ බාර් එකේ ය. ප්‍රවෘත්ති වාර්තාවලින් ඔහුව හඳුනාගත් අනුග්‍රාහකයන් දෙදෙනෙක් පොලිසියට කතා කළහ. බාර් හිමිකරු බිල් වොට්සන් සීඑන්එන් ෂෙලිට පැවසුවේ පැමිණ වතුර වීදුරුවක් පානය කර විවේකාගාරයට ගිය බවයි. ඔහු විවේකාගාරයෙන් ආපසු පැමිණි විට, ෂෙලි ලයිටරයක් ​​ඉල්ලා සිටියද ඔහුට දුම් පානය කිරීමට පිටතට යා යුතු බව දන්වා ඇත. බලධාරීන් පැමිණ ඔහුව අත්අඩංගුවට ගන්නා විට ඔහු පිටත දුම් පානය කරමින් සිටියේය. බාර් අනුග්‍රාහකයින් ෂෙලි අත්අඩංගුවට ගැනීම සමරන විට, වින්දිතයන්ගෙන් එක් අයෙකුගේ පවුලේ සාමාජිකයෙකු අමතා ඔවුන්ගේ උපකාරයට ස්තූති කළ බව වොට්සන් පැවසීය. "එය ඇත්තෙන්ම ගෙදරට පහර දුන් අතර මේ පුද්ගලයා කුමක් ගැනද යන්න අපට සැබවින්ම අවබෝධ කර දුන්නේය," වොට්සන් පැවසීය. ෂෙලිගේ ග්‍රහණයෙන් නව චිකාගෝ සිට ශාන්ත ලුවී ප්‍රදේශ දක්වා කුඩා නගරවල ස්නායු සන්සුන් විය. ඉලිනොයිස් හි රොක් ෆෝල්ස් හි මහල් නිවාසයක ඉරිදා සුබසාධන පරීක්‍ෂණයක් පැවැත්වූ පොලිසිය දරුවා ඇතුළු සිව් දෙනෙකු මියගොස් ඇති බව සොයා ගන්නා ලදී. ෂෙලි ගල් ඇල්ලේ ගොදුරු වූවන්ගෙන් අවම වශයෙන් එක් අයෙකුගේ "දන්නා සහකාරිය" බව ප්‍රාන්ත පොලිසිය පවසයි. පාෂාණ ඇල්ල ස්ටර්ලිං සිට රොක් ගඟ හරහා ය; දෙකම Whiteside County වල. පසුදා, සඳුදා, බලධාරීන් Randall ගේ සිරුර ගල් ඇල්ලට සැතපුම් 80 ක් පමණ දකුණින් පිහිටි Galesburg හිදී සොයා ගත් අතර, Sheley නමින් අත්අඩංගුවට ගැනීමේ වරෙන්තුවක් ලබා ගත්හ. ශාන්ත ලුයිස් උපනගරයක් වන මිසූරි හි ෆෙස්ටස් හි මියගිය යුවළ, උපාධියක් සඳහා නගරයට පැමිණ සිටි බව බලධාරීහු පැවසූ අතර, ඔවුන් අවසන් වරට දැක ඇත්තේ එහි කොම්ෆර්ට් ඉන් එකක ය. ෂෙලි මෙම යුවළ සමඟ පෙර සබඳතාවක් පවත්වා ඇති බවට විශ්වාස නොකරන බව පොලිසිය පවසයි. ෂෙලි දඩයම් කරන අතරතුර, ශාන්ත ලුවී ප්‍රාන්ත පොලිස් දෙපාර්තමේන්තුව ඔහුව "අතිශයින් භයානක" මෙතම්ෆෙටමින් වලට ඇබ්බැහි වූවෙකු ලෙස විස්තර කරමින් නිවේදනයක් නිකුත් කළේය. "ඔහුට තවත් මිනීමැරුම් කිරීමට ඇති බව ඔහු තම හිටපු බිරිඳට ප්‍රකාශ කර ඇත," බුලටින් පවසයි. FBI විශේෂ නියෝජිත සුසාන් හැන්සන්ගේ අඟහරුවාදා දිවුරුම් ප්‍රකාශයකට අනුව, ෂෙලි ජුනි 14 වන දින ඉලිනොයිස් හි ස්ටර්ලින් හි නිවසක් ආක්‍රමණය කළේය - රොක් ෆෝල්ස් සිට සැතපුම් කිහිපයක් -- නිවස තුළ සිටි කාන්තාවක් පොලිසියට පැවසුවේ එම පුද්ගලයා ෂෙලි බව එහි සඳහන් වේ. ෂෙලි පසුව අයෝවා වෙත පිටත් වූ අතර එහිදී ඔහු සෙනසුරාදා ස්ටර්ලින් හි දුරකථන ඇමතුමක් ලබා දී පසුව දිවුරුම් ප්‍රකාශයට අනුව මිසූරි වෙත ගියේය. අයෝවා ප්‍රාන්තයේ ඩේවන්පෝට් අසල ඇමතුම ලැබුණු ස්ථානයේ සිට සැතපුම් 60කටත් අඩු දුරකින් පිහිටි ගැල්ස්බර්ග්හි ඉන්ධන පිරවුම්හල් සේවකයෙකු පොලිසියට පවසා ඇත්තේ තමාට ලේ තැවරුණු බව පෙනෙන ෂෙලි ඉන්ධන පිරවුම්හලේ සිටිනු දුටු බවයි. ගේල්ස්බර්ග් හි ගොදුරු වූ Randall ට අයත් සොරකම් කරන ලද ට්‍රක් රථයක් Anheuser-Busch බෙදාහැරීමේ කම්හලක් අසල ෆෙස්ටස් හි ඉරිදා සොයා ගත් බව බලධාරීහු පවසති. CNN හි Ismael Estrada, Susan Roesgen සහ Lee Garen මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- A Paris court has ordered eBay to pay $63 million damages to luxury goods company LVMH for allowing copies of its goods to be sold on the Web auction site. Louis Vuitton took eBay to court for selling a range of fake luxury goods online. The fashion company -- home to brands including Louis Vuitton, Givenchy, Fendi, Emilio Pucci and Marc Jacobs -- complained it had been hurt by the sale of fake products on eBay. Pierre Godet, an adviser to LVMH Chairman and CEO Bernard Arnault, said the court's decision was "an answer to a particularly serious question, on whether the Internet is a free-for-all for the most hateful, parasitic practices." eBay said LVMH was trying to crack down on Internet auctions because it was uncomfortable with its business model, which puts sellers rather than brands in control. "If counterfeits appear on our site, we take them down swiftly," eBay spokeswoman Sravanthi Agrawal said. "But today's ruling is not about counterfeits. Today's ruling is about an attempt by LVMH to protect uncompetitive commercial practices at the expense of consumer choice and the livelihood of law-abiding sellers that eBay empowers every day." She said eBay intended to appeal the ruling. The case pit two pillars of their industries -- one old, one new -- in a country whose courts often challenge Internet companies on matters protected elsewhere by freedom of speech. The ruling faulted eBay for "guilty negligence" for not doing enough to prevent fake goods from being sold on its site. The court also ruled that eBay was responsible for the "illicit sale" of perfumes from the LVMH empire, which can be sold only through the brands' "selective distribution networks." The court barred eBay from running ads for the perfume and cosmetic brands or face a fine of $79,000 per day. Heather McDonald, partner at law firm Baker Hostetler, said: "eBay has policies and procedures in place where they will intervene in an action between a buyer and seller if there's a problem, and they profit directly on the basis of every item that is sold on their Web site. "This gives them an affirmative obligation to take steps to make sure that illegal goods aren't sold, and they certainly have the ability to do that. "They have been able to make sure that you can't buy a handgun and they have been able to make sure that you cannot buy pornography or prescription narcotics or other medicines on eBay. "They have the ability to do this, they have just chosen not do and to rest the entire burden of policing eBay on the shoulders of the trademark and copyright holders whose rights are being infringed here."
Paris court orders eBay to pay $63 million in damages to luxury group LVMH . The group sued eBay over sale of fake luxury goods online . Brands affected include Louis Vuitton, Christian Dior, Fendi and Givenchy . eBay said LVMH was trying to protect uncompetitive commercial practices .
d4eaedd7f1055f95e9cafa21e870d049f5df8526
පැරිස් උසාවිය eBay සමාගමට LVMH සුඛෝපභෝගී කණ්ඩායමට ඩොලර් මිලියන 63 ක වන්දියක් ගෙවන ලෙස නියෝග කරයි. ව්‍යාජ සුඛෝපභෝගී භාණ්ඩ අන්තර්ජාලය හරහා විකිණීම සම්බන්ධයෙන් මෙම කණ්ඩායම ඊබේට නඩු පවරන ලදී. බලපෑමට ලක් වූ වෙළඳ නාම අතර ලුවී වුටන්, ක්‍රිස්ටියන් ඩයර්, ෆෙන්ඩි සහ ගිවෙන්චි ඇතුළත් වේ. eBay පැවසුවේ LVMH තරඟකාරී නොවන වාණිජ භාවිතයන් ආරක්ෂා කිරීමට උත්සාහ කරන බවයි.
(CNN) -- වෙබ් වෙන්දේසි වෙබ් අඩවියේ භාණ්ඩවල පිටපත් විකිණීමට ඉඩ දීම සඳහා සුඛෝපභෝගී භාණ්ඩ සමාගමක් වන LVMH වෙත ඩොලර් මිලියන 63 ක අලාභයක් ගෙවන ලෙස පැරිස් අධිකරණය eBay වෙත නියෝග කර ඇත. Louis Vuitton විසින් eBay සමාගම විසින් ව්‍යාජ සුඛෝපබෝගී භාණ්ඩ රැසක් අන්තර්ජාලය හරහා විකිණීම සම්බන්ධයෙන් අධිකරණයට ඉදිරිපත් විය. විලාසිතා සමාගම -- Louis Vuitton, Givenchy, Fendi, Emilio Pucci සහ Marc Jacobs ඇතුළු සන්නාමවල නිවහන -- eBay හි ව්‍යාජ නිෂ්පාදන විකිණීමෙන් තමන්ට හානියක් වී ඇති බව පැමිණිලි කළේය. LVMH හි සභාපති සහ ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී බර්නාඩ් ආර්නෝල්ට්ගේ උපදේශකයෙකු වන Pierre Godet පැවසුවේ, "අන්තර්ජාලය ඉතාමත් ද්වේෂ සහගත, පරපෝෂිත ක්‍රියාවන් සඳහා අන්තර්ජාලය සැමට නොමිලේද යන්න පිළිබඳ විශේෂයෙන් බැරෑරුම් ප්‍රශ්නයකට පිළිතුරක්" බවයි. eBay පැවසුවේ LVMH අන්තර්ජාල වෙන්දේසි පාලනය කිරීමට උත්සාහ කරන්නේ එහි ව්‍යාපාරික ආකෘතිය සමඟ අපහසුතාවයට පත්වන නිසා වන අතර එමඟින් වෙළඳ නාමයන් පාලනය කිරීමට වඩා විකුණුම්කරුවන් ය. "අපගේ වෙබ් අඩවියේ ව්‍යාජ ඒවා දිස්වන්නේ නම්, අපි ඒවා කඩිනමින් ඉවත් කරමු," eBay ප්‍රකාශිකා Sravanthi Agrawal පැවසුවාය. "නමුත් අද තීන්දුව ව්‍යාජ මුදල් ගැන නොවේ. අද දින තීන්දුව eBay විසින් දිනපතා බලගන්වන පාරිභෝගික තේරීම සහ නීතිගරුක විකුණුම්කරුවන්ගේ ජීවනෝපාය සඳහා තරඟකාරී නොවන වාණිජ භාවිතයන් ආරක්ෂා කිරීමට LVMH දරන උත්සාහයක් ගැන ය." මෙම තීන්දුවට අභියාචනයක් ඉදිරිපත් කිරීමට eBay අදහස් කරන බව ඇය පැවසුවාය. මෙම නඩුව ඔවුන්ගේ කර්මාන්තවල කුළුණු දෙකක් --එකක් පැරණි, අලුත් එකක් -- කතා කිරීමේ නිදහස මගින් වෙනත් තැන්වල ආරක්ෂා කර ඇති කාරණා සම්බන්ධයෙන් උසාවි බොහෝ විට අන්තර්ජාල සමාගම්වලට අභියෝග කරන රටක. ව්‍යාජ භාණ්ඩ එහි වෙබ් අඩවියේ විකිණීම වැළැක්වීමට ප්‍රමාණවත් නොවීම සම්බන්ධයෙන් "වරදකාර නොසැලකිල්ල" සඳහා තීන්දුව eBay වෙත දෝෂාරෝපණය කළේය. LVMH අධිරාජ්‍යයේ සුවඳ විලවුන් "නීතිවිරෝධී ලෙස විකිණීම" සඳහා eBay වගකිව යුතු බවත්, වෙළඳ නාමවල "තෝරාගත් බෙදාහැරීමේ ජාල" හරහා පමණක් අලෙවි කළ හැකි බවත් අධිකරණය තීන්දු කළේය. සුවඳ විලවුන් සහ රූපලාවණ්‍ය සන්නාම සඳහා දැන්වීම් ප්‍රචාරය කිරීම උසාවිය විසින් eBay විසින් තහනම් කරන ලදී, නැතහොත් දිනකට ඩොලර් 79,000 ක දඩයකට මුහුණ දෙනු ඇත. නීති ආයතනයක් වන Baker Hostetler හි හවුල්කරු Heather McDonald පැවසුවේ: "eBay හි ප්‍රතිපත්ති සහ ක්‍රියා පටිපාටි ඇති අතර එහිදී ඔවුන් ගැණුම්කරුවෙකු සහ විකුණුම්කරුවෙකු අතර ගැටලුවක් ඇති වුවහොත් ඔවුන් මැදිහත් වන අතර විකුණනු ලබන සෑම භාණ්ඩයක්ම පදනම් කරගෙන ඔවුන් සෘජුවම ලාභ ලබයි. ඔවුන්ගේ වෙබ් අඩවියේ. "මෙමගින් ඔවුන්ට නීතිවිරෝධී භාණ්ඩ අලෙවි නොවන බවට වග බලා ගැනීමට පියවර ගැනීමට ස්ථිර වගකීමක් ලබා දෙන අතර, ඔවුන්ට එය කිරීමට නිසැකවම හැකියාව ඇත. "ඔවුන්ට ඔබට අත් තුවක්කුවක් මිලදී ගත නොහැකි බවට වග බලා ගැනීමට ඔවුන්ට හැකි වී ඇති අතර ඔබට කාමුක දර්ශන හෝ බෙහෙත් වට්ටෝරු මත්ද්‍රව්‍ය හෝ වෙනත් medicines ෂධ eBay හි මිලදී ගත නොහැකි බවට වග බලා ගැනීමට ඔවුන්ට හැකි වී ඇත. "ඔවුන්ට මෙය කිරීමට හැකියාව ඇත, ඔවුන්ට ඇත්තේ හුදෙක් eBay පොලිස්කරණයේ සම්පූර්ණ බර මෙහි උල්ලංඝනය වන වෙළඳ ලකුණ සහ ප්‍රකාශන හිමිකරුවන්ගේ උරහිස් මත පැටවීමට තීරණය කර ඇත."
SEOUL, South Korea (CNN) -- Tens of thousands of South Koreans were demonstrating Saturday on the streets of the capital to protest the government's decision to import what they say is unsafe U.S. beef. South Korean protesters protest against government's policy on U.S. beef imports on Saturday. South Korean police estimate that the crowd in Seoul is about 50,000. No clashes were reported between the protesters and riot police, although ongoing protests have at times turned violent. South Koreans have protested regularly since April when the government announced it would resume importing beef from the United States after a five-year ban. That ban was instituted over a case of mad cow disease in the United States in 2003. The widespread public protests essentially paralyzed the government of President Lee Myung-bak, who replaced seven top aides this month and plans to reshuffle his Cabinet. Tens of thousands of auto workers in South Korea went on strike Wednesday to oppose the government's lifting of the ban. After a series of negotiations, Seoul and Washington came up with a revised agreement on June 21 -- one that limits imports to cattle younger than 30 months old. Animals older than 30 months old are considered at a greater risk for mad cow disease, which can be transmitted to humans. The revised agreement also excludes the import of certain parts believed more susceptible to mad cow disease. The initial deal would have allowed the import of all U.S. beef imports. Scientists believe mad cow disease spreads when farmers feed cattle recycled meat and bones from infected animals. The U.S. banned recycled feeds in 1997. Eating meat products contaminated with the illness has been linked to variant Creutzfeldt-Jakob disease, a rare and fatal malady in humans. Until the 2003 ban, South Korea was the third-largest market for U.S. beef exporters. South Korea's new pro-U.S. president agreed to lift the import ban in April before a summit with U.S. President George W. Bush. But the move provoked a backlash over health concerns spurred in part by false media reports about risks, along with a sense that South Korea had backed down too easily to American pressure. The government has vowed to get tough with the rallies. In Washington, the White House announced that Bush would visit South Korea on August 5-6 before heading to the Beijing Olympics. Bush had originally been expected to go to Seoul next week when he visits Japan for the G-8 summit, but the trip did not materialize amid the protests. CNN's Sohn Jie-ae contributed to this report.
Tens of thousands of South Koreans protest imports of U.S. beef . Beef imports largely banned since 2003 when mad cow disease found in U.S. Protests essentially paralyzed the government of President Lee Myung-bak .
ec9531cd58e385f0da60e23b2855a3c5ece3f270
දස දහස් ගණන් දකුණු කොරියානුවන් එක්සත් ජනපද හරක් මස් ආනයනය කිරීමට විරෝධය පළ කරති. 2003 දී එක්සත් ජනපදයේ පිස්සු ගව රෝගය සොයාගත් පසු හරක් මස් ආනයනය බොහෝ දුරට තහනම් විය. විරෝධතා අත්‍යවශ්‍යයෙන්ම ජනාධිපති ලී මියුං-බක්ගේ රජය අඩාල කළේය.
සෝල්, දකුණු කොරියාව (සීඑන්එන්) -- අනාරක්ෂිත එක්සත් ජනපද හරක් මස් ආනයනය කිරීමට රජය ගත් තීරණයට විරෝධය පළ කරමින් දස දහස් ගණන් දකුණු කොරියානුවන් සෙනසුරාදා අගනුවර වීදිවල විරෝධතා පවත්වමින් සිටියහ. එක්සත් ජනපද හරක් මස් ආනයනය පිළිබඳ රජයේ ප්‍රතිපත්තියට එරෙහිව දකුණු කොරියානු විරෝධතාකරුවන් සෙනසුරාදා විරෝධතාවයේ නිරත විය. දකුණු කොරියානු පොලිසිය ඇස්තමේන්තු කර ඇත්තේ සෝල් හි සෙනඟ 50,000 ක් පමණ වන බවයි. විරෝධතාකරුවන් සහ කැරලි මර්දන පොලිසිය අතර කිසිදු ගැටුමක් වාර්තා වී නැතත්, පවතින විරෝධතා විටෙක ප්‍රචණ්ඩත්වයට පත්ව ඇත. වසර පහක තහනමකින් පසු එක්සත් ජනපදයෙන් හරක් මස් ආනයනය කිරීම නැවත ආරම්භ කරන බව රජය ප්‍රකාශ කළ අප්‍රේල් මාසයේ සිට දකුණු කොරියානුවන් නිතිපතා විරෝධතා දැක්වීය. එම තහනම 2003 දී එක්සත් ජනපදයේ පිස්සු ගව රෝගයක් සම්බන්ධයෙන් ආරම්භ කරන ලදී. පුලුල්ව පැතිරුනු මහජන විරෝධතා හේතුවෙන් මේ මාසයේ ඉහලම සහායකයින් හත් දෙනෙකු වෙනුවට සහ ඔහුගේ කැබිනට් මණ්ඩලය සංශෝධනය කිරීමට සැලසුම් කළ ජනාධිපති ලී මියුං-බක්ගේ ආන්ඩුව අත්‍යවශ්‍යයෙන්ම අඩාල විය. ආන්ඩුව තහනම ඉවත් කිරීමට එරෙහිව දකුනු කොරියාවේ මෝටර් රථ කම්කරුවන් දස දහස් ගනනක් බදාදා වැඩ වර්ජනයක නිරත වූහ. සාකච්ඡා මාලාවකින් පසුව, සෝල් සහ වොෂින්ටනය ජුනි 21 දින සංශෝධිත ගිවිසුමක් ඉදිරිපත් කළහ -- මාස 30 ට අඩු ගවයින් සඳහා ආනයනය සීමා කරයි. මාස 30 ට වඩා පැරණි සතුන් මිනිසුන්ට සම්ප්‍රේෂණය කළ හැකි පිස්සු ගව රෝගයට වැඩි අවදානමක් ඇතැයි සැලකේ. සංශෝධිත ගිවිසුම මගින් පිස්සු ගව රෝගයට ගොදුරු විය හැකි යැයි විශ්වාස කරන ඇතැම් කොටස් ආනයනය කිරීම ද බැහැර කර ඇත. මූලික ගනුදෙනුව මගින් සියලුම එක්සත් ජනපද හරක් මස් ආනයනය කිරීමට අවසර දෙනු ඇත. විද්‍යාඥයින් විශ්වාස කරන්නේ ගොවීන් ගවයින්ට ප්‍රතිචක්‍රීකරණය කරන ලද මස් සහ ආසාදිත සතුන්ගේ ඇටකටු පෝෂණය කරන විට පිස්සු ගව රෝගය පැතිර යන බවයි. එක්සත් ජනපදය විසින් 1997 දී ප්‍රතිචක්‍රීකරණය කරන ලද ආහාර තහනම් කරන ලදී. මෙම රෝගයෙන් දූෂිත වූ මස් නිෂ්පාදන අනුභව කිරීම මිනිසුන්ගේ දුර්ලභ හා මාරාන්තික රෝගයක් වන ක්‍රිට්ස්ෆෙල්ඩ්-ජාකොබ් රෝගයට ප්‍රභේදයක් සම්බන්ධ කර ඇත. 2003 තහනම තෙක්, දකුණු කොරියාව එක්සත් ජනපද හරක් මස් අපනයනකරුවන් සඳහා තුන්වන විශාලතම වෙළඳපොළ විය. දකුණු කොරියාවේ නව ගැති එ.ජ. එක්සත් ජනපද ජනාධිපති ජෝර්ජ් ඩබ්ලිව් බුෂ් සමඟ සමුළුවකට පෙර අප්‍රේල් මාසයේදී ආනයන තහනම ඉවත් කිරීමට ජනාධිපතිවරයා එකඟ විය. එහෙත් මෙම පියවර, අවදානම් පිළිබඳ අසත්‍ය මාධ්‍ය වාර්තා මගින් සෞඛ්‍ය ගැටළු පිළිබඳ පසුබෑමක් ඇති කළේය, දකුනු කොරියාව ඇමරිකානු පීඩනයට ඉතා පහසුවෙන් පසුබැසී ඇති බවට හැඟීමක් ද ඇති විය. රැලි සමඟ දැඩි වීමට රජය සපථ කර ඇත. වොෂින්ටනයේදී ධවල මන්දිරය නිවේදනය කළේ බුෂ් බීජිං ඔලිම්පික් උළෙලට යාමට පෙර අගෝස්තු 5-6 දිනවල දකුණු කොරියාවට පැමිණෙන බවයි. බුෂ් G-8 සමුළුව සඳහා ජපානයට යන විට ලබන සතියේ සෝල් වෙත යාමට මුලින් අපේක්ෂා කර තිබූ නමුත් විරෝධතා මධ්‍යයේ එම සංචාරය ක්‍රියාත්මක නොවීය. CNN හි Sohn Jie-ae මෙම වාර්තාවට දායක විය.
LONDON, England (CNN) -- Hollywood star Will Smith led a crowd of 46,664 in a chorus of "Happy Birthday" to Nelson Mandela on Friday at a party for the South African prisoner, president and Nobel Peace Prize winner. Nelson Mandela had a smile and a message. Smith introduced Mandela to the London crowd celebrating Mandela's life with the words "The one, the only, the birthday boy, Nelson Mandela, Nelson Mandelaaaaaaaaaa." London was the scene of a concert 20 years ago to celebrate Mandela's 70th and to raise awareness of his imprisonment. Mandela told cheering fans, "Your voices carried across the water to inspire us in our prison cells far away. Tonight, we can stand before you free. "We are honored to be back in London for this wonderful occasion. "But even as we celebrate, let us remind ourselves that our work is far from complete. "Where there is poverty and sickness, including AIDS, where human beings are being oppressed, there is more work to be done. Our work is for freedom for all." Watch Mandela at the party » . As Mandela walked on stage, Smith led the crowd in a chorus of "Happy Birthday." Proceeds from the concert in London's Hyde Park will go toward the 46664 Campaign, which Mandela founded in 2003 to raise awareness about the impact of AIDS, especially in Africa, and to promote HIV-prevention measures around the world. The name of the charity represents Mandela's prison number when he was incarcerated at Robben Island. Organizers put 46,664 tickets up for sale. The finale of the concert was scheduled as Queen, Amy Winehouse and Jerry Dammers performing "Free Nelson Mandela," a 1980s hit from the Specials that quickly became an anti-apartheid anthem, but pretty much every act joined them on stage. Dammers was also one of the driving forces behind the London concert in 1988 to awareness of Mandela's long imprisonment by the South African authorities. The former South African president turns 90 on July 18. Watch the crowd celebrate » . Speculation surrounded whether Winehouse would perform after being hospitalized with lung problems last week. More than a dozen African artists, including Johnny Clegg and the Soweto Gospel Choir, performed. Smith, music legend Quincy Jones and Formula One driver Lewis Hamilton were among the stars introducing acts. Other guests at the concert included British Prime Minister Gordon Brown, former U.S. President Clinton, talk show host Oprah Winfrey and actor Robert De Niro. Mandela served as his country's first democratically elected president from 1994 to 1999. In recent years, he has campaigned on behalf of HIV and AIDS awareness and has long called the battle against AIDS a basic human right. In 1964, a court sentenced Mandela to life in prison for plotting to overthrow the government by violence. He spent the first 18 years at Robben Island Prison, off Cape Town, South Africa, and later spent time at Pollsmoor prison and Victor Verster Prison, closer to the mainland. While in prison, Mandela became recognized as the most significant black leader in South Africa, and he became a potent symbol of resistance in the anti-apartheid movement. Mandela consistently refused to compromise his political position to obtain his freedom. South African President F.W. de Klerk released Mandela in February 1990 after 27 years in prison. Mandela was elected president of the African National Congress the following year, and in 1994, he was elected president of his country.
Celebrities, statesmen gather in London to celebrate Mandela's 90th birthday . Mandela at outdoor concert in his honor in London's Hyde Park . Crowd of 46,664 sing "Happy Birthday" led by Will Smith . Performers include Amy Winehouse, Queen, Annie Lennox, Simple Minds .
b171bad51c8ec09118fd553347c41d9301f195ee
මැන්ඩෙලාගේ 90 වැනි උපන්දිනය සැමරීමට කීර්තිමත් පුද්ගලයන්, රාජ්‍ය නායකයෝ ලන්ඩනයට රැස් වෙති. මැන්ඩෙලා ලන්ඩනයේ හයිඩ් පාර්ක් හි ඔහුට ගෞරව කිරීම සඳහා එළිමහන් ප්‍රසංගයකදී. විල් ස්මිත්ගේ නායකත්වයෙන් 46,664 ක පිරිසක් "සුභ උපන්දිනයක්" ගායනා කරති. රංගන ශිල්පීන්ට Amy Winehouse, Queen, Annie Lennox, Simple Minds ඇතුළත් වේ.
ලන්ඩන්, එංගලන්තය (සීඑන්එන්) - දකුණු අප්‍රිකානු සිරකරු, ජනාධිපති සහ නොබෙල් සාම ත්‍යාගලාභී සාදයේදී සිකුරාදා නෙල්සන් මැන්ඩෙලාට "සුභ උපන්දිනයක්" ගායනා කරමින් හොලිවුඩ් නළු විල් ස්මිත් 46,664 සෙනඟක් මෙහෙයවීය. නෙල්සන් මැන්ඩෙලාට සිනහවක් සහ පණිවිඩයක් තිබුණි. "The one, the only, the birthday boy, Nelson Mandela, Nelson Mandelaaaaaaaa" යන වදන්වලින් මැන්ඩෙලාගේ ජීවිතය සමරමින් සිටි ලන්ඩන් ජනතාව වෙත ස්මිත් විසින් මැන්ඩෙලා හඳුන්වා දුන්නේය. මැන්ඩෙලාගේ 70 වැනි උපන්දිනය සැමරීම සඳහා සහ ඔහුගේ සිරගත කිරීම පිළිබඳව දැනුවත් කිරීම සඳහා වසර 20 කට පෙර ලන්ඩන් ප්‍රසංගයක් පැවැත්විණි. මැන්ඩෙලා ප්‍රීති ඝෝෂා නගමින් රසික රසිකාවියන්ට පැවසුවේ, "ඔබේ කටහඬ ජලයෙන් එතෙර වූයේ ඈත අපගේ සිර මැදිරි තුළ අපව දිරිමත් කිරීමටයි. අද රාත්‍රියේ, අපට ඔබ ඉදිරියෙහි නිදහසේ සිටිය හැක. "මෙම අපූරු අවස්ථාව සඳහා නැවත ලන්ඩනයට පැමිණීම අපට ගෞරවයක්. "හැබැයි අපි සමරනකොටත් අපි මතක් කරගමු අපේ වැඩ ඉවර නැති බව. "ඒඩ්ස් ඇතුළු දරිද්‍රතාවය සහ ලෙඩ රෝග ඇති, මිනිසා පීඩාවට පත්වන තැන, තව තවත් කළ යුතු වැඩ තිබේ. අපගේ වැඩ කටයුතු සැමට නිදහස සඳහායි." මැන්ඩෙලා සාදයේදී නරඹන්න » . මැන්ඩෙලා වේදිකාවට යන විට, ස්මිත් "සුභ උපන්දිනයක්" ගායනා කරමින් සමූහයා මෙහෙයවීය. ලන්ඩනයේ හයිඩ් පාර්ක් හි පැවති ප්‍රසංගයෙන් ලැබෙන ආදායම 46664 ව්‍යාපාරය වෙත යයි. 2003 දී මැන්ඩෙලා විසින් ආරම්භ කරන ලද්දේ ඒඩ්ස් රෝගයේ බලපෑම පිළිබඳව දැනුවත් කිරීමට සහ ලොව පුරා HIV වැළැක්වීමේ ක්‍රියාමාර්ග ප්‍රවර්ධනය කිරීමටය.මෙම පුණ්‍යායතනයේ නමෙන් නියෝජනය වන්නේ මැන්ඩෙලා රොබන් දූපතේ සිරගතව සිටින විට සිරගතව සිටි අංකයයි.සංවිධාකයින් විසින් ටිකට්පත් 46,664ක් තැබුවා. ප්‍රසංගයේ අවසන් තරගය ක්වීන්, ඇමී වයින්හවුස් සහ ජෙරී ඩැමර්ස් විසින් "Free Nelson Mandela" වාදනය කරමින් 1980 ගණන්වල වර්ණභේදවාදයට එරෙහි ගීයක් බවට පත් වූ විශේෂ ගීතයක් ලෙස සැලසුම් කර ඇත, නමුත් සෑම ක්‍රියාවක්ම ඔවුන් සමඟ වේදිකාවට සම්බන්ධ විය. දකුණු අප්‍රිකානු බලධාරීන් විසින් මැන්ඩෙලා දිගු කලක් සිරගත කිරීම පිළිබඳව දැනුවත් කිරීමට 1988 දී ලන්ඩන් ප්‍රසංගය පිටුපස සිටි එක් ගාමක බලවේගයක් ද ඩෑමර්ස් විය.හිටපු දකුණු අප්‍රිකානු ජනාධිපතිවරයා ජූලි 18 වන දින 90 වැනි වියට පා තබයි. ජනතාව සමරන අයුරු නරඹන්න » . පසුගිය සතියේ පෙනහළු ආබාධ සමඟ රෝහල් ගත කිරීමෙන් පසු වයින්හවුස් ඉටු කරයිද යන්න සමපේක්ෂනය වට කර ඇත. Johnny Clegg සහ Soweto Gospel Choir ඇතුළු අප්‍රිකානු කලාකරුවන් දුසිමකට වැඩි ප්‍රමාණයක් ඉදිරිපත් කළහ. ස්මිත්, සංගීත පුරාවෘත්තයක් වන ක්වින්සි ජෝන්ස් සහ ෆෝමියුලා වන් ධාවකයා ලුවිස් හැමිල්ටන් ක්‍රියාවන් හඳුන්වා දුන් තරු අතර විය. ප්‍රසංගයේ අනෙකුත් ආරාධිතයන් වූයේ බ්‍රිතාන්‍ය අගමැති ගෝර්ඩන් බ්‍රවුන්, හිටපු එක්සත් ජනපද ජනාධිපති ක්ලින්ටන්, කතා සංදර්ශන සත්කාරක ඔප්රා වින්ෆ්‍රේ සහ නළු රොබට් ඩි නිරෝ ය. මැන්ඩෙලා 1994 සිට 1999 දක්වා ඔහුගේ රටේ ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදීව තේරී පත් වූ පළමු ජනාධිපතිවරයා ලෙස සේවය කළේය. මෑත වසරවලදී, ඔහු HIV සහ AIDS දැනුවත් කිරීම වෙනුවෙන් උද්ඝෝෂනය කර ඇති අතර, AIDS ට එරෙහි සටන මූලික මිනිස් අයිතිවාසිකමක් ලෙස දිගු කලක් හඳුන්වයි. 1964 දී අධිකරණය විසින් මැන්ඩෙලාට ජීවිතාන්තය දක්වා සිරදඬුවම් නියම කළේ ප්‍රචණ්ඩත්වයෙන් රජය පෙරළීමට කුමන්ත්‍රණය කිරීම සම්බන්ධයෙන් ය. ඔහු පළමු වසර 18 දකුණු අප්‍රිකාවේ කේප් ටවුන් ඔබ්බෙන් පිහිටි රොබන් අයිලන්ඩ් බන්ධනාගාරයේ ගත කළ අතර පසුව ප්‍රධාන භූමියට ආසන්නව පිහිටි Pollsmoor බන්ධනාගාරයේ සහ Victor Verster බන්ධනාගාරයේ කාලය ගත කළේය. සිරගතව සිටියදී, මැන්ඩෙලා දකුණු අප්‍රිකාවේ වඩාත්ම කැපී පෙනෙන කළු ජාතික නායකයා ලෙස පිළිගැනීමට ලක් වූ අතර, ඔහු වර්ණභේද විරෝධී ව්‍යාපාරයේ ප්‍රතිරෝධයේ ප්‍රබල සංකේතයක් බවට පත්විය. මැන්ඩෙලා තම නිදහස ලබා ගැනීම සඳහා ඔහුගේ දේශපාලන ස්ථාවරය සම්මුතියක් කිරීම නිරන්තරයෙන් ප්‍රතික්ෂේප කළේය. දකුණු අප්‍රිකානු ජනාධිපති F.W. de Klerk වසර 27ක සිරගතව සිටි මැන්ඩෙලා 1990 පෙබරවාරි මාසයේදී නිදහස් කළේය. මැන්ඩෙලා ඊළඟ වසරේ අප්‍රිකානු ජාතික කොන්ග්‍රසයේ සභාපති ලෙස තේරී පත් වූ අතර 1994 දී ඔහු තම රටේ ජනාධිපතිවරයා ලෙස තේරී පත් විය.
(CNN) -- A mining company has found what may be the largest gold deposit ever found in the British Isles, the company's chairman said Tuesday. The price of gold is at historic highs, making new prospects very valuable. Drill samples indicate more than 1 million ounces of gold may lie below what is now rolling Irish countryside, said Richard Conroy, the chairman of Dublin, Ireland-based Conroy Diamonds and Gold. With the price of gold near historic highs, the find could be worth as much as $300 million on the market, Conroy told CNN. The company has been working for 10 years to find gold in a 1,500-square kilometer (600-square-mile) area spanning the border between Northern Ireland and the Republic of Ireland, he said. The site where the company found the gold is near Clontibret, a village in the northern part of Ireland, he said. "I think it's a major development in Ireland that we now have a significant gold resource," Conroy said. "It's the largest amount of gold, the largest number of ounces, that's ever been reported in Ireland, or indeed in either Britain or Ireland." The price of gold is currently around $900 an ounce on global commodities markets. Factoring in costs for mine construction and operation, Conroy said, the gold near Clontibret could fetch roughly $300 million. The company now plans to do more drilling at the site and conduct feasibility studies before moving ahead, he said. An analyst cautioned, however, that the reported amount of gold is still only an estimate. "Until you've actually mined the stuff, there's always a moderate level of uncertainty," said William Tankard, a senior analyst at metals consultancy GFMS in London. One million ounces, if confirmed, would be significant for both Conroy and Ireland, Tankard said. Ireland has small precious metal deposits but nothing as large as Conroy's reported find, Tankard said. Conroy said only one gold mine is currently active in Ireland. "By no means is it world-leading, but a million ounces is certainly worth thinking about," Tankard said. Tankard added that the quality of the gold -- including grade and how concentrated it is -- will also affect its value.
Company finds what may be largest gold deposit found in Britain or Ireland . More than one million ounces of gold may lie below rolling Irish countryside . With price of gold near historic highs, find could be worth as much as $300m .
1df14bd442bd39ed653aa77a1e77105d4b321db0
සමාගම බ්‍රිතාන්‍යයේ හෝ අයර්ලන්තයේ සොයාගත් විශාලතම රන් නිධිය සොයා ගනී. රත්රන් අවුන්ස මිලියනයකට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් අයර්ලන්ත ගම්බද ප්‍රදේශවලට පහළින් තිබිය හැකිය. රන් මිල ඓතිහාසික ඉහළ මට්ටම්වලට ආසන්නව තිබියදී, සොයාගැනීම ඩොලර් මිලියන 300 ක් තරම් වටිනා විය හැකිය.
(සීඑන්එන්) -- බ්‍රිතාන්‍ය දූපත් වලින් මෙතෙක් සොයා ගත් විශාලතම රන් නිධිය කුමක් දැයි පතල් සමාගමක් සොයාගෙන ඇති බව සමාගමේ සභාපති අඟහරුවාදා පැවසීය. රන් මිල ඓතිහාසික ඉහළම මට්ටමේ පවතින අතර, නව අපේක්ෂාවන් ඉතා වටිනා ය. සරඹ සාම්පලවලින් පෙන්නුම් කරන්නේ රත්‍රන් අවුන්ස මිලියනයකට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් දැන් අයර්ලන්ත ගම්බද ප්‍රදේශවලට පහළින් පවතිනු ඇති බව අයර්ලන්තය පදනම් කරගත් කොන්රෝයි ඩයමන්ඩ්ස් සහ ගෝල්ඩ් හි ඩබ්ලින් හි සභාපති රිචඩ් කොන්රෝයි පැවසීය. රන් මිල ඓතිහාසික ඉහළ මට්ටම්වලට ආසන්නව තිබියදී, සොයාගැනීම වෙළඳපොලේ ඩොලර් මිලියන 300 ක් තරම් වටිනා විය හැකි බව කොන්රෝයි CNN වෙත පැවසීය. උතුරු අයර්ලන්තය සහ අයර්ලන්ත ජනරජය අතර දේශසීමාවේ වර්ග කිලෝමීටර් 1,500 (වර්ග සැතපුම් 600) ප්‍රදේශයක රත්‍රන් සොයා ගැනීමට සමාගම වසර 10 ක් තිස්සේ කටයුතු කරමින් සිටින බව ඔහු පැවසීය. සමාගම විසින් රත්‍රන් සොයාගත් ස්ථානය අයර්ලන්තයේ උතුරු ප්‍රදේශයේ ගම්මානයක් වන ක්ලෝන්ටිබ්‍රෙට් අසල ඇති බව ඔහු පැවසීය. “දැන් අපට සැලකිය යුතු රන් සම්පතක් තිබීම අයර්ලන්තයේ ප්‍රධාන වර්ධනයක් යැයි මම සිතමි,” කොන්රෝයි පැවසීය. "එය අයර්ලන්තයේ හෝ ඇත්ත වශයෙන්ම බ්‍රිතාන්‍යයේ හෝ අයර්ලන්තයේ මෙතෙක් වාර්තා වී ඇති විශාලතම රන් ප්‍රමාණය, විශාලතම අවුන්ස ගණනයි." ගෝලීය භාණ්ඩ වෙලඳපොලේ දැනට රන් මිල අවුන්සයක් ඩොලර් 900 ක් පමණ වේ. පතල් ඉදිකිරීම සහ ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා වන පිරිවැය සාධක කරමින් කොන්රෝයි පැවසුවේ, ක්ලෝන්ටිබ්‍රෙට් අසල රත්‍රන් දළ වශයෙන් ඩොලර් මිලියන 300 ක් ලබා ගත හැකි බවයි. සමාගම දැන් එම ස්ථානයේ වැඩි කැණීම් කිරීමටත්, ඉදිරියට යාමට පෙර ශක්‍යතා අධ්‍යයනය කිරීමටත් සැලසුම් කර ඇති බව ඔහු පැවසීය. කෙසේ වෙතත්, වාර්තා වූ රත්‍රන් ප්‍රමාණය තවමත් ඇස්තමේන්තුවක් පමණක් බව විශ්ලේෂකයෙක් අවවාද කළේය. ලන්ඩනයේ ලෝහ උපදේශන GFMS හි ජ්‍යෙෂ්ඨ විශ්ලේෂකයෙකු වන William Tankard පැවසුවේ, "ඔබ ඇත්ත වශයෙන්ම දේවල් හෑරූ තුරු, සෑම විටම මධ්‍යස්ථ අවිනිශ්චිතතාවයක් පවතී. අවුන්ස මිලියනයක්, තහවුරු කළහොත්, කොන්රෝයි සහ අයර්ලන්තය යන දෙකටම වැදගත් වනු ඇති බව ටැන්කාර්ඩ් පැවසීය. අයර්ලන්තයේ කුඩා වටිනා ලෝහ නිධි ඇති නමුත් කොන්රෝයි විසින් වාර්තා කරන ලද සොයා ගැනීම තරම් විශාල කිසිවක් නොමැති බව ටැන්කාර්ඩ් පැවසීය. කොන්රෝයි පැවසුවේ අයර්ලන්තයේ දැනට ක්‍රියාත්මක වන්නේ එක් රන් ආකරයක් පමණක් බවයි. "කිසිසේත්ම එය ලොව ප්රමුඛ නොවේ, නමුත් අවුන්ස මිලියනයක් නිසැකවම සිතීම වටී," Tankard පැවසීය. රන්වල ගුණාත්මකභාවය -- ශ්‍රේණිය සහ එය කෙතරම් සාන්ද්‍රණය ද යන්න -- එහි වටිනාකමට ද බලපානු ඇතැයි ටැන්කාර්ඩ් පැවසීය.
BAGHDAD, Iraq (CNN) -- Iraq's most powerful Sunni Arab political party on Monday said a U.S. soldier's desecration of the Quran, the Muslim holy book, requires the "severest of punishments," not just an apology and a military reassignment. Maj. Gen. Jeffery Hammond apologizes after a U.S. soldier admitted using the Quran for target practice. The Iraqi Islamic Party, the movement of Iraqi Vice President Tariq al-Hashimi, condemned what it said was a "blatant assault on the sanctities of Muslims all over the world." An American staff sergeant who was a sniper section leader used a Quran for target practice on May 9. The U.S. commander in Baghdad on Saturday issued a formal apology and read a letter of apology from the shooter. The sergeant has been relieved of duty as a section leader "with prejudice," officially reprimanded by his commanding general, dismissed from his regiment and redeployed -- reassigned to the United States. But the Iraqi Islamic Party -- which said it reacted to the news "with deep resentment and indignation" -- wants the "severest of punishments" for the action. "What truly concerns us is the repetition of these crimes that have happened in the past when mosques were destroyed and pages of the Holy Quran were torn and used for disgraceful acts by U.S. soldiers," al-Hashimi said. "I have asked that first this apology be officially documented; second a guarantee from the U.S. military to inflict the maximum possible punishment on this soldier so it would be a deterrent for the rest of the soldiers in the future." A tribal leader said "the criminal act by U.S. forces" took place at a shooting range at the Radhwaniya police station on Baghdad's western outskirts. After the shooters left, an Iraqi policeman found a target marked in the middle of the bullet-riddled Quran. Read how the soldier could have provoked a crisis . Copies of the pictures of the Quran obtained by CNN show multiple bullet holes and an expletive scrawled on one of its pages. On Saturday, Maj. Gen. Jeffery Hammond, commander of U.S. forces in Baghdad, appeared at an apology ceremony flanked by leaders from Radhwaniya. Watch as the U.S. formally apologizes » . "I come before you here seeking your forgiveness," Hammond said to tribal leaders and others gathered. "In the most humble manner, I look in your eyes today, and I say please forgive me and my soldiers." Another military official kissed a Quran and presented it as "a humble gift" to the tribal leaders. Hammond also read from the shooter's letter: "I sincerely hope that my actions have not diminished the partnership that our two nations have developed together. ... My actions were shortsighted, very reckless and irresponsible, but in my heart [the actions] were not malicious." Hammond said, "The actions of one soldier were nothing more than criminal behavior. I've come to this land to protect you, to support you -- not to harm you -- and the behavior of this soldier was nothing short of wrong and unacceptable." The soldier reportedly claimed he wasn't aware the book was the Quran, but U.S. officials rejected his assertion. Tribal leaders, dignitaries and local security officials attended the ceremony, while residents carried banners and chanted slogans, including, "Yes, yes to the Quran" and "America out, out." Watch as villagers protest the Quran incident » . Sheikh Hamadi al-Qirtani, in a speech on behalf of all tribal sheikhs of Radhwaniya, called the shooting "aggression against the entire Islamic world." The Association of Muslim Scholars in Iraq also condemned the shooter's actions and the U.S. military's belated acknowledgment of what happened. "As the Association of Muslim Scholars condemns this heinous crime against God's holy book, the constitution of this nation, a source of pride and dignity," the group's statement said, "they condemned the silence by all those who are part of the occupation's agenda and holds the occupation and the current government fully responsible for this violation and reminds everyone that God preserves his book and he [God] is a great avenger."
Iraqi Islamic Party calls Quran incident "blatant assault" on Muslim holy book . U.S. soldier used Quran for target practice, military investigation found . U.S. commander in Baghdad has issued formal apology . Soldier relieved of duty, will be reassigned after sending letter of apology .
d4f57e3c18c38696345fb7a3d76a151bb9c5123b
ඉරාක ඉස්ලාමීය පක්ෂය කුර්ආන් සිද්ධිය මුස්ලිම් ශුද්ධ ග්‍රන්ථයට "අමූලික ප්‍රහාරයක්" ලෙස හඳුන්වයි. එක්සත් ජනපද සොල්දාදුවා ඉලක්ක පුහුණුව සඳහා අල් කුර්ආනය භාවිතා කළ බව හමුදා පරීක්ෂණයකින් හෙළි විය. බැග්ඩෑඩ් හි එක්සත් ජනපද අණ දෙන නිලධාරියා විධිමත් සමාවක් නිකුත් කර ඇත. රාජකාරියෙන් නිදහස් කරන ලද සොල්දාදුවා, සමාව අයැදීමේ ලිපිය යැවීමෙන් පසු නැවත අනුයුක්ත කරනු ලැබේ.
බැග්ඩෑඩ්, ඉරාකය (සීඑන්එන්) - ඉරාකයේ බලවත්ම සුන්නි අරාබි දේශපාලන පක්ෂය සඳුදා කියා සිටියේ එක්සත් ජනපද සොල්දාදුවෙකු විසින් මුස්ලිම් ශුද්ධ ග්‍රන්ථය වන කුරානය කෙලෙසීමට "දැඩිම දඬුවම්" අවශ්‍ය වන අතර එය සමාව ඉල්ලීමක් සහ හමුදා නැවත පැවරීමක් පමණක් නොවේ. එක්සත් ජනපද සොල්දාදුවෙකු ඉලක්ක පුහුණුව සඳහා අල් කුර්ආනය භාවිතා කළ බව පිළිගැනීමෙන් පසු මේජර් ජෙනරාල් ජෙෆ්රි හැමන්ඩ් සමාව අයැද සිටී. ඉරාක උප ජනාධිපති තරික් අල්-හෂිමිගේ ව්‍යාපාරය වන ඉරාක ඉස්ලාමීය පක්ෂය, එය "ලෝකය පුරා සිටින මුස්ලිම්වරුන්ගේ ශුද්ධකමට අමු අමුවේ පහර දීමක්" බව හෙළා දුටුවේය. ස්නයිපර් අංශයේ නායකයෙකු වූ ඇමරිකානු මාණ්ඩලික සැරයන්වරයෙකු මැයි 9 වන දින ඉලක්ක පුහුණුව සඳහා අල් කුර්ආනය භාවිතා කළේය. බැග්ඩෑඩ් හි එක්සත් ජනපද අණ දෙන නිලධාරියා සෙනසුරාදා විධිමත් සමාවක් නිකුත් කර වෙඩික්කරුගෙන් සමාව අයැදීමේ ලිපියක් කියවන ලදී. සැරයන්වරයා "අගති සහිත" අංශ නායකයෙකු ලෙස රාජකාරියෙන් නිදහස් කර ඇත, ඔහුගේ අණ දෙන ජෙනරාල් විසින් නිල වශයෙන් තරවටු කරනු ලැබ, ඔහුගේ රෙජිමේන්තුවෙන් නෙරපා හැර නැවත සේවයේ යොදවා ඇත -- එක්සත් ජනපදයට නැවත අනුයුක්ත කර ඇත. නමුත් ඉරාක ඉස්ලාමීය පක්ෂය -- එම ප්‍රවෘත්තියට “දැඩි අමනාපයෙන් හා කෝපයෙන්” ප්‍රතිචාර දැක්වූ බව පැවසූ -- ක්‍රියාව සඳහා “දැඩිම දඬුවම්” අවශ්‍ය වේ. "ඇත්ත වශයෙන්ම අපට කනස්සල්ලට පත්වන්නේ අතීතයේ මුස්ලිම් පල්ලි විනාශ කර ශුද්ධ වූ කුර්ආනයේ පිටු ඉරා එක්සත් ජනපද සොල්දාදුවන් විසින් නින්දිත ක්‍රියාවන් සඳහා යොදාගත් විට සිදු වූ මෙම අපරාධ නැවත නැවත සිදුවීමයි," අල්-හෂිමි පැවසීය. "පළමුව මෙම සමාව අයැදීම නිල වශයෙන් ලේඛනගත කරන ලෙස මම ඉල්ලා සිටිමි; දෙවනුව මෙම සොල්දාදුවාට හැකි උපරිම දඩුවම් දීමට එක්සත් ජනපද හමුදාවෙන් සහතිකයක් ලබා දෙන ලෙසට එය අනාගතයේදී සෙසු සොල්දාදුවන්ට බාධාවක් වනු ඇත." ගෝත්‍රික නායකයෙක් පැවසුවේ "එක්සත් ජනපද හමුදාවන්ගේ සාපරාධී ක්‍රියාව" බැග්ඩෑඩ් හි බටහිර තදාසන්න ප්‍රදේශයේ රද්වානියා පොලිස් ස්ථානයේ වෙඩි තැබීමේ ස්ථානයක දී සිදු වූ බවයි. වෙඩික්කරුවන් පිටව ගිය පසු, ඉරාක පොලිස් නිලධාරියෙකුට වෙඩි උණ්ඩවලින් පිරුණු කුරානය මැදින් සලකුණු කර තිබූ ඉලක්කයක් හමු විය. සොල්දාදුවා අර්බුදයක් ඇති කළ හැකි ආකාරය කියවන්න. සීඑන්එන් විසින් ලබාගත් කුර්ආනයේ පින්තූරවල පිටපත් කිහිපයක උණ්ඩ සිදුරු සහ එහි එක් පිටුවක සූක්ෂම ලෙස අකුරු කර ඇත. සෙනසුරාදා, බැග්ඩෑඩ් හි එක්සත් ජනපද හමුදා අණදෙන නිලධාරී මේජර් ජෙනරාල් ජෙෆ්රි හැමන්ඩ්, රද්වානියාවේ නායකයින් විසින් පිරිවරාගෙන සමාව ඉල්ලීමේ උත්සවයකට පෙනී සිටියේය. එක්සත් ජනපදය නිල වශයෙන් සමාව ඉල්ලා සිටින ආකාරය නරඹන්න ». "මම ඔබ ඉදිරියට එන්නේ ඔබේ සමාව පතායි" හැමන්ඩ් ගෝත්‍රික නායකයින්ට සහ රැස්ව සිටි අයට පැවසීය. "ඉතාම නිහතමානීව, මම අද ඔබේ ඇස් දෙස බලා සිටිමි, කරුණාකර මට සහ මගේ සොල්දාදුවන්ට සමාව දෙන්න." තවත් හමුදා නිලධාරියෙක් කුරානයක් සිපගෙන එය ගෝත්‍රික නායකයින්ට "නිහතමානී තෑග්ගක්" ලෙස පිළිගැන්වීය. හැමන්ඩ් ද වෙඩික්කරුගේ ලිපියෙන් කියවා ඇත: "මගේ ක්‍රියාවන් අපගේ ජාතීන් දෙක එකට ගොඩනඟා ඇති හවුල්කාරිත්වය අඩු නොකළේ යැයි මම අවංකවම බලාපොරොත්තු වෙමි. ... මගේ ක්‍රියාවන් අදූරදර්ශී, ඉතා නොසැලකිලිමත් සහ වගකීම් විරහිත ය, නමුත් මගේ හදවතේ [ක්‍රියා] විය. ද්වේෂ සහගත නොවේ." හැමන්ඩ් පැවසුවේ, "එක් සොල්දාදුවෙකුගේ ක්‍රියාව සාපරාධී හැසිරීමකට වඩා වැඩි දෙයක් නොවේ. මම මේ දේශයට පැමිණියේ ඔබව ආරක්ෂා කිරීමට, ඔබට සහාය වීමට -- ඔබට හානියක් කිරීමට නොවේ - සහ මෙම සොල්දාදුවාගේ හැසිරීම වැරදි දෙයක් නොවේ. පිළිගත නොහැකි." එම ග්‍රන්ථය අල් කුර්ආනය බව තමා නොදැන සිටි බව සොල්දාදුවා ප්‍රකාශ කළ නමුත් එක්සත් ජනපද නිලධාරීන් ඔහුගේ ප්‍රකාශය ප්‍රතික්ෂේප කළහ. ගෝත්‍රික නායකයින්, ප්‍රභූවරුන් සහ ප්‍රාදේශීය ආරක්ෂක නිලධාරීන් උත්සවයට සහභාගී වූ අතර, නිවැසියන් බැනර් රැගෙන "ඔව්, ඔව් කුරාණයට" සහ "ඇමරිකාව එළියට, එළියට" ඇතුළු සටන් පාඨ කියමින් සිටියහ. කුරාණ සිද්ධියට ගම්වැසියන් විරෝධය දක්වන ආකාරය බලන්න » . ෂෙයික් හමාඩි අල්-කිර්තානි, රද්වානියාවේ සියලුම ගෝත්‍රික ෂෙයික්වරුන් වෙනුවෙන් කළ කතාවකදී වෙඩි තැබීම හැඳින්වූයේ "සමස්ත ඉස්ලාමීය ලෝකයට එරෙහි ආක්‍රමණ" ලෙසිනි. ඉරාකයේ මුස්ලිම් විද්වතුන්ගේ සංගමය ද වෙඩික්කරුගේ ක්‍රියාව හෙළා දකින අතර එක්සත් ජනපද හමුදාව සිදු වූ දේ ප්‍රමාද වී පිළිගැනීම හෙළා දුටුවේය. "මුස්ලිම් විද්වතුන්ගේ සංගමය දෙවියන්ගේ ශුද්ධ වූ ග්‍රන්ථය වන මේ ජාතියේ ව්‍යවස්ථාව අභිමානයට හා අභිමානයට එරෙහිව කරන ලද මෙම සාහසික අපරාධය හෙළා දකින බැවින්, වාඩිලාගැනීමේ න්‍යාය පත්‍රයේ කොටස්කරුවන් වන සියලු දෙනාගේ නිශ්ශබ්දතාවය ඔවුන් හෙළා දකින බව" එම කණ්ඩායමේ ප්‍රකාශයේ සඳහන් වේ. මෙම උල්ලංඝණය කිරීම සඳහා රැකියාව සහ වත්මන් රජය සම්පූර්ණයෙන්ම වගකිව යුතු අතර දෙවියන් වහන්සේ ඔහුගේ පොත ආරක්ෂා කරන බවත් ඔහු [දෙවියන් වහන්සේ] මහා පළිගන්නෙකු බවත් සෑම කෙනෙකුටම මතක් කර දෙයි.
BUENOS AIRES, Argentina (CNN) -- President Cristina Fernandez on Tuesday defended an increase in export taxes on grains that has riled many farmers, and she called on them to respect the law in protesting her policies. President Cristina Fernandez: Calls on rally Wednesday to support her policies. "All my life I have soldiered in this party, which always believed in social justice, in the redistribution of income, which caused us to win and lose elections," she said in a nationally televised address from the presidential palace. "But we were always respectful of the popular will." Fernandez, of the center-left Peronist movement, made her plea for comity a day after massive demonstrations in various cities blocked traffic and paralyzed much of the country. In a concession to her critics, Fernandez said the increase in taxes on exports of grains that she instituted in March by decree will be debated by Congress. But there is little likelihood that the Congress will order major changes, since her party controls both houses. But Hilda Duhalde, an opponent of Fernandez, was not persuaded. "It's true that they have a majority in both houses, but we have to put white on black and watch out for the small- and medium-sized producers, who are the ones suffering," she said. Argentina raised export taxes in March by more than 10 percent. Fernandez has said growers have benefited from rising world prices and the profits should be spread to help the poor. Farmers have countered that they need to reinvest the profits and that the higher taxes make it difficult for them to make a living. Fernandez said she was open to dialogue, but a dialogue that does not countenance the blocking of roads or other disruptions to the lives of Argentines. "Democracy for the people, not the corporations," she said. She called on Argentines to take to the Plaza de Mayo Wednesday in a show of support for her policies. "It doesn't matter what party, place or sector you're from," she said. "What is important is not where you're from, but where you are going -- what kind of country do we want?" To those who do not agree with her policies, she had other advice. "If they want to change the economic model, what they should do is organize a political party, participate in elections and win them," she said. CNN's Carolina Cayazzo contributed to this report.
President Cristina Fernandez appeals for dialogue, respect in national address . Fernandez says profits from higher food prices should be spread among poor . Farmers say higher taxes make it difficult for them to make a living .
28bbbf57c580be154f0602cbfe8b63603ef5a3a4
ජනාධිපති ක්‍රිස්ටිනා ෆර්නැන්ඩස් ජාතික ආමන්ත්‍රණයේදී සංවාදය, ගෞරවය සඳහා ආයාචනා කරයි. ෆර්නැන්ඩස් පවසන්නේ ඉහළ ආහාර මිලෙන් ලැබෙන ලාභය දුප්පතුන් අතර පැතිරවිය යුතු බවයි. වැඩි බදු නිසා තම ජීවනෝපාය කර ගැනීමට අපහසු බව ගොවීහු පවසති .
බුවනෝස් අයර්ස්, ආර්ජන්ටිනාවේ (සීඑන්එන්) - ජනාධිපති ක්‍රිස්ටිනා ෆර්නැන්ඩස් අඟහරුවාදා බොහෝ ගොවීන් කුපිත කර ඇති ධාන්‍ය සඳහා අපනයන බදු වැඩි කිරීම ආරක්ෂා කළ අතර, ඇයගේ ප්‍රතිපත්තිවලට විරෝධය දැක්වීමේදී නීතියට ගරු කරන ලෙස ඇය ඔවුන්ගෙන් ඉල්ලා සිටියාය. ජනාධිපති ක්‍රිස්ටිනා ෆර්නැන්ඩස්: ඇගේ ප්‍රතිපත්තිවලට සහාය දැක්වීම සඳහා බදාදා රැලියට ආරාධනා කරයි. “මගේ ජීවිත කාලය පුරාම සමාජ සාධාරණත්වය ගැන විශ්වාස කළ මෙම පක්ෂය තුළ මම සොල්දාදුවෙමි, අපට මැතිවරණ ජයග්‍රහණය කිරීමට සහ පරාජයට පත් වූ ආදායම නැවත බෙදා හැරීම සඳහා,” ඇය ජනාධිපති මන්දිරයේ සිට ජාතික රූපවාහිනිය අමතමින් පැවසුවාය. "නමුත් අපි හැම විටම මහජන කැමැත්තට ගරු කළා." මධ්‍ය-වාම පෙරොනිස්ට් ව්‍යාපාරයේ ෆර්නැන්ඩස්, විවිධ නගරවල දැවැන්ත පෙළපාලි රථවාහන අවහිර කර රටේ බොහෝ ප්‍රදේශ අඩාල කිරීමෙන් දිනකට පසු සහයෝගීතාව සඳහා ඇගේ ආයාචනය කළේය. ඇයගේ විවේචකයින්ට සහනයක් ලබා දෙමින් ෆර්නැන්ඩස් පැවසුවේ මාර්තු මාසයේදී ඇය විසින් නියෝගයක් මගින් ආරම්භ කරන ලද ධාන්‍ය අපනයන මත බදු වැඩි කිරීම කොන්ග්‍රසය විසින් විවාදයට ගන්නා බවයි. නමුත් ඇගේ පක්ෂයට නිවාස දෙකම පාලනය වන බැවින් කොන්ග්‍රසය විශාල වෙනස්කම් ඇණවුම් කිරීමට ඇති ඉඩකඩ අඩුය. නමුත් ෆර්නැන්ඩස්ගේ ප්‍රතිවාදියා වූ Hilda Duhalde ඒත්තු ගැන්වූයේ නැත. "ඔවුන්ට නිවාස දෙකේම බහුතරයක් සිටින බව ඇත්ත, නමුත් අපට කළු මත සුදු දමා දුක් විඳින කුඩා හා මධ්‍යම ප්‍රමාණයේ නිෂ්පාදකයින් ගැන විමසිල්ලෙන් සිටිය යුතුය," ඇය පැවසුවාය. ආර්ජන්ටිනාව මාර්තු මාසයේදී අපනයන බදු සියයට 10 කට වඩා වැඩි කළේය. ෆර්නැන්ඩස් පවසා ඇත්තේ ලෝක මිල ඉහළ යාමෙන් වගාකරුවන් ප්‍රතිලාභ ලබා ඇති අතර දුප්පතුන්ට උපකාර කිරීම සඳහා ලාභය ව්‍යාප්ත කළ යුතු බවයි. ගොවීන් ප්‍රතිප්‍රහාර එල්ල කර ඇත්තේ ලාභය නැවත ආයෝජනය කිරීමට අවශ්‍ය බවත් ඉහළ බදු නිසා තමන්ට ජීවත්වීම දුෂ්කර බවත්ය. ෆර්නැන්ඩස් පැවසුවේ ඇය සංවාදයට විවෘත නමුත් මාර්ග අවහිර කිරීම හෝ ආර්ජන්ටිනාවේ ජීවිතවලට සිදුවන වෙනත් බාධාවන් ගණන් නොගන්නා සංවාදයක් බවයි. "ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදය ජනතාව සඳහා මිස සංස්ථා සඳහා නොවේ," ඇය පැවසුවාය. ඇයගේ ප්‍රතිපත්තිවලට සහය දැක්වීමක් ලෙස ඇය බදාදා ප්ලාසා ඩි මායෝ වෙත යන ලෙස ආර්ජන්ටිනාවෙන් ඉල්ලා සිටියාය. "ඔබ කුමන පක්ෂයෙන්, ස්ථානයෙන් හෝ අංශයෙන් වුවද කමක් නැත," ඇය පැවසුවාය. "වැදගත් වන්නේ ඔබ කොහෙන්ද යන්න නොව, ඔබ යන්නේ කොතැනටද යන්නයි -- අපට අවශ්‍ය කුමන ආකාරයේ රටක්ද?" ඇගේ ප්‍රතිපත්තිවලට එකඟ නොවන අයට ඇයට වෙනත් උපදෙසක් තිබුණා. ඔවුන්ට ආර්ථික මොඩලය වෙනස් කිරීමට අවශ්‍ය නම් ඔවුන් කළ යුත්තේ දේශපාලන පක්ෂයක් සංවිධානය කර මැතිවරණවලට සහභාගී වී ඒවා ජයග්‍රහණය කිරීම යැයි ඇය පැවසුවාය. CNN හි Carolina Cayazzo මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- An Ohio distributor is recalling about 6 million Chinese-made tire valve stems after concluding that some of them were improperly made and could increase the risk of accidents. An Ohio distributor is recalling 6 million Chinese-made car tire valve stems. Tech International, the part's Johnstown, Ohio-based distributor, estimates that just 8,600 of roughly 6 million of those valves are defective. The valve is a replacement snap-in tire valve -- Model No. TR413 -- manufactured between July and November 2006. It was imported by Tech International from manufacturer Shanghai Baolong Industries Co. in Shanghai, China, according to the National Highway Traffic Safety Administration. According to the recall, the rubber part of the valve may crack after being in use for about six months, causing a gradual loss of tire pressure. Continuing to drive on underinflated tires can cause them to burst, possibly leading to crashes. Tech International told the NHTSA that the company doesn't have records of the final purchasers of the valve stems. According to the company, the defect was identified after "a small number" of the valves were reported by customers and one distributor to have failed. The samples were shipped to China, and, in March, Baolong concluded that some valves could be defective. "The cause of the defect is likely improper mixing of the rubber compound in the manufacturer's facility," Tech International wrote in a letter to the transportation safety authority.
Ohio-based distributor says valves aren't working properly, could cause accidents . Tech International estimates that just 8,600 of 6 million are defective . Snap-in tire valve, Model TR413, was made between July and November 2006 . Continuing to drive on underinflated tires can cause them to burst .
df79c0f955e4ccf51ad45780f865e334d3577bf5
ඔහියෝ පදනම් වූ බෙදාහරින්නා පවසන්නේ කපාට නිසි ලෙස ක්‍රියා නොකිරීම අනතුරු ඇති කළ හැකි බවයි. ටෙක් ඉන්ටර්නැෂනල් ඇස්තමේන්තු කරන්නේ මිලියන 6 න් 8,600 ක් පමණක් දෝෂ සහිත බවයි. Snap-in ටයර් කපාටය, මාදිලිය TR413, 2006 ජූලි සහ නොවැම්බර් අතර සිදු කරන ලදී. යටින් පුම්බා ඇති ටයර් මත දිගින් දිගටම ධාවනය කිරීමෙන් ඒවා පුපුරා යා හැක.
(CNN) -- ඔහියෝ බෙදාහරින්නෙකු චීනයේ නිෂ්පාදිත ටයර් කපාට කඳන් මිලියන 6ක් පමණ ආපසු කැඳවන්නේ ඒවායින් සමහරක් නුසුදුසු ලෙස සාදා ඇති අතර අනතුරු අවදානම වැඩි කළ හැකි බවට නිගමනය කිරීමෙන් පසුවය. ඔහියෝ බෙදාහරින්නෙකු චීනයේ නිෂ්පාදිත මෝටර් රථ ටයර් කපාට කඳන් මිලියන 6 ක් ආපසු කැඳවයි. ඔහියෝ හි ජොන්ස්ටවුන් හි බෙදාහරින්නා වන ටෙක් ඉන්ටර්නැෂනල් ඇස්තමේන්තු කර ඇත්තේ එම කපාටවලින් දළ වශයෙන් මිලියන 6 න් 8,600 ක් පමණක් දෝෂ සහිත බවයි. කපාටය යනු ප්‍රතිස්ථාපන ටයර් කපාටයකි -- මාදිලි අංක TR413 -- 2006 ජූලි සහ නොවැම්බර් අතර නිෂ්පාදනය කරන ලදී. එය ජාතික මහාමාර්ග රථවාහන ආරක්ෂාවට අනුව, චීනයේ ෂැංහයි හි නිෂ්පාදක ෂැංහයි බෝලොන්ග් ඉන්ඩස්ට්‍රීස් සමාගමෙන් ටෙක් ඉන්ටර්නැෂනල් විසින් ආනයනය කරන ලදී. පරිපාලනය. නැවත කැඳවීමට අනුව, කපාටයේ රබර් කොටස මාස හයක් පමණ භාවිතා කිරීමෙන් පසු ඉරිතලා යා හැකි අතර එමඟින් ටයර් පීඩනය ක්‍රමයෙන් නැති වී යයි. යටින් පිම්බෙන ටයර් මත දිගින් දිගටම රිය පැදවීම නිසා ඒවා පුපුරා යාමට හේතු විය හැක, සමහර විට එය කඩා වැටීම් වලට තුඩු දිය හැක. ටෙක් ඉන්ටර්නැෂනල් NHTSA වෙත පැවසුවේ කපාට කඳන් අවසන් මිලදී ගන්නන් පිළිබඳ වාර්තා සමාගම සතුව නොමැති බවයි. සමාගමට අනුව, පාරිභෝගිකයින් විසින් කපාටවල "කුඩා සංඛ්යාවක්" සහ එක් බෙදාහරින්නෙකු අසමත් වූ බවට වාර්තා කිරීමෙන් පසු දෝෂය හඳුනාගෙන ඇත. සාම්පල චීනයට යවන ලද අතර, මාර්තු මාසයේදී, සමහර කපාට දෝෂ සහිත විය හැකි බව Baolong නිගමනය කළේය. "දෝෂයට හේතුව නිෂ්පාදකයාගේ පහසුකමේ රබර් සංයෝගය නුසුදුසු ලෙස මිශ්‍රවීම විය හැකිය" යනුවෙන් ටෙක් ඉන්ටර්නැෂනල් ප්‍රවාහන ආරක්ෂණ අධිකාරියට ලිපියක් යවා ඇත.
(CNN) -- British mercenary Simon Mann has been jailed for 34 years for his part in plotting a coup in Equatorial Guinea. Simon Mann was arrested after a plane carrying him and about 60 mercenaries landed in Zimbabwe. The former British military officer confessed to trying to topple long-time ruler Teodoro Obiang Nguema Mbasogo - but denied being the plot's leader. The goal of the plot was to install exiled opposition leader Severo Moto who is currently in Spain awaiting trial on charges of arms trafficking, and to gain access to the former Spanish colony's oil wealth. During the trial, Mann testified he was a "junior" in the organization which plotted to overthrow the tiny west African country's president in 2004, and that Lebanese businessman Eli Calil was the man in charge. "Eli Calil was known as the cardinal -- the cardinal -- which I think says it all," Mann told the court. Watch Mann's reaction to his sentences » . Footage of the proceedings was broadcast by Britain's Channel 4 News, which says it has the only camera in the courtroom. As Mann's trial progressed last month, South Africa rejected Mann's allegation that it had given its tacit support for the coup plot. "South Africa will never, tacitly or expressly, support the use of mercenaries to bring about fundamental political changes in any country in our continent or elsewhere in the world including Equatorial Guinea," the government said in a statement. Mann testified that several governments, including Spain and the United States, welcomed the idea of a coup. Mann is a former British army commando who was arrested four years ago after a plane carrying him and about 60 mercenaries landed in Zimbabwe. The government of Equatorial Guinea said the group was on its way to overthrow its president. Mann said at the time they were going to guard a diamond mine in the Democratic Republic of Congo. A Zimbabwe court convicted Mann of trying to buy weapons illegally. He served four years in jail there before being extradited to Equatorial Guinea's capital of Malabo earlier this year to face charges of leading an abortive coup. Mann testified that his former friend Mark Thatcher -- the son of former British Prime Minister Margaret Thatcher -- was a main partner in the plot. Thatcher was arrested along with Mann in 2004, and he pleaded guilty in South Africa the following year to unwittingly bankrolling the plot. He escaped jail time by paying a fine. Thatcher admitted giving $275,000 toward the charter of a helicopter, saying he thought was for commercial purposes and discovered only later it was to be used by mercenaries. But Mann said Thatcher paid $350,000 for a helicopter and a plane which he knew would be used in the plot, and that he attended meetings about the plan with Calil in London. Calil, Mann said, initially asked him to assassinate President Obiang and talked about the possibility of staging a guerrilla war. Mann testified he refused both requests, considering them unethical, but he did agree to help stage a coup. Though he said Thatcher was a top figure in the plot, Mann testified that even Thatcher was under Calil in the group's hierarchy. Mann, appearing in a gray prison outfit, emphasized that he was not the man in charge. Mann's defense lawyer took 45 minutes to question Mann, Channel 4 reported, in contrast to the four hours of prosecution questioning Mann faced. Mann smiled often in the footage shown by Channel 4 and even stuck his tongue out playfully at the camera. After his stint in the British army, Mann was affiliated with the South Africa-based mercenary firm Executive Outcomes. The firm described itself on its now-defunct Web site as a "military advisory service" that had played a "crucial" role in ending two African civil wars.
NEW: British mercenary Simon Mann jailed for plotting a Equatorial Guinea coup . Mann testified he was "junior" in organization that plotted attempted coup . Mann implicated former friend Mark Thatcher in 2004 plot during testimony .
ffb8b9be838da033f6f3383f324d425556723147
නව: සමක ගිනියා කුමන්ත්‍රණයක් සැලසුම් කිරීම සම්බන්ධයෙන් බ්‍රිතාන්‍ය කුලී හේවායෙකු වන සයිමන් මෑන් සිරගත විය. කුමන්ත්‍රණයක් සැලසුම් කළ සංවිධානයේ ඔහු "කනිෂ්ඨ" බව මෑන් සාක්ෂි දුන්නේය. මෑන් 2004 කුමන්ත්‍රණයේදී හිටපු මිතුරෙකු වූ මාර්ක් තැචර්ට චෝදනා කළේය.
(CNN) - සමක ගිනියාවේ කුමන්ත්‍රණයක් සැලසුම් කිරීමේ වරදට බ්‍රිතාන්‍ය කුලී හේවායෙකු වූ සයිමන් මෑන් වසර 34කට සිරගත කර ඇත. සයිමන් මෑන් අත්අඩංගුවට ගනු ලැබුවේ ඔහු රැගත් ගුවන් යානයක් සහ කුලී හේවායන් 60ක් පමණ සිම්බාබ්වේ වෙත ගොඩබෑමෙන් පසුවය. හිටපු බ්‍රිතාන්‍ය හමුදා නිලධාරියා දිගු කාලීන පාලකයෙකු වූ ටියෝඩෝරෝ ඔබියං න්ගුමා ම්බසෝගෝ පෙරලා දැමීමට උත්සාහ කළ බව පාපොච්චාරණය කළ නමුත් කුමන්ත්‍රණයේ නායකයා බව ප්‍රතික්ෂේප කළේය. කුමන්ත්‍රණයේ ඉලක්කය වූයේ දැනට ස්පාඤ්ඤයේ ආයුධ ජාවාරම් කිරීමේ චෝදනාව මත නඩු විභාගයක් බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින පිටුවහල් කරන ලද විපක්ෂ නායක සෙවෙරෝ මෝටෝ බලයට පත් කිරීම සහ පැරණි ස්පාඤ්ඤ යටත් විජිතයේ තෙල් සම්පතට ප්‍රවේශය ලබා ගැනීමයි. නඩු විභාගය අතරතුර, 2004 දී කුඩා බටහිර අප්‍රිකානු රටේ ජනාධිපතිවරයා පෙරලා දැමීමට කුමන්ත්‍රණය කළ සංවිධානයේ ඔහු "කනිෂ්ඨ" අයෙකු බවත්, ලෙබනන් ව්‍යාපාරික එලි කැලිල් භාරව සිටි පුද්ගලයා බවත් මෑන් සාක්ෂි දුන්නේය. "එලි කැලිල් හැඳින්වූයේ කාදිනල් -- කාදිනල් -- මම හිතන්නේ එය සියල්ල කියයි", මෑන් උසාවියට ​​පැවසීය. මෑන් ඔහුගේ වාක්‍යවලට දක්වන ප්‍රතිචාරය නරඹන්න » . නඩු විභාගයේ දර්ශන බ්‍රිතාන්‍යයේ චැනල් 4 නිවුස් විසින් විකාශනය කරන ලද අතර, අධිකරණයේ ඇති එකම කැමරාව තමන් සතුව ඇති බව පවසයි. පසුගිය මාසයේ මෑන්ගේ නඩු විභාගය ප්‍රගතිශීලී වන විට, දකුණු අප්‍රිකාව කුමන්ත්‍රණ කුමන්ත්‍රණයට තම නිහඬ සහයෝගය ලබා දුන් බවට මෑන්ගේ චෝදනාව ප්‍රතික්ෂේප කළේය. "අපේ මහාද්වීපයේ හෝ සමක ගිනියාව ඇතුළු ලෝකයේ වෙනත් ඕනෑම තැනක මූලික දේශපාලන වෙනස්කම් ඇති කිරීම සඳහා කුලී හේවායන් යොදා ගැනීමට දකුණු අප්‍රිකාව කිසි විටෙකත්, නිහඬව හෝ ප්‍රකාශිතව සහාය නොදක්වයි," රජය නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. ස්පාඤ්ඤය සහ එක්සත් ජනපදය ඇතුළු ආන්ඩු කිහිපයක් කුමන්ත්‍රණයක් පිළිබඳ අදහස සාදරයෙන් පිළිගත් බව මෑන් සාක්ෂි දුන්නේය. මෑන් යනු හිටපු බ්‍රිතාන්‍ය හමුදා කමාන්ඩෝ භටයෙකු වන අතර ඔහු වසර හතරකට පෙර ඔහු සහ කුලී හේවායන් 60 දෙනෙකු රැගත් ගුවන් යානයක් සිම්බාබ්වේ වෙත ගොඩබෑමෙන් පසු අත්අඩංගුවට ගනු ලැබීය. ඉක්වටෝරියල් ගිනියා රජය පැවසුවේ මෙම කණ්ඩායම තම ජනාධිපතිවරයා පෙරලා දැමීමේ ගමනේ යෙදී සිටින බවයි. ඔවුන් කොංගෝ ප්‍රජාතන්ත්‍රවාදී ජනරජයේ දියමන්ති පතලක් ආරක්‍ෂා කිරීමට යන බව එම අවස්ථාවේදී මෑන් පැවසීය. සිම්බාබ්වේ අධිකරණයක් විසින් මෑන් නීතිවිරෝධී ලෙස ආයුධ මිලදී ගැනීමට තැත් කිරීම සම්බන්ධයෙන් වරදකරු කළේය. ගබ්සා කුමන්ත්‍රණයකට නායකත්වය දීමේ චෝදනාවට මුහුණ දීම සඳහා ඔහු මෙම වසර මුලදී සමක ගිනියාවේ අගනුවර වන මලබෝ වෙත පිටුවහල් කිරීමට පෙර එහි වසර හතරක් සිරගතව සිටියේය. මෑන් සාක්‍ෂි දෙමින් කියා සිටියේ ඔහුගේ හිටපු මිත්‍ර මාර්ක් තැචර් -- හිටපු බ්‍රිතාන්‍ය අගමැතිනි මාග්‍රට් තැචර්ගේ පුත්‍රයා -- කුමන්ත්‍රණයේ ප්‍රධාන හවුල්කරුවෙකි. තැචර් 2004 දී මෑන් සමඟ අත්අඩංගුවට ගනු ලැබූ අතර, කුමන්ත්‍රණය නොදැනුවත්වම බැංකුගත කිරීම සම්බන්ධයෙන් ඔහු ඊළඟ වසරේ දකුණු අප්‍රිකාවේදී වරද පිළිගත්තේය. දඩයක් ගෙවා ඔහු හිරෙන් පැන ගියේය. හෙලිකොප්ටරයක ප්‍රඥප්තිය සඳහා ඩොලර් 275,000ක් ලබා දුන් බව තැචර් පිළිගත්තේ වාණිජ අරමුණු සඳහා යැයි සිතූ බවත් එය කුලී හේවායන් විසින් භාවිතා කළ යුතු බව පසුව සොයා ගත් බවත්ය. නමුත් මැන් පැවසුවේ, හෙලිකොප්ටරයක් ​​සහ ගුවන් යානයක් සඳහා තැචර් ඩොලර් 350,000 ක් ගෙවූ බවත්, එය කුමන්ත්‍රණය සඳහා භාවිතා කරන බව ඔහු දන්නා බවත්, ඔහු ලන්ඩනයේ කැලිල් සමඟ සැලැස්ම පිළිබඳ රැස්වීම්වලට සහභාගී වූ බවත්ය. කැලිල්, මෑන් පැවසුවේ, මුලින් ජනාධිපති ඔබියන්ග් ඝාතනය කරන ලෙස ඔහුගෙන් ඉල්ලා සිටි අතර ගරිල්ලා යුද්ධයක් ආරම්භ කිරීමේ හැකියාව ගැන කතා කළේය. මෑන් සාක්ෂි දෙමින් කියා සිටියේ තමන් ඉල්ලීම් දෙකම ප්‍රතික්ෂේප කර, ඒවා සදාචාර විරෝධී යැයි සලකමින්, නමුත් කුමන්ත්‍රණයක් කිරීමට උදව් කිරීමට ඔහු එකඟ වූ බවයි. තැචර් කුමන්ත්‍රණයේ ඉහළම චරිතයක් බව ඔහු පැවසුවද, මෑන් සාක්ෂි දුන්නේ තැචර් පවා කණ්ඩායමේ ධුරාවලියේ කැලිල් යටතේ සිටි බවයි. අළු පැහැති බන්ධනාගාර ඇඳුමකින් පෙනී සිටි මෑන් අවධාරණය කළේ ඔහු වගකිව යුතු පුද්ගලයා නොවන බවයි. මෑන්ගේ විත්තියේ නීතිඥවරයා මෑන්ගෙන් ප්‍රශ්න කිරීමට මිනිත්තු 45ක් ගත කළ බව චැනල් 4 වාර්තා කළේ, පැය හතරක නඩු පැවරීමේ ප්‍රශ්නයට මෑන් මුහුණ දුන් ප්‍රශ්නයට වෙනස්ව ය. චැනල් 4 පෙන්වූ දර්ශනවල මෑන් නිතර සිනාසුණු අතර කැමරාවට සෙල්ලක්කාර ලෙස දිව පවා දිගු කළේය. බ්‍රිතාන්‍ය හමුදාවේ සේවය කිරීමෙන් පසුව, මෑන් දකුණු අප්‍රිකාව පදනම් කරගත් කුලී හේවා සමාගමක් වන Executive Outcomes සමඟ අනුබද්ධ විය. අප්‍රිකානු සිවිල් යුද්ධ දෙකක් අවසන් කිරීමේදී "තීරනාත්මක" භූමිකාවක් ඉටු කළ "මිලිටරි උපදේශන සේවාවක්" ලෙස සමාගම දැන් අක්‍රිය වී ඇති වෙබ් අඩවියේ තමන්ව විස්තර කළේය.
(CNN) -- The University of North Carolina at Chapel Hill student body president who was killed this year was shot several times, including in her head, according to her autopsy report released Monday. Unsealed warrants show Eve Carson was abducted and then shot by both men. Eve Carson, 22, was found slain on March 5. Carson's autopsy report lists six gunshot wounds, but says two were probably from the same bullet, according to North Carolina's Office of the Chief Medical Examiner. Carson's death shocked the community and drew national attention. An estimated 10,000 people turned out for a service remembering her. Her autopsy -- released after a North Carolina newspaper filed a court motion to have it unsealed -- describes wounds to various parts of Carson's body. It says shotgun wounds to her head and hand "most likely represent a single shot with the hand acting as an intermediate target." One of the other four wounds was also a gunshot to her head. A separate, handwritten summary of the medical examiner's report says Carson was "shot multiple times" and found lying on her back, with one arm bent behind her head. The autopsy says sexual assault testing was done. It does not say whether any sign of sexual assault was found. Two suspects, Demario James Atwater, 22, and Lawrence Alvin Lovette, 17, have been charged with first-degree murder. Lovette's attorney said the warrants against the suspects rely on hearsay. Atwater's attorney cautioned against "any rush to judgment." Court documents released Friday say Carson was kidnapped from her apartment and forced to provide her abductors with ATM access to her bank account before she was shot to death in the early hours of March 5. The documents -- applications for search warrants -- say a confidential informant told police in the days after the death that Atwater had told her he and Lovette had entered Carson's home through an open door and forced Carson to accompany them in her car. The informant said she had talked with Atwater after a picture was displayed on television showing someone attempting to use Carson's ATM card at a convenience store two days after Carson's body was found. The informant said the two men drove Carson to an ATM, obtaining her PIN number from her. "The CW [informant] learned that Carson was forced into the back seat with Atwater, and Lovette drove Carson's vehicle," the court documents said. "That information is consistent with video footage taken from an ATM camera on that date." The witness told police Atwater said the two got about $1,400 from Carson's account. Bank records show that was approximately the amount taken from the account over a two-day period, the documents said. And the informant said that both suspects shot Carson, according to one of the affidavits. "This information was corroborated by crime scene search information that two separate weapons were used in the homicide," the documents said. The documents said police believe Carson was subjected to a sexual assault "of an unknown nature" and asked for a search warrant to collect DNA swabs from the suspects. But Orange County, North Carolina, District Attorney Jim Woodall told CNN Friday the collection and testing done on Carson's body was routine, and authorities do not believe she was sexually assaulted. Prosecutors had fought to keep her autopsy sealed. Following a motion by the Raleigh News & Observer newspaper, prosecutors agreed to allow the report's release. Carson, a native of Athens, Georgia, was a pre-medicine student double-majoring in political science and biology. She was a recipient of the university's prestigious Morehead Scholarship and a member of the Phi Beta Kappa honor society, UNC has said.
Autopsy: There were shotgun wounds to Carson's head and hand . Report lists six gunshot wounds, but it says two were probably from same bullet . Warrant shows she was kidnapped from her home and robbed .
d70dcffc2c07e08cc121d7126ada53dbc479626e
මරණ පරීක්ෂණය: කාර්සන්ගේ හිසට සහ අතේ වෙඩි වැදී තුවාල තිබුණා. වාර්තාවේ වෙඩි වැදී ඇති තුවාල හයක් ලැයිස්තුගත කර ඇත, නමුත් එය පවසන්නේ දෙකක් එකම උණ්ඩයකින් විය හැකි බවයි. වරෙන්තුවෙන් පෙන්නුම් කරන්නේ ඇය ඇගේ නිවසින් පැහැරගෙන ගොස් සොරකම් කර ඇති බවයි.
(CNN) -- මේ වසරේ ඝාතනය කරන ලද චැපල් හිල් හි උතුරු කැරොලිනා විශ්ව විද්‍යාලයේ ශිෂ්‍ය සංගමයේ සභාපතිනිය ඇගේ හිසට ඇතුළුව කිහිප වතාවක් වෙඩි තබා ඇති බව සඳුදා නිකුත් කළ ඇගේ මරණ පරීක්ෂණ වාර්තාවට අනුව. මුද්‍රා නොකළ වරෙන්තුවලින් පෙන්නුම් කරන්නේ ඊව් කාර්සන් පැහැරගෙන ගොස් පසුව දෙදෙනා විසින් වෙඩි තබා ඇති බවයි. 22 හැවිරිදි ඊව් කාර්සන් මාර්තු 5 වන දින මරා දමා ඇති බව සොයා ගන්නා ලදී. කාර්සන්ගේ මරණ පරීක්ෂණ වාර්තාවේ වෙඩි වැදී තුවාල හයක් ලැයිස්තුගත කර ඇත, නමුත් උතුරු කැරොලිනාවේ ප්‍රධාන වෛද්‍ය පරීක්ෂක කාර්යාලයට අනුව දෙකක් එකම උණ්ඩයකින් විය හැකි බව පවසයි. කාර්සන්ගේ මරණය ප්‍රජාව කම්පනයට පත් කළ අතර ජාතික අවධානයට ලක් විය. ඇස්තමේන්තුගත පුද්ගලයන් 10,000 ක් ඇය සිහිපත් කරන සේවාවක් සඳහා පැමිණ සිටියහ. ඇගේ මරණ පරීක්ෂණය -- උතුරු කැරොලිනා පුවත්පතක් එය මුද්‍රා තැබීමට උසාවි මෝසමක් ගොනු කිරීමෙන් පසු නිකුත් කරන ලදී -- කාර්සන්ගේ ශරීරයේ විවිධ කොටස්වල තුවාල විස්තර කරයි. එහි පවසන්නේ ඇගේ හිසට සහ අතට වෙඩි වැදී ඇති තුවාල "බොහෝ විට අත අතරමැදි ඉලක්කයක් ලෙස ක්‍රියා කරන තනි වෙඩිල්ලක් නියෝජනය කරන බවයි." අනෙක් තුවාල හතරෙන් එකක් ඇගේ හිසට ද එල්ල වූ වෙඩි පහරකි. වෛද්‍ය පරීක්‍ෂකවරයාගේ වාර්තාවේ වෙනම, අතින් ලියන ලද සාරාංශයක් පවසන්නේ කාර්සන්ට “කිහිප වතාවක් වෙඩි තබා” ඇති අතර ඇගේ පිටේ වැතිර සිටි අතර, එක් අතක් ඇගේ හිස පිටුපසට නැවී ඇති බව සොයා ගන්නා ලදී. මරණ පරීක්ෂණයෙන් කියැවෙන්නේ ලිංගික අතවර පරීක්‍ෂණයක් කළ බවයි. ලිංගික හිංසනයක සලකුණක් හමු වූවාද යන්න එහි සඳහන් නොවේ. 22 හැවිරිදි Demario James Atwater සහ 17 හැවිරිදි Lawrence Alvin Lovette යන සැකකරුවන් දෙදෙනෙකුට පළමු මට්ටමේ මිනීමැරුම් චෝදනා එල්ල වී ඇත. ලවෙට්ගේ නීතිඥවරයා පැවසුවේ සැකකරුවන්ට එරෙහිව වරෙන්තු නිකුත් කර ඇත්තේ කටකතා මත ය. ඇට්වෝටර්ගේ නීතීඥයා "විනිශ්චය කිරීමට ඕනෑම හදිසියකට" එරෙහිව අනතුරු ඇඟවීය. සිකුරාදා නිකුත් කරන ලද උසාවි ලේඛන පවසන්නේ කාර්සන් ඇගේ මහල් නිවාසයෙන් පැහැරගෙන ගොස් මාර්තු 5 දා අලුයම වෙඩි තබා මරා දැමීමට පෙර පැහැරගත් අයට ඇයගේ බැංකු ගිණුමට ATM ප්‍රවේශය ලබා දීමට බල කළ බවයි. ලේඛන -- සෝදිසි වරෙන්තු සඳහා වන අයදුම්පත් -- a රහසිගත ඔත්තුකරු පොලිසියට පැවසුවේ මරණයෙන් පසු දිනවලදී ඇට්වෝටර් ඇයට පවසා ඇත්තේ තමන් සහ ලවෙට් විවෘත දොරකින් කාර්සන්ගේ නිවසට ඇතුළු වූ බවත් කාර්සන්ට ඇගේ මෝටර් රථයෙන් ඔවුන් කැටුව යාමට බල කළ බවත්ය. Carson ගේ සිරුර සොයා ගෙන දින දෙකකට පසු, Carson ගේ ATM කාඩ් පත භාවිතා කිරීමට යම් අයෙකු උත්සාහ කරන ආකාරය දැක්වෙන පින්තූරයක් රූපවාහිනියේ ප්‍රදර්ශනය වීමෙන් පසු ඇය Atwater සමඟ කතා කළ බව තොරතුරු සපයන්නා පැවසුවාය. ඔත්තුකරු පැවසුවේ මිනිසුන් දෙදෙනා කාර්සන්ව ස්වයංක්‍රීය ටෙලර් යන්ත්‍රයක් වෙත ගෙන ගොස් ඇයගෙන් ඇගේ රහස් අංකය ලබා ගත් බවයි. "CW [තොරතුරු දෙන්නා] Carson හට Atwater සමග පසුපස අසුනට බලහත්කාරයෙන් ඇතුල් වූ බව දැනගත් අතර, Lovette Carson ගේ වාහනය පදවාගෙන ගියේය," අධිකරණ ලේඛනවල සඳහන් විය. "එම තොරතුරු එම දිනයේ ATM කැමරාවකින් ලබාගත් වීඩියෝ දර්ශන සමඟ අනුකූල වේ." ඔවුන් දෙදෙනා කාර්සන්ගේ ගිණුමෙන් ඩොලර් 1,400 ක් පමණ ලබා ගත් බව සාක්ෂිකරු පොලිසිය ඇට්වෝටර්ට පැවසීය. එය ආසන්න වශයෙන් දින දෙකක කාලයක් තුළ ගිණුමෙන් ලබාගත් මුදල බව බැංකු වාර්තා පෙන්වා දෙයි. එක් දිවුරුම් ප්‍රකාශයකට අනුව සැකකරුවන් දෙදෙනාම කාර්සන්ට වෙඩි තැබූ බව ඔත්තුකරු පැවසීය. "මිනීමැරීමට වෙනම ආයුධ දෙකක් භාවිතා කර ඇති බවට අපරාධ ස්ථාන සෙවීමේ තොරතුරු මගින් මෙම තොරතුරු සනාථ විය," ලේඛනවල සඳහන් වේ. කාර්සන් "නාඳුනන ස්වභාවයේ" ලිංගික අතවරයට ලක්ව ඇතැයි පොලිසිය විශ්වාස කරන අතර සැකකරුවන්ගෙන් DNA තුවාල ලබා ගැනීම සඳහා සෝදිසි වරෙන්තුවක් ඉල්ලා සිටි බව ලේඛනවල සඳහන් වේ. නමුත් උතුරු කැරොලිනාවේ ඔරේන්ජ් ප්‍රාන්තයේ දිස්ත්‍රික් නීතිඥ ජිම් වුඩෝල් සිකුරාදා සීඑන්එන් වෙත පැවසුවේ කාර්සන්ගේ සිරුර එකතු කිරීම සහ පරීක්ෂා කිරීම සාමාන්‍ය දෙයක් බවත්, ඇය ලිංගික අතවරයකට ලක් වූ බවට බලධාරීන් විශ්වාස නොකරන බවත්ය. ඇයගේ මරණ පරීක්ෂණය මුද්‍රා තැබීමට නඩු පවරන්නන් සටන් කර ඇත. Raleigh News & Observer පුවත්පතේ යෝජනාවකින් පසුව, වාර්තාව නිකුත් කිරීමට අවසර දීමට නඩු පවරන්නන් එකඟ විය. ජෝර්ජියාවේ ඇතන්ස්හි උපන් කාර්සන්, දේශපාලන විද්‍යාව සහ ජීව විද්‍යාව පිළිබඳ ද්විත්ව ප්‍රධාන පෙළේ වෛද්‍ය විද්‍යාවට පෙර ශිෂ්‍යයෙකි. ඇය විශ්ව විද්‍යාලයේ කීර්තිමත් මෝර්හෙඩ් ශිෂ්‍යත්වය ලබා ඇති අතර Phi Beta Kappa honour Society හි සාමාජිකාවක් වූ බව UNC පවසයි.
(CNN) -- Malaysian opposition leader Anwar Ibrahim came out of hiding Monday, and says he has damaging evidence that proves senior members of the government faked evidence for sodomy charges against him. Malaysian opposition leader Anwar Ibrahim says he has proof sodomy charges against him were fabricated. "I have new evidence about the fabrication of evidence against me in 1998," Anwar told CNN Monday. "I totally reject these malicious attacks." Anwar was the heir apparent to former premier Mahathir Mohamad until 1998, when he was sacked and charged for corruption and sodomy. The sodomy conviction was overturned, but the corruption verdict was never lifted, barring him from running for political post until this year. In the CNN interview, Anwar rejected the sodomy charges and also said he had evidence of threats on his life that caused him to go into hiding at the Turkish embassy in Kuala Lumpur. Listen to Anwar Ibrahim defend himself » . CNN could not immediately reach members of Malaysia's ruling party. The ruling party, National Front Coalition, has led Malaysia since the country declared independence in 1957. Anwar's opposition party has gradually chipped away at the National Front's power. Recently Malaysian police have said they are investigating a new sodomy charge against him, Anwar said. The new charges were also false and were fabricated to usurp his political gains, Anwar said. "I will challenge these attacks on every ground," Anwar said.
Malaysian opposition leader Anwar Ibrahim came out of hiding Monday . Says he can prove government members faked evidence for sodomy charges . Anwar also says he has evidence of threats against his life .
4dc0cef39980df6382f9aee5e150e904fe62965e
මැලේසියානු විපක්ෂ නායක අන්වර් ඊබ්‍රහිම් සඳුදා සැඟවී සිට පිටතට පැමිණියේය. ආණ්ඩු පක්ෂයේ මන්ත්‍රීවරුන් ලිංගිකව හැසිරීමේ චෝදනා සඳහා ව්‍යාජ සාක්ෂි ඔප්පු කළ හැකි බව පවසයි. අන්වර් පවසන්නේ තමාගේ ජීවිතයට තර්ජනයක් වූ බවට සාක්ෂි තමන් සතුව ඇති බවයි.
(සීඑන්එන්) -- මැලේසියානු විපක්ෂ නායක අන්වර් ඊබ්‍රහිම් සඳුදා සැඟවී සිට පිටතට පැමිණි අතර, තමාට එරෙහි ලිංගික චෝදනා සම්බන්ධයෙන් රජයේ ජ්‍යෙෂ්ඨ සාමාජිකයින් ව්‍යාජ සාක්ෂි ඔප්පු කරන බවට හානිදායක සාක්ෂි තමන් සතුව ඇති බව පවසයි. මැලේසියානු විපක්ෂ නායක අන්වර් ඊබ්‍රහිම් පවසන්නේ තමාට එරෙහිව එල්ල වී ඇති ලිංගික සංසර්ග චෝදනා ගොතන ලද බවට සාක්ෂි තමන් සතුව ඇති බවයි. "1998 දී මට විරුද්ධව බොරු සාක්‍ෂි නිර්මාණය කිරීම ගැන මට අලුත් සාක්ෂි තියෙනවා," අන්වර් සඳුදා CNN වෙත පැවසීය. "මම මෙම ද්වේෂසහගත ප්‍රහාර සම්පූර්ණයෙන්ම ප්‍රතික්ෂේප කරමි." අන්වර් හිටපු අගමැති මහතීර් මොහොමඩ්ගේ උරුමක්කාරයා වූ අතර 1998 දක්වා ඔහු නෙරපා හරින ලද අතර දූෂණය සහ ලිංගිකත්වය සම්බන්ධයෙන් ඔහුට චෝදනා එල්ල විය. පුරුෂාධිපත්‍යය පිළිබඳ වරද නිෂ්ප්‍රභ කරන ලද නමුත් දූෂණ තීන්දුව කිසි විටෙකත් ඉවත් නොකළ අතර ඔහුට මේ වසර දක්වා දේශපාලන තනතුරට තරඟ කිරීම තහනම් කළේය. සීඑන්එන් සම්මුඛ සාකච්ඡාවේදී, අන්වර් ලිංගිකත්වය පිළිබඳ චෝදනා ප්‍රතික්ෂේප කළ අතර, ක්වාලාලම්පූර්හි තුර්කි තානාපති කාර්යාලයේ සැඟවී සිටීමට හේතු වූ ඔහුගේ ජීවිතයට තර්ජන ඇති බවට සාක්ෂි තමන් සතුව ඇති බව ද පැවසීය. අන්වර් ඊබ්‍රාහිම්ට ඇහුම්කන් දෙන්න » . CNN හට මැලේසියාවේ පාලක පක්ෂයේ සාමාජිකයින් වෙත ක්ෂණිකව සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය. 1957 දී මැලේසියාව නිදහස ප්‍රකාශ කළ දා සිට පාලක පක්ෂය වන ජාතික පෙරමුණු සන්ධානය මැලේසියාවට නායකත්වය දී ඇත. අන්වර්ගේ විරුද්ධ පක්ෂය ජාතික පෙරමුණේ බලයෙන් ක්‍රමයෙන් ඉවත් වී ඇත. මෑතකදී මැලේසියානු පොලිසිය ඔහුට එරෙහිව නව ලිංගික චෝදනාවක් විමර්ශනය කරන බව පවසා ඇති බව අන්වර් පැවසීය. නව චෝදනා ද අසත්‍ය ඒවා වන අතර ඒවා ඔහුගේ දේශපාලන වාසි උදුරා ගැනීම සඳහා ගොතන ලද ඒවා බව අන්වර් පැවසීය. “සෑම බිමකදීම මම මෙම ප්‍රහාරවලට අභියෝග කරමි,” අන්වර් පැවසීය.
UNITY, New Hampshire (CNN) -- The day began with a kiss. Sen. Hillary Clinton and Sen. Barack Obama leave Washington on Friday for a rally in New Hampshire. Sen. Barack Obama, on the tarmac at Reagan Washington National Airport, reached out to shake Sen. Hillary Clinton's hand and leaned down to kiss her cheek. It went on from there. Wearing a tie that matched her suit, he put his hand on her back, guiding the way up the plane steps. They sat side-by-side for the flight up to Manchester, New Hampshire, chatting amiably. One overheard conversation was about the plane. Clinton had used it during the primary season. They hopped on a souped-up bus for the 1½-hour ride to Unity, New Hampshire. The honorary mayor of Unity introduced the pair, admitting that he was a Republican who voted for John McCain in the primary. He didn't seem so sure about the general election. They walked onstage to the tune of "Beautiful Day." Arms around each other's waists, they smiled and waved at the crowd. Every camera angle had UNITY signs, big and little, in the backdrop. She said she wants to help elect him president. He gave an ode to Hillary: "She rocks." Watch more from Unity » . One woman stood at the back, periodically yelling, "Hillary for VP!" A few others, older women, stubbornly held up tattered Hillary For President placards. But the vast majority cheered her, "Thank you, Hillary!" and him, "Yes, we can!" They held new signs for the new times: "UNITY FOR CHANGE." As the dynamic duo glowed onstage, a Clinton staffer circulated through the press corps with word that Hillary and Bill Clinton had gone online to give the maximum contribution allowed by law to the Obama for President campaign. It was the picture-perfect day of togetherness that Barack Obama had wanted. It was not entirely believable, but politics is the art of pragmatism.
Sens. Clinton and Obama hold a unity rally in Unity, New Hampshire . Crowley: A "day of togetherness that Barack Obama had wanted" "It was not entirely believable, but politics is the art of pragmatism," Crowley adds .
19fe2a8e0bef37b495afcc83c2f46b60c56039bf
සෙන්ස් ක්ලින්ටන් සහ ඔබාමා නිව් හැම්ප්ෂයර් හි යුනිටි හි එක්සත් රැලියක් පවත්වයි. ක්‍රෝලි: "බැරැක් ඔබාමාට අවශ්‍ය වූ එකමුතුවේ දිනයක්" "එය සම්පූර්ණයෙන්ම විශ්වාස කළ නොහැකි නමුත් දේශපාලනය යනු ප්‍රායෝගිකවාදයේ කලාවයි," ක්‍රෝලි තවදුරටත් පවසයි.
UNITY, New Hampshire (CNN) -- දවස ආරම්භ වූයේ හාදුවකින්. සෙනට් හිලරි ක්ලින්ටන් සහ සෙනෙට් බැරක් ඔබාමා සිකුරාදා වොෂින්ටන් නුවරින් නිව් හැම්ප්ෂයර් හි රැලියක් සඳහා පිටත්ව යයි. රීගන් වොෂින්ටන් ජාතික ගුවන් තොටුපළේ තාර පාරේ සිටි සෙනෙට් සභික බැරැක් ඔබාමා සෙනෙට් හිලරි ක්ලින්ටන්ගේ අත සොලවන්නට අත දිගු කර ඇගේ කම්මුල සිප ගැනීමට පහතට නැඹුරු විය. එතනින් එහාට ගියා. ඇයගේ ඇඳුමට ගැළපෙන ටයි පටියක් ඇඳ සිටි ඔහු ඇගේ පිටට අත තැබුවේ ගුවන් යානයේ පඩිපෙළ ඉහළට යාමට මග පෙන්වමිනි. ඔවුන් නිව් හැම්ප්ෂයර් හි මැන්චෙස්ටර් දක්වා පියාසර කිරීම සඳහා දෙපස වාඩි වී සුහදව කතා බහ කළහ. එක් සංවාදයක් ගුවන් යානය ගැන ඇසිණි. ක්ලින්ටන් එය ප්‍රාථමික සමයේදී භාවිතා කර ඇත. ඔවුන් නිව් හැම්ප්ෂයර් හි යුනිටි වෙත පැය 1½ ක ගමනක් සඳහා සුප් කළ බසයකට නැංගේය. යුනිටි හි ගෞරවනීය නගරාධිපති ජෝන් මැකේන්ට ප්‍රාථමිකයේදී ඡන්දය දුන් රිපබ්ලිකන් පාක්ෂිකයෙකු බව පිළිගනිමින් යුගලය හඳුන්වා දුන්නේය. මහ මැතිවරණය ගැන ඔහුට එතරම් විශ්වාසයක් නොතිබුණු බව පෙනේ. ඔවුන් "ලස්සන දවස" තාලයට වේදිකාව මත ඇවිද ගියහ. ඔවුනොවුන්ගේ ඉන වටේ දෑත් තබාගෙන සිනා සෙමින් සෙනඟ දෙසට අත දිගු කළහ. සෑම කැමරා කෝණයකටම පසුබිමේ විශාල සහ කුඩා UNITY සලකුණු තිබුණි. ඔහුව ජනාධිපතිවරයා තෝරා ගැනීමට උදව් කිරීමට අවශ්‍ය බව ඇය පැවසුවාය. ඔහු හිලරිට ඔඩ් එකක් දුන්නා: "ඇය රොක් වෙනවා." Unity වෙතින් තවත් නරඹන්න » . එක් කාන්තාවක් පිටුපසින් සිට, වරින් වර කෑගසමින්, "හිලරි VP සඳහා!" තවත් කීප දෙනෙක්, වැඩිහිටි කාන්තාවන්, මුරණ්ඩු ලෙස ඉරා දැමූ හිලරි ජනාධිපති වෙනුවෙන් පුවරු ඔසවාගෙන සිටියහ. නමුත් අතිමහත් බහුතරය ඇයව ඔල්වරසන් කළේ, "ස්තූතියි, හිලරි!" සහ ඔහු, "ඔව්, අපට පුළුවන්!" ඔවුන් නව කාලය සඳහා නව සලකුණු තබා ඇත: "වෙනස සඳහා එක්සත්කම." ගතික යුගලය වේදිකාවේ දිලිසෙන විට, ක්ලින්ටන් සේවකයෙකු පුවත්පත් බළකාය හරහා ප්‍රචාරය කළේ හිලරි සහ බිල් ක්ලින්ටන් ඔබාමා ජනාධිපතිවරණ ව්‍යාපාරයට නීතියෙන් අවසර දී ඇති උපරිම දායකත්වය ලබා දීමට අන්තර්ජාලයට ගොස් ඇති බවයි. බැරැක් ඔබාමාට අවශ්‍ය වූ එකමුතුවේ චිත්‍ර-පරිපූර්ණ දිනය එය විය. එය සම්පූර්ණයෙන්ම විශ්වාස කළ නොහැකි වූ නමුත් දේශපාලනය යනු ප්‍රායෝගිකවාදයේ කලාවයි.
(CNN) -- A Corpus Christi, Texas, hospital is investigating how up to 17 babies in a neonatal intensive care unit received overdoses of the blood thinner heparin. One of the babies died. Officials at Christus Spohn Hospital South say corrective action was taken after the discovery of the overdoses. The infant was one of 17 who may have received a more concentrated form of heparin than was prescribed, Christus Spohn Hospital South said in a statement. Heparin is an anticoagulant often used to clean the IVs of patients and prevent blood clots from forming in the lines. It came into the public spotlight last year when newborn twins of actor Dennis Quaid nearly died after receiving an overdose at a Los Angeles hospital. Nursing staff at the Corpus Christi hospital discovered the problem Sunday -- two days after the medication is believed to have been first administered, according to Bruce Holstien, president and CEO of Christus Spohn Health System. The hospital said it took corrective measures after the discovery. A preliminary investigation concluded that "the medication error occurred during the mixing process within the hospital pharmacy," Holstein said in a statement. The baby who died "was seriously ill, and we do not know at this time what role, if any, the higher than expected concentration of heparin played in this baby's death," Dr. Richard Davis, chief medical officer for the health system, said Tuesday. "Our deepest sympathy goes out to this family," he said. Twelve of the 16 other babies remain in stable condition in the neonatal intensive care unit, which cares for ill newborns. Three have been discharged, and one is critical and unstable as that baby has been since admission to the unit, Davis said. In November, Quaid's 12-day-old twins, Thomas Boone and Zoe Grace, were undergoing intravenous antibiotic treatment for a staph infection at Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles. According to standard procedure, nurses were supposed to clean the infants' IV lines with Hep-Lock, a drug containing a small dose of heparin, to allow the lines to flow freely. However, instead of the 10 units of heparin they were supposed to receive, the twins received 10,000 units -- 1,000 times the prescribed amount. The babies survived, apparently with no permanent injury, Quaid later told members of a House committee on government oversight, although there is no way to know whether they will show any long-term effects.
One baby dies in Texas hospital's neonatal intensive care unit . Hospital says medication mix-up apparently occurred in hospital pharmacy . Up to 17 babies receive too-concentrated form of blood thinner heparin . Last year, Dennis Quaid's twins given overdose of heparin at Los Angeles hospital .
503c6aaeaf0e61372a896ebe1fdf2a2492844fe4
ටෙක්සාස් රෝහලේ නව ජන්ම දැඩි සත්කාර ඒකකයේ එක් දරුවෙකු මිය යයි. රෝහල් ඔසුසල තුළ ඖෂධ මිශ්‍රණයක් සිදුවී ඇති බව රෝහල පවසයි. ළදරුවන් 17 දක්වා වැඩි සාන්ද්‍රණයකින් රුධිරය තුනී කරන හෙපරින් ලබා ගනී. පසුගිය වසරේ ඩෙනිස් ක්වායිඩ්ගේ නිවුන් දරුවන්ට ලොස් ඇන්ජලීස් රෝහලේදී හෙපටින් අධික මාත්‍රාවක් ලබා දී ඇත.
(CNN) -- අලුත උපන් දැඩි සත්කාර ඒකකයක සිටි ළදරුවන් 17 දෙනෙකු දක්වා රුධිරය තුනී කරන හෙපරීන් අධි මාත්‍රාවක් ලබා ගත්තේ කෙසේදැයි ටෙක්සාස් හි කෝපස් ක්‍රිස්ටි රෝහලක් විමර්ශනය කරයි. එක් ළදරුවෙක් මිය ගියේය. දකුණු ක්‍රිස්ටස් ස්පෝන් රෝහලේ නිලධාරීන් පවසන්නේ අධික මාත්‍රාවක් සොයා ගැනීමෙන් පසු නිවැරදි ක්‍රියාමාර්ග ගත් බවයි. මෙම ළදරුවා නියම කළ ප්‍රමාණයට වඩා වැඩි සාන්ද්‍ර හෙපරින් වර්ගයක් ලබා ඇති 17 දෙනාගෙන් එක් අයෙක් බව ක්‍රිස්ටස් ස්පොන් හොස්පිට්ල් සවුත් ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. Heparin යනු බොහෝ විට රෝගීන්ගේ IV පිරිසිදු කිරීමට සහ රේඛාවල රුධිර කැටි ගැසීම වැළැක්වීම සඳහා භාවිතා කරන ප්‍රතිදේහජනකයකි. එය පසුගිය වසරේ ලොස් ඇන්ජලීස් රෝහලකදී අධික මාත්‍රාවක් ලබා ගැනීමෙන් පසු නළු ඩෙනිස් ක්වායිඩ්ගේ අලුත උපන් නිවුන් දරුවන් මිය යාමට ආසන්න වූ විට එය මහජන අවධානයට ලක් විය. Corpus Christi රෝහලේ හෙද කාර්ය මණ්ඩලය ඉරිදා ගැටලුව සොයා ගත්හ -- ක්‍රිස්ටස් ස්පෝන් හෙල්ත් සිස්ටම් හි සභාපති සහ ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී බෲස් හොල්ස්ටීන් පවසන පරිදි, ඖෂධය මුලින්ම ලබා දී දින දෙකකට පසුව. සොයාගැනීමෙන් පසු නිවැරදි පියවර ගත් බව රෝහල පවසයි. මූලික පරීක්ෂණයකින් නිගමනය වූයේ "රෝහලේ ෆාමසිය තුළ මිශ්ර කිරීමේ ක්රියාවලියේදී ඖෂධ දෝෂය සිදුවී ඇති බවයි," Holstein නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. මියගිය බිළිඳා "දැඩි ලෙස රෝගාතුරව සිටි අතර, මෙම බිළිඳාගේ මරණය සඳහා බලාපොරොත්තු වූවාට වඩා හෙපරීන් සාන්ද්‍රණයෙන් ඉටු වූ කාර්යභාරය කුමක් දැයි අපි මේ මොහොතේ නොදනිමු," සෞඛ්‍ය පද්ධතියේ ප්‍රධාන වෛද්‍ය නිලධාරී වෛද්‍ය රිචඩ් ඩේවිස්, අඟහරුවාදා පැවසීය. “අපගේ බලවත් සංවේගය මේ පවුලට හිමි වෙනවා,” ඔහු පැවසීය. අනෙකුත් ළදරුවන් 16 දෙනාගෙන් දොළොස් දෙනෙක් රෝගී වූ අලුත උපන් බිළිඳුන් රැකබලා ගන්නා නවජ දැඩි සත්කාර ඒකකයේ ස්ථාවර තත්ත්වයේ සිටිති. තිදෙනෙකු මුදා හැර ඇති අතර, එම දරුවා ඒකකයට ඇතුළත් කළ දින සිටම සිටින බැවින් එකක් විවේචනාත්මක සහ අස්ථායී බව ඩේවිස් පැවසීය. නොවැම්බර් මාසයේදී, ක්වායිඩ්ගේ දින 12 ක් වයසැති නිවුන් දරුවන් වන තෝමස් බූන් සහ සෝ ග්‍රේස් ලොස් ඇන්ජලීස් හි සීඩාර්ස්-සිනායි වෛද්‍ය මධ්‍යස්ථානයේ ස්ටැප් ආසාදනයක් සඳහා ප්‍රතිජීවක ප්‍රතිකාර ලබා ගනිමින් සිටියහ. සම්මත ක්‍රියා පටිපාටියට අනුව, හෙදියන් විසින් ළදරුවන්ගේ IV රේඛා හෙපරින් කුඩා මාත්‍රාවක් අඩංගු හෙප්-ලොක් සමඟින් පිරිසිදු කළ යුතු අතර එමඟින් රේඛා නිදහසේ ගලා යාමට ඉඩ සලසයි. කෙසේ වෙතත්, ඔවුන්ට ලැබීමට නියමිතව තිබූ හෙපරීන් ඒකක 10 වෙනුවට, නිවුන් දරුවන්ට ඒකක 10,000 ක් ලැබී ඇත -- නියමිත ප්‍රමාණය මෙන් 1,000 ගුණයක්. ළදරුවන් දිවි ගලවා ගත් අතර, පෙනෙන පරිදි සදාකාලික තුවාල නොමැතිව, Quaid පසුව රජයේ අධීක්‍ෂණය පිළිබඳ සභා කමිටුවේ සාමාජිකයින්ට පැවසුවේ, ඔවුන් දිගුකාලීන බලපෑම් පෙන්වයිද යන්න දැන ගැනීමට ක්‍රමයක් නොමැති වුවද.
(CNN) -- Actress Gina Gershon is demanding a retraction from Vanity Fair after the magazine reported "high-end Hollywood dinner-party gossip" that former President Clinton "has been seen visiting" her in California. Actress Gina Gershon "is extremely offended" by the Vanity Fair article, her lawyers say. The lengthy article by the magazine's national editor, Todd Purdum, mentioned the actress along with several other women rumored to be associated with Clinton, all anonymously sourced. "Todd Purdum's insinuation is a lie, and it is irresponsible journalism," said Gershon's publicist, Mara Buxbaum. "We are demanding a retraction." A letter sent by Gershon's attorneys to Vanity Fair editor-in-chief Graydon Carter, obtained by CNN, demanded a published correction and retraction and threatened possible litigation for defamation. The actress appeared in 1995's "Showgirls" and the more recent "P.S. I Love You." Gershon "is extremely offended by the false and defamatory inference that she engaged in an adulterous relationship with the President," the letter says, adding that the actress has been in the same room with Clinton three times, always in the presence of at least a dozen people. "It is apparent that Vanity Fair was intent upon publishing unsubstantiated rumors, and that it avoided learning the true facts so that the truth would not get in the way," the letter says. "Such conduct is reckless and malicious, giving rise to substantial liability for defamation." In a statement, Vanity Fair denied that the article indicates any "improper relationship" between Clinton and Gershon. "The story merely examines the concerns of some of Clinton's aides about reports of his behavior," the magazine said. "We don't believe that any correction is warranted." Purdum's article, "The Comeback Id," quoted multiple anonymous sources questioning the former president's behavior since leaving the White House. The article suggested that Clinton's personality had changed since his 2004 heart bypass surgery and said there were reports of Clinton "seeing a lot of women on the road." Clinton issued a tirade against Purdum on Monday when asked by Huffington Post writer Mayhill Fowler what he thought of "the hatchet job somebody did on you in Vanity Fair," according to a recording of the exchange posted on the Huffington Post's Web site. "[He's] sleazy," Clinton responded. "He's a really dishonest reporter." Clinton said that he had not read the article but that he was told that "there's five or six just blatant lies in there. But he's a real slimy guy." Calling Purdum a "scumbag," Clinton said "he's one of the guys that propagated all those lies about Whitewater for Kenneth Starr. He's just a dishonest guy -- can't help it." Purdum "didn't use a single name, he didn't cite a single source in all those things he said," the former president said, adding that the article was "part of the national media's attempt to nail Hillary for Obama. "Anytime you read a story that slimes a public figure with anonymous quotes, it ought to make the bells go off in your head," he said. Jay Carson, a spokesman for Hillary Clinton's campaign, said late Monday that "President Clinton was understandably upset about an outrageously unfair article, but the language today was inappropriate, and he wishes he had not used it." Purdum, a former New York Times reporter who covered the Clinton White House and is married to former Clinton press secretary Dee Dee Myers, defended his article on CNN's "The Situation Room" on Monday afternoon, saying he was "very careful to say there is no clear-cut evidence that President Clinton has done anything improper." "I reject the notion that I'm making an insinuation," Purdum said. "But I'm very comfortable quoting the people I quote because I know who they are, and I know that they are very senior people who have known President Clinton for a very long time and work for him at very high levels."
Gina Gershon accuses Vanity Fair reporter of "irresponsible journalism," lying . Magazine stands by article and refuses to run a correction . Former president called reporter "a scumbag" but later apologized .
e4007135fdafe84907e2b018da3a4c7ab853c251
Gina Gershon වැනිටි ෆෙයාර් වාර්තාකරුට "වගකීම් විරහිත මාධ්‍යවේදය", බොරු කීම ගැන චෝදනා කරයි. සඟරාව ලිපිය අනුව පෙනී සිටින අතර නිවැරදි කිරීමක් ක්රියාත්මක කිරීම ප්රතික්ෂේප කරයි. හිටපු ජනාධිපති මාධ්‍යවේදියා "මලයෙක්" ලෙස හැඳින්වූ නමුත් පසුව සමාව ඉල්ලා සිටියේය.
(සීඑන්එන්) -- හිටපු ජනාධිපති ක්ලින්ටන් කැලිෆෝනියාවේ ඇයව බැලීමට ගොස් ඇති බවට සඟරාව "ඉහළ මට්ටමේ හොලිවුඩ් රාත්‍රී භෝජන සංග්‍රහ" වාර්තා කිරීමෙන් පසු නිළි Gina Gershon වැනිටි ෆෙයාර් වෙතින් ඉවත් වන ලෙස ඉල්ලා සිටී. නිළි Gina Gershon Vanity Fair ලිපියෙන් "අතිශයින්ම අමනාප වී ඇති" බව ඇගේ නීතීඥයෝ පවසති. සඟරාවේ ජාතික කර්තෘ ටොඩ් පර්ඩම් විසින් කරන ලද දීර්ඝ ලිපියේ නිළිය සහ තවත් කාන්තාවන් කිහිප දෙනෙකු ක්ලින්ටන් සමඟ සම්බන්ධ බවට කටකතා පැතිර ගිය අතර, සියල්ල නිර්නාමිකව උපුටා ගන්නා ලදී. "ටොඩ් පර්ඩම්ගේ ප්‍රකාශය බොරුවක් වන අතර එය වගකීම් විරහිත පුවත්පත් කලාවකි," ගර්ෂන්ගේ ප්‍රචාරක මාරා බක්ස්බෝම් පැවසීය. "අපි ඉල්ලා අස්කර ගැනීමක් ඉල්ලා සිටිමු." Gershon ගේ නීතීඥයින් විසින් Vanity Fair ප්‍රධාන කර්තෘ ග්‍රේඩන් කාටර් වෙත යවන ලද ලිපියක්, CNN විසින් ලබාගෙන ඇති අතර, එය ප්‍රකාශිත නිවැරදි කිරීමක් සහ ඉල්ලා අස්කර ගැනීමක් ඉල්ලා සිටි අතර අපකීර්තිය සඳහා විය හැකි නඩු පැවරීමට තර්ජනය කළේය. නිළිය 1995 හි "Showgirls" සහ වඩාත් මෑත "P.S. I Love You" හි පෙනී සිටියාය. ගර්ෂෝන් "ජනාධිපතිවරයා සමඟ අනාචාර සබඳතාවයක නිරත වූ බවට අසත්‍ය හා අපකීර්තිමත් අනුමාන කිරීම ගැන අතිශයින් කෝපයට පත් වී ඇත," ලිපියේ සඳහන් වන්නේ නිළිය ක්ලින්ටන් සමඟ එකම කාමරයේ තුන් වතාවක් සිට ඇති බවත්, සෑම විටම අවම වශයෙන් දුසිම් මිනිසුන්. "වැනිටි ෆෙයාර් විසින් පදනම් විරහිත කටකතා ප්‍රකාශ කිරීමට අදහස් කර ඇති බවත්, සත්‍යයට බාධා නොවන පරිදි සත්‍ය කරුණු ඉගෙන ගැනීමෙන් වැළකී සිටි බවත් පෙනෙන්නට තිබේ" යනුවෙන් ලිපියේ සඳහන් වේ. "එවැනි හැසිරීම නොසැලකිලිමත් සහ ද්වේෂසහගත ය, අපකීර්තියට සැලකිය යුතු වගකීමක් ඇති කරයි." නිවේදනයක් නිකුත් කරමින්, වැනිටි ෆෙයාර්, ක්ලින්ටන් සහ ගර්ෂොන් අතර කිසියම් "නොගැලපෙන සම්බන්ධතාවයක්" පෙන්නුම් කරන බව ප්‍රතික්ෂේප කළේය. "කතාව හුදෙක් ක්ලින්ටන්ගේ සමහර සහායකයින් ඔහුගේ හැසිරීම් පිළිබඳ වාර්තා ගැන දක්වන සැලකිල්ල විමර්ශනය කරයි" යනුවෙන් සඟරාව පවසයි. "කිසිදු නිවැරදි කිරීමක් අවශ්‍ය යැයි අපි විශ්වාස නොකරමු." ධවල මන්දිරයෙන් පිටව ගිය දා සිට හිටපු ජනාධිපතිවරයාගේ හැසිරීම ප්‍රශ්න කරන නිර්නාමික මූලාශ්‍ර කිහිපයක් උපුටා දක්වමින් පර්ඩම්ගේ "The Comeback Id" ලිපියේ සඳහන් විය. 2004 හෘද බයිපාස් සැත්කමෙන් පසු ක්ලින්ටන්ගේ පෞරුෂය වෙනස් වී ඇති බව ලිපිය යෝජනා කර ඇති අතර ක්ලින්ටන් "පාරේ කාන්තාවන් ගොඩක් දකින" වාර්තා ඇති බව පැවසීය. Huffington Post හි වෙබ් අඩවියේ පළ කරන ලද හුවමාරුවෙහි පටිගත කිරීමකට අනුව, "වැනිටි ෆෙයාර්හිදී කවුරුන් හෝ ඔබට කළ හපන්කම" ගැන ඔහු සිතන්නේ කුමක්දැයි හෆින්ටන් පෝස්ට් ලේඛක Mayhill Fowler විසින් විමසූ විට ක්ලින්ටන් සඳුදා පර්ඩම්ට එරෙහිව දැඩි විවේචනයක් නිකුත් කළේය. "[ඔහු] කම්මැලියි," ක්ලින්ටන් ප්‍රතිචාර දැක්වීය. "ඔහු ඇත්තටම වංක වාර්තාකරුවෙක්." ක්ලින්ටන් කියා සිටියේ තමා එම ලිපිය කියවා නැති නමුත් "එහි අමූලික බොරු පහක් හෝ හයක් ඇති බවයි. නමුත් ඔහු නියම කෙට්ටු මිනිහෙක්" යැයි ඔහුට පැවසූ බවයි. පර්ඩම්ව "ජරාව" ලෙස හඳුන්වමින් ක්ලින්ටන් පැවසුවේ "ඔහු කෙනත් ස්ටාර් සඳහා Whitewater ගැන එම සියලු බොරු ප්‍රචාරය කළ අයගෙන් කෙනෙකි. ඔහු වංක පුද්ගලයෙකි - එයට උදව් කළ නොහැක." පර්ඩම් “එක නමක්වත් පාවිච්චි කළේ නැහැ, ඔහු කියපු හැම දේකටම එක මූලාශ්‍රයක්වත් සඳහන් කළේ නැහැ” යැයි පැවසූ හිටපු ජනාධිපතිවරයා, එම ලිපිය “හිලරි ඔබාමාට ඇණ ගැසීමේ ජාතික මාධ්‍ය උත්සාහයේ කොටසක්” බව පැවසීය. නිර්නාමික උපුටා දැක්වීම් සහිත ප්‍රසිද්ධ චරිතයක් කෙලෙසන පුවතක් ඔබ කියවන ඕනෑම වේලාවක, එය ඔබේ හිසෙහි ඝංඨාර නාද කළ යුතුය," ඔහු පැවසීය. හිලරි ක්ලින්ටන්ගේ ව්‍යාපාරයේ ප්‍රකාශකයෙකු වන ජේ කාර්සන් සඳුදා අග ප්‍රකාශ කළේ "ජනාධිපති ක්ලින්ටන් තේරුම්ගත හැකි පරිදි කලබල වූ බවයි. අතිශය අසාධාරණ ලිපියක් ගැන, නමුත් අද භාෂාව නුසුදුසු විය, ඔහු එය භාවිතා නොකළේ නම් ඔහු කැමතිය. ” ක්ලින්ටන් ධවල මන්දිරය ආවරණය කළ සහ හිටපු ක්ලින්ටන් මාධ්‍ය ලේකම් ඩී ඩී මයර්ස් සමඟ විවාහ වූ හිටපු නිව් යෝර්ක් ටයිම්ස් වාර්තාකරුවෙකු වන පර්ඩම් ආරක්ෂා කළේය. සඳුදා පස්වරුවේ CNN හි "The Situation Room" පිලිබඳ ඔහුගේ ලිපිය, "ජනාධිපති ක්ලින්ටන් වැරදි දෙයක් කර ඇති බවට පැහැදිලි සාක්ෂි නොමැති බව කීමට ඔහු ඉතා පරිස්සම් විය." "Purdum පැවසීය. "නමුත් මම උපුටා දක්වන පුද්ගලයින් උපුටා දැක්වීම මට ඉතා පහසුයි, මන්ද ඔවුන් කවුරුන්දැයි මා දන්නා නිසාත්, ඔවුන් ඉතා දිගු කලක් ජනාධිපති ක්ලින්ටන්ව හඳුනන සහ ඔහු වෙනුවෙන් ඉතා ඉහළ මට්ටමින් වැඩ කරන ඉතා ජ්‍යෙෂ්ඨ පුද්ගලයින් බවත් මම දනිමි. ."
BIG SUR, California (CNN) -- Thousands of people living in Paradise are fleeing their small northern California town Wednesday as wildfires charge into the area, officials said. A fire captain looks at the fire burning in southern Santa Barbara, California, on Tuesday. More than half the town's 26,000 residents have been evacuated as firefighters struggled to battle growing wildfires in the area, authorities said. Residents of the nearby town of Concow had already been told to leave their homes. As of 10 a.m. about 14,000 people had been evacuated from Paradise, said Chuck Rough, director of the emergency operations center in the town. "We don't have much containment," said Rough, who said thick smoke in the area had made it impossible to fight the fire by air Tuesday. "Today we are holding our breath literally and figuratively." The blaze -- one of several in Butte County -- has already torched 40 homes. It's just one of the 1,780 wildfires that have scorched more than 614,000 acres in the state in the last few weeks. Most of the fires have been caused by lightning strikes. There were still 323 active fires Wednesday that were being battled by about 20,000 federal, state and local firefighters, authorities said. The fires near Paradise, which is about 90 miles north of Sacramento, California, threatened thousands of homes, according to the California Department of Forestry and Fire Protection, known as Cal Fire. Residents streamed to shelters in the area, some not knowing if their homes had been destroyed, said Jeannine Olson, a volunteer nurse at Neighborhood Church in the nearby city of Chico. Olson said the church shelter was filled to capacity with about 150 people, and 20 more were living in their cars in the church parking lot. "People are a little scared and are wondering what is going on," she said. "But people here are trying to handle this the best they can." Wind gusts of more than 40 mph pushed the fire dangerously close to many residential communities in the area, said Cal Fire spokesman Daniel Berlant. Watch TV crew driven into fire » . "We were lucky that the winds did not pick up last night as it was predicted," he said. "But there are still some immediate threats." Watch what's left of burned home in Big Sur » . Conditions seemed to be getting a little bit better in the fight against a wildfire near the central California coastal community of Big Sur. iReport.com: Share your photos, videos of the fires . The mandatory evacuations in that area had been downgraded to an advisory Tuesday, according to local and federal fire officials. But the Basin Complex Fire was only 27 percent contained Wednesday, according to federal fire authorities. It has torched more than 86,700 acres, and containment is not expected until the end of the month. Watch why fires could be related to global warming » . The nearby Indians Fire, in the Ventana Wilderness, was 97 percent contained after burning more than 81,000 acres, the U.S. Forest Service said. Further south, in coastal Santa Barbara County, the Gap Fire, which has burned 9,710 acres, was 55 percent contained, the Forest Service said.
NEW: Half of Paradise's 26,000 residents have been forced to evacuate . NEW: The blaze has torched 40 homes in the area, officials say . Wind gusts, high temperatures make task harder for firefighters . More than 614,000 acres have burned in California in past few weeks .
5b97a507eed113ce329e8c85078fb53033bbe567
නව: පැරඩයිස් හි පදිංචිකරුවන් 26,000 න් අඩකට ඉවත් කිරීමට බල කෙරී ඇත. නව: ගින්නෙන් ප්‍රදේශයේ නිවාස 40 ක් ගිනිබත් වී ඇති බව නිලධාරීහු පවසති. සුළං රළ, අධික උෂ්ණත්වය ගිනි නිවන භටයින්ට කාර්යය දුෂ්කර කරයි. පසුගිය සති කිහිපය තුළ කැලිෆෝනියාවේ අක්කර 614,000කට වැඩි ප්‍රමාණයක් ගිනිගෙන ඇත.
BIG SUR, California (CNN) -- ලැව්ගිනි ප්‍රදේශයට ඇවිලී යාමත් සමඟ බදාදා පාරාදීසයේ වෙසෙන දහස් ගණනක් ජනයා ඔවුන්ගේ කුඩා උතුරු කැලිෆෝනියා නගරයෙන් පලා යමින් සිටින බව බලධාරීහු පවසති. ගිනි නිවන භටයෙක් අඟහරුවාදා කැලිෆෝනියාවේ දකුණු සැන්ටා බාබරා හි ඇවිලෙන ගින්න දෙස බලයි. ප්‍රදේශයේ වර්ධනය වන ලැව්ගිනි සමඟ සටන් කිරීමට ගිනි නිවන භටයින් අරගල කිරීම නිසා නගරයේ 26,000 පදිංචිකරුවන්ගෙන් අඩකට වඩා ඉවත් කර ඇති බව බලධාරීහු පවසති. අසල පිහිටි කොන්කෝ නගරයේ පදිංචිකරුවන්ට ඔවුන්ගේ නිවෙස්වලින් පිටව යන ලෙස දැනටමත් දන්වා තිබුණි. පෙරවරු 10 වන විට පුද්ගලයින් 14,000 ක් පමණ පාරාදීසයෙන් ඉවත් කර ඇති බව නගරයේ හදිසි මෙහෙයුම් මධ්‍යස්ථානයේ අධ්‍යක්ෂ චක් රෆ් පැවසීය. ප්‍රදේශයේ ඝන දුමාරය හේතුවෙන් අඟහරුවාදා ගුවනින් ගින්න මැඩපැවැත්වීමට නොහැකි වූ බව රෆ් පැවසුවේ “අපට එතරම් පාලනයක් නොමැත. "අද අපි වචනානුසාරයෙන් සහ සංකේතාත්මකව අපගේ හුස්ම අල්ලාගෙන සිටිමු." ලැව්ගිනි -- බුට් ප්‍රාන්තයේ කිහිපයෙන් එකක් -- දැනටමත් නිවාස 40 ක් ගිනිබත් කර ඇත. එය පසුගිය සති කිහිපය තුළ ප්‍රාන්තයේ අක්කර 614,000 කට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් දැවී ගිය ලැව්ගිනි 1,780 න් එකක් පමණි. බොහෝ ලැව් ගිනි හටගෙන ඇත්තේ අකුණු සැර වැදීමෙනි. ෆෙඩරල්, ප්‍රාන්ත සහ ප්‍රාදේශීය ගිනි නිවන භටයින් 20,000 ක් පමණ විසින් සටන් කරමින් සිටින බදාදා තවමත් ක්‍රියාකාරී ගිනි 323 ක් ඇති බව බලධාරීහු පවසති. කැලිෆෝනියාවේ සැක්‍රමෙන්ටෝ සිට සැතපුම් 90ක් පමණ උතුරින් පිහිටි පාරාදීසය අසල ඇති වූ ලැව්ගිනි හේතුවෙන් නිවාස දහස් ගණනකට තර්ජනයක් වූ බව කැලිෆෝනියාවේ වන විද්‍යා හා ගිනි ආරක්ෂණ දෙපාර්තමේන්තුවට අනුව කැල් ෆයර් ලෙස හැඳින්වේ. නිවැසියන් ප්‍රදේශයේ නවාතැන් වෙත ගලා ගිය අතර, සමහරු තම නිවාස විනාශ වී ඇත්දැයි නොදැන සිටි බව අසල පිහිටි චිකෝ නගරයේ අසල්වැසි පල්ලියේ ස්වේච්ඡා හෙදියක් වන ජෙනින් ඔල්සන් පැවසීය. ඔල්සන් පැවසුවේ පල්ලියේ නවාතැන පුද්ගලයන් 150 දෙනෙකුගෙන් පමණ පිරී ඇති අතර තවත් 20 දෙනෙකු පල්ලියේ වාහන නැවැත්වීමේ ස්ථානයේ ඔවුන්ගේ මෝටර් රථවල වාසය කරන බවයි. “මිනිස්සු ටිකක් බය වෙලා මොකද වෙන්නේ කියලා කල්පනා කරනවා,” ඇය පැවසුවාය. "නමුත් මෙහි සිටින අය මෙය ඔවුන්ට හැකි උපරිමයෙන් හැසිරවීමට උත්සාහ කරති." පැයට සැතපුම් 40කට වඩා වැඩි වේගයකින් හමා ගිය සුළං හේතුවෙන් ගින්න අනතුරුදායක ලෙස ප්‍රදේශයේ බොහෝ නේවාසික ප්‍රජාවන්ට සමීප වූ බව Cal Fire ප්‍රකාශක Daniel Berlant පැවසීය. රූපවාහිනී කාර්ය මණ්ඩලය ගින්නට හසු වූ ආකාරය නරඹන්න » . පුරෝකථනය කළ පරිදි ඊයේ රාත්‍රියේ සුළඟ නොපැමිණීම අපගේ වාසනාවකි,” ඔහු පැවසීය. "නමුත් තවමත් ක්ෂණික තර්ජන කිහිපයක් තිබේ." බිග් සුර් හි පිළිස්සී ගිය නිවසේ ඉතිරිව ඇති දේ නරඹන්න » . මධ්‍යම කැලිෆෝනියාවේ වෙරළබඩ ප්‍රජාව වන බිග් සූර් අසල ලැව් ගින්නකට එරෙහි සටනේ දී තත්ත්වය තරමක් යහපත් වන බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි. iReport.com: ඔබගේ ඡායාරූප, ගින්න පිළිබඳ වීඩියෝ බෙදා ගන්න. ප්‍රාදේශීය සහ ෆෙඩරල් ගිනි නිවන නිලධාරීන්ට අනුව, එම ප්‍රදේශයේ අනිවාර්ය ඉවත් කිරීම් උපදේශන අඟහරුවාදා දක්වා ශ්‍රේණිගත කර ඇත. නමුත් ෆෙඩරල් ගිනි නිවන බලධාරීන්ට අනුව බදාදා ද්‍රෝණි සංකීර්ණ ගින්න අඩංගු වූයේ සියයට 27 ක් පමණි. එය අක්කර 86,700කට වැඩි ප්‍රමාණයක් ගිනිගෙන ඇති අතර මාසය අවසානය දක්වා එය පාලනය කිරීමට බලාපොරොත්තු නොවේ. ගිනි ගෝලීය උණුසුමට සම්බන්ධ විය හැක්කේ මන්දැයි බලන්න » . ආසන්නයේ පිහිටි ඉන්දියානුවන් ලැව්ගිනි, වෙන්ටානා වනයේ, අක්කර 81,000 කට වඩා වැඩි ප්‍රමාණයක් දැවී යාමෙන් පසු සියයට 97 ක් පාලනය කළ බව එක්සත් ජනපද වන සංරක්ෂණ සේවය පවසයි. තව දුරටත් දකුණට, වෙරළබඩ සැන්ටා බාබරා ප්‍රාන්තයේ, අක්කර 9,710 ක් ගිනිගෙන ඇති ගැප් ලැව් ගින්න සියයට 55 ක් පාලනය කර ඇති බව වන සංරක්ෂණ සේවය පවසයි.
KATHMANDU, Nepal (CNN) -- Lawmakers in Nepal will vote Saturday to pick the country's first president since it became a republic. Nepal became a republic after the deposal of King Gyanendra Shah earlier this year. The country's newly elected Constituent Assembly abolished a 239-year monarchy following elections in April. But with no one party winning a majority of the seats, it is unclear who may become president. The position is largely ceremonial. But a president will swear in whoever is picked as the new prime minister. The three main political parties continued to negotiate over whom to name president. The Nepali Congress wants outgoing prime minister and party president Girija Prasad Koirala for the position. The Communist Party of Nepal (United Marxist-Leninist) wants its leader. But the Maoists -- which won the largest number of seats but fell short of a majority -- do not favor either of the two men. They want a non-political figure as president. Journalist Manesh Shrestha contributed to this report .
Lawmakers in Nepal to to pick the country's first president since it became a republic . Unclear who may become president as no party had a majority in recent elections . Maoists, who won most seats, want a non-political figure as president .
145a118e355e3a92383b41307a5b473a7c77a8bb
නේපාලය ජනරජයක් බවට පත්වීමෙන් පසු රටේ පළමු ජනාධිපතිවරයා තෝරා ගැනීමට එරට නීති සම්පාදකයින් කටයුතු කරයි. පසුගිය මැතිවරණවලදී කිසිදු පක්ෂයකට බහුතර බලයක් නොතිබූ නිසා කවුරුන් ජනාධිපති විය හැකිද යන්න පැහැදිලි නැත. වැඩි ආසන සංඛ්‍යාවක් දිනූ මාඕවාදීන්ට අවශ්‍ය වන්නේ දේශපාලන නොවන චරිතයක් ජනාධිපති වීමටය.
කත්මණ්ඩු, නේපාලය (සීඑන්එන්) - ජනරජයක් බවට පත්වීමෙන් පසු රටේ පළමු ජනාධිපතිවරයා තෝරා ගැනීමට නේපාලයේ නීති සම්පාදකයින් සෙනසුරාදා ඡන්දය ප්‍රකාශ කරනු ඇත. මේ වසර මුලදී ඥානේන්ද්‍ර ෂා රජු බලයෙන් පහකිරීමෙන් පසු නේපාලය ජනරජයක් බවට පත් විය. රටේ අලුතින් තේරී පත් වූ ව්‍යවස්ථාදායක සභාව අප්‍රේල් මාසයේ පැවති මැතිවරණයෙන් පසු වසර 239ක රාජාණ්ඩුවක් අහෝසි කරන ලදී. එහෙත් කිසිදු පක්ෂයකට බහුතර ආසන සංඛ්‍යාවක් දිනා ගැනීමට නොහැකි වීම නිසා ජනාධිපති විය හැක්කේ කාටද යන්න අපැහැදිලි ය. තනතුර බොහෝ දුරට චාරිත්රානුකූල ය. නමුත් නව අගමැති ලෙස කවුරු තෝරා ගත්තත් ජනාධිපතිවරයෙකු දිවුරුම් දෙනු ඇත. ප්‍රධාන දේශපාලන පක්‍ෂ තුනම ජනාධිපතිවරයා නම් කරන්නේ කවුරුන්ද යන්න පිළිබඳව දිගින් දිගටම සාකච්ඡා කළහ. නේපාල කොංග්‍රසයට අවශ්‍යව ඇත්තේ ඉවත්ව යන අගමැති සහ පක්ෂ සභාපති ගිරිජා ප්‍රසාද් කොයිරාල එම තනතුර සඳහා ය. නේපාලයේ කොමියුනිස්ට් පක්ෂයට (එක්සත් මාක්ස්වාදී-ලෙනින්වාදී) එහි නායකයා අවශ්‍යයි. නමුත් මාඕවාදීන් -- වැඩිම ආසන සංඛ්‍යාවක් දිනාගත් නමුත් බහුතරයකට අඩුවෙන් සිටි -- මිනිසුන් දෙදෙනාගෙන් කිසිවකුට කැමති නැත. ඔවුන්ට අවශ්‍ය දේශපාලන නොවන චරිතයක් ජනාධිපති කරවීමයි. මෙම වාර්තාවට දායක වූයේ මාධ්‍යවේදී මනේෂ් ශ්‍රෙස්තාය.
BUENOS AIRES, Argentina (CNN) -- Argentine farmers are planning their next move after the country's president announced plans to fund a public works program with revenues from a controversial agrarian export tax. Argentine President Cristina Fernandez de Kirchner has rejected demands for the repeal of an export tax. Eduardo Buzzi, president of the Argentine Agrarian Federation, said the organization's directory board will meet Friday to discuss what steps it plans to take in response to President Cristina Fernandez de Kirchner's announcement. "We call on farmers across the country to stay calm but to stay on the alert," the organization said on its Web site Tuesday. The 44 percent export tax, which applies to soybeans, wheat, corn and sunflower seeds, has caused a three-month-old standoff between the government and farmers. Argentina is the world's second-largest corn exporter and third-largest soybean exporter. On Monday, farmers suspended roadblocks that had snarled traffic across the country, though reports indicated that groups in some rural areas were still blocking roads Tuesday. Kirchner has argued that the tax, which was implemented March 11, pays for increases in seniors' pensions and financial assistance for the poor. She has rejected the farmers' demands for a repeal of the export tax as "extortion." Monday marked the first time Kirchner revealed details of how the government plans to use profits from the tax, which has generated about U.S. $1.5 billion, to lift people out of poverty. "It is impossible to attack the problem of the poor without distribution of revenue and without touching extraordinary profits," she said in a televised address. Kirchner said the Social Redistribution Program will include the construction of 30 hospitals and more than 300 health-care centers, as well as investments in the country's rural roads and in housing. In an apparent criticism of the farmers, she lamented "the reaction of some who refuse to contribute in the redistribution" to "those who have least." She apologized, however, at the close of her speech for offending anyone. Analysts suggested that the tax was a "strong attack" on on the farmers and their arguments against it. Claudio Loser, a visiting senior fellow at the Inter-American Dialogue policy analysis center, said it could result in Argentine society being "less sympathetic to the farmers," noting that it was "surprising" that the government didn't come up with the plan until the tax was three months old. Loser, who is from Argentina, also predicted that a continuation of the tax would provoke farmers into not investing. Externally, the standoff has had a two-pronged effect on Argentina, he said. "The conflict has resulted in a loss of market for Argentina," he said, as other countries have gone elsewhere for products. Loser also said foreign investors may be more reluctant to invest in Argentina now. CNN's Carolina Cayazzo and Taylor Gandossy contributed to this report.
Argentine president says export tax will fund massive public works program . Farm leaders urge calm as they plan response to president's announcement . The 44 percent tax has caused a 3-month standoff between farmers, government . Analyst suggests president's plan could turn public tide against farmers .
1f6309c88c5711b2b579e3c0cf699c44d3b56d16
ආර්ජන්ටිනාවේ ජනාධිපති පවසන්නේ අපනයන බද්දෙන් දැවැන්ත මහජන වැඩ වැඩසටහනකට අරමුදල් සපයනු ඇති බවයි. ජනාධිපතිගේ නිවේදනයට ප්‍රතිචාර දැක්වීමට සැලසුම් කරන විට ගොවි නායකයෝ සන්සුන්ව ඉල්ලා සිටිති. සියයට 44 ක බද්ද ගොවීන් සහ රජය අතර මාස 3 ක ගැටුමක් ඇති කර තිබේ. විශ්ලේෂකයෙකු යෝජනා කරන්නේ ජනාධිපතිවරයාගේ සැලැස්ම ගොවීන්ට එරෙහි මහජන රැල්ල හැරවිය හැකි බවයි.
BUENOS AIRES, Argentina (CNN) -- මතභේදාත්මක කෘෂි අපනයන බද්දකින් ලැබෙන ආදායමෙන් පොදු වැඩ වැඩසටහනකට අරමුදල් සැපයීමට සැලසුම් කරන බව රටේ ජනාධිපතිවරයා ප්‍රකාශ කිරීමෙන් පසු ආර්ජන්ටිනාවේ ගොවීන් ඔවුන්ගේ මීළඟ පියවර සැලසුම් කරති. ආර්ජන්ටිනාවේ ජනාධිපති Cristina Fernandez de Kirchner අපනයන බද්දක් ඉවත් කිරීම සඳහා වන ඉල්ලීම් ප්‍රතික්ෂේප කර තිබේ. ආර්ජන්ටිනාවේ ගොවිජන සම්මේලනයේ සභාපති Eduardo Buzzi පැවසුවේ, ජනාධිපති ක්‍රිස්ටිනා ෆර්නැන්ඩස් ද කර්ච්නර්ගේ නිවේදනයට ප්‍රතිචාර වශයෙන් ගැනීමට සැලසුම් කරන පියවර මොනවාද යන්න සාකච්ඡා කිරීමට සංවිධානයේ නාමාවලි මණ්ඩලය සිකුරාදා රැස්වන බවයි. "අපි රට පුරා ගොවීන්ගෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ සන්සුන්ව සිටින නමුත් අවදියෙන් සිටින ලෙසයි," සංවිධානය අඟහරුවාදා සිය වෙබ් අඩවියේ පැවසීය. සෝයා බෝංචි, තිරිඟු, ඉරිඟු සහ සූරියකාන්ත බීජ සඳහා අදාළ වන සියයට 44 ක අපනයන බද්ද රජය සහ ගොවීන් අතර මාස තුනක ගැටුමක් ඇති කර තිබේ. ආර්ජන්ටිනාව ලොව දෙවන විශාලතම ඉරිඟු අපනයනකරු වන අතර තුන්වන විශාලතම සෝයා බෝංචි අපනයනකරු වේ. සමහර ග්‍රාමීය ප්‍රදේශවල කණ්ඩායම් අඟහරුවාදා තවමත් මාර්ග අවහිර කරමින් සිටින බව වාර්තා පෙන්වා දුන්නද, සඳුදා ගොවීන් රට පුරා ගමනාගමනය අවුල් කළ මාර්ග බාධක අත්හිටුවන ලදී. මාර්තු 11 ක්‍රියාත්මක කරන ලද බද්ද, ජ්‍යෙෂ්ඨ විශ්‍රාම වැටුප් වැඩිකිරීම් සහ දුප්පතුන් සඳහා මූල්‍ය ආධාර සඳහා ගෙවන බව Kirchner තර්ක කර ඇත. අපනයන බද්ද ඉවත් කරන ලෙස ගොවීන්ගේ ඉල්ලීම් ඇය “කප්පම් ගැනීමක්” ලෙස ප්‍රතික්ෂේප කර ඇත. මිනිසුන් දරිද්‍රතාවයෙන් මුදවා ගැනීම සඳහා එක්සත් ජනපද ඩොලර් බිලියන 1.5 ක් පමණ උපයා ඇති බද්දෙන් ලැබෙන ලාභය භාවිතා කිරීමට රජය සැලසුම් කරන ආකාරය පිළිබඳ තොරතුරු Kirchner විසින් ප්‍රථම වරට හෙළි කරන ලදී. "ආදායම් බෙදා හැරීමකින් තොරව සහ අසාමාන්‍ය ලාභ ස්පර්ශ නොකර දුප්පතුන්ගේ ගැටලුවට පහර දිය නොහැක," ඇය රූපවාහිනී දේශනයකදී පැවසුවාය. සමාජ නැවත බෙදාහැරීමේ වැඩසටහනට රෝහල් 30ක් සහ සෞඛ්‍ය සේවා මධ්‍යස්ථාන 300කට වැඩි ප්‍රමාණයක් ඉදිකිරීම මෙන්ම රටේ ග්‍රාමීය මාර්ග සහ නිවාස සඳහා ආයෝජනද ඇතුළත් වන බව Kirchner පැවසීය. ගොවීන් පිළිබඳ පැහැදිලි විවේචනයක දී, "යලි බෙදාහැරීමට දායක වීම ප්‍රතික්ෂේප කරන ඇතැමුන්ගේ ප්‍රතිචාරය" "අවම ඇති අයට" ඇය වැලපුණාය. කෙසේ වෙතත්, කිසිවෙකුගේ සිත් රිදවීම සම්බන්ධයෙන් ඇයගේ කතාව අවසන් වන විට ඇය සමාව අයැද සිටියාය. විශ්ලේෂකයින් යෝජනා කළේ මෙම බද්ද ගොවීන්ට එරෙහි "ප්‍රබල ප්‍රහාරයක්" සහ ඊට එරෙහි ඔවුන්ගේ තර්ක බවයි. ඉන්ටර්-ඇමරිකානු සංවාද ප්‍රතිපත්ති විශ්ලේෂණ මධ්‍යස්ථානයේ ආගන්තුක ජ්‍යෙෂ්ඨ සාමාජිකයෙකු වන ක්ලෝඩියෝ ලොසර් පැවසුවේ, ආර්ජන්ටිනාවේ සමාජය "ගොවීන් කෙරෙහි අඩු අනුකම්පාවක්" ඇති කිරීමට හේතු විය හැකි බවත්, රජය ඉදිරිපත් නොවීම "පුදුමයට කරුණක්" බවත් සඳහන් කළේය. බදු මාස ​​තුනක් පැරණි වන තුරු සැලසුම් කරන්න. ආර්ජන්ටිනාවේ සිට පැමිණි ලෝසර් ද අනාවැකි පළ කළේ බද්ද දිගටම පැවතීම ගොවීන් ආයෝජනය නොකිරීමට පොළඹවන බවයි. බාහිර වශයෙන්, මෙම ගැටුම ආජන්ටිනාවට දෙපැත්තකින් බලපා ඇති බව ඔහු පැවසීය. "ගැටුම නිසා ආර්ජන්ටිනාවට වෙළඳපල අහිමි වී ඇත," ඔහු පැවසුවේ අනෙකුත් රටවල් නිෂ්පාදන සඳහා වෙනත් තැනකට ගොස් ඇති බැවිනි. විදේශ ආයෝජකයින් දැන් ආර්ජන්ටිනාවේ ආයෝජනය කිරීමට අකමැත්තක් දක්වන බව ද Loser පැවසීය. CNN හි Carolina Cayazzo සහ Taylor Gandossy මෙම වාර්තාවට දායක විය.
CHICAGO, Illinois (CNN) -- An Illinois man was charged with possession of a potentially deadly neurotoxin commonly found in puffer fish after the FBI led a raid at his home Monday. Edward F. Bachner, 35, of Lake in the Hills, was charged with one count of illegal possession of a toxin, according to a federal complaint filed in U.S. district court. Bachner is listed as the corporate secretary of Rosetta Wireless Corp. in Naperville, in suburban Chicago. Bachner was arrested after accepting a small amount of tetrodotoxin delivered by an undercover federal official at his home, the FBI said. Tetrodotoxin is a neurotoxin that in large doses can cause paralysis and death. It's often linked to consumption of puffer fish, a delicacy from the Indian and Pacific oceans that can prove fatal if not prepared properly, according to the U.S. Food and Drug Administration. Bachner, using the alias Edmond Backer, attempted to purchase 98 milligrams of tetrodotoxin through the Web site of a New Jersey chemical company, according to the FBI. Bachner claimed he was a doctor working for Illinois-based EB Strategic Research, which does not exist. The quantity of the toxin requested alarmed an employee at the chemical company, who alerted authorities, the FBI said. Bachner appeared before a magistrate judge at the federal court in Rockford and is being held without bond until his next court appearance. If convicted, he faces up to 10 years in prison. Calls late Monday to Bachner's home and business went unanswered.
FBI: Edward Bachner tried to buy 98 milligrams of tetrodotoxin through the Web . Neurotoxin, commonly found in puffer fish species, can cause paralysis and death . Bachner was arrested after accepting a small amount from an undercover official . If convicted, the 35-year-old faces 10 years in prison .
d8304c60e76a4b16053e74c50abd886dcdf7397c
එෆ්බීඅයි: එඩ්වඩ් බැච්නර් වෙබය හරහා ටෙට්‍රොඩොටොක්සින් මිලිග්‍රෑම් 98 ක් මිලදී ගැනීමට උත්සාහ කළේය. නියුරොටොක්සින්, සාමාන්‍යයෙන් පෆර් මාළු විශේෂවල දක්නට ලැබේ, අංශභාගය හා මරණයට හේතු විය හැක. රහසිගත නිලධාරියෙකුගෙන් සුළු මුදලක් ලබා ගැනීමෙන් පසු බැච්නර් අත්අඩංගුවට ගනු ලැබීය. 35 හැවිරිදි පුද්ගලයා වරදකරු වුවහොත් වසර 10 ක සිරදඬුවමකට මුහුණ දීමට සිදුවේ.
චිකාගෝ, ඉලිනොයිස් (සීඑන්එන්) - සඳුදා එෆ්බීඅයි විසින් ඔහුගේ නිවස වැටලීමකින් පසු පෆර් මාළු වල බහුලව දක්නට ලැබෙන මාරාන්තික නියුරොටොක්සින් සන්තකයේ තබා ගැනීමේ චෝදනාවට ඉලිනොයිස් ජාතිකයෙකුට චෝදනා එල්ල විය. එක්සත් ජනපද දිස්ත්‍රික් උසාවියේ ගොනු කරන ලද ෆෙඩරල් පැමිණිල්ලකට අනුව, හිල්ස් හි විලෙහි 35 හැවිරිදි එඩ්වඩ් එෆ්. Bachner, Chicago තදාසන්න ප්‍රදේශයේ Naperville හි Rosetta Wireless Corp. හි ආයතනික ලේකම් ලෙස ලැයිස්තුගත කර ඇත. රහසිගත ෆෙඩරල් නිලධාරියෙකු විසින් ඔහුගේ නිවසට ලබා දුන් ටෙට්‍රොඩොටොක්සින් කුඩා ප්‍රමාණයක් පිළිගැනීමෙන් පසු බැච්නර් අත්අඩංගුවට ගත් බව එෆ්බීඅයි පවසයි. ටෙට්‍රොඩොටොක්සින් යනු නියුරොටොක්සින් වන අතර එය විශාල මාත්‍රාවලින් අංශභාගය හා මරණයට හේතු විය හැක. එක්සත් ජනපද ආහාර හා ඖෂධ පරිපාලනයට අනුව එය නිසි ලෙස සකස් නොකළහොත් මාරාන්තික විය හැකි ඉන්දියානු සහ පැසිෆික් සාගරවල ප්‍රණීත ආහාරයක් වන පෆර් මාළු පරිභෝජනයට බොහෝ විට සම්බන්ධ වේ. බැච්නර්, එඩ්මන්ඩ් බැකර් යන අන්වර්ථ නාමය භාවිතා කරමින්, නිව් ජර්සි රසායනික සමාගමක වෙබ් අඩවිය හරහා ටෙට්‍රොඩොටොක්සින් මිලිග්‍රෑම් 98 ක් මිලදී ගැනීමට උත්සාහ කළ බව එෆ්බීඅයි පවසයි. Bachner කියා සිටියේ ඔහු ඉලිනොයිස් හි EB Strategic Research හි සේවය කරන වෛද්‍යවරයෙකු බවයි. මෙම විෂ ද්‍රව්‍ය ප්‍රමාණය රසායනික සමාගමක සේවකයෙකු කලබලයට පත් කළ අතර ඔහු බලධාරීන්ට දැනුම් දුන් බව FBI පවසයි. බැච්නර් රොක්ෆෝර්ඩ්හි ෆෙඩරල් උසාවියේ මහේස්ත්‍රාත් විනිසුරුවරයෙකු ඉදිරියේ පෙනී සිටි අතර ඔහුගේ මීළඟ නඩු විභාගය තෙක් බැඳුම්කරයකින් තොරව රඳවා තබා ඇත. වරදකරු වුවහොත් ඔහුට වසර 10ක සිරදඬුවමක් හිමිවේ. සඳුදා අගදී බැච්නර්ගේ නිවසට සහ ව්‍යාපාරයට ඇමතුම්වලට පිළිතුරු නොලැබුණි.
LOS ANGELES, California (CNN) -- California's director of adult prisons is recommending against "compassionate release" for a terminally ill former Manson family member, a spokeswoman said. Susan Atkins is led from a Los Angeles grand jury room after her indictment in the 1969 "Manson murders." Suzan Hubbard, director of the Division of Adult Institutions, decided that Susan Atkins' request should not be sent to the sentencing court for consideration, said Terry Thornton, spokeswoman for the California Department of Corrections and Rehabilitation. Hubbard's recommendation is advisory and will not necessarily prevent Atkins' release. The court -- not the department or the state Board of Parole Hearings -- has the final say on whether Atkins should be released, Thornton said. "They're the only ones legally who can recall the sentence," she added. Atkins, 60, was convicted in the 1969 slayings of actress Sharon Tate and four others. She had been incarcerated at the California Institution for Women in Corona, California, but has been hospitalized since mid-March. Her request is now before the Board of Parole Hearings, which is conducting an independent investigation and will hear the case during its monthly public meeting, Thornton said. The next meeting is scheduled July 15. Atkins had been held for years at the Corona prison, which earlier determined that she met the criteria for compassionate release under the law, and sent her request to the corrections department. The Board of Parole Hearings will receive public comment, discuss the request in closed session and then announce its recommendation. The board also can decide whether to refer the request to the sentencing court. The court, based in Los Angeles, can either grant or deny Atkins' request. It also can recall her life sentence and resentence Atkins to a lesser term, allowing for her to be paroled. In 2007, the department received 60 compassionate release requests, Thornton said. Ten were approved. Citing privacy rules, prison officials would not disclose the nature of Atkins' illness. Her husband and attorney, James Whitehouse, has been quoted as saying she has terminal brain cancer, according to a blog called Manson Family Today. She also has had a leg amputated, the Los Angeles Times has reported. Atkins, known within the Manson family as "Sadie Mae Glutz," has been in prison since 1971 and has been denied parole 11 times. She is California's longest-serving female inmate. Tate and three houseguests were slain in August 1969 by killers who burst into her Benedict Canyon home. A teenager who was visiting the home's caretaker in his cottage on the property also was killed. According to historical accounts of the murders, Atkins stabbed Tate, who was 8½ months pregnant, and wrote the word "pig" in blood on the door of the home the actress shared with her husband, director Roman Polanski. The following night, Leno and Rosemary LaBianca were slain in their home in the Los Feliz neighborhood of Los Angeles. The two-day crime spree sent shock waves throughout Los Angeles. All of the killers remain behind bars. Atkins also was convicted in the earlier murder of music teacher Gary Hinman. Atkins, like family leader Charles Manson, received a death sentence. Her punishment was changed to life in prison when the California Supreme Court ruled the state's death penalty unconstitutional in 1972. Atkins is a born-again Christian, according to a Web site maintained by her husband. During her incarceration, the site says, Atkins has worked to help at-risk youth, victims of violent crimes and homeless children. Last month, authorities dug for buried bodies at the Inyo County, California, ranch where Manson and his followers once lived, after police became aware that testing had indicated humans might be buried there. Nothing was found, police said.
Decision puts case in parole board's hands, spokeswoman says . Susan Atkins is serving life sentence for role in Manson family murders of late 1960s . Web site quotes Atkins' husband as saying she has terminal brain cancer .
d47e5724a866cf365428dbded7740555e5f80f2b
තීරණය නඩුව පැරෝල් මණ්ඩලය අතට පත් කරන බව ප්‍රකාශිකාව පවසයි. සුසාන් ඇට්කින්ස් 1960 ගණන්වල අග භාගයේ මැන්සන් පවුලේ මිනීමැරුම්වල භූමිකාව සඳහා ජීවිතාන්තය දක්වා සිරදඬුවම් විඳිමින් සිටී. ඇට්කින්ස්ගේ ස්වාමිපුරුෂයා ඇයට මාරාන්තික මොළයේ පිළිකාවක් ඇති බව වෙබ් අඩවිය උපුටා දක්වයි.
ලොස් ඇන්ජලීස්, කැලිෆෝනියාවේ (සීඑන්එන්) -- කැලිෆෝනියාවේ වැඩිහිටි බන්ධනාගාර අධ්‍යක්ෂවරයා මාරාන්තික ලෙස රෝගාතුර වූ හිටපු මැන්සන් පවුලේ සාමාජිකයෙකු “සානුකම්පිතව නිදහස් කිරීමට” එරෙහිව නිර්දේශ කරන බව ප්‍රකාශිකාවක් පැවසීය. සුසාන් ඇට්කින්ස්ව 1969 "මැන්සන් මිනීමැරුම්" චෝදනාවෙන් පසුව ලොස් ඇන්ජලීස් මහා ජූරි කාමරයක සිට මෙහෙයවනු ලැබේ. සුසාන් ඇට්කින්ස්ගේ ඉල්ලීම සලකා බැලීම සඳහා දඬුවම් නියම කරන අධිකරණයට නොයැවිය යුතු බව වැඩිහිටි ආයතන අංශයේ අධ්‍යක්ෂ සුසාන් හබ්බාර්ඩ් තීරණය කළ බව කැලිෆෝනියාවේ නිවැරදි කිරීම් සහ පුනරුත්ථාපන දෙපාර්තමේන්තුවේ ප්‍රකාශක ටෙරී තෝන්ටන් පැවසීය. හබාර්ඩ්ගේ නිර්දේශය උපදේශාත්මක වන අතර එය අනිවාර්යයෙන්ම ඇට්කින්ස් මුදා හැරීම වැළැක්විය නොහැක. ඇට්කින්ස් නිදහස් කළ යුතුද යන්න පිළිබඳ අවසාන ප්‍රකාශය ඇත්තේ අධිකරණයට -- දෙපාර්තමේන්තුවට හෝ ප්‍රාන්ත ප්‍රේක්ෂක මණ්ඩලයට නොවේ, තෝන්ටන් පැවසීය. "නීත්‍යානුකූලව දඬුවම සිහිපත් කළ හැක්කේ ඔවුන්ට පමණයි," ඇය තවදුරටත් පැවසුවාය. 60 හැවිරිදි ඇට්කින්ස් 1969 දී නිළි ෂැරන් ටේට් සහ තවත් හතර දෙනෙකු ඝාතනය කිරීම සම්බන්ධයෙන් වරදකරු විය. ඇය කැලිෆෝනියාවේ කොරොනා හි කාන්තාවන් සඳහා වන කැලිෆෝනියා ආයතනයේ සිරගත කර ඇති නමුත් මාර්තු මැද සිට රෝහල් ගත කර ඇත. ඇයගේ ඉල්ලීම දැන් පැරෝල් විභාග මණ්ඩලය ඉදිරියේ ඇති අතර එය ස්වාධීන පරීක්ෂණයක් පවත්වන අතර මාසික මහජන රැස්වීමේදී නඩුව අසනු ඇතැයි තෝන්ටන් පැවසීය. මීළඟ රැස්වීම ජුලි 15 වෙනිදා පැවැත්වීමට නියමිතයි. ඇට්කින්ස් වසර ගණනාවක් කොරොනා බන්ධනාගාරයේ පැවැත් වූ අතර, ඇය නීතිය යටතේ සානුකම්පිතව නිදහස් කිරීම සඳහා වන නිර්ණායක සපුරා ඇති බව කලින් තීරණය කර, ඇයගේ ඉල්ලීම නිවැරදි කිරීමේ දෙපාර්තමේන්තුවට යවා ඇත. පැරෝල් විභාග මණ්ඩලයට මහජන අදහස් ලැබෙනු ඇත, සංවෘත සැසියේදී ඉල්ලීම සාකච්ඡා කර එහි නිර්දේශය ප්‍රකාශයට පත් කරනු ඇත. එම ඉල්ලීම දඩුවම් නියම කරන අධිකරණයට යොමු කරන්නේද යන්න තීරණය කිරීමටද මණ්ඩලයට හැකිය. ලොස් ඇන්ජලීස් හි පිහිටි උසාවියට ​​ඇට්කින්ස්ගේ ඉල්ලීම ලබා දීමට හෝ ප්‍රතික්ෂේප කිරීමට හැකිය. ඇයට ජීවිතාන්තය දක්වා සිරදඬුවම් දීම සහ ඇට්කින්ස්ව අඩු කාලයකට අමනාප කර, ඇයට සමාව දීමට ඉඩ සලසයි. 2007 දී දෙපාර්තමේන්තුවට සානුකම්පිත මුදා හැරීමේ ඉල්ලීම් 60 ක් ලැබුණු බව තෝන්ටන් පැවසීය. දහයක් අනුමත කළා. රහස්‍යතා නීති උපුටා දක්වමින්, බන්ධනාගාර නිලධාරීන් ඇට්කින්ස්ගේ අසනීපයේ ස්වභාවය හෙළි නොකළේය. මැන්සන් ෆැමිලි ටුඩේ නම් බ්ලොග් අඩවියකට අනුව, ඇගේ සැමියා සහ නීතිඥ ජේම්ස් වයිට්හවුස්, ඇයට මාරාන්තික මොළයේ පිළිකාවක් ඇති බව ප්‍රකාශ කර ඇත. ඇයගේ පාදයක් ද කපා දමා ඇති බව ලොස් ඇන්ජලීස් ටයිම්ස් පුවත්පත වාර්තා කර ඇත. මැන්සන් පවුල තුළ "Sadie Mae Glutz" ලෙස හැඳින්වෙන ඇට්කින්ස් 1971 සිට සිරගතව සිට 11 වතාවක් පේරෝල් ප්‍රතික්ෂේප කර ඇත. ඇය කැලිෆෝනියාවේ දීර්ඝතම කාලයක් සේවය කළ කාන්තා රැඳවියයි. 1969 අගෝස්තු මාසයේදී ඇගේ බෙනඩික්ට් කැනියොන් නිවසට කඩා වැදුණු මිනීමරුවන් විසින් ටේට් සහ ගෘහ අමුත්තන් තිදෙනෙකු ඝාතනය කරන ලදී. නිවසේ භාරකරු බැලීමට පැමිණ සිටි තරුණයෙකු ද ඝාතනයට ලක්ව ඇත. මිනීමැරුම් පිළිබඳ ඓතිහාසික වාර්තාවලට අනුව, ඇට්කින්ස් මාස 8½ ගැබිනියක් වූ ටේට්ට පිහියෙන් ඇන අතර, නිළිය ඇගේ සැමියා වන අධ්‍යක්ෂ රෝමන් පොලාන්ස්කි සමඟ බෙදාගත් නිවසේ දොරේ "ඌරු" යන වචනය ලෙයින් ලිවීය. ඊළඟ රාත්‍රියේ, ලොස් ඇන්ජලීස් හි ලොස් ෆෙලිස් අසල්වැසි නිවස තුළ ලෙනෝ සහ රෝස්මරී ලාබියන්කා මරා දමන ලදී. දින දෙකක අපරාධ රැල්ල ලොස් ඇන්ජලීස් පුරා කම්පන තරංග ඇති කළේය. සියලුම මිනීමරුවන් සිරගෙවල් පිටුපස සිටිති. මීට පෙර සංගීත ගුරුවරයා වන ගැරී හින්මන් ඝාතනය සම්බන්ධයෙන් ඇට්කින්ස් ද වරදකරු විය. පවුලේ නායක චාල්ස් මැන්සන් මෙන් ඇට්කින්ස්ටද මරණ දඬුවම නියම විය. 1972 දී කැලිෆෝනියා ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරනය ප්‍රාන්තයේ මරණීය දණ්ඩනය ව්‍යවස්ථා විරෝධී යැයි තීන්දු කිරීමත් සමඟ ඇගේ දඬුවම ජීවිතාන්තය දක්වා සිරගත කරන ලදී. ඇට්කින්ස් නැවත ඉපදුණු ක්‍රිස්තියානියෙකු බව ඇගේ සැමියා විසින් පවත්වාගෙන යනු ලබන වෙබ් අඩවියක සඳහන් වේ. ඇය සිරගතව සිටින කාලය තුළ, අවදානම් සහිත තරුණයින්ට, ප්‍රචණ්ඩකාරී අපරාධවලට ගොදුරු වූවන්ට සහ නිවාස නොමැති දරුවන්ට උපකාර කිරීමට ඇට්කින්ස් කටයුතු කර ඇති බව වෙබ් අඩවිය පවසයි. පසුගිය මාසයේදී, මැන්සන් සහ ඔහුගේ අනුගාමිකයින් වරක් ජීවත් වූ කැලිෆෝනියාවේ ඉන්යෝ ප්‍රාන්තයේ රංචුවෙහි වළ දැමූ සිරුරු සඳහා බලධාරීන් හාරා ඇත, පරීක්ෂණවලදී මිනිසුන් මිහිදන් කළ හැකි බව පොලිසියට දැන ගැනීමෙන් පසුව. කිසිවක් සොයාගත නොහැකි වූ බව පොලිසිය පවසයි.
MIAMI, Florida (CNN) -- Hurricane Bertha -- the first hurricane of the 2008 Atlantic season -- increased in strength Monday evening, according to the National Hurricane Center. A satellite picture from 5:45 a.m. ET Monday shows Hurricane Bertha over the Atlantic. While Bertha's power may fluctuate over the next day, it is expected to begin gradually weakening by Wednesday, the center's 11 p.m. ET advisory said. Bertha's became a major -- or Category 3 -- hurricane Monday afternoon. A Category 3 has wind speeds of 111 to 130 mph. As of 11 p.m. ET, Bertha was 695 miles (1,115 km) east-northeast of the northern Leeward Islands and about 1,085 miles (1,745 km) southeast of Bermuda. The eye was moving toward the west-northwest at about 12 mph. Its maximum sustained winds were clocked at 120 mph (195 km/hr), up from the 115 mph mentioned in a 5 p.m. advisory. The hurricane is expected to turn to the northwest and decrease its forward speed in the next 24 to 48 hours, the center said. There is a very small chance Bertha will make landfall in the United States. Bermuda could be affected by the hurricane this weekend. See Bertha's projected path » . "It is still way too soon to determine whether or not Bertha will affect Bermuda," the center said. The storm formed Thursday in the far eastern Atlantic, off the coast of Africa, near the southern Cape Verde Islands. It strengthened into a hurricane early Monday. Learn more about hurricanes » . The first tropical storm of the season, Arthur, formed May 31 near the coast of Belize and dumped heavy rain on Central America and southern Mexico.
NEW: Bertha's winds increase from 115 mph to 120 mph . Bermuda could be affected by the hurricane this weekend . Likelihood of storm making landfall in U.S. is very small . Bertha is the first hurricane of the 2008 Atlantic hurricane season .
0a078513cee66db2ccaaca1b7b0755c96f0c5c8a
නව: බර්තා හි සුළං වේගය පැයට සැතපුම් 115 සිට 120 දක්වා වැඩි වේ. මෙම සති අන්තයේ සුළි කුණාටුවෙන් බර්මියුඩාවට බලපෑම් එල්ල විය හැකිය. එක්සත් ජනපදයට කුණාටුවක් ගොඩබෑමේ සම්භාවිතාව ඉතා කුඩා ය. බර්තා යනු 2008 අත්ලාන්තික් සුළි කුණාටු සමයේ පළමු සුළි කුණාටුවයි.
MIAMI, Florida (CNN) -- 2008 අත්ලාන්තික් කලාපයේ පළමු සුළි කුණාටුව වන බර්තා සුළි කුණාටුව -- ජාතික සුළි කුණාටු මධ්‍යස්ථානයට අනුව සඳුදා සවස ශක්තිය වැඩි විය. ET සඳුදා උදෑසන 5:45 සිට චන්ද්‍රිකා පින්තූරයක් අත්ලාන්තික් සාගරයට ඉහළින් බර්තා සුළි කුණාටුව පෙන්වයි. බර්තාගේ බලය ඊළඟ දවසේ උච්චාවචනය විය හැකි නමුත්, එය බදාදා මධ්‍යස්ථානයේ රාත්‍රී 11 වන විට ක්‍රමයෙන් දුර්වල වීමට පටන් ගනී යැයි අපේක්ෂා කෙරේ. ET උපදේශක පැවසීය. සඳුදා පස්වරුවේ බර්තා සුළි කුණාටුවක් බවට පත් විය. 3 වන කාණ්ඩයේ සුළගේ වේගය පැයට සැතපුම් 111 සිට 130 දක්වා වේ. 11 ප.ව. ET, Bertha උතුරු ලීවර්ඩ් දූපත් වලට නැගෙනහිර-ඊසාන දෙසින් 695 සැතපුම් (1,115 km) සහ බර්මියුඩාවේ සිට ගිනිකොන දෙසින් 1,085 සැතපුම් (1,745 km) පමණ විය. ඇස පැයට සැතපුම් 12ක පමණ වේගයකින් බටහිර වයඹ දෙසට ගමන් කළේය. එහි උපරිම තිරසාර සුළං වේගය පැයට සැතපුම් 120 (පැයට කිලෝමීටර 195), සවස 5 ට සඳහන් කළ පැයට සැතපුම් 115 සිට ඉහළට. උපදේශන. සුළි කුණාටුව ඉදිරි පැය 24ත් 48ත් අතර කාලය තුළ වයඹ දෙසට හැරී එහි ඉදිරි වේගය අඩුවනු ඇතැයි අපේක්ෂා කරන බව එම මධ්‍යස්ථානය පවසයි. බර්තා එක්සත් ජනපදයට ගොඩබිමට පැමිණීමට ඇති ඉඩකඩ ඉතා කුඩා ය. මෙම සති අන්තයේ සුළි කුණාටුවෙන් බර්මියුඩාවට බලපෑම් එල්ල විය හැකිය. බර්තාගේ ප්රක්ෂේපිත මාර්ගය බලන්න » . "බර්තා බර්මියුඩාවට බලපාන්නේද නැද්ද යන්න තීරණය කිරීමට තවමත් ඉක්මන් වැඩියි," මධ්‍යස්ථානය පැවසීය. මෙම කුණාටුව බ්‍රහස්පතින්දා ඇතිවූයේ ඈත නැගෙනහිර අත්ලාන්තික් සාගරයේ, අප්‍රිකාවේ වෙරළට ඔබ්බෙන්, දකුණු කේප් වර්ඩ් දූපත් ආසන්නයේ ය. එය සඳුදා අලුයම සුළි කුණාටුවක් දක්වා ශක්තිමත් විය. සුළි කුණාටු ගැන තව දැනගන්න » . මෙම කන්නයේ පළමු නිවර්තන කුණාටුව වන ආතර්, මැයි 31 වන දින බෙලීස් වෙරළ ආසන්නයේ පිහිටුවා මධ්‍යම ඇමරිකාවට සහ දකුණු මෙක්සිකෝවට තද වැසි ඇද හැළීය.
LOS ANGELES (CNN) -- A group of anonymous software developers said they will soon start selling a program that will allow iPhone owners to use the hugely popular device on cell phone systems around the world and not just with AT&T. Apple's iPhone is yet to go on sale outside the U.S. Apple's iPhone, released in the United States two months ago, was engineered to operate for the first two years only on the AT&T system through an exclusive arrangement between Apple and AT&T. It has not yet been sold outside of the U.S. Los Angeles software consultant Brett Schulte, who is not affiliated with the developers, demonstrated the software for CNN Friday evening. An iPhone that had the new software appeared to work on the T-Mobile system just seconds after Schulte replaced the AT&T SIM card with a T-Mobile SIM card. "It's completely software hacked," Schulte said. "There's no case opening required. It's not required to do any kind of disassembly." It took Schulte about two minutes to unlock the iPhone. The developers would not give CNN their last names, saying "We don't want to be hounded." The said they would start selling the software, which they haven't yet priced, as soon as their online payment and customer service systems are ready. They're also waiting for more information from their lawyers. Apple spokeswoman Jennifer Bowcock told CNN her company has no comment. AT&T spokesman Mark Siegel said he couldn't speculate on the legality of unlocking the phone, but he added, "When you sign up, you're signing a two-year contract. You're obligated to pay the bill." "When people buy the iPhone it's clear from our materials it's designed to operate exclusively on AT&T," Siegel said. Schulte, however, said it is possible to buy an iPhone without being contractually obligated to AT&T. The developers recently created a Web site -- iPhoneSIMfree.com -- but there is very little information on it and no direct way for anyone to purchase the software. Internet records showed they bought the domain name less than two weeks ago. Two members of the group, who identified themselves only as "John" and "Liu," told CNN in a phone interview that a core group of six people on three continents worked to unlock the iPhone as a hobby. They said they are fans of Apple products who thought the iPhone should be made accessible to people who cannot use AT&T. "I'm not in America and I can't use it," said Liu, who would not reveal the country in which he lives. "It's not fair." Asked if he thought modifying the iPhone was legal, he said "That's a very good question. I truly believe it is." John and Liu said they have not been contacted by either Apple or AT&T, but said that could change the moment their software goes on sale. Earlier this month, a teenager figured out a way to unlock the iPhone, but his method required disassembly of the unit. E-mail to a friend .
Software developed enabling Apple's iPhone to be used on any phone network . Device can currently only be used on AT&T network in the U.S. Anonymous developers plan to start selling program soon .
f0d93bdd383762936746b48f7e67ffe72cfb1ede
Apple හි iPhone ඕනෑම දුරකථන ජාලයක භාවිතා කිරීමට හැකි වන පරිදි මෘදුකාංගය දියුණු කරන ලදී. උපාංගය දැනට භාවිතා කළ හැක්කේ එක්සත් ජනපදයේ AT&T ජාලයේ පමණි. නිර්නාමික සංවර්ධකයින් ඉක්මනින් විකුණුම් වැඩසටහන ආරම්භ කිරීමට සැලසුම් කරයි.
ලොස් ඇන්ජලීස් (සීඑන්එන්) -- නිර්නාමික මෘදුකාංග සංවර්ධකයින් කණ්ඩායමක් පැවසුවේ iPhone හිමිකරුවන්ට AT&T සමඟ පමණක් නොව ලොව පුරා ජංගම දුරකථන පද්ධතිවල ඉතා ජනප්‍රිය උපාංගයක් භාවිතා කිරීමට ඉඩ සලසන වැඩසටහනක් ඉක්මනින් විකිණීම ආරම්භ කරන බවයි. Apple's iPhone තවමත් එක්සත් ජනපදයෙන් පිටත විකිණීමට නැත Apple's iPhone, මාස දෙකකට පෙර එක්සත් ජනපදයේ නිකුත් කරන ලදී, Apple සහ AT&T අතර සුවිශේෂී විධිවිධානයක් හරහා AT&T පද්ධතිය මත පමණක් පළමු වසර දෙක සඳහා ක්‍රියා කිරීමට සැලසුම් කර ඇත. එය තවමත් එක්සත් ජනපදයේ ලොස් ඇන්ජලීස් මෘදුකාංග උපදේශකයෙකු වන බ්‍රෙට් ෂුල්ටෙන් පිටත විකුණා නැත, ඔහු සංවර්ධකයින් සමඟ සම්බන්ධ නොවේ, සිකුරාදා සවස CNN සඳහා මෘදුකාංගය ප්‍රදර්ශනය කළේය. Schulte AT&T SIM පත වෙනුවට T-Mobile SIM කාඩ්පතක් ආදේශ කර තත්පර කිහිපයකට පසු නව මෘදුකාංගය සහිත iPhone එකක් T-Mobile පද්ධතිය මත ක්‍රියා කරන බව පෙනී ගියේය. "එය සම්පූර්ණයෙන්ම මෘදුකාංග හැක් කර ඇත," Schulte පැවසීය. "කිසිදු නඩුවක් විවෘත කිරීම අවශ්‍ය නොවේ. කිසිදු ආකාරයක විසුරුවා හැරීමක් කිරීමට අවශ්‍ය නොවේ." අයිෆෝන් අගුළු ඇරීමට Schulte හට විනාඩි දෙකක් පමණ ගත විය. සංවර්ධකයින් CNN වෙත ඔවුන්ගේ අවසාන නම් ලබා නොදෙනු ඇත, "අපට දඩයම් කිරීමට අවශ්‍ය නැත." ඔවුන්ගේ මාර්ගගත ගෙවීම් සහ පාරිභෝගික සේවා පද්ධති සූදානම් වූ වහාම ඔවුන් තවමත් මිල නියම කර නොමැති මෘදුකාංගය විකිණීම ආරම්භ කරන බව පැවසීය. ඔවුන් ඔවුන්ගේ නීතිඥයන්ගෙන් වැඩි විස්තර සඳහා ද බලා සිටිති. Apple ප්‍රකාශිකා Jennifer Bowcock CNN වෙත පැවසුවේ තම සමාගමට කිසිදු අදහසක් නොමැති බවයි. AT&T ප්‍රකාශක මාර්ක් සීගල් පැවසුවේ දුරකථනය අගුළු හැරීමේ නීත්‍යානුකූලභාවය පිළිබඳව තමාට අනුමාන කළ නොහැකි නමුත්, "ඔබ අත්සන් කරන විට, ඔබ වසර දෙකක කොන්ත්‍රාත්තුවක් අත්සන් කරයි. බිල්පත ගෙවීමට ඔබ බැඳී සිටී." "මිනිසුන් iPhone මිලදී ගන්නා විට එය AT&T මත පමණක් ක්‍රියා කිරීමට සැලසුම් කර ඇති බව අපගේ ද්‍රව්‍ය වලින් පැහැදිලි වේ," Siegel පැවසීය. කෙසේ වෙතත්, Schulte පැවසුවේ, AT&T වෙත ගිවිසුම්ගත බැඳීමක් නොමැතිව iPhone එකක් මිලදී ගත හැකි බවයි. සංවර්ධකයින් විසින් මෑතකදී වෙබ් අඩවියක් නිර්මාණය කර ඇත -- iPhoneSIMfree.com - නමුත් ඒ පිළිබඳ තොරතුරු ඉතා කුඩා වන අතර කිසිවෙකුට මෘදුකාංගය මිලදී ගැනීමට සෘජු මාර්ගයක් නොමැත. අන්තර්ජාල වාර්තා පෙන්නුම් කළේ ඔවුන් සති දෙකකටත් අඩු කාලයකට පෙර වසම් නාමය මිලදී ගත් බවයි. "John" සහ "Liu" ලෙස පමණක් තමන්ව හඳුන්වාගත් කණ්ඩායමේ සාමාජිකයින් දෙදෙනෙකු CNN වෙත දුරකථන සම්මුඛ සාකච්ඡාවකදී පැවසුවේ මහද්වීප තුනක හය දෙනෙකුගෙන් යුත් මූලික කණ්ඩායමක් විනෝදාංශයක් ලෙස iPhone අගුළු හැරීමට කටයුතු කළ බවයි. AT&T භාවිතා කළ නොහැකි පුද්ගලයින්ට iPhone ප්‍රවේශ විය යුතු යැයි සිතූ ඔවුන් Apple නිෂ්පාදනවල රසිකයින් බව ඔවුහු පැවසූහ. "මම ඇමරිකාවේ නොසිටින අතර මට එය භාවිතා කළ නොහැක," ඔහු ජීවත් වන රට හෙළි නොකරන ලියු පැවසීය. "ඒක සාධාරණ නැහැ." අයිෆෝන් වෙනස් කිරීම නීත්‍යානුකූල යැයි ඔබ සිතන්නේ දැයි ඇසූ විට, ඔහු පැවසුවේ "එය ඉතා හොඳ ප්‍රශ්නයක්. මම එය සැබවින්ම විශ්වාස කරමි." ජෝන් සහ ලියු පැවසුවේ ඔවුන් Apple හෝ AT&T විසින් සම්බන්ධ කර නොමැති නමුත් ඔවුන්ගේ මෘදුකාංගය විකිණීමට යන මොහොතේ එය වෙනස් කළ හැකි බවයි. මෙම මස මුලදී, යෞවනයෙකු iPhone අගුළු ඇරීමට ක්‍රමයක් සොයා ගත් නමුත් ඔහුගේ ක්‍රමයට ඒකකය විසුරුවා හැරීම අවශ්‍ය විය. මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
HARARE, Zimbabwe (CNN) -- Zimbabwe's troubled central bank introduced $100 billion banknotes Saturday in a desperate bid to ease the recurrent cash shortages plaguing the inflation-ravaged economy. A shopper displays a $500 million Zimbabwean bank note. The bills officially come into circulation Monday, although they were on the foreign currency dealers market Saturday. As high as they are, though, the bills still aren't enough to buy a loaf of bread. They can buy only four oranges. The new note is equal to just one U.S. dollar. Once-prosperous Zimbabwe has seen an unprecedented economic meltdown since it gained independence in 1980, with the official inflation rate now at 2.2 million percent. Gideon Gono, governor of the Reserve Bank of Zimbabwe, said the new notes are for "the convenience of the banking public and corporate sector" in light of price hikes. "The RBZ has noted with concern the unjustifiable and incessant general increases in prices of goods and services. It is therefore appealing to the business community to follow ethical business practices as well as take an interest in the plight of the general public," Gono said in a statement dated Friday. Zimbabwe started issuing large bank notes in December, starting with denominations of $250,000. In January, the government issued bills in denominations of $1 million, $5 million, and $10 million -- and in May, it issued bills from $25 million and $50 million up to $25 billion and $50 billion. The new bills are actually bearer checks and have an expiration date of December 31. Zimbabwe has not had formal currency since the introduction of bearer checks as a temporary measure in 2003. "The RBZ is fighting a losing battle," economist John Robertson said in Harare. "As long as the inflation remains high, cash shortages will persist. There is need to address the inflation by increasing production so that too goods do not [cost] a lot of money."
New bills officially come into circulation Monday . Bills aren't enough to buy a loaf of bread. They can only buy four oranges . Gideon Gono: Notes for "convenience of the banking public and corporate sector" The new note is equal to just one U.S. dollar .
66646c49afb65308491ec8ca6db79aa76263cc69
නව බිල්පත් සඳුදා නිල වශයෙන් සංසරණයට පැමිණේ. පාන් ගෙඩියක් ගන්න බිල් මදි. ඔවුන්ට මිලදී ගත හැක්කේ දොඩම් ගෙඩි හතරක් පමණි. Gideon Gono: "බැංකු මහජන සහ ආයතනික අංශයේ පහසුව" සඳහා සටහන් නව නෝට්ටුව සමාන වන්නේ එක්සත් ජනපද ඩොලරයකට පමණි.
හරාරේ, සිම්බාබ්වේ (සීඑන්එන්) - උද්ධමනය විනාශ වූ ආර්ථිකයට පීඩා කරන පුනරාවර්තන මුදල් හිඟය සමනය කිරීමේ මංමුලා සහගත උත්සාහයක් ලෙස සිම්බාබ්වේ හි කරදරකාරී මහ බැංකුව සෙනසුරාදා ඩොලර් බිලියන 100 ක මුදල් නෝට්ටු හඳුන්වා දුන්නේය. සාප්පු සවාරි යන්නෙකු ඩොලර් මිලියන 500ක සිම්බාබ්වේ බැංකු නෝට්ටුවක් ප්‍රදර්ශනය කරයි. බිල්පත් නිල වශයෙන් සඳුදා සංසරණයට පැමිණේ, ඒවා සෙනසුරාදා විදේශ මුදල් අලෙවිකරුවන්ගේ වෙළඳපොලේ තිබුණද. ඒවා කොතරම් ඉහළ වුවත්, පාන් ගෙඩියක් මිලදී ගැනීමට බිල්පත් තවමත් ප්රමාණවත් නොවේ. ඔවුන්ට මිලදී ගත හැක්කේ දොඩම් ගෙඩි හතරක් පමණි. නව නෝට්ටුව එක්සත් ජනපද ඩොලරයකට සමාන වේ. කලක් සමෘද්ධිමත් වූ සිම්බාබ්වේ 1980 දී නිදහස ලැබීමෙන් පසු පෙර නොවූ විරූ ආර්ථික කඩාවැටීමක් දැක ඇති අතර නිල උද්ධමන අනුපාතය දැන් සියයට මිලියන 2.2 කි. සිම්බාබ්වේ සංචිත බැංකුවේ අධිපති Gideon Gono පැවසුවේ මිල ඉහළ යාමේ ආලෝකයේ දී "බැංකු මහජන සහ ආයතනික අංශයේ පහසුව සඳහා" නව නෝට්ටු බවයි. "භාණ්ඩ හා සේවාවල සාධාරණීකරණය කළ නොහැකි සහ නොනවතින සාමාන්‍ය මිල ඉහළ යාම ගැන RBZ අවධානය යොමු කර ඇත. එබැවින් සදාචාරාත්මක ව්‍යාපාරික පිළිවෙත් අනුගමනය කරන ලෙස මෙන්ම සාමාන්‍ය ජනතාවගේ දුක්ඛිත තත්ත්වය පිළිබඳව උනන්දුවක් දක්වන ලෙස ව්‍යාපාරික ප්‍රජාවට ආයාචනා කරයි," ගොනෝ පැවසීය. සිකුරාදා දින ප්‍රකාශයක. සිම්බාබ්වේ විශාල මුදල් නෝට්ටු නිකුත් කිරීම දෙසැම්බර් මාසයේදී ආරම්භ කරන ලද අතර එය ඩොලර් 250,000 කින් ආරම්භ විය. ජනවාරි මාසයේදී, රජය ඩොලර් මිලියන 1, ඩොලර් මිලියන 5 සහ ඩොලර් මිලියන 10 යන නිකායන්ගෙන් බිල්පත් නිකුත් කරන ලදී -- මැයි මාසයේදී එය ඩොලර් මිලියන 25 සහ ඩොලර් මිලියන 50 සිට ඩොලර් බිලියන 25 සහ ඩොලර් බිලියන 50 දක්වා බිල්පත් නිකුත් කළේය. නව බිල්පත් ඇත්ත වශයෙන්ම දරන්නා චෙක්පත් වන අතර දෙසැම්බර් 31 කල් ඉකුත්වන දිනයක් ඇත. 2003 දී තාවකාලික පියවරක් ලෙස දරන්නා චෙක්පත් හඳුන්වා දීමෙන් පසු සිම්බාබ්වේ සතුව විධිමත් මුදල් තිබුණේ නැත. "RBZ පරාජිත සටනක යෙදී සිටී" යනුවෙන් ආර්ථික විද්‍යාඥ ජෝන් රොබට්සන් පැවසීය. හරාරේ. "උද්ධමනය ඉහළ මට්ටමක පවතින තාක්, මුදල් හිඟය පවතිනු ඇත. භාණ්ඩ සඳහා විශාල මුදලක් වැය නොවන පරිදි නිෂ්පාදනය වැඩි කිරීම මගින් උද්ධමනය විසඳීමට අවශ්ය වේ."
(CNN) -- Radovan Karadzic's arrest after a decade-long hunt is the equivalent of catching Europe's Osama bin Laden, the U.S. diplomat who brokered peace in Bosnia says. Radovan Karadzic, seen here in 1995, has been arrested after a decade-long hunt. Richard Holbrooke, who negotiated the 1995 Dayton Peace Agreement, led the chorus of congratulations from around the globe telling reporters it was "a historic day." "One of the worst men in the world, the Osama bin Laden of Europe, has finally been captured. A major, major thug has been removed from the public scene." "He was at large because the Yugoslav army was protecting him. But this guy in my view was worse than Milosevic [Yugoslav President Slobodan Milosevic]... he was the intellectual leader," Holbrooke told CNN. Watch Holdbrooke talk about the arrest » . David Miliband, Britain's Foreign Secretary, said it would "pave the way for a brighter, European future for Serbia and the region." The White House released a statement congratulating the government of Serbia, and thanked the people who arrested Karadzic on a bus in Belgrade for their "professionalism and courage." Paddy Ashdown, the former international administrator in Bosnia, told the BBC that it was a "longed hoped for day." "The four years that I was working with NATO to try and catch him were peppered by rumors of where he was -- in this cafe, on that mountain, in this valley." Watch Karadzic's lawyer slam arrest » . Ashdown also told Britain's Daily Telegraph newspaper that it was a "major breakthrough for the Balkans region." "Karadzic was accused of being the architect of the worst war crimes that have been perpetrated in Europe since the Nazis. "It is a major credit to Serbia and at last brings the prospect of justice for Bosnia," Ashdown said. The arrest brought Serbia's hopes of joining the EU one step closer to realization, EU foreign affairs chief Javier Solana lauding the news. "This ... gives us immense satisfaction. The new government in Belgrade stands for a new Serbia, for a new quality of relations with the EU." Vuk Jeremic, Serbia's Foreign Minister, said the arrest was proof Serbia was "serious when it comes to her European fate." However, Serb Radical Party Secretary General Aleksandar Vucic said it was "horrible" news and that the country was "on its way to disappear." Karadzic, 63, is accused of leading the worst acts of brutality Europe has seen since the Nazi campaigns of World War II. He is wanted over he deadly siege of Sarajevo, which left an estimated 10,000 people dead, and the 1995 massacre of 8,000 Muslims in Srebrenica.
"Karadzic's arrest is the equivalent of catching Europe's Osama bin Laden" Former U.S. peace broker in Bosnia says arrest is an "historic day" "Major breakthrough for the Balkans," Former international administrator says .
5c243b51bf4de7f6974338d71ac26317254007bb
"කරඩ්සික් අත්අඩංගුවට ගැනීම යුරෝපයේ ඔසාමා බින් ලාඩන් අල්ලා ගැනීම හා සමානයි" අත්අඩංගුවට ගැනීම "ඓතිහාසික දිනයක්" බව බොස්නියාවේ හිටපු එක්සත් ජනපද සාම තැරැව්කරු පවසයි "බෝල්කන් සඳහා ප්රධාන ඉදිරි ගමනක්," හිටපු ජාත්යන්තර පරිපාලක පවසයි.
(සීඑන්එන්) - දශකයක දඩයමකින් පසු රඩෝවන් කරඩ්සික් අත්අඩංගුවට ගැනීම යුරෝපයේ ඔසාමා බින් ලාඩන් අල්ලා ගැනීම හා සමාන බව බොස්නියාවේ සාමය සඳහා මැදිහත් වූ එක්සත් ජනපද රාජ්‍ය තාන්ත්‍රිකයා පවසයි. 1995 දී මෙහි දක්නට ලැබුණු Radovan Karadzic දශකයක දඩයමකින් පසු අත්අඩංගුවට ගෙන ඇත. 1995 ඩේටන් සාම ගිවිසුම ගැන සාකච්ඡා කළ රිචඩ් හොල්බෲක්, එය "ඓතිහාසික දිනයක්" බව වාර්තාකරුවන්ට පවසමින් ලොව පුරා සුභ පැතුම් ගායනයට නායකත්වය දුන්නේය. "ලෝකයේ නරකම මිනිසුන්ගෙන් එක් අයෙකු වන යුරෝපයේ ඔසාමා බින් ලාඩන් අවසානයේ අල්ලාගෙන ඇත. ප්‍රධාන, ප්‍රධාන මැරයෙකු මහජන දර්ශනයෙන් ඉවත් කර ඇත." "යුගෝස්ලාවියානු හමුදාව ඔහුව ආරක්ෂා කළ නිසා ඔහු නිදැල්ලේ සිටියේය. නමුත් මගේ මතය අනුව මේ පුද්ගලයා මිලොසෙවික් [යුගෝස්ලාවියානු ජනාධිපති ස්ලොබොඩන් මිලොසෙවික්] ට වඩා නරක විය... ඔහු බුද්ධිමය නායකයා විය," Holbrooke CNN වෙත පැවසීය. අත්අඩංගුවට ගැනීම ගැන Holdbrooke කතා බලන්න » . බ්‍රිතාන්‍යයේ විදේශ ලේකම් ඩේවිඩ් මිලිබෑන්ඩ් පැවසුවේ එය "සර්බියාවට සහ කලාපයට දීප්තිමත්, යුරෝපීය අනාගතයක් සඳහා මග පාදනු ඇති" බවයි. ධවල මන්දිරය සර්බියාවේ රජයට සුබ පතමින් ප්‍රකාශයක් නිකුත් කළ අතර, බෙල්ග්‍රේඩ් හි බස් රථයකදී කරඩ්සික් අත්අඩංගුවට ගත් පුද්ගලයින්ට ඔවුන්ගේ “වෘත්තීයභාවය සහ ධෛර්යය” සඳහා ස්තූති කළේය. බොස්නියාවේ හිටපු ජාත්‍යන්තර පරිපාලක පැඩී ඇෂ්ඩවුන් බීබීසීයට පැවසුවේ එය "දිනයක් සඳහා දිගුකාලීන බලාපොරොත්තුවක්" බවයි. "මම නේටෝව සමඟ ඔහුව අල්ලා ගැනීමට උත්සාහ කළ වසර හතරක් ඔහු සිටියේ කොහේද යන කටකතා වලින් -- මේ කැෆේ එකේ, ඒ කන්දේ, මේ මිටියාවතේ." කරඩ්සික්ගේ නීතීඥයා අත්අඩංගුවට ගැනීම නරඹන්න » . ඇෂ්ඩවුන් බ්‍රිතාන්‍යයේ ඩේලි ටෙලිග්‍රාෆ් පුවත්පතට පැවසුවේ එය "බෝල්කන් කලාපය සඳහා ප්‍රධාන ඉදිරි ගමනක්" බවයි. "නාසීන්ගෙන් පසු යුරෝපයේ සිදු කර ඇති දරුණුතම යුද අපරාධවල ගෘහ නිර්මාණ ශිල්පියා බවට කරඩ්සික්ට චෝදනා එල්ල විය." එය සර්බියාවට විශාල ගෞරවයක් වන අතර අවසානයේ බොස්නියාවට යුක්තිය පිළිබඳ අපේක්ෂාව ගෙන එයි," ඇෂ්ඩවුන් පැවසීය. සාක්ෂාත් කර ගැනීම සඳහා එක් පියවරක් සමීපව EU සමඟ සම්බන්ධ වීමට බලාපොරොත්තු වන අතර, EU විදේශ කටයුතු ප්‍රධානී Javier Solana ප්‍රවෘත්තිය ප්‍රශංසා කරයි. "මෙය ... අපට ඉමහත් තෘප්තියක් ලබා දෙයි. බෙල්ග්‍රේඩ් හි නව රජය පෙනී සිටින්නේ නව සර්බියාවක්, යුරෝපා සංගමය සමඟ සබඳතාවල නව ගුණාත්මක භාවයක් සඳහා ය." සර්බියාවේ විදේශ අමාත්‍ය වුක් ජෙරමික් පැවසුවේ, මෙම අත්අඩංගුවට ගැනීම සර්බියාව "ඇගේ යුරෝපීය ඉරණම සම්බන්ධයෙන් බරපතල බව" සනාථ කරන බවයි. රැඩිකල් පක්ෂයේ මහලේකම් Aleksandar Vucic එය "බිහිසුණු" ප්‍රවෘත්තියක් බවත්, රට "අතුරුදහන් වෙමින් පවතින බවත්" කියා සිටියේය. 63 හැවිරිදි Karadzic, දෙවන ලෝක සංග්‍රාමයේ නාසි ව්‍යාපාරවලින් පසු යුරෝපය දැක ඇති දරුණුතම ම්ලේච්ඡ ක්‍රියාවන්ට නායකත්වය දුන් බවට චෝදනා කරයි. ඇස්තමේන්තුගත පුද්ගලයන් 10,000ක් මිය ගිය සරජේවෝ මාරාන්තික වටලෑම සහ 1995 දී Srebrenica හි මුස්ලිම්වරුන් 8,000ක් සමූල ඝාතනය කිරීම සම්බන්ධයෙන් ඔහු අවශ්‍ය වේ.
(CNN) -- Ghana international Michael Essien has followed goalkeeper Petr Cech in agreeing a new five-year contract with English Premier League side Chelsea. Michael Essien has made a big impression on new Chelsea coach Luiz Felipe Scolari. The midfielder, who is in China for the start of the club's pre-season tour, is now tied to the London outfit until the summer of 2013. The 25-year-old has made 143 appearances since moving to Stamford Bridge from French club Lyon in a $49 million transfer in August 2005, scoring 14 goals in total and helping Chelsea win the league title that season. Essien's decision to commit his long-term future to the club is a boost for new manager Luiz Felipe Scolari, who allowed veteran holding midfielder Claude Makelele to join Paris St Germain on Monday. "I have not been here long but it is clear to me that Michael Essien is one of the best midfield players in the world," Scolari said. "I have always admired him and it is good news for me and for Chelsea that he signs for so long." The Accra-born Essien, who started his career in France with Bastia in 2000 before moving to Lyon three years later, was also pleased with the deal. "I am really pleased to have extended my career with Chelsea," he said. "I am very happy here. We have a great team and fantastic fans who have always made me welcome. "With the addition of the new manager, I am feeling very positive about the season ahead." Chelsea announced on Monday that Czech Republic goalkeeper Cech signed a new five-year deal, while England full-back Wayne Bridge committed himself to four more years last week. Scolari is still seeking to keep England midfielder Frank Lampard, who has ended talks over a new deal and now appears to be resigned to waiting until his contract runs out before joining Inter Milan following the upcoming season. The Brazilian has so far added only Portugal playmaker Deco to his midfield ranks. His first match in charge will be Wednesday's friendly against Guangzhou Pharmaceutical, one of the three games the team will play in China. Striker Didier Drogba, who has been linked with moves to AC Milan and Barcelona, is not among the touring squad due to a recurring knee problem. Khalid Boulahrouz, meanwhile, completed his transfer from Chelsea to Stuttgart on a four-year contract with the Bundesliga club. The Netherlands central defender was released Monday by Chelsea and arrived in Stuttgart's training camp in Austria shortly before midnight after passing a medical exam in Stuttgart. The deal between Stuttgart and Chelsea was completed Tuesday. Details were not given. The Dutchman played for Hamburger SV for two seasons before going to Chelsea in 2006. He was loaned to FC Sevilla last season. Boulahrouz's departure came a day after 35-year-old former France international Claude Makelele signed a two-year deal with Paris-Saint Germain after joining from Chelsea on a free transfer.
Ghana international Michael Essien signs new five-year contract with Chelsea . Midfielder follows Petr Cech and Wayne Bridge in agreeing long-term deals . The 25-year-old has made 143 appearances since joining from Lyon in 2005 . Dutch defender Khalid Boulahrouz leaves Chelsea for Stuttgart on 4-year deal .
56b79c03a77d5261382e4705f3537396473f55cf
Ghana ජාත්‍යන්තර Michael Essien Chelsea සමඟ නව පස් අවුරුදු ගිවිසුමක් අත්සන් කරයි. මිඩ්ෆීල්ඩර් දිගු කාලීන ගනුදෙනු වලට එකඟ වීමේදී Petr Cech සහ Wayne Bridge අනුගමනය කරයි. 25 හැවිරිදි ඔහු 2005 දී Lyon වෙතින් සම්බන්ධ වීමෙන් පසු 143 පෙනී සිට ඇත. නෙදර්ලන්ත ආරක්ෂක ක්‍රීඩක Khalid Boulahrouz වසර 4ක ගිවිසුමක් මත Chelsea වෙතින් Stuttgart වෙත පිටත්ව ගියේය.
(CNN) -- ඉංග්‍රීසි ප්‍රිමියර් ලීග් කණ්ඩායම වන Chelsea සමඟ නව පස් අවුරුදු කොන්ත්‍රාත්තුවක් සඳහා Ghana ජාත්‍යන්තර Michael Essien ගෝල රකින්නා Petr Cech අනුගමනය කළේය. Michael Essien නව චෙල්සි පුහුණුකරු Luiz Felipe Scolari මත විශාල හැඟීමක් ඇති කර ඇත. ක්ලබ් හි පූර්ව වාර සංචාරයේ ආරම්භය සඳහා චීනයේ සිටින මැදපෙළ ක්‍රීඩකයා දැන් 2013 ගිම්හානය දක්වා ලන්ඩන් ඇඳුමට බැඳී සිටී. 25 හැවිරිදි ඔහු ප්‍රංශ සමාජ ශාලාවක් වන ලියොන් වෙතින් ස්ටැම්ෆර්ඩ් පාලම වෙත ගිය දා සිට 143 පෙනී සිට ඇත. 2005 අගෝස්තු මාසයේදී ඩොලර් මිලියන 49ක හුවමාරුවකදී, මුළු ගෝල 14ක් රැස්කරමින් සහ එම වාරයේ ලීග් ශූරතාව චෙල්සිට දිනාගැනීමට උදව් කළේය. ඔහුගේ දිගුකාලීන අනාගතය සමාජයට කැප කිරීමට එසියන් ගත් තීරණය නව කළමනාකරු ලුයිස් ෆෙලිප් ස්කොලාරිට තල්ලුවක් වන අතර, ප්‍රවීණ හෝල්ඩින් මිඩ්ෆීල්ඩර් ක්ලෝඩ් මැකලේට සඳුදා පැරිස් ශාන්ත ජර්මේන් හා එක්වීමට ඉඩ දුන්නේය. "මම වැඩි කාලයක් මෙහි නොසිටි නමුත් මයිකල් එසියන් ලෝකයේ හොඳම මැදපෙළ ක්‍රීඩකයන්ගෙන් කෙනෙකු බව මට පැහැදිලිය," ස්කොලාරි පැවසීය. "මම නිතරම ඔහුව අගය කළ අතර ඔහු මෙතරම් කාලයක් අත්සන් කිරීම මට සහ චෙල්සිට හොඳ ආරංචියක්." වසර තුනකට පසු ලියොන් වෙත යාමට පෙර 2000 දී බැස්ටියා සමඟ ප්‍රංශයේ සිය වෘත්තීය ජීවිතය ආරම්භ කළ ඇක්රා-උපත එසියන් ද ගනුදෙනුව ගැන සතුටු විය. "චෙල්සි සමඟ මගේ වෘත්තීය ජීවිතය දීර්ඝ කිරීමට ලැබීම ගැන මම ඇත්තටම සතුටු වෙනවා," ඔහු පැවසීය. "මම මෙහි ඉතා සතුටු වෙමි. අපට විශිෂ්ට කණ්ඩායමක් සහ විශිෂ්ට රසිකයින් සිටින අතර ඔවුන් සැමවිටම මාව සාදරයෙන් පිළිගත්තේය. "නව කළමනාකරු එකතු කිරීමත් සමඟ, ඉදිරි වාරය ගැන මට ඉතා ධනාත්මක හැඟීමක් ඇත." චෙල්සි සඳුදා නිවේදනය කළේ චෙක් ජනරජයේ ගෝල රකින්නා බවයි. Cec නව වසර පහක ගිවිසුමක් අත්සන් කළ අතර, එංගලන්තයේ ෆුල්-බැක් වේන් බ්‍රිජ් පසුගිය සතියේ තවත් වසර හතරකට කැපවී සිටියේය.Scolari තවමත් උත්සාහ කරන්නේ නව ගනුදෙනුවක් සම්බන්ධයෙන් සාකච්ඡා අවසන් කර දැන් ඉල්ලා අස්වී ඇති බව පෙනෙන එංගලන්ත මැදපෙළ ක්‍රීඩක ෆ්‍රෑන්ක් ලැම්පාර්ඩ් තබා ගැනීමටය. එළැඹෙන තරග වාරයෙන් පසුව ඉන්ටර් මිලාන් හා සම්බන්ධ වීමට පෙර ඔහුගේ කොන්ත්‍රාත්තුව අවසන් වන තෙක් බලා සිටීම සඳහා බ්‍රසීලියානු ජාතිකයා මේ වන විට ඔහුගේ මැදපෙළ ශ්‍රේණිගත කිරීම්වලට එක් කර ඇත්තේ පෘතුගාලයේ ක්‍රීඩක ඩෙකෝ පමණි.ඔහු භාරව සිටින පළමු තරගය බදාදා පැවැත්වෙන ක්‍රීඩා තුනෙන් එකක් වන Guangzhou Pharmaceutical සමඟ මිත්‍රශීලී තරගය වනු ඇත. කණ්ඩායම චීනයේ දී ක්‍රීඩා කරනු ඇත.ප්‍රහාරක ඩිඩියර් ඩ්‍රොග්බා AC මිලාන් සහ බාසිලෝනා වෙත මාරුවීම් සමඟ සම්බන්ධ වී සිටින අතර, නැවත නැවතත් දණහිසේ ආබාධයක් හේතුවෙන් සංචාරක සංචිතයට ඇතුළත් නොවේ.මේ අතර, Khalid Boulahrouz, Chelsea සිට Stuttgart වෙත මාරුවීම සම්පූර්ණ කළේය. - බුන්ඩෙස්ලිගා සමාජය සමඟ වසර ගිවිසුමක්. නෙදර්ලන්ත මධ්‍යම ආරක්ෂකයා චෙල්සි විසින් සඳුදා නිදහස් කරන ලද අතර ස්ටුට්ගාර්ට් හි වෛද්‍ය පරීක්ෂණයකින් සමත් වී මධ්‍යම රාත්‍රියට ටික වේලාවකට පෙර ඔස්ට්‍රියාවේ ස්ටුට්ගාර්ට්ගේ පුහුණු කඳවුරට පැමිණියේය. Stuttgart සහ Chelsea අතර ගනුදෙනුව අඟහරුවාදා අවසන් විය. විස්තර දුන්නේ නැහැ. ලන්දේසි ජාතිකයා 2006 දී චෙල්සි වෙත යාමට පෙර වාර දෙකක් Hamburger SV සඳහා ක්‍රීඩා කළේය. ඔහු පසුගිය වාරයේ FC Sevilla වෙත ණයට ගන්නා ලදී. Boulahrouz ගේ නික්මයාම සිදු වූයේ 35 හැවිරිදි හිටපු ප්‍රංශ ජාත්‍යන්තර ක්ලෝඩ් මැකලේ චෙල්සි සිට නොමිලේ මාරුවීමක් මත සම්බන්ධ වීමෙන් පසු පැරිස්-සෙන්ට් ජර්මේන් සමඟ වසර දෙකක ගිවිසුමක් අත්සන් කිරීමෙන් දිනකට පසුවය.
(CNN) -- Marius Kloppers was born in South Africa on August 26, 1962. Marius Kloppers, CEO of BHP Billiton . He obtained a degree in Chemical Engineering from the University of Pretoria in South Africa and a PhD in Materials Science from the Massachusetts Institute of Technology in the U.S. He began his career in South Africa, working in petrochemicals with Sasol and in materials research with Mintek. After receiving an MBA from Insead in France, he worked as a management consultant with McKinsey & Co in the Netherlands. Kloppers joined Billiton Group in 1993 as a core member of the team that created the Group's aluminum business, assuming a variety of operating and functional positions including General Manager, Hillside Aluminum, and Chief Operating Officer, Aluminum. Prior to the formation of BHP Billiton, he also acted as Chief Executive Samancor Manganese and Group Executive of Billiton Plc, responsible for its coal and manganese businesses. He played a central role in the merger of BHP and Billiton, as Chief Marketing Officer and then Chief Commercial Officer before being appointed Group President, Non-Ferrous Materials and an executive Director of BHP Billiton Limited and BHP Billiton Plc in January 2006. Kloppers was appointed Group Executive and Chief Executive Non-Ferrous in July 2007 and has been Chief Executive Officer of BHP Billiton since October 2007. He now lives in Melbourne, Australia, with his wife Carin and their three children, Noni, Reuben and Gabrielle.
He began career in petrochemicals and materials research in South Africa . Was core member of team that created Billiton's aaluminumbusiness . He has been Chief Executive Officer of BHP Billiton since October 2007 .
7382d171d71d3219c5ad0a13ea0ac92ac6b6998b
ඔහු දකුණු අප්‍රිකාවේ පෙට්‍රෝ රසායනික හා ද්‍රව්‍ය පර්යේෂණ වල වෘත්තිය ආරම්භ කළේය. බිලිටන්ගේ ඇලුමිනියම් ව්‍යාපාරය නිර්මාණය කළ කණ්ඩායමේ ප්‍රධාන සාමාජිකයා විය. ඔහු 2007 ඔක්තෝබර් මාසයේ සිට BHP Billiton හි ප්‍රධාන විධායක නිලධාරියා ලෙස කටයුතු කරයි.
(CNN) -- මාරියස් ක්ලෝපර්ස් 1962 අගෝස්තු 26 දින දකුණු අප්‍රිකාවේ උපත ලැබීය. BHP Billiton හි ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී මාරියස් ක්ලෝපර්ස්. ඔහු දකුණු අප්‍රිකාවේ ප්‍රිටෝරියා විශ්ව විද්‍යාලයෙන් රසායනික ඉංජිනේරු උපාධියක් සහ එක්සත් ජනපදයේ මැසචුසෙට්ස් තාක්ෂණ ආයතනයෙන් ද්‍රව්‍ය විද්‍යාව පිළිබඳ ආචාර්ය උපාධියක් ලබා ගත් ඔහු දකුණු අප්‍රිකාවේ සිය වෘත්තීය ජීවිතය ආරම්භ කළේය, Sasol සමඟ පෙට්‍රෝ රසායනවල සහ Mintek සමඟ ද්‍රව්‍ය පර්යේෂණවල නිරත විය. ප්‍රංශයේ Insead වෙතින් MBA උපාධියක් ලබා ගැනීමෙන් පසු ඔහු නෙදර්ලන්තයේ McKinsey & Co හි කළමනාකරණ උපදේශකයෙකු ලෙස සේවය කළේය. සාමාන්‍යාධිකාරී, හිල්සයිඩ් ඇලුමිනියම් සහ ඇලුමිනියම් ප්‍රධාන මෙහෙයුම් නිලධාරී ඇතුළු විවිධ මෙහෙයුම් සහ ක්‍රියාකාරී තනතුරු උපකල්පනය කරමින් සමූහයේ ඇලුමිනියම් ව්‍යාපාරය නිර්මාණය කළ කණ්ඩායමේ ප්‍රධාන සාමාජිකයෙකු ලෙස ක්ලෝපර්ස් 1993 දී බිලිටන් සමූහයට එක් විය. BHP Billiton පිහිටුවීමට පෙර, ඔහු එහි ගල් අඟුරු සහ මැංගනීස් ව්‍යාපාර සඳහා වගකිව යුතු Billiton Plc හි ප්‍රධාන විධායක සමන්කෝර් මැංගනීස් සහ සමූහ විධායක ලෙස ද ක්‍රියා කළේය. ඔහු BHP සහ Billiton ඒකාබද්ධ කිරීමේ ප්‍රධාන භූමිකාවක් ඉටු කළේය, ප්‍රධාන අලෙවිකරණ නිලධාරියා සහ පසුව ප්‍රධාන වාණිජ නිලධාරියා ලෙස සමූහ සභාපති, Non-Ferrous Materials සහ BHP Billiton Limited සහ BHP Billiton Plc හි විධායක අධ්‍යක්ෂවරයෙකු ලෙස 2006 ජනවාරි මාසයේදී පත් කිරීමට පෙර ඔහු ක්ලෝපර්ස් විය. 2007 ජූලි මාසයේදී සමූහ විධායක සහ ප්‍රධාන විධායක නොවන ෆෙරස් ලෙස පත් කරන ලද අතර 2007 ඔක්තෝම්බර් මාසයේ සිට BHP Billiton හි ප්‍රධාන විධායක නිලධාරියා ලෙස කටයුතු කර ඇත. ඔහු දැන් ඕස්ට්‍රේලියාවේ මෙල්බර්න් හි ජීවත් වන අතර ඔහුගේ බිරිඳ කැරන් සහ ඔවුන්ගේ දරුවන් තිදෙනා වන නෝනි, රූබන් සහ ගේබ්‍රියෙල් සමඟ.
KATHMANDU, Nepal (CNN) -- Lawmakers in Nepal will vote Saturday to pick the country's first president since it became a republic. Nepal became a republic after the deposal of King Gyanendra Shah earlier this year. The country's newly elected Constituent Assembly abolished a 239-year monarchy following elections in April. But with no one party winning a majority of the seats, it is unclear who may become president. The position is largely ceremonial. But a president will swear in whoever is picked as the new prime minister. The three main political parties continued to negotiate over whom to name president. The Nepali Congress wants outgoing prime minister and party president Girija Prasad Koirala for the position. The Communist Party of Nepal (United Marxist-Leninist) wants its leader. But the Maoists -- which won the largest number of seats but fell short of a majority -- do not favor either of the two men. They want a non-political figure as president. Journalist Manesh Shrestha contributed to this report .
Lawmakers in Nepal to to pick the country's first president since it became a republic . Unclear who may become president as no party had a majority in recent elections . Maoists, who won most seats, want a non-political figure as president .
3131e8ba238a31d83cad00bc7b02933b0a3587b3
නේපාලය ජනරජයක් බවට පත්වීමෙන් පසු රටේ පළමු ජනාධිපතිවරයා තෝරා ගැනීමට එරට නීති සම්පාදකයින් කටයුතු කරයි. පසුගිය මැතිවරණවලදී කිසිදු පක්ෂයකට බහුතර බලයක් නොතිබූ නිසා කවුරුන් ජනාධිපති විය හැකිද යන්න පැහැදිලි නැත. වැඩි ආසන සංඛ්‍යාවක් දිනූ මාඕවාදීන්ට අවශ්‍ය වන්නේ දේශපාලන නොවන චරිතයක් ජනාධිපති වීමටය.
කත්මණ්ඩු, නේපාලය (සීඑන්එන්) - ජනරජයක් බවට පත්වීමෙන් පසු රටේ පළමු ජනාධිපතිවරයා තෝරා ගැනීමට නේපාලයේ නීති සම්පාදකයින් සෙනසුරාදා ඡන්දය ප්‍රකාශ කරනු ඇත. මේ වසර මුලදී ඥානේන්ද්‍ර ෂා රජු බලයෙන් පහකිරීමෙන් පසු නේපාලය ජනරජයක් බවට පත් විය. රටේ අලුතින් තේරී පත් වූ ව්‍යවස්ථාදායක සභාව අප්‍රේල් මාසයේ පැවති මැතිවරණයෙන් පසු වසර 239ක රාජාණ්ඩුවක් අහෝසි කරන ලදී. එහෙත් කිසිදු පක්ෂයකට බහුතර ආසන සංඛ්‍යාවක් දිනා ගැනීමට නොහැකි වීම නිසා ජනාධිපති විය හැක්කේ කාටද යන්න අපැහැදිලි ය. තනතුර බොහෝ දුරට චාරිත්රානුකූල ය. නමුත් නව අගමැති ලෙස කවුරු තෝරා ගත්තත් ජනාධිපතිවරයෙකු දිවුරුම් දෙනු ඇත. ප්‍රධාන දේශපාලන පක්‍ෂ තුනම ජනාධිපතිවරයා නම් කරන්නේ කවුරුන්ද යන්න පිළිබඳව දිගින් දිගටම සාකච්ඡා කළහ. නේපාල කොංග්‍රසයට අවශ්‍යව ඇත්තේ ඉවත්ව යන අගමැති සහ පක්ෂ සභාපති ගිරිජා ප්‍රසාද් කොයිරාල එම තනතුර සඳහා ය. නේපාලයේ කොමියුනිස්ට් පක්ෂයට (එක්සත් මාක්ස්වාදී-ලෙනින්වාදී) එහි නායකයා අවශ්‍යයි. නමුත් මාඕවාදීන් -- වැඩිම ආසන සංඛ්‍යාවක් දිනාගත් නමුත් බහුතරයකට අඩුවෙන් සිටි -- මිනිසුන් දෙදෙනාගෙන් කිසිවකුට කැමති නැත. ඔවුන්ට අවශ්‍ය දේශපාලන නොවන චරිතයක් ජනාධිපති කරවීමයි. මෙම වාර්තාවට දායක වූයේ මාධ්‍යවේදී මනේෂ් ශ්‍රෙස්තාය.
(AOL Autos) -- Old cars don't die, they just get resold. Check out a vehicle history report to make sure your new used car won't blow smoke down the highway. If you're buying a used car, whether from a dealer or someone who put an ad in the paper, you'll want to know as much about it as you can. Even without anyone trying to deceive you, the vehicle may have problems you can't see from a simple visual inspection or even a short test drive. A vehicle history report prepared by a third party is one way to know what you're getting. Combining information from state DMVs (Departments of Motor Vehicles) and RMVs (Registry of Motor Vehicles) as well as police reports and other sources, a vehicle history report can give you a comprehensive overview of where the car's been. Here are some things to look for -- or look out for -- when you get a report on a vehicle. None of these things is necessarily a reason not to buy a car, but you shouldn't make a decision without asking about anything you see on a vehicle history: . Many owners . The more garages a car's been in, the less likely it's been lovingly cared for all its life. Not everyone is as responsible about car care as you are. Rental cars and former taxis, for example, will often have undergone a lot of abuse, although they tend to be quite inexpensive. Location, location, location . Some parts of the country are more car-friendly than others. Winter storms (with their accompanying salted roads) can be rough on cars, as obviously can floods, excessive heat or even sea air. Cars that have been where these are common may have hidden damage. Name and description . Be sure the car in the report is the same as the car you're looking at. Carefully reviewing the vehicle description is one way to avoid various types of vehicle fraud, like VIN cloning. A cloned vehicle involves using a vehicle identification number (VIN) from a legally owned, non-stolen vehicle to mask the identity of a similar make/model stolen vehicle. Reports, should include detailed descriptions of the vehicle, so you can make sure the car you're reading about is the same as the one you're looking at. Suspicious markings . Keep an eye out for records of body work that might indicate a prior unreported incident. Vehicle history reports, like those from CARFAX, can be very comprehensive. In the case of CARFAX, the company's database contains more than five billion records from thousands of public and private sources, including all DMVs in the United States and Canada and thousands of vehicle inspection stations, auto auctions, fleet management and rental agencies, automobile manufacturers, and fire and police departments.
If a car has a lot of previous owners, it's more likely to be not-well cared for . A car from the north would be more affected by damaging winter storms . VIN cloning is a type of fraud where stolen cars use fake legitimate numbers . Body work could indicate an unreported accident .
3b1d3309825780556178569cd40d880a793f8da7
මෝටර් රථයක පෙර හිමිකරුවන් විශාල ප්‍රමාණයක් සිටී නම්, එය හොඳින් රැකබලා නොගැනීමට ඇති ඉඩකඩ වැඩිය. හානියට පත් ශීත කුණාටු වලින් උතුරේ සිට මෝටර් රථයක් වඩාත් බලපානු ඇත. VIN ක්ලෝන කිරීම යනු සොරකම් කරන ලද මෝටර් රථ ව්‍යාජ නීත්‍යානුකූල අංක භාවිතා කරන වංචාවකි. ශරීරයේ වැඩ කටයුතු වාර්තා නොකළ අනතුරක් පෙන්නුම් කළ හැකිය.
(AOL Autos) -- පැරණි මෝටර් රථ මිය යන්නේ නැත, ඒවා නැවත විකුණනු ලැබේ. ඔබගේ නව පාවිච්චි කරන ලද මෝටර් රථය අධිවේගී මාර්ගයේ දුමාරයක් නොපෙන්වන බවට වග බලා ගැනීමට වාහන ඉතිහාස වාර්තාවක් පරීක්ෂා කරන්න. ඔබ පාවිච්චි කරන ලද මෝටර් රථයක් මිලට ගන්නේ නම්, අලෙවිකරුවෙකුගෙන් හෝ පත්‍රයේ දැන්වීමක් දැමූ අයෙකුගෙන්, ඔබට හැකි තරම් ඒ ගැන දැන ගැනීමට අවශ්‍ය වනු ඇත. කිසිවෙකු ඔබව රවටා ගැනීමට උත්සාහ නොකළද, වාහනයේ සරල දෘශ්‍ය පරීක්‍ෂණයකින් හෝ කෙටි පරීක්ෂණ ධාවනයකින් පවා ඔබට නොපෙනෙන ගැටලු ඇති විය හැකිය. තුන්වන පාර්ශ්වයක් විසින් සකස් කරන ලද වාහන ඉතිහාස වාර්තාවක් ඔබට ලැබෙන්නේ කුමක්ද යන්න දැන ගැනීමට එක් මාර්ගයකි. රාජ්‍ය DMV (මෝටර් වාහන දෙපාර්තමේන්තුව) සහ RMV (මෝටර් වාහන රෙජිස්ට්‍රාර්) මෙන්ම පොලිස් වාර්තා සහ වෙනත් මූලාශ්‍රවල තොරතුරු ඒකාබද්ධ කිරීමෙන්, වාහන ඉතිහාස වාර්තාවක් මඟින් මෝටර් රථය තිබූ ස්ථානය පිළිබඳ සවිස්තරාත්මක දළ විශ්ලේෂණයක් ලබා දිය හැකිය. ඔබට වාහනයක් පිළිබඳ වාර්තාවක් ලැබුණු විට සොයා බැලිය යුතු - හෝ සොයා බැලිය යුතු කරුණු කිහිපයක් මෙන්න. මේ කිසිවක් අනිවාර්යයෙන්ම මෝටර් රථයක් මිලදී නොගැනීමට හේතුවක් නොවේ, නමුත් ඔබ වාහන ඉතිහාසයේ දකින කිසිවක් ගැන විමසීමෙන් තොරව තීරණයක් නොගත යුතුය: . බොහෝ හිමිකරුවන්. මෝටර් රථයක් ගරාජ් ගණන වැඩි වන තරමට, එය සිය ජීවිත කාලය පුරාම ආදරයෙන් රැකබලා ගැනීමට ඇති ඉඩකඩ අඩුය. මෝටර් රථ රැකවරණය ගැන ඔබ තරම් සෑම කෙනෙකුම වගකිව යුතු නොවේ. නිදසුනක් වශයෙන්, කුලියට ගත් මෝටර් රථ සහ කලින් කුලී රථ බොහෝ විට බොහෝ අපයෝජනයන්ට ලක්ව ඇත, නමුත් ඒවා ඉතා ලාභදායී වේ. ස්ථානය, ස්ථානය, ස්ථානය . රටේ සමහර ප්‍රදේශ අනෙක් ඒවාට වඩා මෝටර් රථ හිතකාමී ය. ශීත ඍතු කුණාටු (ඒවා සමඟ ලුණු දැමූ මාර්ග සමඟ) මෝටර් රථ මත රළු විය හැක, පැහැදිලිවම ගංවතුර, අධික තාපය හෝ මුහුදු වාතය පවා විය හැක. මේවා බහුලව දක්නට ලැබෙන මෝටර් රථවලට සැඟවුණු හානියක් විය හැකිය. නම සහ විස්තරය. වාර්තාවේ ඇති මෝටර් රථය ඔබ බලන මෝටර් රථයට සමාන බව සහතික කර ගන්න. වාහන විස්තරය ප්‍රවේශමෙන් සමාලෝචනය කිරීම VIN ක්ලෝන කිරීම වැනි විවිධ වර්ගයේ වාහන වංචා වළක්වා ගැනීමට එක් ක්‍රමයකි. ක්ලෝන කරන ලද වාහනයකට නීත්‍යානුකූලව හිමි, සොරකම් නොකරන ලද වාහනයකින් වාහන හඳුනාගැනීමේ අංකයක් (VIN) භාවිතා කර සමාන සාදන ලද/ආකෘතියේ සොරකම් කරන ලද වාහනයක අනන්‍යතාවය වසං කිරීම ඇතුළත් වේ. වාර්තා, වාහනයේ සවිස්තරාත්මක විස්තර ඇතුළත් විය යුතුය, එබැවින් ඔබ කියවන මෝටර් රථය ඔබ බලන මෝටර් රථයට සමාන බව සහතික කර ගත හැක. සැක සහිත සලකුණු. කලින් වාර්තා නොකළ සිදුවීමක් පෙන්නුම් කළ හැකි ශරීර වැඩ පිළිබඳ වාර්තා ගැන විමසිල්ලෙන් සිටින්න. CARFAX හි වාර්තා වැනි වාහන ඉතිහාස වාර්තා ඉතා විස්තීර්ණ විය හැකිය. CARFAX සම්බන්ධයෙන් ගත් කල, සමාගමේ දත්ත ගබඩාවේ එක්සත් ජනපදයේ සහ කැනඩාවේ සියලුම DMVs සහ වාහන පරීක්ෂණ ස්ථාන දහස් ගණනක් ඇතුළුව රාජ්‍ය සහ පෞද්ගලික මූලාශ්‍ර දහස් ගණනකින් වාර්තා බිලියන පහකට වඩා අඩංගු වේ. , සහ ගිනි හා පොලිස් දෙපාර්තමේන්තු.
NEW DELHI, India (CNN) -- President George W. Bush called India's prime minister Thursday to push a proposed nuclear partnership that sparked an unsuccessful no-confidence vote against the Indian leader this week, a White House spokesman said. Prime Minister Manmohan Singh won a confidence vote despite opposition to the nuclear deal. "Both leaders expressed their desire to see the U.S.-India Civil Nuclear issue move forward as expeditiously as possible," Gordon Johndroe said. The phone call took place two days after Indian Prime Minister Manmohan Singh narrowly survived the no-confidence vote in the lower house of Parliament. The vote was sparked by concerns from the opposition that India was kowtowing to the U.S. The tentative deal was announced in 2006 and signed by Bush and Singh a year ago. Under the agreement, which will need to be approved by the U.S. Congress, India would have access to U.S. nuclear fuel and technology for its civilian nuclear power plants. That would happen even though New Delhi, which tested nuclear weapons in 1974 and 1998, has declined to join international non-proliferation agreements. In return, India has promised that it would not transfer the fuel and equipment to its weapons program, and it would allow the International Atomic Energy Agency to inspect at least 14 of its 22 nuclear plants. The plan would also expand U.S.-Indian cooperation in energy and satellite technology. The plan was approved by India's Cabinet last year, and does not have to be ratified by the parliament. The leaders of India's two communist parties -- which hold about 60 seats in Parliament -- have accused Singh of surrendering India's sovereignty to the United States with the deal. A no-confidence vote would have forced Singh to resign, and required the government to hold early elections unless a new coalition could have been formed. The Congress Party-led coalition has governed India since 2004. Tuesday's 275-256 vote was so crucial to the survival of Singh's government that five members of parliament serving prison sentences were freed to cast votes -- under the watchful eyes of their jailers. Shortly after Singh survived the vote, White House spokeswoman Dana Perino praised the deal as "a good one for everybody." "It's good for India because it would help provide them a source for energy that they need, one that is nonpolluting and one that doesn't emit greenhouse gas emissions," she said. "And we think that we can move forward with this. If their legislature lets it move forward, then we can do the same here and then we'll be able to get this wrapped up."
President Bush calls India's PM to push a proposed nuclear partnership . Indian government won confidence vote in face of anger over U.S. nuclear deal . Five members of parliament serving prison sentences were freed to vote .
c977693b405a89cec98e53b05199e608fd6adeca
යෝජිත න්‍යෂ්ටික හවුල්කාරිත්වයක් ඇති කර ගැනීමට ජනාධිපති බුෂ් ඉන්දීය අගමැතිට ආරාධනා කරයි. එක්සත් ජනපද න්‍යෂ්ටික ගිවිසුම පිලිබඳ කෝපය හමුවේ ඉන්දීය රජය විශ්වාසභංගය දිනා ගත්තේය. සිර දඬුවම් විඳිමින් සිටි මන්ත්‍රීවරුන් පස් දෙනෙකුට ඡන්දය ප්‍රකාශ කිරීම සඳහා නිදහස ලබා දී ඇත.
නවදිල්ලිය, ඉන්දියාව (සීඑන්එන්) - මේ සතියේ ඉන්දීය නායකයාට එරෙහිව අසාර්ථක විශ්වාසභංගයක් ඇති කළ යෝජිත න්‍යෂ්ටික හවුල්කාරිත්වයක් ඇති කිරීමට ජනාධිපති ජෝර්ජ් ඩබ්ලිව් බුෂ් බ්‍රහස්පතින්දා ඉන්දීය අගමැති ඇමතූ බව ධවල මන්දිර ප්‍රකාශකයෙක් පැවසීය. න්‍යෂ්ටික ගිවිසුමට විරුද්ධත්වය නොතකා අගමැති මන්මෝහන් සිං විශ්වාසභංගයෙන් ජය ගත්තේය. "එක්සත් ජනපද-ඉන්දියා සිවිල් න්‍යෂ්ටික ගැටළුව හැකිතාක් ඉක්මනින් ඉදිරියට ගෙන යනු දැකීමට නායකයින් දෙදෙනාම ඔවුන්ගේ කැමැත්ත ප්‍රකාශ කළහ," ගෝර්ඩන් ජොන්ඩ්‍රෝ පැවසීය. මෙම දුරකථන ඇමතුම සිදුවූයේ ඉන්දීය අගමැති මන්මෝහන් සිං පාර්ලිමේන්තුවේ පහළ මන්ත්‍රී මණ්ඩලයේ පැවති විශ්වාසභංගයෙන් යන්තම් බේරී දින දෙකකට පසුවය. ඉන්දියාව එ. එක්සත් ජනපද කොන්ග්‍රසය විසින් අනුමත කළ යුතු ගිවිසුම යටතේ, ඉන්දියාවට එහි සිවිල් න්‍යෂ්ටික බලාගාර සඳහා එක්සත් ජනපද න්‍යෂ්ටික ඉන්ධන සහ තාක්ෂණය සඳහා ප්‍රවේශය ඇත. 1974 දී සහ 1998 දී න්‍යෂ්ටික අවි අත්හදා බැලූ නවදිල්ලිය ජාත්‍යන්තර ප්‍රගුණනය වැළැක්වීමේ ගිවිසුම්වලට සම්බන්ධ වීම ප්‍රතික්ෂේප කළත් එය සිදුවනු ඇත. ඒ වෙනුවට, ඉන්දියාව තම ආයුධ වැඩසටහනට ඉන්ධන සහ උපකරණ මාරු නොකරන බවට පොරොන්දු වී ඇති අතර, එහි න්‍යෂ්ටික බලාගාර 22 න් අවම වශයෙන් 14 ක් පරීක්ෂා කිරීමට ජාත්‍යන්තර පරමාණුක බලශක්ති ඒජන්සියට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම සැලැස්ම බලශක්ති සහ චන්ද්‍රිකා තාක්ෂණය සම්බන්ධයෙන් එක්සත් ජනපද-ඉන්දියානු සහයෝගීතාව පුළුල් කරනු ඇත. මෙම සැලැස්ම පසුගිය වසරේ ඉන්දීය කැබිනට් මණ්ඩලය විසින් අනුමත කරන ලද අතර එය පාර්ලිමේන්තුව විසින් අනුමත කළ යුතු නොවේ. පාර්ලිමේන්තුවේ ආසන 60ක් පමණ හිමි ඉන්දියාවේ කොමියුනිස්ට් පක්ෂ දෙකේ නායකයෝ සිං මෙම ගනුදෙනුව සමඟින් ඉන්දියාවේ ස්වෛරීභාවය එක්සත් ජනපදයට භාර දුන් බවට චෝදනා කරති. විශ්වාසභංගයක් මගින් සිංට ඉල්ලා අස්වීමට සිදුවනු ඇති අතර, නව සභාගයක් පිහිටුවීමට නොහැකි වූවා නම් රජයට ඉක්මන් මැතිවරණයක් පැවැත්විය යුතු විය. කොංග්‍රස් පක්ෂය ප්‍රමුඛ සන්ධානය 2004 සිට ඉන්දියාව පාලනය කරයි. අඟහරුවාදා 275-256 ඡන්ද සිංගේ ආන්ඩුවේ පැවැත්ම සඳහා කෙතරම් තීරණාත්මකද යත් සිර දඬුවම් විඳිමින් සිටි පාර්ලිමේන්තු මන්ත්‍රීවරුන් පස් දෙනෙකුට ඡන්දය ප්‍රකාශ කිරීමට නිදහස ලැබුණි. සිං ඡන්දයෙන් දිවි ගලවා ගැනීමෙන් ටික කලකට පසු, ධවල මන්දිර ප්‍රකාශිකා ඩනා පෙරිනෝ මෙම ගනුදෙනුව “සියලු දෙනාටම හොඳ එකක්” ලෙස ප්‍රශංසා කළේය. "එය ඉන්දියාවට හොඳයි, මන්ද එය ඔවුන්ට අවශ්‍ය බලශක්ති ප්‍රභවයක් සැපයීමට උපකාරී වනු ඇත, එය දූෂණය නොවන එකක් සහ හරිතාගාර වායු විමෝචනය විමෝචනය නොකරන එකක්," ඇය පැවසුවාය. "අපි හිතනවා අපිට මේකෙන් ඉදිරියට යන්න පුළුවන් කියලා. එයාලගේ ව්‍යවස්ථාදායකය ඒක ඉදිරියට ගෙනියන්න දුන්නොත්, අපිටත් මෙතනත් කරන්න පුළුවන්, එතකොට අපිට මේක ඔතාගන්න පුළුවන් වේවි."
TEHRAN, Iran (CNN) -- Twenty-nine people convicted of various crimes, ranging from murder to being a public nuisance while drunk, were hanged in Iran, state TV said. A convicted Iranian drug dealer is hanged from a crane in the southern city of Shiraz in September. Iran's semi-official Fars News Agency reported earlier that 30 people would be put to death. It was not immediately clear if the last person's life was spared. The Iranian judiciary's statement said that all 30 were convicted of various crimes, which included: murder, murder in commission of a crime, disturbing public safety and security, being a public nuisance while drunk and being involved in illegal relationships -- relationships between men and women who are not married to each other. Kidnapping and using weapons while committing a crime were also among the charges. The statement also said that 20 of the convicts were convicted of drug and alcohol dealing, armed robbery and smuggling arms. The judiciary statement said that the convicts had their cases tried by the highest judicial authorities and were found guilty of the charges brought against them. The verdicts were final with their sentences carried out on Sunday. The judiciary said the hangings should serve as a warning to those who are contemplating committing such crimes, the agency reported. The statement also said that several other individuals are currently awaiting trial and their sentences will be carried out as soon as the verdicts are pronounced by the courts. According to Amnesty International, Iran executed 317 people last year, second only to China's 470. Iran's government launched a campaign March 20 to increase public security and bring the crime rate down. Police cracked down on alleged drug dealers, whom they called criminal gang members, and alleged habitual criminals who use guns in the commission of their crime. Alleged weapons smugglers and people who break social and religious laws, including adulterers, were also targets. National television showed scenes of what were described as criminals being paraded publicly in chains as a deterrent to others. The wave of arrests has now subsided, as officials are now prosecuting the alleged criminals and sentencing those convicted. Journalist Shirzad Bozorgmehr contributed to this report.
Twenty-nine convicts were hanged, according to Iranian state TV . Convicts were found guilty of murder, rape, armed robbery and other charges . Judiciary said hangings should serve as warning to those contemplating crimes .
c84e272a80fa95f863e016bc54df0841fd83fc12
ඉරාන රාජ්‍ය රූපවාහිනියට අනුව වැරදිකරුවන් 29 දෙනෙකු එල්ලා මරා දමන ලදී. මිනීමැරුම්, ස්ත්‍රී දූෂණ, සන්නද්ධ මංකොල්ලකෑම් සහ වෙනත් චෝදනාවලට වැරදිකරුවන් වරදකරුවන් විය. එල්ලා මැරීම අපරාධ ගැන කල්පනා කරන අයට අනතුරු ඇඟවීමක් විය යුතු බව අධිකරණය ප්‍රකාශ කළේය.
ටෙහෙරාන්, ඉරානය (සීඑන්එන්) - මිනීමැරුම්වල සිට බීමතින් මහජනයාට හිරිහැර කිරීම දක්වා විවිධ අපරාධවලට වරදකරුවන් වූ පුද්ගලයන් විසිනව දෙනෙකු ඉරානයේ එල්ලා මරා දැමූ බව රාජ්‍ය රූපවාහිනිය පවසයි. වරදකරු වූ ඉරාන මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවෙකු සැප්තැම්බර් මාසයේදී දකුණු ෂිරාස් නගරයේ දොඹකරයක එල්ලා මරා දමන ලදී. ඉරානයේ අර්ධ නිල ෆාර්ස් ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය මීට පෙර වාර්තා කළේ පුද්ගලයන් 30 දෙනෙකුට මරණ දණ්ඩනය ලබා දෙන බවයි. අන්තිම පුද්ගලයාගේ ජීවිතය බේරුණාද යන්න වහාම පැහැදිලි නැත. ඉරාන අධිකරණයේ ප්‍රකාශය පැවසුවේ 30 දෙනාම විවිධ අපරාධවලට වැරදිකරුවන් වන අතර ඒවාට: මිනීමැරීම, අපරාධයක් කිරීමේදී මිනීමැරීම, මහජන ආරක්ෂාවට සහ ආරක්ෂාවට බාධා කිරීම, බීමත්ව සිටියදී මහජන කරදරයක් වීම සහ නීතිවිරෝධී සබඳතාවලට සම්බන්ධ වීම - පිරිමින් අතර සබඳතා සහ එකිනෙකා සමඟ විවාහ නොවූ කාන්තාවන්. පැහැර ගැනීම් සහ අපරාධයක් සිදු කිරීමේදී ආයුධ භාවිතා කිරීම ද චෝදනා අතර විය. මත් ද්‍රව්‍ය හා මත්පැන් ජාවාරම්, ආයුධ සන්නද්ධ මංකොල්ලකෑම් සහ අවි ආයුධ ජාවාරම් සම්බන්ධයෙන් වරදකරුවන් වූ පුද්ගලයන් 20 දෙනකු බවද එම නිවේදනයේ දැක්වේ. ඉහළම අධිකරණ බලධාරීන් විසින් වරදකරුවන්ට ඔවුන්ගේ නඩු විභාග කර ඇති අතර ඔවුන්ට එරෙහිව ඉදිරිපත් කර ඇති චෝදනාවලට වරදකරුවන් වූ බව අධිකරණ නිවේදනයේ සඳහන් වේ. ඔවුන්ගේ දඬුවම් ඉරිදා ක්‍රියාත්මක වීමත් සමඟ තීන්දු අවසන් විය. එල්ලා මැරීම එවැනි අපරාධ කිරීමට අදහස් කරන අයට අනතුරු ඇඟවීමක් විය යුතු බව අධිකරණය ප්‍රකාශ කළ බව ඒජන්සිය වාර්තා කළේය. මේ වන විට තවත් පුද්ගලයන් කිහිප දෙනෙකු නඩු විභාගයක් බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින අතර ඔවුන්ගේ දඩුවම් අධිකරණ තීන්දු ප්‍රකාශ කළ විගස ක්‍රියාත්මක කරන බවද එම නිවේදනයේ දැක්වෙයි. ඇම්නෙස්ටි ඉන්ටර්නැෂනල් ආයතනයට අනුව, ඉරානය විසින් පසුගිය වසරේ පුද්ගලයන් 317 දෙනෙකුට මරණ දණ්ඩනය ලබා දී ඇති අතර, එය දෙවැනි වන්නේ චීනයේ 470 ට පමණි. ඉරාන ආන්ඩුව මහජන ආරක්ෂාව වැඩි කිරීමට සහ අපරාධ අනුපාතය අඩු කිරීමට මාර්තු 20 වන දින ව්‍යාපාරයක් දියත් කළේය. ඔවුන් අපරාධ කල්ලි සාමාජිකයන් ලෙස හැඳින්වූ මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවන් යැයි කියනු ලබන අතර, ඔවුන්ගේ අපරාධ සිදු කිරීමේදී තුවක්කු භාවිතා කරන බව කියන සුපුරුදු අපරාධකරුවන්ට එරෙහිව පොලිසිය මර්දනය කළේය. චෝදනා කරන ආයුධ ජාවාරම්කරුවන් සහ සල්ලාලයන් ඇතුළු සමාජ හා ආගමික නීති කඩ කරන පුද්ගලයින් ද ඉලක්ක විය. ජාතික රූපවාහිනිය අපරාධකරුවන් ලෙස විස්තර කරන ලද දර්ශන අන් අයට බාධාවක් ලෙස දම්වැල්වලින් ප්‍රසිද්ධියේ පෙරහැරේ පෙන්වීය. නිලධාරීන් දැන් අපරාධකරුවන් යැයි කියන අයට නඩු පවරමින් වරදකරුවන්ට දඬුවම් පමුණුවමින් සිටින බැවින් අත්අඩංගුවට ගැනීමේ රැල්ල දැන් පහව ගොස් ඇත. මාධ්‍යවේදී Shirzad Bozorgmehr මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- The U.S. government Thursday announced its highest penalty for coal mine safety violations, $1.85 million, for a collapse that killed six miners in Utah last year. Supervisory Mining Engineer Joe Zelanko on Thursday describes the earth movements at Crandall Canyon mine. Insufficient pillar support and activity in areas that should not have been mined caused the August Crandall Canyon mine collapse, federal investigators found. The government fined the mine operator, Genwal Resources, $1.34 million "for violations that directly contributed to the deaths of six miners last year," plus nearly $300,000 for other violations. The government also levied a $220,000 fine against a mining consultant, Agapito Associates, "for faulty analysis of the mine's design." The mine's owner had insisted that earth movement detected at the time of the collapse had caused the disaster. But investigators found instead that the collapse caused the earth movement. "It was not -- and I repeat, it was not -- a natural occurring earthquake," said the government's top mine safety official, Richard E. Stickler. Stickler, the acting assistant secretary of labor for mine safety and health, said, "pillars failed under excessive load and ejected coal very violently." Stickler also said the mine's operator "was taking more coal than allowed from the barrier pillars and the floor." "This dangerously weakened the strength of the roof support," Stickler said. In addition to the six miners killed in the initial cave-in August 6 in northwest Emery County, three would-be rescuers died 10 days later in a subsequent collapse. The bodies of the six miners killed in the initial collapse were never recovered. Richard Gates, the lead investigator for the government, said the pillars in the mine "simply were not large enough to support the load." That resulted in a "catastrophic failure of pillars over a broad area," as large as half a mile, he said. University of Utah scientists said in June that the collapse was not the result of an earthquake. "As seismologists, we're as certain as we can be that the seismic event registered as a magnitude-3.9 shock was due to the collapse of the mine and not a naturally occurring earthquake," said Walter Arabasz, director of the university's Utah Seismograph Stations, in a written statement. Earlier this year, a Labor Department report criticized Mine Safety and Health Administration officials for approving plans for a risky mining technique, known as retreat mining, that was in use before the collapse. In the process, miners remove pillars of coal that support the roof of a chamber one by one, allowing the roof to collapse behind them. Mine owner Bob Murray repeatedly denied in the days after the disaster that his company practiced retreat mining at Crandall Canyon. He later admitted that the practice had been used at the mine but said it was not being done at the time of the disaster.
Feds: Violations by Utah mine's operator led to 2007 collapse that killed six . Bad design, improper mining led to Crandall Canyon collapse, feds say . Mine operator fined more than $1.5 million .
f51cff1d73cd0f3954376d7b3eab1d5b2ccb354c
ෆෙඩ්ස්: Utah mine හි ක්‍රියාකරුගේ උල්ලංඝනය කිරීම් 2007 බිඳවැටීමට හේතු වූ අතර එය හය දෙනෙකු මිය ගියේය. නරක නිර්මාණය, නුසුදුසු පතල් කැණීම Crandall Canyon කඩා වැටීමට හේතු වූ බව ෆෙඩරල් පවසයි. පතල් ක්‍රියාකරුට ඩොලර් මිලියන 1.5 කට වැඩි දඩයක් නියම විය.
(CNN) -- පසුගිය වසරේ Utah හි පතල් කම්කරුවන් හය දෙනෙකුට මරු කැඳවූ කඩාවැටීම සඳහා ගල් අඟුරු පතල් ආරක්ෂණ උල්ලංඝනය කිරීම් සඳහා එහි ඉහළම දඬුවම වන ඩොලර් මිලියන 1.85 එක්සත් ජනපද ආන්ඩුව බ්රහස්පතින්දා නිවේදනය කලේය. අධීක්ෂණ පතල් ඉංජිනේරු Joe Zelanko බ්‍රහස්පතින්දා Crandall Canyon පතලෙහි පෘථිවි චලනයන් විස්තර කරයි. කැණීම් නොකළ යුතු ප්‍රදේශවල ප්‍රමාණවත් කුළුණු ආධාරක සහ ක්‍රියාකාරකම් නොමැතිකම අගෝස්තු ක්‍රැන්ඩල් කැනියොන් පතල කඩා වැටීමට හේතු වූ බව ෆෙඩරල් විමර්ශකයින් සොයා ගත්හ. ආන්ඩුව "පසුගිය වසරේ පතල් කම්කරුවන් හය දෙනෙකුගේ මරණයට සෘජුවම දායක වූ උල්ලංඝනයන් සඳහා" ඩොලර් මිලියන 1.34 ක් සහ අනෙකුත් උල්ලංඝනයන් සඳහා ඩොලර් 300,000 කට ආසන්න මුදලක් පතල ක්‍රියාකරු වන Genwal Resources වෙත දඩ නියම කරන ලදී. "පතල නිර්මාණය පිළිබඳ වැරදි විශ්ලේෂණයක් සඳහා" ආන්ඩුව, Agapito Associates නම් පතල් උපදේශකයෙකුට එරෙහිව ඩොලර් 220,000 ක දඩයක් ද අය කළේය. පතලේ හිමිකරු තරයේ කියා සිටියේ කඩා වැටෙන අවස්ථාවේ අනාවරණය වූ පස් චලනය ව්‍යසනයට හේතු වූ බවයි. නමුත් විමර්ශකයන් සොයා ගත්තේ කඩා වැටීම පෘථිවි චලනයට හේතු වූ බවයි. රජයේ ඉහළම පතල් ආරක්ෂක නිලධාරි රිචඩ් ඊ.ස්ටික්ලර් පැවසුවේ, "එය නොවේ - සහ මම නැවත කියනවා, එය ස්වභාවිකව සිදු වූ භූමිකම්පාවක් නොවේ. පතල් ආරක්ෂාව සහ සෞඛ්‍යය පිළිබඳ වැඩබලන කම්කරු සහකාර ලේකම් ස්ටික්ලර් පැවසුවේ, "අධික බරක් යටතේ කුළුණු අසාර්ථක වූ අතර ඉතා ප්‍රචණ්ඩ ලෙස ගල් අඟුරු පිට කරන ලදී." පතලේ ක්‍රියාකරු "බාධක කණුවලින් සහ බිමෙන් අවසර දී ඇති ප්‍රමාණයට වඩා ගල් අඟුරු ලබා ගනිමින් සිටි" බව ද ස්ටික්ලර් පැවසීය. “මෙය වහලයේ ආධාරකයේ ශක්තිය භයානක ලෙස දුර්වල කළේය,” ස්ටික්ලර් පැවසීය. වයඹදිග එමරි ප්‍රාන්තයේ අගෝස්තු 6 වන දින ආරම්භක ගුහාවේදී මියගිය පතල් කම්කරුවන් හය දෙනාට අමතරව, ගලවා ගැනීමට බලාපොරොත්තු වූ තිදෙනෙක් දින 10 කට පසුව පසුව කඩා වැටීමෙන් මිය ගියහ. මුල් කඩා වැටීමෙන් මියගිය පතල් කම්කරුවන් හය දෙනාගේ සිරුරු කිසි විටෙකත් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. රජයේ ප්‍රධාන විමර්ශක රිචඩ් ගේට්ස් පැවසුවේ පතලෙහි කුළුණු "හුදෙක් බර පැටවීමට තරම් විශාල නොවූ" බවයි. එහි ප්‍රතිඵලයක් ලෙස සැතපුම් භාගයක් තරම් විශාල “පුළුල් ප්‍රදේශයක් පුරා කුළුණු ව්‍යසනකාරී බිඳවැටීමක්” සිදු වූ බව ඔහු පැවසීය. උටා විශ්වවිද්‍යාලයේ විද්‍යාඥයන් ජුනි මාසයේදී කියා සිටියේ කඩා වැටීම භූමිකම්පාවක ප්‍රතිඵලයක් නොවන බවයි. "භූ කම්පන විද්‍යාඥයින් වශයෙන්, අපට හැකි තරම් විශ්වාසයි භූ කම්පන සිදුවීම රික්ටර් මාපකයේ-3.9 කම්පනයක් ලෙස ලියාපදිංචි වී ඇත්තේ පතල කඩා වැටීම නිසා මිස ස්වභාවිකව ඇති වූ භූමිකම්පාවක් නොවන බව" යැයි විශ්ව විද්‍යාලයේ Utah Seismograph හි අධ්‍යක්ෂ Walter Arabasz පැවසීය. ස්ථාන, ලිඛිත ප්රකාශයක්. මෙම වසර මුලදී කම්කරු දෙපාර්තමේන්තු වාර්තාවක් පතල් ආරක්‍ෂාව සහ සෞඛ්‍ය පරිපාලන නිලධාරීන් විවේචනය කළේ කඩාවැටීමට පෙර භාවිතා කරන ලද පසුබැසීම ලෙස හැඳින්වෙන අවදානම් පතල් කැණීමේ ක්‍රමයක් සඳහා වන සැලසුම් අනුමත කිරීම ගැන ය. මෙම ක්‍රියාවලියේදී, පතල් කම්කරුවන් කුටියක වහලයට ආධාරක වන ගල් අඟුරු කුළුණු එකින් එක ඉවත් කරන අතර, ඒවායේ පිටුපස වහලය කඩා වැටීමට ඉඩ සලසයි. පතල් හිමිකරු බොබ් මරේ තම සමාගම ක්‍රැන්ඩල් කැනියන් හි පසුබැසීමේ නිරත වූ බව ව්‍යසනයෙන් පසු දින නැවත නැවතත් ප්‍රතික්ෂේප කළේය. පසුව ඔහු එම ක්‍රමය පතලේ භාවිතා කර ඇති බව පිළිගත් නමුත් ආපදා අවස්ථාවේ එය සිදු නොකළ බව පැවසීය.
(CNN) -- Italian newspapers, an archbishop and civil liberties campaigners expressed shock and revulsion on Monday after photographs were published of sunbathers apparently enjoying a day at the beach just meters from where the bodies of two drowned Roma girls were laid out on the sand. Photographs of the dead Roma girls on a beach caused outrage in Italy. Italian news agency ANSA reported that the incident had occurred on Saturday at the beach of Torregaveta, west of Naples, southern Italy, where the two girls had earlier been swimming in the sea with two other Roma girls. Reports said they had gone to the beach to beg and sell trinkets. Local news reports said the four girls found themselves in trouble amid fierce waves and strong currents. Emergency services responded 10 minutes after a distress call was made from the beach and two lifeguards attended the girls upon hearing their screams. Two of them were pulled to safety but rescuers failed to reach the other two in time to save them. Watch why the photos have generated anger » . The Web site of the Archbishop of Naples said the girls were cousins named Violetta and Cristina, aged 12 and 13. Their bodies were eventually laid out on the sand under beach towels to await collection by police. Photographs show sunbathers in bikinis and swimming trunks sitting close to where the girls' feet can be seen poking out from under the towels concealing their bodies. A photographer who took photos at the scene told CNN the mood among sunbathers had been one of indifference. Other photos show police officers lifting the bodies into coffins and carrying them away past bathers reclined on sun loungers. "While the lifeless bodies of the girls were still on the sand, there were those who carried on sunbathing or having lunch just a few meters away," Italian newspaper La Repubblica reported. Corriere della Sera said that a crowd of curious onlookers that had formed around the bodies quickly dispersed. "Few left the beach or abandoned their sunbathing. When the police from the mortuary arrived an hour later with coffins, the two girls were carried away between bathers stretched out in the sun." The incident also attracted condemnation from the Archbishop of Naples, Cardinal Crecenzio Seppe. "Indifference is not an emotion for human beings," Seppe wrote in his parish blog. "To turn the other way or to mind your own business can sometimes be more devastating than the events that occur." Recent weeks have seen heightened tensions between Italian authorities and the country's Roma minority amid a crackdown by Silvo Berlusconi's government targeting illegal immigrants and talk by government officials of a "Roma emergency" that has seen the 150,000-strong migrant group blamed for rising street crime. That has provided justification for police raids on Roma camps and controversial government plans to fingerprint all Roma -- an act condemned by the European Parliament and United Nations officials as a clear act of racial discrimination. Popular resentment against Romanies has also seen Roma camps near Naples attacked and set on fire with petrol bombs by local residents. In a statement published on its Web site, the Italian civil liberties group EveryOne said Saturday's drowning had occurred in an atmosphere of "racism and horror" and cast doubt on the reported version of events, suggesting that it appeared unusual for the four girls to wade into the sea, apparently casting modesty aside and despite being unable to swim. "The most shocking aspect of all this is the attitude of the people on the beach," the statement said. "No one appears the slightest upset at the sight and presence of the children's dead bodies on the beach: they carry on swimming, sunbathing, sipping soft drinks and chatting." CNN's Jennifer Eccleston contributed to this report.
Italian outrage over photos of sunbathers at a beach where two Roma girls drowned . Photos showed girls' bodies lying on sand covered in beach towels . Newspapers report beach goers eating lunch, sun bathing as bodies carried away . Incident occurred amid heightened tensions between authorities, Roma minority .
a98f1a0258f641788e570264b79e5c816f80054f
රෝමා ගැහැණු ළමයින් දෙදෙනෙකු දියේ ගිලී මිය ගිය වෙරළක හිරු බැස යන අයගේ ඡායාරූප සම්බන්ධයෙන් ඉතාලියේ කෝපය. ගැහැණු ළමයින්ගේ සිරුරු වෙරළ තුවා වලින් වැසී ඇති වැලි මත වැතිර සිටින අයුරු ඡායාරූප වලින් දැක්වේ. පුවත්පත් වාර්තා කරන්නේ වෙරළට යන අය දිවා ආහාරය ගන්නා බවත්, මළ සිරුරු රැගෙන යන විට හිරු ස්නානය කරන බවත් ය. බලධාරීන්, රෝමා සුළුතරය අතර උග්‍ර ආතතීන් මධ්‍යයේ මෙම සිදුවීම සිදුවිය.
(සීඑන්එන්) - දියේ ගිලී මිය ගිය රෝමා ගැහැණු ළමයින් දෙදෙනෙකුගේ සිරුරු වැලි මත තැබූ ස්ථානයේ සිට මීටර කිහිපයක් දුරින් වෙරළ තීරයේ හිරු බැස යන අයගේ ඡායාරූප ප්‍රසිද්ධියට පත්වීමෙන් පසු සඳුදා ඉතාලි පුවත්පත්, අගරදගුරුවරයෙකු සහ සිවිල් නිදහස පිළිබඳ උද්ඝෝෂකයින් කම්පනය සහ පිළිකුල ප්‍රකාශ කළහ. . ඉතාලියේ වෙරළ තීරයේ මිය ගිය රෝමා ගැහැණු ළමයින්ගේ ඡායාරූප දැඩි කෝපයට හේතු විය. ඉතාලි ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය වන ANSA වාර්තා කළේ සෙනසුරාදා දකුණු ඉතාලියේ නේපල්ස් නගරයට බටහිර දෙසින් පිහිටි Torregaveta වෙරළ තීරයේදී මෙම තරුණියන් දෙදෙනා මීට පෙර තවත් රෝමා ගැහැණු ළමයින් දෙදෙනෙකු සමඟ මුහුදේ පිහිනමින් සිටි බවයි. ඔවුන් හිඟාකෑමට සහ තුණ්ඩු විකිණීමට මුහුදු වෙරළට ගොස් ඇති බවයි වාර්තා වන්නේ. ප්‍රාදේශීය පුවත් වාර්තා සඳහන් කළේ දරුණු රළ පහරවල් සහ ප්‍රබල ධාරා මධ්‍යයේ මෙම දැරියන් සිව්දෙනා අපහසුතාවයට පත්ව ඇති බවයි. වෙරළ තීරයෙන් ආපදා ඇමතුමක් ලබා දී මිනිත්තු 10 කට පසු හදිසි සේවා ප්‍රතිචාර දැක්වූ අතර ඔවුන්ගේ කෑගැසීම් ඇසීමෙන් ජීවිතාරක්ෂකයින් දෙදෙනෙකු ඔවුන් වෙත පැමිණ ඇත. ඔවුන්ගෙන් දෙදෙනෙකු ආරක්ෂිත ස්ථාන වෙත ඇදගෙන ගිය නමුත් ඔවුන් බේරා ගැනීමට ඉතිරි දෙදෙනාට නියමිත වේලාවට ළඟා වීමට ගැලවුම්කරුවන් අසමත් විය. ඡායාරූප කෝපයක් ඇති කළේ මන්දැයි බලන්න » . නේපල්ස් අගරදගුරු තුමාගේ වෙබ් අඩවිය පැවසුවේ මෙම දැරියන් වයස අවුරුදු 12 සහ 13 යන වයස්වල පසුවන Violetta සහ Cristina නම් ඥාති සොහොයුරියන් බවයි. අවසානයේදී ඔවුන්ගේ සිරුරු පොලිසිය විසින් එකතු කරන තෙක් වෙරළේ තුවා යට වැලි මත තබා ඇත. ඡායාරූපවල දැක්වෙන්නේ බිකිනිවලින් සහ පිහිනුම් ටන්කවලින් සැරසී සිටින හිරු බැස යන අය ගැහැනු ළමයින්ගේ පාද අසල වාඩි වී සිටිනු දක්නට ලැබෙන තුවා යටින් තම සිරුර සඟවාගෙන සිටින ආකාරයයි. එම ස්ථානයේ ඡායාරූප ගත් ඡායාරූප ශිල්පියෙක් සීඑන්එන් වෙත පැවසුවේ හිරු බැස යන අයගේ මනෝභාවය උදාසීන එකක් බවයි. අනෙකුත් ඡායාරූපවලින් දැක්වෙන්නේ පොලිස් නිලධාරීන් මළ සිරුරු මිනී පෙට්ටිවලට ඔසවා හිරු විවේකාගාරවල වැතිර සිටින නානකරුවන් පසුකර ගෙන යන ආකාරයයි. "ගැහැණු ළමයින්ගේ අප්‍රාණික සිරුරු තවමත් වැලි මත තිබියදී, මීටර් කිහිපයක් ඈතින් හිරු බැස යෑම හෝ දිවා ආහාරය ගත් අය සිටි බව" ඉතාලි පුවත්පතක් වන ලා රිපබ්ලිකා වාර්තා කළේය. කොරියර් ඩෙලා සේරා පැවසුවේ සිරුරු වටා ගොඩනැගුණු කුතුහලයෙන් පිරි නරඹන්නන් පිරිසක් ඉක්මනින් විසිර ගිය බවයි. "කිහිප දෙනෙක් වෙරළෙන් පිටව ගියා හෝ හිරු බැස යෑම අත්හැරියා. මෘත ශරීරාගාරයේ සිට පොලිසිය පැයකට පසු මිනී පෙට්ටි සමඟ පැමිණි විට, ගැහැණු ළමයින් දෙදෙනා හිරු එළියේ දිගු කළ නානකරුවන් අතරට ගෙන යන ලදී." මෙම සිද්ධිය නේපල්ස් අගරදගුරු කාදිනල් ක්‍රෙසෙන්සියෝ සෙප්පේ විසින් හෙළා දැකීමට ද ලක් විය. "උදාසීනත්වය මිනිසුන්ට හැඟීමක් නොවේ," සෙප්පේ ඔහුගේ පල්ලියේ බ්ලොග් අඩවියේ ලිවීය. "වෙනත් පැත්තකට හැරීම හෝ ඔබේම ව්යාපාරය ගැන සිතීම සමහර විට සිදු වන සිදුවීම් වලට වඩා විනාශකාරී විය හැක." සිල්වෝ බර්ලුස්කෝනිගේ ආන්ඩුව විසින් නීතිවිරෝධී සංක්‍රමණිකයන් ඉලක්ක කර ගනිමින් මර්දනය කිරීම සහ 150,000-ශක්තිමත් සංක්‍රමණික කණ්ඩායම වීදි අපරාධ ඉහල යාම සම්බන්ධයෙන් දොස් පවරා ඇති "රෝමා හදිසි" පිලිබඳ රජයේ නිලධාරීන්ගේ කතා මධ්‍යයේ මෑත සතිවල ඉතාලි බලධාරීන් සහ රටේ රෝමා සුළුතරය අතර උග්‍ර ආතතීන් දැකගත හැකි විය. එය රෝමා කඳවුරු මත පොලිස් වැටලීම් සහ සියලු රෝමා ඇඟිලි සලකුණු කිරීමට ආන්දෝලනාත්මක රජයේ සැලසුම් සඳහා සාධාරණීකරණයක් සපයා ඇත -- යුරෝපීය පාර්ලිමේන්තුව සහ එක්සත් ජාතීන්ගේ නිලධාරීන් විසින් පැහැදිලි වාර්ගික වෙනස්කම් කිරීමේ ක්‍රියාවක් ලෙස හෙළා දකින ක්‍රියාවකි. නේපල්ස් අසල රෝමා කඳවුරුවලට ප්‍රදේශවාසීන් විසින් පෙට්‍රල් බෝම්බවලින් ප්‍රහාර එල්ල කර ගිනි තැබීම ද රෝමානිවරුන්ට එරෙහි ජනප්‍රිය කෝපය දැක තිබේ. සිය වෙබ් අඩවියේ ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද ප්‍රකාශයක, ඉතාලි සිවිල් නිදහස කණ්ඩායමක් වන EveryOne කියා සිටියේ සෙනසුරාදා දියේ ගිලීම "ජාතිවාදයේ සහ භීතියේ" වාතාවරණයක් තුළ සිදු වූ බවත්, වාර්තා වූ සිදුවීම් අනුවාදය පිළිබඳව සැක පහළ කරන බවත්, එයින් ඇඟවෙන්නේ ගැහැණු ළමයින් හතර දෙනා ඇවිදීම අසාමාන්‍ය ලෙස පෙනෙන බවයි. මුහුදට, පෙනෙන විදිහට නිහතමානීකම පැත්තකට දමා පිහිනීමට නොහැකි වුවද. "මේ සියල්ලේ වඩාත්ම කම්පන සහගත අංගය වන්නේ වෙරළේ මිනිසුන්ගේ ආකල්පයයි" යනුවෙන් එම නිවේදනයේ දැක්වේ. "වෙරළේ ළමයින්ගේ මළ සිරුරු දැකීමෙන් සහ සිටීමෙන් කිසිවකු කලබල වන බවක් නොපෙනේ: ඔවුන් පිහිනීම, හිරු බැස යෑම, සිසිල් බීම පානය කිරීම සහ කතාබස් කරමින් සිටිති." CNN හි Jennifer Eccleston මෙම වාර්තාවට දායක විය.
TEHRAN, Iran (CNN) -- Thirty people convicted of drug and other criminal charges will be hanged on Sunday, Iran's semi-official Fars News Agency reported Saturday. A convicted Iranian drug dealer is hanged from a crane in the southern city of Shiraz in September. The 30 had their cases tried by the highest judicial authorities and were found guilty of the charges brought against them, Iran's judiciary said in a statement. The verdicts are final, and the sentences will be carried out Sunday, according to Fars. According to Amnesty International, Iran executed 317 people last year, second only to China's 470. The U.S. executed 42 people in 2007, according to Amnesty International. The Iranian judiciary's statement said that all 30 were convicted of crimes including murder, murder in commission of a crime, disturbing public safety and security, being a public nuisance while drunk and being involved in illegal relationships -- relationships between men and women who are not married to each other. Kidnapping and using weapons while committing a crime were among the charges. The statement said that 20 of the people were convicted of drug and alcohol dealing, armed robbery and smuggling arms. The judiciary said it will provide more details later as to the crimes committed by those condemned and added that the hangings should serve as a warning to those who are contemplating committing such crimes. Others are awaiting trial, and their sentences will be carried out as soon as the verdicts are pronounced by the courts, the judiciary said. The judiciary asked the public to notify the authorities if they have any information that might lead to arrest and convictions of criminals. Iran's government launched a campaign March 20 to increase public security and bring the crime rate down. Police cracked down on drug dealers, whom they called criminal gang members, and habitual criminals who use guns in the commission of their crime. Alleged weapons smugglers and people who break social and religious laws, including adulterers, were also targets. National television showed scenes of what were described as criminals being paraded in chains as a deterrent to others. The wave of arrests has subsided, as officials are now prosecuting the suspects and sentencing those convicted. Journalist Shirzad Bozorgmehr contributed to this report.
The condemned include people convicted of drug and alcohol offenses . Iran executed 317 people in 2007, compared with 42 executions in U.S. Iran's government announced a crackdown on crime in March .
379692c378381f092c0bae0516ea8abc5bdb98b8
හෙළා දකින අය අතර මත්ද්‍රව්‍ය සහ මධ්‍යසාර වැරදි සම්බන්ධයෙන් වරදකරුවන් වූ පුද්ගලයන් ද ඇතුළත් ය. 2007 දී ඉරානය පුද්ගලයන් 317 දෙනෙකුට මරණ දණ්ඩනය ලබා දී ඇති අතර එක්සත් ජනපදයේ මරණ 42 ක් සිදු කර ඇත. ඉරාන රජය මාර්තු මාසයේදී අපරාධ මර්දනයක් ප්‍රකාශයට පත් කළේය.
ටෙහෙරාන්, ඉරානය (සීඑන්එන්) - මත්ද්‍රව්‍ය සහ වෙනත් අපරාධ චෝදනා සම්බන්ධයෙන් වරදකරුවන් වූ තිස් දෙනෙකු ඉරිදා එල්ලා මරා දමන බව ඉරානයේ අර්ධ නිල ෆාර්ස් ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය සෙනසුරාදා වාර්තා කළේය. වරදකරු වූ ඉරාන මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවෙකු සැප්තැම්බර් මාසයේදී දකුණු ෂිරාස් නගරයේ දොඹකරයක එල්ලා මරා දමන ලදී. 30 දෙනාගේ නඩු ඉහළම අධිකරණ බලධාරීන් විසින් විභාග කර ඇති අතර ඔවුන්ට එරෙහිව එල්ල වූ චෝදනාවලට වරදකරුවන් වූ බව ඉරාන අධිකරණය නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. විනිශ්චයන් අවසන් වන අතර, දඬුවම් ඉරිදා ක්‍රියාත්මක කෙරෙන බව ෆාර්ස් පවසයි. ඇම්නෙස්ටි ඉන්ටර්නැෂනල් ආයතනයට අනුව, ඉරානය පසුගිය වසරේ පුද්ගලයන් 317 දෙනෙකුට මරණ දණ්ඩනය ලබා දී ඇති අතර, එය දෙවැනි වන්නේ චීනයේ 470 ට පමණි. 2007 දී එක්සත් ජනපදය පුද්ගලයන් 42 දෙනෙකුට මරණ දණ්ඩනය ලබා දී ඇති බව ඇම්නෙස්ටි ඉන්ටර්නැෂනල් ආයතනය පවසයි. ඉරාන අධිකරණයේ ප්‍රකාශය අනුව 30 දෙනාම මිනීමැරුම්, අපරාධයක් සිදු කිරීමේදී මිනීමැරීම, මහජන ආරක්ෂාවට හා ආරක්ෂාවට බාධා කිරීම, මහජනතාවට හිරිහැරයක් ලෙස බීමත්ව සිටින විට සහ නීතිවිරෝධී සබඳතාවල යෙදීම ඇතුළු අපරාධවලට වරදකරුවන් වී ඇත. එකිනෙකා සමඟ විවාහ වී ඇත. අපරාධයක් සිදු කිරීමේදී පැහැරගෙන යාම සහ ආයුධ භාවිතා කිරීම චෝදනා අතර විය. පුද්ගලයන් 20 දෙනෙකු මත්ද්‍රව්‍ය හා මධ්‍යසාර ජාවාරම්, ආයුධ සන්නද්ධ මංකොල්ලකෑම් සහ ආයුධ ජාවාරම් සම්බන්ධයෙන් වරදකරුවන් වූ බවයි එම නිවේදනයේ දැක්වෙන්නේ. හෙළා දකින අය විසින් සිදු කරන ලද අපරාධ පිළිබඳ වැඩි විස්තර පසුව ලබා දෙන බව පැවසූ අධිකරණය එල්ලා මැරීම එවැනි අපරාධ කිරීමට අදහස් කරන අයට අනතුරු ඇඟවීමක් විය යුතු බව ද පැවසීය. තවත් අය නඩු විභාගයක් බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින අතර, ඔවුන්ගේ දඩුවම් අධිකරණ තීන්දු ප්‍රකාශ කළ විගස ක්‍රියාත්මක කරන බව අධිකරණය ප්‍රකාශ කළේය. අපරාධකරුවන් අත්අඩංගුවට ගැනීමට සහ දඬුවම් කිරීමට හේතු විය හැකි තොරතුරු ඇත්නම් බලධාරීන්ට දැනුම් දෙන ලෙස අධිකරණය මහජනතාවගෙන් ඉල්ලා සිටියේය. මහජන ආරක්ෂාව වැඩි කිරීමට සහ අපරාධ අනුපාතය අඩු කිරීමට ඉරාන රජය මාර්තු 20 වන දින ව්‍යාපාරයක් දියත් කළේය. අපරාධ කල්ලි සාමාජිකයන් ලෙස හැඳින්වූ මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම්කරුවන් සහ අපරාධ සිදු කිරීමේදී තුවක්කු භාවිතා කරන සාමාන්‍ය අපරාධකරුවන්ට එරෙහිව පොලිසිය මර්දනය කළේය. චෝදනා කරන ආයුධ ජාවාරම්කරුවන් සහ සල්ලාලයන් ඇතුළු සමාජ හා ආගමික නීති කඩ කරන පුද්ගලයින් ද ඉලක්ක විය. ජාතික රූපවාහිනිය අපරාධකරුවන් ලෙස විස්තර කරන ලද දම්වැල්වලින් පෙළපාලි යන දර්ශන අන් අයට බාධාවක් ලෙස පෙන්වීය. නිලධාරීන් දැන් සැකකරුවන්ට නඩු පවරමින් වරදකරුවන්ට දඬුවම් පමුණුවමින් සිටින බැවින් අත්අඩංගුවට ගැනීමේ රැල්ල පහව ගොස් ඇත. මාධ්‍යවේදී Shirzad Bozorgmehr මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- A 19-year-old girl whose hospitalization exposed a shocking Austrian incest case has woken from her coma, a development that could shed new light on what occurred in the basement were she was held captive for decades. Fritzl initially confessed to raping his daughter and having seven children with her. Doctors placed Kerstin Fritzl in an artificial coma in April after she emerged for the first time from the cellar where she was held captive from birth by her father Josef. Kerstin, along with six other children, was born from Josef Fritzl's incestuous relationship with his daughter Elisabeth, now 43, whom he raped repeatedly during the 24 years she was imprisoned beneath his home. Police say Fritzl, 73, has confessed to holding his Elisabeth captive and fathering seven children, six of whom survived. Kerstin was admitted to hospital in Amstetten, west of Vienna, in an unconscious state after Elisabeth persuaded Fritzl that she needed medical attention. Suspicious medics alerted police, who opened an investigation. Detectives began investigating the case after hospital officials started inquiring about the girl's family history. Kerstin and two of her brothers, aged 18 and 5, had spent their entire lives trapped in the cellar with their mother, never seeing daylight, a television their only contact with the outside world. Another three children Fritzl fathered with Elisabeth were taken to live above ground with Fritzl and his wife, who says she had no idea that her daughter was being held captive. A seventh child died shortly after birth. Elisabeth and her children have been treated at a secure medical unit since their release. Officials at hospital in Amstetten, Austria, did not release any more information about Kerstin Fritzl's condition. A news conference on the case is scheduled for Wednesday.
Daughter of Austrian incest victim wakes from induced coma . Kerstin Fritzl, 19, spent her entire life in cellar . The dungeon was uncovered after she was taken to hospital with illness .
3b46e80db81819fdcb8b8044941f64d0fa5abd11
ඔස්ට්‍රියානු අනාචාරයට ගොදුරු වූ අයගේ දියණිය කෝමා තත්ත්වයෙන් අවදි වෙයි. 19 හැවිරිදි Kerstin Fritzl ඇගේ මුළු ජීවිතයම ගෙවල් කුටියේ ගත කළාය. ඇය අසනීප වී රෝහල් ගත කිරීමෙන් පසු සිරගෙය අනාවරණය විය.
(CNN) -- කම්පන සහගත ඔස්ට්‍රියානු ව්‍යභිචාර නඩුවක් හෙළිදරව් කළ 19 හැවිරිදි දැරියක් ඇගේ කෝමා තත්ත්වයෙන් අවදි වී ඇත, ඇය දශක ගණනාවක් වහල්භාවයේ සිටියහොත් පහළම මාලයේ සිදු වූ දේ පිළිබඳව නව ආලෝකයක් ලබා දිය හැකි වර්ධනයකි. ෆ්‍රිට්ස්ල් මුලින් පාපොච්චාරණය කළේ තම දියණිය දූෂණය කර ඇය සමඟ දරුවන් හත් දෙනෙකු සිටි බවයි. අප්‍රේල් මාසයේදී කර්ස්ටින් ෆ්‍රිට්ස්ල්ව කෘත්‍රිම කෝමා තත්ත්වයකට පත් කිරීමට වෛද්‍යවරු ඇය සමත් වූ අතර එහිදී ඇය ප්‍රථම වරට ඇගේ පියා ජෝසෆ් විසින් වහල්භාවයේ තබාගෙන සිටි බඳුනක් යට වත් සිට ඇත. කර්ස්ටින් සහ තවත් දරුවන් හය දෙනෙකු උපත ලැබුවේ ජෝසෆ් ෆ්‍රිට්ස්ල්ගේ දැන් 43 හැවිරිදි ඔහුගේ දියණිය වන එලිසබෙත් සමඟ ඇති වූ අනියම් සම්බන්ධයෙනි, ඔහු තම නිවස යට සිරකර සිටි වසර 24 තුළ ඇයව නැවත නැවතත් දූෂණය කළේය. 73 හැවිරිදි ෆ්‍රිට්ස්ල් තම එලිසබෙත් වහල්භාවයේ තබාගෙන දරුවන් හත් දෙනෙකුට පියෙකු වූ බවට පාපොච්චාරණය කර ඇති අතර ඔවුන්ගෙන් හය දෙනෙකු දිවි ගලවා ගත් බව පොලිසිය පවසයි. ඇයට වෛද්‍ය ප්‍රතිකාර අවශ්‍ය බව එලිසබෙත් ෆ්‍රිට්ස්ල්ට ඒත්තු ගැන්වීමෙන් පසු කර්ස්ටින් සිහිසුන් තත්ත්වයෙන් වියානාහි බටහිර ඇම්ස්ටෙටන් හි රෝහලට ඇතුළත් කරන ලදී. සැක සහිත වෛද්‍යවරු පොලිසියට දැනුම් දුන් අතර ඔවුන් පරීක්‍ෂණ ආරම්භ කළහ. රෝහල් නිලධාරීන් දැරියගේ පවුල් ඉතිහාසය ගැන විමසීමට පටන් ගැනීමෙන් පසු රහස් පරීක්ෂකයින් සිද්ධිය සම්බන්ධයෙන් පරීක්ෂණ ආරම්භ කළේය. අවුරුදු 18 සහ 5 වයස්වල පසුවන කර්ස්ටින් සහ ඇගේ සොහොයුරන් දෙදෙනෙක් තම මව සමඟ බඳුනක් යට වත් සිරවී තම මුළු ජීවිතයම ගත කර ඇත, කිසි විටෙකත් දිවා එළිය නොදැක, රූපවාහිනියක් බාහිර ලෝකය සමඟ ඔවුන්ගේ එකම සම්බන්ධතාව. ෆ්‍රිට්ස්ල් එලිසබෙත් සමඟ පියෙකු වූ තවත් දරුවන් තිදෙනෙකු ෆ්‍රිට්ස්ල් සහ ඔහුගේ බිරිඳ සමඟ පොළොවට ඉහළින් ජීවත් වීමට ගෙන යන ලදී, ඇය පවසන්නේ තම දියණිය වහල්භාවයේ සිටින බව තමා නොදැන සිටි බවයි. හත්වන දරුවා ඉපදී ටික කලකට පසු මිය ගියේය. එලිසබෙත් සහ ඇගේ දරුවන් නිදහස් වූ දා සිට ආරක්ෂිත වෛද්‍ය ඒකකයක ප්‍රතිකාර ලබා ඇත. ඔස්ට්‍රියාවේ Amstetten හි රෝහලේ නිලධාරීන් Kerstin Fritzl ගේ තත්ත්වය පිළිබඳ වැඩිදුර තොරතුරු කිසිවක් ප්‍රකාශ කර නැත. සිද්ධිය සම්බන්ධයෙන් ප්‍රවෘත්ති සාකච්ඡාවක් බදාදා පැවැත්වීමට නියමිතය.
(CNN) -- Two teenage girls from Great Britain will fly home Thursday after spending a year behind bars in Ghana for drug-smuggling, the British High Commission in the west African country said. The girls were stopped by customs officials at Accra trying to smuggle drugs back to Britain. Ghanaian police arrested the teenagers, identified as Yasemin Vatansever and Yatunde Diya, in July 2007 as they prepared to board a British Airways flight to London. When officials searched their laptop bags as part of departure formalities, they found about 13 lbs (6 kg) of cocaine. The girls, now 17, were 16 at the time of their arrest. They faced a maximum sentence of three years. UK media have named the girls as Yatunde Diya and Yasemin Vatansever of north London. In January, a juvenile court in Ghana sentenced the pair to nine months in jail for trying to smuggle cocaine out of the country. At the time, a British Foreign Office spokesman said the teens would not have to serve the full sentence because they had already spent more than six months in custody. But soon afterward, Ghanaian authorities changed their minds. The girls were housed in a correctional home for girls in the country's capital, Accra. Fair Trials International, a UK-based group that provided legal assistance to the pair, called the girls "pawns in a larger operation." Authorities in Ghana had said a man paid the girls £6,000 (about $11,700) to fly to Ghana to retrieve the laptop bags containing the drugs from two of his associates, according to the country's national news agency. Those men have not been caught. "The girls have served their full sentences, but the men who groomed them and lured them to Ghana remain free to target other vulnerable young women," said Catherine Wolthuizen, Fair Trials' chief executive, in a statement this week. Ghana and other West African countries have become a transit point for drugs headed to Europe. The girls were arrested in a joint Britain-Ghana drug detection operation, the UK's customs agency said Wednesday. CNN's Laura Maestro contributed to this report .
British teens jailed in Ghana on drugs charges, due to fly home to UK Thursday . Pair, both 16 at time of arrest last July, sentenced to nine months in prison . UK legal aid group says girls had been targeted, were "pawns in a larger operation"
bf1a3fd65fdd6e91ccec0663d80fa567eada14df
මත්ද්‍රව්‍ය චෝදනා මත ඝානාවේ සිරගත කරන ලද බ්‍රිතාන්‍ය යෞවනයන් බ්‍රහස්පතින්දා බ්‍රහස්පතින්දා බ්‍රිතාන්‍යයට පියාසර කිරීමට නියමිතය. පසුගිය ජුලි මාසයේදී අත්අඩංගුවට ගන්නා විට 16 හැවිරිදි වියේ පසුවූ යුවළට මාස නවයක සිර දඬුවමක් නියම විය. එක්සත් රාජධානියේ නීති ආධාර කණ්ඩායම පවසන්නේ ගැහැණු ළමයින් ඉලක්ක කර ඇති බවත්, ඔවුන් "විශාල මෙහෙයුමක උකස්" බවත්ය.
(සීඑන්එන්) -- මත්ද්‍රව්‍ය ජාවාරම් සඳහා ඝානාවේ සිරමැදිරිය පිටුපස වසරක් ගත කිරීමෙන් පසු මහා බ්‍රිතාන්‍යයේ නව යොවුන් වියේ ගැහැණු ළමයින් දෙදෙනෙකු බ්‍රහස්පතින්දා නිවසට පියාසර කරන බව බටහිර අප්‍රිකානු රටේ බ්‍රිතාන්‍ය මහ කොමසාරිස් කාර්යාලය පවසයි. මෙම දැරියන් නැවත බ්‍රිතාන්‍යයට මත්ද්‍රව්‍ය ප්‍රවාහනය කිරීමට උත්සාහ කිරීමේදී Accra හි රේගු නිලධාරීන් විසින් නතර කරන ලදී. Yasemin Vatansever සහ Yatunde Diya ලෙස හඳුනාගෙන ඇති මෙම යෞවනයන් 2007 ජූලි මාසයේදී බ්‍රිටිෂ් එයාර්වේස් ගුවන් යානයකට ලන්ඩනය බලා යාමට සූදානම්ව සිටියදී ඝානා පොලිසිය විසින් අත්අඩංගුවට ගන්නා ලදී. පිටත්වීමේ විධිමත්භාවයේ කොටසක් ලෙස නිලධාරීන් ඔවුන්ගේ ලැප්ටොප් බෑග් පිරික්සීමේදී කොකේන් රාත්තල් 13ක් (කිලෝග්‍රෑම් 6ක්) සොයා ගන්නා ලදී. දැනට 17 හැවිරිදි වියේ පසුවන මෙම දැරියන් අත්අඩංගුවට ගන්නා විට 16 හැවිරිදි වියේ පසුවූහ. ඔවුන් වසර තුනක උපරිම සිර දඬුවමකට මුහුණ දුන්හ. එක්සත් රාජධානියේ මාධ්‍ය විසින් එම දැරියන් නම් කර ඇත්තේ උතුරු ලන්ඩනයේ යතුන්දේ දියා සහ යසෙමින් වටන්සෙවර් ලෙසිනි. ජනවාරි මාසයේදී, ඝානාවේ බාල වයස්කාර අධිකරණයක් විසින් කොකේන් රටින් පිටතට ගෙන යාමට තැත් කිරීම සම්බන්ධයෙන් මෙම යුවළට මාස නවයක සිර දඬුවමක් නියම කළේය. එවකට බ්‍රිතාන්‍ය විදේශ කාර්යාලයේ ප්‍රකාශකයෙකු පැවසුවේ යෞවනයන් දැනටමත් මාස හයකට වඩා වැඩි කාලයක් අත්අඩංගුවේ ගත කර ඇති නිසා ඔවුන්ට සම්පූර්ණ සිරදඬුවම විඳීමට සිදු නොවන බවයි. නමුත් වැඩි කල් නොගොස් ඝානා බලධාරීන් ඔවුන්ගේ අදහස වෙනස් කළා. එම දැරියන් එරට අගනුවර වන ඇක්රා හි ගැහැණු ළමයින් සඳහා වූ නිවැරදි කිරීමේ නිවසක රඳවා ඇත. ෆෙයාර් ට්‍රයල්ස් ඉන්ටර්නැෂනල්, එක්සත් රාජධානිය පදනම් කරගත් කණ්ඩායමක් වන අතර, ඔවුන් දෙදෙනාට නීතිමය සහාය ලබා දී ඇත, ගැහැණු ළමයින් හැඳින්වූයේ "විශාල මෙහෙයුමක උකස්" යනුවෙනි. ඝානාවේ බලධාරීන් පවසා ඇත්තේ, තම සගයන් දෙදෙනෙකුගෙන් මත්ද්‍රව්‍ය අඩංගු ලැප්ටොප් බෑග් ලබා ගැනීම සඳහා ඝානාවට පියාසර කිරීම සඳහා පිරිමියෙකු ගැහැණු ළමයින්ට පවුම් 6,000 ක් (ඩොලර් 11,700 ක් පමණ) ගෙවූ බව එරට ජාතික ප්‍රවෘත්ති ඒජන්සිය පවසයි. ඒ මිනිස්සු අහුවෙලා නැහැ. "ගැහැණු ළමයින් ඔවුන්ගේ සම්පූර්ණ සිරදඬුවම් නියම කර ඇත, නමුත් ඔවුන්ව හැඩගස්වා ඔවුන්ව ඝානාවට ඇද දැමූ පිරිමින්ට වෙනත් අවදානමට ලක්විය හැකි තරුණියන් ඉලක්ක කර ගැනීමට නිදහස තිබේ," Fair Trials හි ප්‍රධාන විධායක Catherine Wolthuizen මෙම සතියේ ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. ඝානාව සහ අනෙකුත් බටහිර අප්‍රිකානු රටවල් යුරෝපයට යන මත්ද්‍රව්‍ය සඳහා සංක්‍රමණ ස්ථානයක් බවට පත්ව ඇත. බි‍්‍රතාන්‍ය-ඝානා මත්ද්‍රව්‍ය හඳුනාගැනීමේ ඒකාබද්ධ මෙහෙයුමකදී දැරියන් අත්අඩංගුවට ගත් බව එක්සත් රාජධානියේ රේගු ඒජන්සිය බදාදා ප්‍රකාශ කළේය. CNN හි Laura Maestro මෙම වාර්තාවට දායක විය.
PHNOM PENH, Cambodia (CNN) -- Cambodia has sent a letter to the United Nations Security Council to call attention to its continuing standoff with Thailand over an ancient border temple on disputed land. Cambodian soldiers stand guard near Preah Vihear temple, close to the Thai border. The country is not asking for U.N. intervention, said Information Minister Kheu Kanharith. Rather, the letter that Cambodia's permanent mission in New York submitted to the chairmen of the Security Council and the General Assembly is meant to draw attention to a crisis that entered its sixth day Sunday. The two countries agreed to meet Monday to defuse tensions -- even as each side continued to amass more troops to the site of the Preah Vihear temple. Both Cambodia and Thailand lay claim to the 11th century temple, which sits atop a cliff on Cambodian soil but has its most accessible entrance on the Thai side. The International Court of Justice awarded the temple to Cambodia in 1962. Thailand claims, however, that the 1.8 square mile (4.6 sq. km) area around it was never fully demarcated. Thailand further says that the dispute arose from the fact that the Cambodian government used a map drawn during the French occupation of Cambodia that places both the temple and the surrounding area in that country's territory. Earlier this month, the United Nations approved Cambodia's application to have the temple listed as a World Heritage Site -- places the U.N. says have outstanding universal value. The decision re-ignited tensions, with some in Thailand fearing it will make it difficult for their country to lay claim to disputed land around the temple. Opposition parties in Thailand used the issue to attack the government, which initially backed the heritage listing. A Thai court overturned the pact, prompting the resignation of Thailand's foreign minister, Noppadon Pattama. He had endorsed the application. Cambodia, meanwhile, is preparing for general elections on July 27. And Prime Minister Hun Sen, who has been in power since the mid-1980s, has portrayed the U.N. recognition as a national triumph. The current flare-up began Tuesday, when Cambodian guards briefly detained three Thais who crossed into the area. Once they were let go, the three refused to leave the territory. Cambodia claims Thailand sent troops to retrieve the trio and gradually built up their numbers. Thailand denies the charge, saying its troops are deployed in Thai territory. Each side has asked its troops to withhold fire unless they are fired upon. So far, the only casualty has been a Thai soldier who was injured Tuesday by a landmine -- possibly left over from the time the Khmer Rouge occupied the area. The Khmer Rouge, a radical communist movement that ruled Cambodia from 1975 to 1979, won power through a guerrilla war. It is remembered for the deaths of as many as 1.5 million Cambodians. -- Journalist Soeum Yin contributed to this report .
Cambodia: Letter to Security Council meant to 'draw attention to crisis' The two countries agreed to meet Monday to defuse tensions . Both Cambodia and Thailand lay claim to 11th century Preah Vihear temple . The International Court of Justice awarded the temple to Cambodia in 1962 .
a0bd3047a6de80e3924843f1961ce28347c6a548
කාම්බෝජය: ආරක්ෂක කවුන්සිලයට ලිපියක් මගින් අදහස් කළේ 'අර්බුද වෙත අවධානය යොමු කිරීම' ආතතීන් සමනය කිරීම සඳහා සඳුදා හමුවීමට දෙරට එකඟ විය. කාම්බෝජය සහ තායිලන්තය යන රටවල් දෙකම 11 වන සියවසේ ප්‍රා විහාර දේවාලයට හිමිකම් කියයි. ජාත්‍යන්තර අධිකරණය විසින් 1962 දී මෙම විහාරස්ථානය කාම්බෝජයට ප්‍රදානය කරන ලදී.
PHNOM PENH, CNN -- මතභේදයට තුඩු දී ඇති ඉඩමක පිහිටි පෞරාණික දේශසීමා විහාරස්ථානයක් සම්බන්ධයෙන් තායිලන්තය සමඟ අඛණ්ඩව පවතින ගැටුම පිළිබඳව අවධානය යොමු කරන ලෙස කාම්බෝජය එක්සත් ජාතීන්ගේ ආරක්ෂක මණ්ඩලයට ලිපියක් යවා ඇත. කාම්බෝජ සොල්දාදුවන් තායි දේශ සීමාවට ආසන්නව පිහිටි ප්‍රා විහාර් දේවාලය අසල මුරකර සිටිති. රට එක්සත් ජාතීන්ගේ මැදිහත්වීමක් ඉල්ලා නොසිටින බව ප්‍රවෘත්ති අමාත්‍ය Kheu Kanharith පවසයි. ඒ වෙනුවට, නිව්යෝර්ක් හි කාම්බෝජයේ නිත්‍ය දූත මණ්ඩලය ආරක්ෂක මණ්ඩලයේ සහ මහා මණ්ඩලයේ සභාපතිවරුන්ට ඉදිරිපත් කළ ලිපිය ඉරිදා එහි හයවන දිනට ඇතුළු වූ අර්බුදයක් කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීමට අදහස් කරයි. දෙරටේ ආතතීන් සමනය කිරීම සඳහා සඳුදා හමුවීමට එකඟ විය -- සෑම පාර්ශ්වයක්ම ප්‍රා විහාරා විහාරස්ථානයේ භූමියට තවත් හමුදා රැස්කරමින් සිටියද. කාම්බෝජය සහ තායිලන්තය යන දෙකම 11 වන සියවසේ විහාරස්ථානයට හිමිකම් කියයි, එය කාම්බෝජ පසෙහි කඳු මුදුනක පිහිටා ඇති නමුත් තායි පැත්තේ වඩාත්ම ප්‍රවේශ විය හැකි පිවිසුම ඇත. ජාත්‍යන්තර අධිකරණය විසින් 1962 දී මෙම විහාරස්ථානය කාම්බෝජයට ප්‍රදානය කරන ලදී. කෙසේ වෙතත්, තායිලන්තය කියා සිටින්නේ එය වටා ඇති වර්ග සැතපුම් 1.8 (වර්ග කි.මී. 4.6) ප්‍රදේශය කිසි විටෙක සම්පූර්ණයෙන් මායිම් කර නොමැති බවයි. ප්‍රංශ කාම්බෝජය ආක්‍රමණය කළ සමයේදී කාම්බෝජ රජය විසින් අඳින ලද සිතියමක් එම රටේ පන්සල සහ ඒ අවට ප්‍රදේශය යන දෙකම ස්ථානගත කිරීම නිසා මෙම ආරවුල ඇති වූ බව තායිලන්තය වැඩිදුරටත් පවසයි. මෙම මස මුලදී, එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානය විසින් මෙම විහාරස්ථානය ලෝක උරුම අඩවියක් ලෙස ලැයිස්තුගත කිරීම සඳහා කාම්බෝජයේ අයදුම්පත අනුමත කරන ලදී -- එක්සත් ජාතීන් පවසන පරිදි කැපී පෙනෙන විශ්වීය වටිනාකමක් ඇති ස්ථාන. මෙම තීරණය ආතතීන් යළි අවුලුවාලූ අතර, තායිලන්තයේ ඇතැමුන් භීතියට පත්ව ඇත්තේ, පන්සල අවට මතභේදයට තුඩුදී ඇති ඉඩමකට හිමිකම් කීම තම රටට අපහසු වනු ඇතැයි යන බියෙනි. තායිලන්තයේ විරුද්ධ පක්ෂ මුලදී උරුමයන් ලැයිස්තුගත කිරීමට සහාය දුන් ආන්ඩුවට පහර දීමට මෙම ප්‍රශ්නය යොදා ගත්තේය. තායිලන්ත අධිකරණයක් විසින් ගිවිසුම අවලංගු කරන ලද අතර, තායිලන්ත විදේශ අමාත්‍ය නොපදොන් පට්ටමා ඉල්ලා අස්විය. ඔහු අයදුම්පත අනුමත කර ඇත. මේ අතර, කාම්බෝජය ජූලි 27 මහ මැතිවරණයට සූදානම් වෙමින් සිටී. තවද 1980 ගණන්වල මැද භාගයේ සිට බලයේ සිටින අගමැති හුන් සෙන්, එක්සත් ජාතීන්ගේ පිළිගැනීම ජාතික ජයග්‍රහණයක් ලෙස නිරූපණය කර ඇත. වත්මන් ඇවිලවීම අඟහරුවාදා ආරම්භ වූ අතර, කාම්බෝජ ආරක්ෂකයින් එම ප්‍රදේශයට ඇතුළු වූ තායිලන්ත ජාතිකයින් තිදෙනෙකු කෙටියෙන් රඳවා තබා ගත්හ. ඔවුන්ව නිදහස් කළ පසු, තිදෙනා එම ප්‍රදේශයෙන් පිටවීම ප්‍රතික්ෂේප කළහ. කාම්බෝජය කියා සිටින්නේ තායිලන්තය ත්‍රිත්වය ලබා ගැනීමට හමුදා එවූ බවත් ක්‍රමයෙන් ඔවුන්ගේ සංඛ්‍යාව ගොඩනඟා ගත් බවත්ය. තායිලන්තය එම චෝදනාව ප්‍රතික්ෂේප කරන්නේ තම හමුදා තායිලන්ත භූමියේ යොදවා ඇති බව පවසමිනි. සෑම පාර්ශ්වයක්ම තම හමුදාවන්ට වෙඩි නොතබන්නේ නම් මිස ගින්න වළක්වන ලෙස ඉල්ලා ඇත. මේ දක්වා, එකම අනතුර සිදුව ඇත්තේ බිම් බෝම්බයකින් අඟහරුවාදා තුවාල ලැබූ තායි සොල්දාදුවෙකු පමණි -- සමහර විට ඛමර් රූජ් එම ප්‍රදේශය අත්පත් කරගත් කාලයේ සිට ඉතිරි විය හැකිය. 1975 සිට 1979 දක්වා කාම්බෝජය පාලනය කළ රැඩිකල් කොමියුනිස්ට් ව්‍යාපාරයක් වූ කෙමර් රූජ් ගරිල්ලා යුද්ධයකින් බලය ලබා ගත්තේය. එය මිලියන 1.5 ක පමණ කාම්බෝජ වැසියන්ගේ මරණ සඳහා සිහිපත් වේ. -- මාධ්යවේදී Soeum Yin මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- "The Dark Knight" opened early Friday to huge crowds and rave reviews. Colorado teen Christina Perez says she painted her face like the Joker as a tribute to Heath Ledger. Much of the praise has gone to Heath Ledger's dark and disturbing portrayal of the Joker. Ledger died of an accidental drug overdose before the movie was finished. iReporter Chelsea Itson, a 23-year-old student, went to the 12:15 a.m. showing in Perrysburg, Ohio, and couldn't sleep afterward. "It still has me kind of jittery," she told CNN. Itson saw the first "Batman" movie, but wasn't a big fan of the series, or Heath Ledger, but said her friend wanted to go. iReporter hasn't been to sleep since seeing film » . "It was completely different from Jack Nicholson [as the Joker]," she said. After the movie, she said, the audience was silent. "I've never left a movie shaking before," she said. Christina Perez, of Colorado Springs, Colorado, and her friends went to the theater four hours early to make sure they got a good seat. "There was already a line going along the side of the theater, but we managed to get good seats anyway," she said. The 17-year-old says she's more of a Heath Ledger fan than a Batman fan, and she wore Joker make up as a tribute to him. "I thought he was amazing. I felt really sad that he died while filming this, his role was so amazing," she said. Jessica Lang, 15, of Mankato, Minnesota, said she wasn't expecting much from the movie and pretty much went only because her brother and some friends wanted to go. "It was amazing, there were no words for it, it was so good, it was probably the best movie I've ever seen," she said. Jenni Smith went to the 3 a.m. showing in Las Vegas, Nevada, even though she had to be at work that day. She and her friends went straight to bed after work Thursday, then got up at 1 a.m. "I'm a big comic book fan, and I've been reading comic books since I was 5. And I'm also a big movie fan, and we tend to go to a lot of movie openings." Her friend Mario Carrillo also dressed up as the Joker, and she made a custom shirt for the event. "One of the things I just really love is the energy of the crowd on opening day. I find that people are more willing to laugh out loud and cheer. ... It's worth staying up for," the 32-year-old publications manager said. Below is a sampling of iReporters' impressions of "The Dark Knight." Some have been edited for length or clarity: . sanjeeva7 of Alpharetta, Georgia: Believe the hype. The Dark Knight lived up to the hype, especially Heath Ledger's role as The Joker. I really felt he was crazy. One of the best villain portrayals of all time and well deserving of an Oscar nomination. Geno Walker of Charlotte, North Carolina: "Unless you hate yourself, you should go see this movie immediately. Stop reading this right now and go to the nearest movie theater. It doesn't even matter if the show has already started. Buy a ticket, walk in halfway through, sit down and wait for the next showing to start. See it soon and see it often. You'll love yourself more if you do." mrRG: "A haunting experiment into the human psyche is the only way I can describe the unequivocal depth that Ledger was able to reach with this portrayal of one the most evil characters ever brought to the screen. It was definitely Bale's story, but the late Heath Ledger's movie. sonnyjc9: Wife and I watched this yesterday 17 July here in Bangkok, Thailand. Heath Ledger is AWESOME as the Joker. 154 minutes of pure entertainment, and you will be giggling to yourself from Heath's performance. It is sad to think he will never reprise this role, but what a farewell. Must see. Zandz: We went to the premiere of this movie last night and thought the movie was only good. However, Heath Ledger did an excellent job portraying the the Joker. The way Heath Ledger plays the Joker is different than how Jack Nicholson plays the character. Both have their unique styles -- Nicholson's Joker was more comical, but Ledger's was more dark (while trying to be funny). The makeup artists also did a great job on this Joker's face.
iReporters got up early, stayed up late to see "The Dark Night" Christina Perez got to the theater four hours early . "Best movie I've ever seen," Jessica Lang said . Send your review: Share photos and videos .
090d322e93af624203dbd5dc83403170071c9e6a
iReporters වේලාසනින් නැගිට, "අඳුරු රාත්‍රිය" නැරඹීමට ප්‍රමාද වී සිටියහ ක්‍රිස්ටිනා පෙරෙස් පැය හතරකට කලින් රංග ශාලාවට ආවා. "මම දැකපු හොඳම චිත්‍රපටිය" ජෙසිකා ලැන්ග් පැවසුවාය. ඔබගේ සමාලෝචනය යවන්න: ඡායාරූප සහ වීඩියෝ බෙදා ගන්න.
(CNN) -- "The Dark Knight" සිකුරාදා මුලදී විශාල ජනකායක් සහ ප්‍රශංසනීය සමාලෝචන සඳහා විවෘත විය. කොලරාඩෝ යොවුන් වියේ පසුවන ක්‍රිස්ටිනා පෙරෙස් පවසන්නේ හීත් ලෙජර්ට උපහාරයක් ලෙස තමා ජෝකර්ගේ මුහුණ මෙන් තම මුහුණ පින්තාරු කළ බවයි. ප්‍රශංසාවෙන් වැඩි ප්‍රමාණයක් ගොස් ඇත්තේ හීත් ලෙජර්ගේ ජෝකර්ගේ අඳුරු සහ කලබලකාරී නිරූපණයටයි. චිත්‍රපටය අවසන් වීමට පෙර අහම්බෙන් මත්ද්‍රව්‍ය අධික ලෙස පානය කිරීම නිසා ලෙජර් මිය ගියේය. iReporter Chelsea Itson, 23 හැවිරිදි ශිෂ්‍යාවක්, ඔහියෝ හි Perrysburg හි 12:15 ට ප්‍රදර්ශනය කිරීමට ගිය අතර පසුව ඔහුට නිදා ගැනීමට නොහැකි විය. "එය මට තවමත් යම්කිසි චකිතයක් ඇත," ඇය CNN වෙත පැවසුවාය. ඉට්සන් පළමු "බැට්මෑන්" චිත්‍රපටය නැරඹූ නමුත්, කතා මාලාවේ හෝ හීත් ලෙජර්ගේ විශාල රසිකයෙක් නොවීය, නමුත් ඇගේ මිතුරියට යාමට අවශ්‍ය බව පැවසීය. iReporter ෆිල්ම් එක බලපු වෙලාවේ ඉදන් නින්ද ගියේ නෑ » . "එය ජැක් නිකල්සන් [විහිලුකාරයා ලෙස] වඩා සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් විය," ඇය පැවසුවාය. චිත්‍රපටියෙන් පසු ප්‍රේක්ෂකයින් නිහඬ වූ බව ඇය පැවසුවාය. “මම මීට කලින් කවදාවත් චිත්‍රපටියක් හොල්ලලා දාලා නැහැ,” ඇය පැවසුවාය. කොලරාඩෝ හි කොලරාඩෝ ස්ප්‍රින්ග්ස් හි ක්‍රිස්ටිනා පෙරෙස් සහ ඇගේ යහළුවන් පැය හතරකට පෙර රංග ශාලාවට ගියේ තමන්ට හොඳ ආසනයක් ලබා ගැනීමට වග බලා ගැනීමටය. "දැනටමත් රඟහල පැත්තේ රේඛාවක් ගමන් කර ඇත, නමුත් අපට කෙසේ හෝ හොඳ ආසන ලබා ගැනීමට හැකි විය," ඇය පැවසුවාය. 17 හැවිරිදි ඇය පවසන්නේ ඇය බැට්මෑන් රසිකයෙක්ට වඩා හීත් ලෙජර් රසිකයෙක් බවත්, ඇය ඔහුට උපහාරයක් ලෙස ජෝකර් වේශ නිරූපණය කළ බවත්ය. "මම හිතුවා ඔහු පුදුමයි කියලා. මට ඇත්තටම දුක හිතුනා මේක රූගත කරද්දී එයා මැරුණ එක ගැන, එයාගේ චරිතය හරිම පුදුමයි," ඇය පැවසුවාය. මිනසෝටා හි මැන්කාටෝ හි 15 හැවිරිදි ජෙසිකා ලැන්ග් පැවසුවේ ඇය චිත්‍රපටයෙන් වැඩි යමක් බලාපොරොත්තු නොවූ බවත් බොහෝ දුරට ගියේ ඇගේ සහෝදරයාට සහ සමහර මිතුරන්ට යාමට අවශ්‍ය වූ නිසා පමණක් බවත්ය. "එය පුදුම සහගතයි, ඒ සඳහා වචන නොතිබුණි, එය ඉතා හොඳයි, එය මා මෙතෙක් දැක ඇති හොඳම චිත්‍රපටය විය හැකිය," ඇය පැවසුවාය. ජෙනී ස්මිත් එදින රැකියාවේ සිටිය යුතු වුවද නෙවාඩා හි ලාස් වේගාස් හි අලුයම 3 දර්ශනයට ගියාය. ඇය සහ ඇගේ යෙහෙළියන් බ්‍රහස්පතින්දා වැඩ ඇරිලා කෙලින්ම නින්දට ගියා, පසුව පාන්දර 1 ට නැගිට්ටා. "මම ලොකු කොමික් රසිකයෙක්, මම අවුරුදු 5 ඉඳන් කොමික් පොත් කියවනවා. ඒ වගේම මමත් ලොකු චිත්‍රපට රසිකයෙක්. , අපි බොහෝ චිත්‍රපට විවෘත කිරීම්වලට යාමට නැඹුරු වෙමු." ඇගේ මිතුරා මාරියෝ කැරිලෝ ද ජෝකර් ලෙස සැරසී සිටි අතර, ඇය උත්සවය සඳහා අභිරුචි කමිසයක් සාදන ලදී. "මම ඇත්තටම ආදරය කරන දෙයක් තමයි ආරම්භක දිනයේ සෙනඟගේ ශක්තිය. මිනිසුන් හයියෙන් සිනාසීමට සහ ප්‍රීති වීමට වැඩි කැමැත්තක් දක්වන බව මට පෙනී ගියේය. ... එය සඳහා රැඳී සිටීම වටී," 32-හැවිරිදි ප්‍රකාශන කළමනාකරු පැවසීය. පහත දැක්වෙන්නේ "The Dark Knight" හි iReporters හි හැඟීම්වල නියැදීමකි. සමහරක් දිග හෝ පැහැදිලිකම සඳහා සංස්කරණය කර ඇත: . ජෝර්ජියාවේ ඇල්ෆරෙටා හි sanjeeva7: ප්‍රබෝධය විශ්වාස කරන්න. ද ඩාර්ක් නයිට් ජනප්‍රියත්වයට අනුව ජීවත් විය, විශේෂයෙන් හීත් ලෙජර්ගේ ජෝකර්ගේ භූමිකාව. ඇත්තටම මට දැනුනා එයාට පිස්සු කියලා. ඔස්කාර් නාමයෝජනා සඳහා සුදුසුම සහ සෑම කාලයකම හොඳම දුෂ්ට චරිතයක්. උතුරු කැරොලිනාවේ චාලට් හි ජෙනෝ වෝකර්: "ඔබ ඔබටම වෛර නොකරන්නේ නම්, ඔබ වහාම මෙම චිත්‍රපටය නැරඹිය යුතුය. මෙය දැන්ම කියවීම නවතා ළඟම ඇති චිත්‍රපට ශාලාවට යන්න. ප්‍රදර්ශනය දැනටමත් ආරම්භ වී ඇත්නම් කමක් නැත. මිලදී ගන්න ටිකට්, බාගෙට ඇවිදින්න, වාඩි වී ඊළඟ දර්ශනය ආරම්භ වන තෙක් රැඳී සිටින්න. එය ඉක්මනින් බලන්න සහ එය නිතර බලන්න. ඔබ එසේ කළහොත් ඔබ ඔබට වඩාත් ආදරය කරනු ඇත." mrRG: "මනුෂ්‍ය අධ්‍යාත්මය තුලට හොල්මන් කරන අත්හදා බැලීමක් නම්, මෙතෙක් තිරයට ගෙන එන ලද දුෂ්ටතම චරිතයක් වන මෙම නිරූපනය සමඟින් ලෙජර්ට ළඟා වීමට හැකි වූ පැහැදිලි ගැඹුර විස්තර කළ හැකි එකම ක්‍රමයයි. එය අනිවාර්යයෙන්ම බේල්ගේ කතාව විය, නමුත් ප්‍රමාද විය. හීත් ලෙජර්ගේ චිත්‍රපටිය sonnyjc9: බිරිඳ සහ මම මෙය ඊයේ ජූලි 17 තායිලන්තයේ බැංකොක්හිදී නැරඹුවෙමු. හීත් ලෙජර් ජෝකර් ලෙස විශිෂ්ටයි. මිනිත්තු 154 ක පිරිසිදු විනෝදාස්වාදයක් වන අතර හීත්ගේ රංගනයෙන් ඔබ ඔබටම සිනාසෙනු ඇත. සිතීම දුකකි ඔහු මෙම භූමිකාව නැවත කිසි දිනක රඟ නොදක්වයි, නමුත් එය මොනතරම් සමුගැනීමක්ද. බැලිය යුතුයි. Zandz: අපි ඊයේ රාත්‍රියේ මෙම චිත්‍රපටයේ මංගල දර්ශනයට ගොස් චිත්‍රපටය පමණක් හොඳ යැයි සිතුවෙමු. කෙසේ වෙතත්, හීත් ලෙජර් ජෝකර්ව නිරූපණය කිරීමට විශිෂ්ට කාර්යයක් කළේය. හීත් ලෙජර් ජෝකර් ලෙස රඟපාන්නේ ජැක් නිකල්සන්ගේ චරිතයට වඩා වෙනස් ය.දෙදෙනාටම ආවේණික වූ විලාසයන් ඇත -- නිකොල්සන්ගේ ජෝකර් වඩාත් හාස්‍යජනක විය, නමුත් ලෙජර්ගේ වඩාත් අඳුරු විය (විහිලු වීමට උත්සාහ කරන අතරතුර) වේශ නිරූපණ ශිල්පීන් ද විශිෂ්ට කාර්යයක් ඉටු කළහ. මේ ජෝකර්ගේ මුහුණ.
WASHINGTON (CNN) -- The United States needs a new law requiring that the president consult with Congress before going to war, a blue-ribbon panel led by two former secretaries of state said Tuesday. James Baker, left, and Warren Christopher led a panel that recommended a new War Powers Act. The current War Powers Resolution is "ineffective, and it should be repealed and it should be replaced," James Baker said in a joint appearance with Warren Christopher, announcing the results of the study they led. The recommendation follows failed efforts by Democrats in Congress to put a stop to the war in Iraq or to put conditions on President Bush's conduct of it. Congress passed a joint resolution to authorize armed force against Iraq in 2002, but some Bush opponents say it should not have been interpreted as a blank check for the United States to invade and occupy the Persian Gulf nation. Baker, who served in George H.W. Bush's administration, and Christopher, who served under President Bill Clinton, said their project was not prompted by any specific war, with Christopher adding that the commission had "tried very hard not to call balls and strikes on past history here." "We didn't direct this report at any particular conflict," Baker added. The existing law, the War Powers Resolution of 1973, has been regarded as unconstitutional by every president since it was passed as a response to the Vietnam War, Baker and Christopher said. It requires presidents to report regularly to Congress about ongoing conflicts, but the provision has been flouted. "No president has ever made a submission to Congress pursuant to the War Powers Resolution since 1973," former Sen. Slade Gorton, a Republican member of the committee, said Tuesday. The panel, formally called the National War Powers Commission, said a new law should be created requiring the president to consult with key members of Congress before sending troops into combat expected to last more than a week, or within three days of doing so in the case of operations that need to be kept secret. It should also make clear exactly who the president needed to consult. The panel suggests that the president talk to "a joint Congressional committee made up of the leaders of the House and the Senate as well as the chairmen and ranking members of key committees." The new committee would have a permanent professional staff with access to intelligence information, Baker and Christopher said. Congress, in turn, would have to declare war or vote on a "resolution of approval" within 30 days, they said. If a resolution of approval failed, any member of Congress could introduce a "resolution of disapproval," but it was not clear that such an act would stop a war in progress. Christopher was unable to say in the news conference what practical effect congressional disapproval would have. Baker said the commission had been in touch with the presidential campaigns of Democrat Barack Obama and Republican John McCain, as well as leaders of Congress. He declined to reveal what they thought of the proposal, but said: "We haven't gotten a negative reaction." Congress has not officially declared war since 1942, when the United States entered formal hostilities with the Axis powers in World War II. But since then, presidents have sent troops into countries including Korea, Vietnam, Grenada and Iraq. The Constitution makes the president the commander in chief of the armed forces, but gives Congress the power to declare war and approve military budgets. Baker and Christopher's group included both Republicans and Democrats and held seven meetings over 14 months.
War Powers Act is "ineffective" and should be repealed, blue-ribbon panel says . Former secretaries of state James Baker and Warren Christopher led the study . They say the project was not prompted by any specific war . Panel proposes new law requiring president to consult with Congress .
ed5179817cb8f597a760800fcdce2b8e64fd30dc
යුධ බලතල පනත "අකාර්යක්ෂම" වන අතර එය අවලංගු කළ යුතු බව නිල් රිබන් මණ්ඩලය පවසයි. හිටපු රාජ්‍ය ලේකම්වරුන් වන ජේම්ස් බේකර් සහ වොරන් ක්‍රිස්ටෝපර් මෙම අධ්‍යයනයට නායකත්වය දුන්හ. ඔවුන් පවසන්නේ මෙම ව්‍යාපෘතිය කිසියම් නිශ්චිත යුද්ධයක් නිසා සිදු වූවක් නොවන බවයි. ජනාධිපතිවරයා කොන්ග්‍රසය සමඟ සාකච්ඡා කළ යුතු බවට නව නීතියක් මණ්ඩලය යෝජනා කරයි.
වොෂිංටන් (සීඑන්එන්) - යුද්ධයට යාමට පෙර ජනාධිපතිවරයා කොන්ග්‍රසය සමඟ සාකච්ඡා කළ යුතු බවට එක්සත් ජනපදයට නව නීතියක් අවශ්‍ය බව හිටපු රාජ්‍ය ලේකම්වරුන් දෙදෙනෙකුගේ නායකත්වයෙන් යුත් නිල් රිබන් මණ්ඩලයක් අඟහරුවාදා ප්‍රකාශ කළේය. ජේම්ස් බේකර්, වම් සහ වොරන් ක්‍රිස්ටෝපර් විසින් නව යුධ බලතල පනතක් නිර්දේශ කරන ලද මණ්ඩලයක් මෙහෙයවීය. වත්මන් යුධ බලතල යෝජනාව "අකාර්යක්ෂම වන අතර, එය අවලංගු කළ යුතු අතර එය ප්රතිස්ථාපනය කළ යුතුය," ජේම්ස් බේකර් වොරන් ක්රිස්ටෝපර් සමඟ ඒකාබද්ධ පෙනී සිටිමින්, ඔවුන් විසින් මෙහෙයවන ලද අධ්යයනයේ ප්රතිඵල නිවේදනය කළේය. මෙම නිර්දේශය ඉරාකයේ යුද්ධය නැවැත්වීමට හෝ ජනාධිපති බුෂ්ගේ හැසිරීම සම්බන්ධයෙන් කොන්දේසි දැමීමට කොන්ග්‍රසයේ ඩිමොක්‍රටිකයින් විසින් දරන ලද අසාර්ථක උත්සාහයන් අනුගමනය කරයි. 2002 දී ඉරාකයට එරෙහිව සන්නද්ධ හමුදාවන්ට බලය පැවරීමට කොන්ග්‍රසය ඒකාබද්ධ යෝජනාවක් සම්මත කළ නමුත් සමහර බුෂ් විරුද්ධවාදීන් පවසන්නේ එය එක්සත් ජනපදයට පර්සියානු ගල්ෆ් ජාතිය ආක්‍රමණය කර අත්පත් කර ගැනීම සඳහා හිස් චෙක්පතක් ලෙස අර්ථ දැක්විය යුතු නැති බවයි. ජෝර්ජ් එච්.ඩබ්ලිව්. හි සේවය කළ බේකර්. බුෂ්ගේ පරිපාලනය සහ ජනාධිපති බිල් ක්ලින්ටන් යටතේ සේවය කළ ක්‍රිස්ටෝපර් කියා සිටියේ ඔවුන්ගේ ව්‍යාපෘතිය කිසියම් නිශ්චිත යුද්ධයකින් නොපෙළඹුණු එකක් නොවන බවයි, ක්‍රිස්ටෝපර් කියා සිටියේ කොමිසම "පසුගිය ඉතිහාසය මත බෝල සහ වැඩ වර්ජන මෙහි නොකැඳවීමට දැඩි උත්සාහයක් ගත්" බවයි. "අපි මෙම වාර්තාව කිසිදු විශේෂිත ගැටුමකට යොමු නොකළෙමු," බේකර් තවදුරටත් පැවසීය. පවතින නීතිය, 1973 යුධ බලතල යෝජනාව වියට්නාම් යුද්ධයට ප්‍රතිචාරයක් ලෙස සම්මත වූ දා සිට සෑම ජනාධිපතිවරයකු විසින්ම ව්‍යවස්ථා විරෝධී ලෙස සලකන බව බේකර් සහ ක්‍රිස්ටෝපර් පැවසීය. පවතින ගැටුම් පිළිබඳව කොංග‍්‍රසයට නිතිපතා වාර්තා කිරීම සඳහා ජනාධිපතිවරුන් අවශ්‍ය වේ, නමුත් එම විධිවිධාන උල්ලංඝනය කර ඇත. "1973 සිට යුද බලතල යෝජනාවට අනුව කිසිම ජනාධිපතිවරයෙකු කොංග්‍රසයට ඉදිරිපත් කර නැත" යයි කමිටුවේ රිපබ්ලිකන් සාමාජිකයෙකු වන හිටපු සෙනෙට් ස්ලේඩ් ගෝර්ටන් අඟහරුවාදා පැවසීය. නිල වශයෙන් ජාතික යුධ බලතල කොමිසම ලෙස හැඳින්වෙන මණ්ඩලය, සතියකට වඩා වැඩි කාලයක් හෝ එසේ කිරීමෙන් දින තුනක් ඇතුළත සටන් කිරීමට හමුදා යැවීමට පෙර කොන්ග්‍රසයේ ප්‍රධාන සාමාජිකයින් සමඟ සාකච්ඡා කිරීමට ජනාධිපතිවරයාට අවශ්‍ය වන නව නීතියක් නිර්මාණය කළ යුතු බව පැවසීය. රහසිගතව තබා ගත යුතු මෙහෙයුම්. ජනාධිපතිවරයාගේ අදහස් විමසීමට අවශ්‍යව ඇත්තේ කාගෙන්ද යන්න ද පැහැදිලි විය යුතුය. "සභාවේ සහ සෙනෙට් සභාවේ නායකයින් මෙන්ම ප්‍රධාන කමිටුවල සභාපතිවරුන් සහ ශ්‍රේණිගත කිරීමේ සාමාජිකයින්ගෙන් සැදුම්ලත් ඒකාබද්ධ කොන්ග්‍රස් කමිටුවක්" සමඟ ජනාධිපතිවරයා කතා කළ යුතු බව මණ්ඩලය යෝජනා කරයි. නව කමිටුවට බුද්ධි තොරතුරු සඳහා ප්‍රවේශය සහිත ස්ථිර වෘත්තීය කාර්ය මණ්ඩලයක් සිටින බව බේකර් සහ ක්‍රිස්ටෝපර් පැවසීය. කොංග්‍රසයට යුද්ධය ප්‍රකාශ කිරීමට හෝ දින 30ක් ඇතුළත “අනුමත යෝජනාවක්” මත ඡන්දය ප්‍රකාශ කිරීමට සිදුවනු ඇතැයි ඔවුහු පැවසූහ. අනුමත කිරීමේ යෝජනාවක් අසාර්ථක වුවහොත්, කොන්ග්‍රසයේ ඕනෑම සාමාජිකයෙකුට "අප්‍රසාදය පිළිබඳ යෝජනාවක්" හඳුන්වා දිය හැකි නමුත්, එවැනි ක්‍රියාවක් ක්‍රියාත්මක වෙමින් පවතින යුද්ධයක් නතර කරන බව පැහැදිලි නොවීය. කොංග්‍රස් මණ්ඩලයේ අප්‍රසාදය කුමන ප්‍රායෝගික බලපෑමක් ඇති කරයිද යන්න ප්‍රවෘත්ති සාකච්ඡාවේදී පැවසීමට ක්‍රිස්ටෝපර්ට නොහැකි විය. කොමිසම ඩිමොක්‍රටික් බැරැක් ඔබාමාගේ සහ රිපබ්ලිකන් පක්ෂයේ ජෝන් මැකේන්ගේ මෙන්ම කොංග්‍රස් නායකයින්ගේ ජනාධිපතිවරණ ව්‍යාපාර සමඟ සම්බන්ධ වී ඇති බව බේකර් පැවසීය. යෝජනාව ගැන ඔවුන් සිතන්නේ කුමක්දැයි හෙළි කිරීම ඔහු ප්‍රතික්ෂේප කළ නමුත්, "අපට නිෂේධාත්මක ප්‍රතිචාරයක් ලැබී නැත" යනුවෙන් පැවසීය. දෙවන ලෝක සංග්‍රාමයේදී එක්සත් ජනපදය අක්ෂ බලවතුන් සමඟ විධිමත් සතුරුකම්වලට අවතීර්ණ වූ 1942 සිට කොන්ග්‍රසය නිල වශයෙන් යුද්ධ ප්‍රකාශ කර නැත. නමුත් එතැන් සිට ජනාධිපතිවරු කොරියාව, වියට්නාමය, ග්‍රෙනාඩා සහ ඉරාකය ඇතුළු රටවලට හමුදා යවා ඇත. ආණ්ඩුක්‍රම ව්‍යවස්ථාව මඟින් ජනාධිපතිවරයා සන්නද්ධ හමුදාවන්හි ප්‍රධානියා බවට පත් කරයි, නමුත් යුද්ධය ප්‍රකාශ කිරීමට සහ මිලිටරි අයවැය අනුමත කිරීමට කොන්ග්‍රසයට බලය ලබා දෙයි. බේකර් සහ ක්‍රිස්ටෝපර්ගේ කණ්ඩායමට රිපබ්ලිකානුවන් සහ ඩිමොක්‍රටික් පාක්ෂිකයන් දෙදෙනාම ඇතුළත් වූ අතර මාස 14ක් පුරා රැස්වීම් හතක් පවත්වන ලදී.
DUBAI, United Arab Emirates (CNN) -- Dubai has forgiven the nearly $7 billion Baghdad owes it, Iraqi Prime Minister Nuri al-Maliki announced Sunday. UAE President Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan has promised to appoint an ambassador to Iraq. UAE President Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan promised to "put out these debts," appoint an ambassador to Baghdad, and "help Iraq building the holy shrines that were targeted by the terrorists," al-Maliki said in a written statement. Al-Maliki and the sheikh met Sunday, the first day of a two-day official visit. Al-Maliki was accompanied by the Iraqi ministers of Interior, Commerce and Industry. "Our biggest challenge is now the reconstruction and rehabilitation of the economic situation and to provide services to our citizens," al-Maliki said. Debt relief is a major issue for Iraq, and the United States has urged other nations to forgive Iraqi debt, most of which is held by Arab states, U.S. Deputy Treasury Secretary Robert Kimmitt said in late May. Also, the UAE Cabinet on Sunday nominated Abdullah Ibrahim al-Shehhi to be the country's ambassador to Iraq. Al-Shehhi, who previously served as the Emirates' ambassador to India, is to travel to Iraq after his nomination is confirmed. An official government source said the UAE intends to reopen its embassy in Baghdad by the end of the year. The United States and other nations have urged Arab countries to post ambassadors to Iraq, reopen embassies and forge closer relationships with Iraq's government. The UAE mission in Iraq hasn't been active since a UAE diplomat was kidnapped and released two years ago. The year before that, two Iraqis working for that mission were killed. No ambassador from an Arab country has been stationed permanently in Iraq since July 2005, when Egypt's ambassador, Dr. Ihab al-Sherif, was abducted from a Baghdad street and slain. Al Qaeda claimed responsibility for the assassination, saying it had killed al-Sherif because of Egypt's foreign policies and its alliances with the United States and Israel. The UAE's announcement Sunday came a month after its foreign minister, Sheikh Abdullah bin Zayed al-Nahyan, visited Baghdad. During that visit, al-Nahyan extended the official invitation that brought al-Maliki to Dubai. Iraq's government said that al-Nahyan's one-day visit was the first to Iraq by a Gulf Cooperation Council foreign minister since the 2003 U.S-led invasion that toppled the regime of President Saddam Hussein. The Gulf Cooperation Council also includes Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar and Saudi Arabia. Prior to al-Nahyan's visit, only Syria and Jordan had sent foreign ministers to Iraq in the post-Saddam Hussein era. The Arab League's secretary-general has also visited. War and the Sunni-Shiite rivalry in Iraq and the Muslim world have slowed the Arab world's re-establishment of diplomatic relations with Iraq. Iraq's mixed population is mostly Arab with some Kurds and Turkmens, and mostly Shiite Muslim, with a Sunni Muslim minority. Most Arab countries -- including the UAE -- are Sunni-ruled. Iraq's government is Shiite-dominated and it is forging a close relationship with its neighbor, the non-Arab Shiite nation of Iran -- a development that concerns Arab nations wary of Iran's Islamic Republic government. Al-Maliki's government is seeking to develop close ties to all countries of the region. CNN's Caroline Faraj in Dubai and Mohammed Tawfeeq in Baghdad contributed to this report.
President of United Arab Emirates agrees to cancel all Iraq's debts to the nation . West has urged nations to forgive billions in Iraqi debt . UAE Cabinet nominates Abdullah Ibrahim al-Shehhi to be ambassador to Iraq .
571a8023d0deed8c667dd41fed88290309e56927
එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ ජනාධිපතිවරයා ඉරාකයට ජාතියට ලබා දී ඇති සියලුම ණය අවලංගු කිරීමට එකඟ වේ. බිලියන ගණනක ඉරාක ණයවලට සමාව දෙන ලෙස බටහිර ජාතීන්ගෙන් ඉල්ලා ඇත. එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ කැබිනට් මණ්ඩලය ඉරාකයේ තානාපතිවරයා ලෙස අබ්දුල්ලා ඉබ්‍රාහිම් අල්-ෂෙහි නම් කරයි.
ඩුබායි, එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යය (සීඑන්එන්) - ඩුබායි බැග්ඩෑඩයට ගෙවිය යුතු ඩොලර් බිලියන 7 කට ආසන්න මුදලට සමාව දී ඇති බව ඉරාක අගමැති නූරි අල්-මලිකි ඉරිදා නිවේදනය කළේය. එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ ජනාධිපති Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan ඉරාකයට තානාපතිවරයෙකු පත් කිරීමට පොරොන්දු වී තිබේ. එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ ජනාධිපති Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan පොරොන්දු වූයේ "මෙම ණය ඉවත් කිරීමට", බැග්ඩෑඩ් වෙත තානාපතිවරයෙකු පත් කිරීමට සහ "ත්‍රස්තවාදීන් විසින් ඉලක්ක කරන ලද ශුද්ධ සිද්ධස්ථාන ගොඩනැගීමට ඉරාකයට උදව් කිරීමට", අල්-මලිකි ලිඛිත ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේය. අල්-මලිකි සහ ෂෙයික් දෙදින නිල සංචාරයක පළමු දිනය වූ ඉරිදා හමුවිය. අල්-මලිකි සමඟ ඉරාක අභ්‍යන්තර, වාණිජ සහ කර්මාන්ත අමාත්‍යවරු ද පැමිණ සිටියහ. “අපගේ ලොකුම අභියෝගය දැන් ආර්ථික තත්ත්වය ප්‍රතිසංස්කරණය කිරීම සහ පුනරුත්ථාපනය කිරීම සහ අපගේ පුරවැසියන්ට සේවා සැපයීමයි,” අල්-මලිකි පැවසීය. ණය සහන ඉරාකය සඳහා ප්‍රධාන ප්‍රශ්නයක් වන අතර, ඉරාක නය සමාව දෙන ලෙස එක්සත් ජනපදය අනෙකුත් ජාතීන්ගෙන් ඉල්ලා ඇති අතර, ඒවායින් බොහොමයක් අරාබි රාජ්‍යයන් විසින් දරනු ලබන බව එක්සත් ජනපද නියෝජ්‍ය භාණ්ඩාගාර ලේකම් රොබට් කිමිට් මැයි අග දී පැවසීය. එසේම, එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ කැබිනට් මණ්ඩලය ඉරිදා ඉරාකයේ රටේ තානාපතිවරයා ලෙස අබ්දුල්ලා ඉබ්‍රාහිම් අල්-ෂෙහි නම් කළේය. මීට පෙර ඉන්දියාවේ එමිරේට්ස් තානාපතිවරයා ලෙස කටයුතු කළ අල්-ෂෙහි සිය නාමයෝජනා තහවුරු කිරීමෙන් පසු ඉරාකයට යාමට නියමිතය. එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යය වසර අවසන් වන විට බැග්ඩෑඩ් හි සිය තානාපති කාර්යාලය නැවත විවෘත කිරීමට අදහස් කරන බව රජයේ නිල මූලාශ්‍රයක් පැවසීය. එක්සත් ජනපදය සහ අනෙකුත් ජාතීන් අරාබි රටවලින් ඉරාකයට තානාපතිවරුන් පත් කරන ලෙසත්, තානාපති කාර්යාල නැවත විවෘත කරන ලෙසත්, ඉරාක රජය සමඟ සමීප සබඳතා ඇති කර ගන්නා ලෙසත් ඉල්ලා තිබේ. මීට වසර දෙකකට පෙර එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ රාජ්‍ය තාන්ත්‍රිකයෙකු පැහැරගෙන ගොස් නිදහස් කළ දා සිට ඉරාකයේ එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍ය මෙහෙයුම ක්‍රියාත්මක වී නොමැත. ඊට කලින් අවුරුද්දේ ඒ මෙහෙයුමට වැඩ කරපු ඉරාක ජාතිකයෝ දෙන්නෙක් මැරුණා. ඊජිප්තු තානාපති ආචාර්ය ඉහාබ් අල්-ෂෙරීෆ් බැග්ඩෑඩ් වීදියකින් පැහැරගෙන ගොස් ඝාතනය කළ 2005 ජූලි මාසයේ සිට අරාබි රටක තානාපතිවරයකු ඉරාකයේ ස්ථිරව ස්ථානගත කර නැත. ඊජිප්තුවේ විදේශ ප්‍රතිපත්ති සහ එක්සත් ජනපදය හා ඊශ්‍රායලය සමඟ ඇති මිත්‍රත්වය හේතුවෙන් අල්-ෂෙරීෆ් මරා දැමූ බව අල් කයිඩා සංවිධානය විසින් මෙම ඝාතනයේ වගකීම භාර ගන්නා ලදී. එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ විදේශ අමාත්‍ය ෂෙයික් අබ්දුල්ලා බින් සයීඩ් අල්-නහ්යාන් බැග්ඩෑඩ් වෙත ගොස් මාසයකට පසුව ඉරිදා නිවේදනය කළේය. එම සංචාරය අතරතුර, අල්-නහියන් විසින් අල්-මලිකි ඩුබායි වෙත ගෙන ආ නිල ආරාධනය කළේය. ඉරාක ආන්ඩුව පැවසුවේ, 2003 එක්සත් ජනපදය විසින් මෙහෙයවන ලද ජනාධිපති සදාම් හුසේන්ගේ පාලනය පෙරලා දැමූ ආක්‍රමණයෙන් පසුව ගල්ෆ් සහයෝගිතා කවුන්සිලයේ විදේශ අමාත්‍යවරයෙකු විසින් අල්-නහ්යාන්ගේ එක්දින සංචාරය ඉරාකයට ගිය පළමු අවස්ථාව බවයි. ගල්ෆ් සහයෝගිතා කවුන්සිලයට බහරේනය, කුවේට්, ඕමානය, කටාර් සහ සෞදි අරාබිය ද ඇතුළත් වේ. අල්-නහ්යාන්ගේ සංචාරයට පෙර, සදාම් හුසේන් යුගයෙන් පසු ඉරාකයට විදේශ ඇමතිවරුන් යවා ඇත්තේ සිරියාව සහ ජෝර්දානය පමණි. අරාබි ලීගයේ මහලේකම්වරයා ද පැමිණ තිබේ. ඉරාකයේ සහ මුස්ලිම් ලෝකයේ යුද්ධය සහ සුන්නි-ෂියා එදිරිවාදිකම් නිසා අරාබි ලෝකය ඉරාකය සමඟ රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික සබඳතා යළි ස්ථාපිත කිරීම මන්දගාමී වී ඇත. ඉරාකයේ මිශ්‍ර ජනගහනය බොහෝ දුරට අරාබි වන අතර සමහර කුර්දි සහ ටර්ක්මන් ජාතිකයන් වන අතර බොහෝ දුරට ෂියා මුස්ලිම්, සුන්නි මුස්ලිම් සුළුතරයක් ඇත. එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යය ඇතුළු බොහෝ අරාබි රටවල් -- සුන්නි පාලනය යටතේ පවතී. ඉරාකයේ රජය ෂියා ආධිපත්‍යය දරන අතර එය එහි අසල්වැසි අරාබි ෂියා නොවන ඉරානය සමඟ සමීප සබඳතාවක් ගොඩනඟා ගනිමින් සිටී -- ඉරානයේ ඉස්ලාමීය ජනරජයේ ආන්ඩුව ගැන අරාබි ජාතීන් සැලකිලිමත් වන වර්ධනයකි. අල්-මලිකිගේ රජය කලාපයේ සියලුම රටවල් සමඟ සමීප සබඳතා වර්ධනය කිරීමට උත්සාහ කරයි. ඩුබායි හි CNN හි Caroline Faraj සහ Baghdad හි Mohammed Tawfeeq මෙම වාර්තාවට දායක විය.
BAGHDAD, Iraq (CNN) -- Shada's back aches more and more each day as she literally bears her family's burden. Clothed in a black robe, she strains under her husband's weight. Shada now carries her husband around the house. His legs were blown off in a bombing. Murtada, a 29-year-old taxi driver, was once a proud husband and father. But one morning last October, he kissed his family good-bye and set off to work. Within hours, their world was shattered. A bomb blew off both his legs above the knee. "I lost consciousness for a bit. I knew I was wounded," he says. "I was under the car. I saw my legs were severed, just flesh and skin. I was holding my legs, bleeding." Watch Shada strain to carry her husband » . Helpless, the daily burden is now on Shada. She carries Murtada when he needs to be moved. She can't even leave the house because of the constant care she provides her husband. "I want to work, but I can't really because then who will stay with my husband?" she says. "Who will take him to the bathroom? My first concern every morning is my husband." See the struggles of Iraqi women » . The attack did to Murtada what roadside bombs, rocket fire, and sniper shootings have done to thousands of Iraqis. Since the war began, the estimates of wounded Iraqis have ranged from tens of thousands to hundreds of thousands of people. Go inside Iraq with CNN's Arwa Damon » . According to Iraq's Health Ministry, 25 percent of the wounded have lost at least one limb. Murtada is one of these grim stats, and his life is now a nightmare. He has stumps where his legs used to be and hasn't been able to get prosthetics. He moves around by lifting himself with his arms, riding in a wheelchair or being carried by his wife. Life has forced Shada to tap into a physical and emotional strength she did not know she possessed. Their 3-year-old son helps care for his father. One time, Murtada admits his thoughts turned dark. "I was thinking, 'Is this really going to be my life?' And then I was thinking about my son and how I can't provide for him, and then I began thinking about poisoning myself." This small family lives in a small rented house in a Shiite neighborhood in western Baghdad. Shada has endured many tough times amid war and conflict. Her brother was shot dead and her father died because of poor health care. Neighbors have helped the family financially, and Shada tries to make ends meet by selling gasoline on the street. But the circumstances have forced the man she relied on to rely on her. "I look at him like a baby, with the needs of a baby," she says. "Nobody but me can help him. I cannot go to the markets because of him. I am asking people for help because I cannot leave him alone in the house." E-mail to a friend .
Iraqi woman devotes herself to caring for injured husband . Her husband lost both legs in bombing, has been unable to get prosthetics . "I saw my legs were severed, just flesh and skin," he says . Wife: "I am asking people for help because I cannot leave him alone in the house"
544d7c0cba7df38cc8dda8d0d91c6845cf5f52bb
ඉරාක කාන්තාවක් තුවාල ලැබූ ස්වාමිපුරුෂයා රැකබලා ගැනීමට කැපවී සිටී. ඇගේ සැමියාට බෝම්බ ප්‍රහාරයකින් කකුල් දෙකම අහිමි වූ අතර කෘත්‍රිම පාදයක් ලබා ගැනීමට නොහැකි වී ඇත. "මම දැක්කා මගේ කකුල් කැපිලා, මස් සහ සම විතරයි," ඔහු පවසයි. බිරිඳ: "මට ඔහුව නිවසේ තනි කළ නොහැකි නිසා මම මිනිසුන්ගෙන් උදව් ඉල්ලමි"
බැග්ඩෑඩ්, ඉරාකය (සීඑන්එන්) -- ෂාඩාගේ කොන්ද කැක්කුම දිනෙන් දින වඩ වඩාත් ඇය තම පවුලේ බර උසුලයි. කළු ලෝගුවකින් සැරසී සිටින ඇය තම සැමියාගේ බරින් වෙහෙසට පත් වේ. ෂඩා දැන් තම සැමියා රැගෙන නිවස වටා ගමන් කරයි. බෝම්බ ප්‍රහාරයකින් ඔහුගේ දෙපා පිපිරී ගියේය. 29 හැවිරිදි කුලී රථ රියදුරෙකු වූ මුර්තාඩා කලක් ආඩම්බරකාර සැමියෙක් සහ පියෙක් විය. නමුත් පසුගිය ඔක්තෝබර් මාසයේ එක් උදෑසනක ඔහු තම පවුලට සමුදී රැකියාවට පිටත් විය. පැය කිහිපයක් ඇතුළත ඔවුන්ගේ ලෝකය දෙදරා ගියේය. බෝම්බයක් දණහිසට ඉහළින් ඔහුගේ කකුල් දෙකම පුපුරා ගියේය. "මට ටිකක් සිහිය නැති වුණා. මම තුවාල වෙලා කියලා මම දැනගෙන හිටියා," ඔහු පවසයි. "මම කාර් එක යට හිටියා. මම දැක්කා මගේ කකුල් කැපිලා, මස් සහ සම විතරයි. මම මගේ කකුල් අල්ලාගෙන, ලේ ගලනවා." ෂාඩා තම ස්වාමිපුරුෂයා රැගෙන යාමට වෙහෙසෙන ආකාරය නරඹන්න » . අසරණ, දෛනික බර දැන් ෂාඩාට. ඔහුව මාරු කිරීමට අවශ්‍ය වූ විට ඇය මුර්තාඩා රැගෙන යයි. ඇය තම සැමියාට නිරන්තරයෙන් කරන රැකවරණය නිසා නිවසින් පිටව යාමට පවා නොහැකිය. "මට වැඩ කරන්න ඕනේ, නමුත් මට ඇත්තටම බැහැ මොකද එතකොට මගේ මහත්තයා එක්ක ඉන්නේ කවුද?" ඇය කියනවා. "කවුද එයාව බාත්රූම් එකට එක්කන් යන්නෙ? හැමදාම උදේට මගේ මුල්ම සැලකිල්ල මගේ මහත්තයා ගැන." ඉරාක කාන්තාවන්ගේ අරගල බලන්න » . පාර අයිනේ බෝම්බ, රොකට් ප්‍රහාර සහ ස්නයිපර් වෙඩි තැබීම් දහස් ගණනක් ඉරාක වැසියන්ට කර ඇති දේ මෙම ප්‍රහාරයෙන් මුර්තාඩාට සිදු විය. යුද්ධය ආරම්භ වූ දා සිට, තුවාල ලැබූ ඉරාක වැසියන්ගේ ඇස්තමේන්තු දස දහස් ගනනක් සිට සිය දහස් ගනනක් දක්වා පරාසයක පවතී. CNN හි Arwa Damon සමඟ ඉරාකය තුළට යන්න » . ඉරාකයේ සෞඛ්‍ය අමාත්‍යාංශයට අනුව, තුවාල ලැබූවන්ගෙන් සියයට 25 කට අවම වශයෙන් එක් අවයවයක්වත් අහිමි වී ඇත. මුර්ටාඩා මෙම දරුණු සංඛ්‍යාලේඛනවලින් එකක් වන අතර ඔහුගේ ජීවිතය දැන් බියකරු සිහිනයකි. ඔහුගේ කකුල් තිබූ තැනම කඩුල්ලක් ඇති ඔහුට කෘත්‍රිම පාදය ලබා ගැනීමට නොහැකි වී ඇත. ඔහු තම දෑතින් ඔසවමින්, රෝද පුටුවක නැගී හෝ ඔහුගේ බිරිඳ විසින් රැගෙන යාමෙන් එහා මෙහා ගමන් කරයි. ජීවිතය ෂඩාට ඇය සතු බව ඇය නොදැන සිටි කායික හා චිත්තවේගීය ශක්තියක් ලබා ගැනීමට බල කර ඇත. ඔවුන්ගේ 3 හැවිරිදි පුතා තම පියා රැකබලා ගැනීමට උපකාර කරයි. වරක්, මුර්ටාඩා තම සිතුවිලි අඳුරු වූ බව පිළිගනී. "මම හිතුවා, 'ඇත්තටම මේක මගේ ජීවිතය වෙයිද?' ඊට පස්සේ මම මගේ පුතා ගැනත්, මට ඔහුට සැපයිය නොහැකි ආකාරය ගැනත් සිතමින් සිටි අතර, පසුව මම මටම වස පානය කිරීම ගැන සිතීමට පටන් ගතිමි. මෙම කුඩා පවුල බටහිර බැග්ඩෑඩ් හි ෂියා අසල්වැසි ප්‍රදේශයක කුඩා කුලී නිවසක ජීවත් වේ. යුද්ධය සහ ගැටුම් මධ්‍යයේ ෂාඩා බොහෝ දුෂ්කර කාලවල් විඳ දරා ඇත. ඇයගේ සොහොයුරා වෙඩි තබා ඝාතනය කර ඇති අතර ඇගේ පියා මිය ගියේ දුර්වල සෞඛ්‍ය සේවාවක් නිසාය. අසල්වාසීන් පවුලට මූල්‍යමය වශයෙන් උදව් කර ඇති අතර, ෂාඩා පාරේ පෙට්‍රල් විකුණමින් ජීවිතය ගැට ගසා ගැනීමට උත්සාහ කරයි. නමුත් තත්වයන් නිසා ඇය විශ්වාසය තැබූ මිනිසාට ඇය මත යැපීමට බල කර ඇත. "මම ඔහු දෙස බලන්නේ ළදරුවෙකු මෙන්, ළදරුවෙකුගේ අවශ්‍යතා සමඟ," ඇය පවසයි. "මට හැර වෙන කාටවත් එයාට උදව් කරන්න බෑ. එයා නිසා මට පොළට යන්න බෑ. එයාව ගෙදර තනියම දාලා යන්න බැරි නිසා මම මිනිස්සුන්ගෙන් උදව් ඉල්ලනවා." මිතුරෙකුට විද්‍යුත් තැපෑල.
SRINAGAR, Indian-controlled Kashmir (CNN) -- Senior Pakistani and Indian military officials met Tuesday to discuss a border clash in Kashmir, the first major skirmish between South Asia's nuclear rivals since a 2003 cease-fire. Indian army soldiers on the outskirts of Kashmir's summer capital Srinagar. Pakistan's army spokesman Maj. Gen. Athar Abbas told CNN that Pakistan "made our point clear" regarding the firefight, which he said began after Indian soldiers crossed the Line of Control that separates Kashmir between India and Pakistan. But an Indian military spokeswoman, Capt. Neha Goyal, told CNN Pakistani troops crossed the Line of Control and "started firing on our patrol," killing an Indian soldier. "Our troops also retaliated and the Pakistan army troopers ran back," she said. Abbas said "further action should be taken" following Tuesday's "flag meeting," but did not elaborate. The meeting took place along the Line of Control. Reports in India's media said four Pakistani soldiers were killed, but Pakistan's military "strongly denied the report of any (casualties) on the Pakistani side." Pakistan's military also denied its forces crossed the Line of Control, saying the skirmish started when Indian soldiers tried to establish a forward post on Pakistan's side of the line. "On Pakistan's' objection, Indian troops opened indiscriminate and unprovoked fire," a Pakistan military news release, posted on Monday, stated. "The Indian fire was immediately responded to. The firing continued -- intermittently during the whole night." Pakistan said the Indian soldiers "were forced to flee from the area leaving behind their weapons" after the firefight. Indian and Pakistani forces have exchanged periodic gunfire since May, but Monday's clashes appear to be a serious setback to the ongoing peace process between the two nations. India and Pakistan had announced a bilateral cease-fire all along their borders in November 2003 and the cease-fire had been holding on the borders until recently. Kashmir has been at the root of two wars between India and Pakistan, both of which tested nuclear weapons in 1998. An 18-year separatist campaign in the Indian-controlled portion of the largely Muslim territory has claimed more than 43,000 lives, according to government officials, although human rights groups and nongovernmental organizations put the toll at twice that number. India has long accused Pakistan of supporting the separatists in Kashmir, a charge Pakistan denies. India blamed militants from Pakistan for a suicide car bombing outside its embassy in Afghanistan that killed 58 people on July 7. A December 2001 attack on India's parliament that India blamed on the militants brought the two nations to the brink of another war, but they have expanded economic and cultural ties since the November 2003 cease-fire agreement. -- CNN's Aliza Kassim in Atlanta and Mukhtar Ahmad in Srinagar contributed to this report .
Pakistan: Fighting began after Indian soldiers crossed the Line of Control . India accused Pakistan of attacking one of its patrols, killing a soldier . Firefight took place across the Line of Control border in disputed Kashmir region .
cbd3a0715a91ac8f651aa7b1f2c1fb37a2ef8a69
පකිස්ථානය: ඉන්දියානු සොල්දාදුවන් පාලන රේඛාව තරණය කිරීමෙන් පසු සටන් ආරම්භ විය. පකිස්තානය සිය මුර සංචාරයකට පහර දී සොල්දාදුවෙකු මරා දැමූ බවට ඉන්දියාව චෝදනා කළේය. මතභේදයට තුඩු දී ඇති කාශ්මීර ප්‍රදේශයේ පාලන රේඛාව හරහා වෙඩි හුවමාරුවක් සිදු විය.
ශ්‍රීනගර්, ඉන්දීය පාලිත කාශ්මීරය (සීඑන්එන්) -- 2003 සටන් විරාමයෙන් පසු දකුණු ආසියාවේ න්‍යෂ්ටික ප්‍රතිවාදීන් අතර ඇති වූ පළමු ප්‍රධාන ගැටුම වන කාශ්මීරයේ දේශසීමා ගැටුමක් ගැන සාකච්ඡා කිරීමට ජ්‍යෙෂ්ඨ පකිස්ථාන සහ ඉන්දීය හමුදා නිලධාරීන් අඟහරුවාදා හමුවිය. කාශ්මීරයේ ගිම්හාන අගනුවර වන ශ්‍රීනගර් නගරයෙන් පිටත ඉන්දීය හමුදා සොල්දාදුවන්. පකිස්ථානයේ හමුදා ප්‍රකාශක මේජර් ජෙනරාල් ආතාර් අබ්බාස් CNN වෙත පැවසුවේ, ඉන්දීය සොල්දාදුවන් විසින් ඉන්දියාව සහ පකිස්ථානය අතර කාශ්මීරය වෙන් කරන පාලන රේඛාව තරණය කිරීමෙන් පසුව ආරම්භ වූ වෙඩි හුවමාරුව සම්බන්ධයෙන් පකිස්ථානය "අපගේ අදහස පැහැදිලි කළ" බවයි. නමුත් ඉන්දීය හමුදා ප්‍රකාශිකාවක් වන කපිතාන් නේහා ගෝයල් CNN වෙත පැවසුවේ පකිස්ථාන හමුදා පාලන රේඛාව හරහා ගොස් "අපේ මුර සංචාරයට වෙඩි තැබීම ආරම්භ කළ" බවත් ඉන්දියා සොල්දාදුවෙකු මිය ගිය බවත්ය. “අපේ භටයන් ද ප්‍රතිප්‍රහාර එල්ල කළ අතර පකිස්තාන හමුදා භටයෝ ආපසු දිව ගියහ,” ඇය පැවසුවාය. අඟහරුවාදා පැවති "කොඩි රැස්වීමෙන්" පසුව "තවදුරටත් ක්‍රියාමාර්ග ගත යුතු" බව අබ්බාස් ප්‍රකාශ කළ නමුත් එය විස්තර කළේ නැත. මෙම හමුව සිදුවූයේ පාලන රේඛාව ඔස්සේය. ඉන්දියාවේ මාධ්‍යවල වාර්තා සඳහන් කළේ පකිස්ථාන සොල්දාදුවන් හතර දෙනෙකු මිය ගිය නමුත් පකිස්ථාන හමුදාව "පකිස්තාන පාර්ශ්වයෙන් කිසිවෙකු (විපතට පත් වූවන්) පිළිබඳ වාර්තාව තරයේ ප්‍රතික්ෂේප කළේය." පකිස්තාන හමුදාව ද සිය හමුදා පාලන රේඛාව තරණය කිරීම ප්‍රතික්ෂේප කළ අතර, ඉන්දියානු සොල්දාදුවන් පාකිස්තානයේ පැත්තේ ඉදිරි කණුවක් පිහිටුවීමට උත්සාහ කිරීමත් සමඟ ගැටුම ආරම්භ වූ බව පවසති. "පකිස්තානයේ විරෝධය මත ඉන්දීය හමුදා විචක්ෂණශීලී සහ ප්‍රකෝපකාරී නොවන වෙඩි තැබීම් සිදු කළ බව" සඳුදා පළ කරන ලද පකිස්ථාන හමුදා ප්‍රවෘත්ති නිවේදනයක දැක්වේ. "ඉන්දියානු ගින්නට වහාම ප්‍රතිචාර දක්වන ලදී. වෙඩි තැබීම දිගටම -- මුළු රාත්‍රිය පුරාම කඩින් කඩ සිදු විය." වෙඩි හුවමාරුවෙන් පසු ඉන්දීය සොල්දාදුවන්ට “ආයුධ අතහැර ප්‍රදේශයෙන් පලා යාමට සිදු වූ” බව පාකිස්තානය පැවසීය. ඉන්දීය සහ පකිස්ථාන හමුදා මැයි මාසයේ සිට වරින් වර වෙඩි හුවමාරු කර ගත් නමුත් සඳුදා ඇති වූ ගැටුම් ජාතීන් දෙක අතර පවතින සාම ක්‍රියාවලියට බරපතල පසුබෑමක් බව පෙනේ. ඉන්දියාව සහ පකිස්ථානය 2003 නොවැම්බර් මාසයේදී සිය දේශසීමා දිගේ ද්විපාර්ශ්වික සටන් විරාමයක් ප්‍රකාශයට පත් කර ඇති අතර මෑතක් වන තුරුම සටන් විරාමය දේශසීමාවේ පැවතුනි. කාශ්මීරය ඉන්දියාව සහ පකිස්තානය අතර යුද්ධ දෙකක මූලාරම්භය වී ඇති අතර, ඒ දෙකම 1998 දී න්‍යෂ්ටික අවි අත්හදා බැලීය. ආන්ඩුවට අනුව, බොහෝ දුරට මුස්ලිම් ප්‍රදේශයේ ඉන්දියානු පාලිත කොටසෙහි 18 වසරක බෙදුම්වාදී ව්‍යාපාරයක් ජීවිත 43,000 කට වඩා බිලිගෙන ඇත. නිලධාරීන්, මානව හිමිකම් කණ්ඩායම් සහ රාජ්‍ය නොවන සංවිධාන එම සංඛ්‍යාව මෙන් දෙගුණයක් ගණන් කළද. කාශ්මීරයේ බෙදුම්වාදීන්ට සහය දෙන බවට ඉන්දියාව දීර්ඝ කාලයක් තිස්සේ පකිස්ථානයට චෝදනා කරන අතර එය පකිස්ථානය ප්‍රතික්ෂේප කරයි. ජුලි 7දා 58 දෙනෙකුට මරු කැඳවමින් ඇෆ්ගනිස්ථානයේ පිහිටි සිය තානාපති කාර්යාලයෙන් පිටත මරාගෙන මැරෙන කාර් බෝම්බ ප්‍රහාරයක් එල්ල කිරීම සම්බන්ධයෙන් ඉන්දියාව පකිස්තානයේ සටන්කාමීන්ට දොස් පැවරීය. 2001 දෙසැම්බරයේදී ඉන්දියාව සටන්කාමීන්ට දොස් පැවරූ ඉන්දීය පාර්ලිමේන්තුවට එල්ල කළ ප්‍රහාරයක් ජාතීන් දෙක තවත් යුද්ධයක අද්දරට ගෙන ආ නමුත් ඔවුන් 2003 නොවැම්බර් සටන් විරාම ගිවිසුමෙන් පසු ආර්ථික හා සංස්කෘතික සබඳතා පුළුල් විය. -- ඇට්ලන්ටා හි CNN හි Aliza Kassim සහ Srinagar හි Mukhtar Ahmad මෙම වාර්තාවට දායක විය.
(CNN) -- A Virginia judge on Tuesday approved an $11 million settlement from the state to the families of victims killed or injured in last year's Virginia Tech shootings. Parents of wounded Virginia Tech students comfort each other on Tuesday. The 24 victims included in the settlement were among the 32 killed by Seung-Hui Cho's April 16, 2007, shooting rampage. The settlement also compensates 18 people injured. "The commonwealth has endeavored to meet the needs and concerns of the victims, including family members, through both monetary and non-monetary provisions," said Chief Deputy Attorney General William C. Mims. Of the remaining eight deceased victims, families of two chose not to file claims and two other claims are unresolved. The other four will be brought forward at a later date, Mims said. The settlement also includes provisions that allow the families to occasionally meet with the governor and Virginia Tech officials to review legislation and improvements made at the campus in response to the tragedy. The families had pursued wrongful death and personal injury claims against the state after an August 2007 report by an independent panel concluded that more timely and more specific information from university officials might have saved lives. University officials were criticized for not immediately warning students and staff after two students were found dead in a dormitory at 7 a.m. on the day of the killings. Police said they initially believed the two had been involved in a romantic dispute, but later determined they were Cho's first victims. It was almost 9:30 a.m. before authorities sent an e-mail to students and staff notifying them of the shootings and warning them to be cautious. About 9:50 a.m., Cho, 23, began shooting people in Norris Hall, an engineering and classroom building. While criticizing the university response, the panel -- which included former Homeland Security Secretary Tom Ridge -- also said quicker action by school officials may not have made a difference. The report also noted that campus and state agencies might have taken a different approach to Cho had his middle- and high-school records followed him to Virginia Tech. Problems with Cho reportedly began to surface well before the shootings. The records detailed his mental health issues, including a tendency to react to depression with violence.
24 victims included in settlement were among 32 Seung-Hui Cho killed in April 2007 . Of the other 8 victims, families of two chose not to file claims; two are unresolved . Agreement allows families to be updated on campus security improvements .
98f04e49605f36e0236b206fcb26a1549a7c00c6
2007 අප්‍රේල් මාසයේදී මිය ගිය Seung-Hui Cho 32 දෙනා අතරට වින්දිතයින් 24 දෙනෙකු ජනාවාසයට ඇතුළත් විය. අනෙක් වින්දිතයන් 8 දෙනාගෙන්, දෙදෙනෙකුගේ පවුල් හිමිකම් ගොනු නොකිරීමට තීරණය කළහ. දෙකක් නොවිසඳී ඇත . කැම්පස් ආරක්ෂණ වැඩිදියුණු කිරීම් පිළිබඳව පවුල් යාවත්කාලීන කිරීමට ගිවිසුම ඉඩ දෙයි.
(සීඑන්එන්) -- පසුගිය වසරේ වර්ජිනියා ටෙක් වෙඩි තැබීම්වලින් මියගිය හෝ තුවාල ලැබූවන්ගේ පවුල් සඳහා ප්‍රාන්තයෙන් ඩොලර් මිලියන 11 ක වන්දියක් වර්ජිනියා විනිසුරුවරයෙකු විසින් අඟහරුවාදා අනුමත කරන ලදී. තුවාල ලැබූ වර්ජිනියා ටෙක් සිසුන්ගේ දෙමාපියන් අඟහරුවාදා එකිනෙකා සනසති. 2007 අප්‍රේල් 16 වන දින වෙඩි තැබීමෙන් මිය ගිය Seung-Hui Cho ගේ 32 දෙනා අතර ජනාවාසයට ඇතුළත් වූ වින්දිතයින් 24 දෙනා ද විය. මෙම ජනාවාසය මගින් තුවාල ලැබූ 18 දෙනෙකුට වන්දි ලබා දේ. "පොදුරාජ්‍ය මණ්ඩලය මුදල් සහ මුදල් නොවන ප්‍රතිපාදන හරහා පවුලේ සාමාජිකයන් ඇතුළු වින්දිතයින්ගේ අවශ්‍යතා සහ අවශ්‍යතා සපුරාලීමට උත්සාහ කර ඇත," ප්‍රධාන නියෝජ්‍ය නීතිපති විලියම් සී මිම්ස් පැවසීය. මියගිය ඉතිරි අට දෙනාගෙන්, දෙදෙනෙකුගේ පවුල් හිමිකම් ගොනු නොකිරීමට තීරණය කර ඇති අතර තවත් හිමිකම් දෙකක් නොවිසඳී ඇත. අනෙක් හතර දෙනා ඉදිරි දිනකදී ඉදිරියට ගෙන එන බව මිම්ස් පැවසීය. ඛේදවාචකයට ප්‍රතිචාර වශයෙන් කැම්පස් හි කරන ලද නීති සම්පාදනය සහ වැඩිදියුණු කිරීම් සමාලෝචනය කිරීම සඳහා පවුල්වලට ආණ්ඩුකාරවරයා සහ වර්ජිනියා ටෙක් නිලධාරීන් සමඟ ඉඳහිට හමුවීමට ඉඩ සලසන ප්‍රතිපාදන ද බේරුම්කරණයට ඇතුළත් වේ. 2007 අගෝස්තු මාසයේදී ස්වාධීන මණ්ඩලයක් විසින් කරන ලද වාර්තාවකින් විශ්වවිද්‍යාල නිලධාරීන්ගේ වඩාත් කාලෝචිත සහ නිශ්චිත තොරතුරු මගින් ජීවිත බේරා ගැනීමට හැකි වූ බව නිගමනය කිරීමෙන් පසුව පවුල් විසින් රාජ්‍යයට එරෙහිව වැරදි මරණ සහ පුද්ගලික තුවාල හිමිකම් ඉල්ලා ඇත. ඝාතනය සිදු වූ දින පෙරවරු 7 ට නේවාසිකාගාරයක් තුළ සිසුන් දෙදෙනකු මියගොස් සිටියදී සොයා ගැනීමෙන් පසු සිසුන්ට සහ කාර්ය මණ්ඩලයට වහාම අනතුරු ඇඟවීමක් නොකිරීම පිළිබඳව විශ්වවිද්‍යාල බලධාරීන් විවේචනයට ලක් විය. ඔවුන් දෙදෙනා ප්‍රේම ආරවුලක පැටලී ඇතැයි මුලින් විශ්වාස කළ නමුත් පසුව ඔවුන් චෝගේ පළමු ගොදුර බව තීරණය කළ බව පොලිසිය පවසයි. වෙඩි තැබීම් පිළිබඳව දැනුම් දෙමින් සහ ප්‍රවේශම් වන්නැයි අනතුරු අඟවමින් බලධාරීන් සිසුන්ට සහ කාර්ය මණ්ඩලයට විද්‍යුත් තැපෑලක් යැවීමට පෙර උදෑසන 9:30 ට ආසන්න විය. 9:50 ට පමණ, 23 හැවිරිදි චෝ, ඉංජිනේරු සහ පන්තිකාමර ගොඩනැගිල්ලක් වන නොරිස් ශාලාවේ මිනිසුන්ට වෙඩි තැබීමට පටන් ගත්තේය. විශ්ව විද්‍යාල ප්‍රතිචාරය විවේචනය කරන අතරම, හිටපු ස්වදේශ ආරක්ෂක ලේකම් ටොම් රිජ් ඇතුළත් වූ මණ්ඩලය - පාසල් නිලධාරීන්ගේ ඉක්මන් ක්‍රියාමාර්ගය වෙනසක් සිදු නොවිය හැකි බව පැවසීය. වර්ජිනියා ටෙක් වෙත ඔහුගේ මධ්‍යම හා උසස් පාසල් වාර්තා ඔහු අනුගමනය කළේ නම්, කැම්පස් සහ රාජ්‍ය ආයතන චෝ වෙත වෙනස් ප්‍රවේශයක් ගත හැකි බව වාර්තාව සඳහන් කළේය. වෙඩි තැබීමට පෙර චෝ සමඟ ගැටලු මතුවීමට පටන් ගත් බව වාර්තා විය. මානසික අවපීඩනයට ප්‍රචණ්ඩත්වය සමඟ ප්‍රතිචාර දැක්වීමේ ප්‍රවණතාව ඇතුළුව ඔහුගේ මානසික සෞඛ්‍ය ගැටලු වාර්තා මගින් විස්තර කර ඇත.
(CNN) -- Authorities are searching for a female soldier, missing after a fire at her apartment near Fort Bragg in North Carolina. Fayetteville, North Carolina, police released this undated photo of 2nd Lt. Holley Wimunc. Investigators Thursday morning found evidence of arson at the Fayetteville apartment of 2nd Lt. Holley Wimunc, 24. A neighbor, Roland Petty, told CNN affiliate WRAL-TV that he saw a man running from the area on Wednesday night and smelled smoke, although he didn't associate it with the building at the time. In a court filing for a protective order, Wimunc said that in May her husband had knocked her down, held a loaded gun to her head and then threatened to commit suicide, WRAL reported. Watch police at work at Wimunc's complex » . The court documents indicate that John Wimunc is a Marine stationed at Camp Lejeune, the station reported. A Camp Lejeune spokesman told WRAL that police had spoken to John Wimunc on Thursday about his wife's disappearance. "I haven't seen any violence. I know [Wimunc's husband] was not living here anymore, but that's all I know," a neighbor told WTVD-TV, another CNN affiliate. Both stations reported that Holley Wimunc's car was still in the parking lot at the apartment. Her disappearance is considered a missing person case. Holley Wimunc's family, from Dubuque, Iowa, released a statement Friday saying they are "still trying to absorb the impact of this week's stunning events." "First and foremost, our concern is for our daughter, Holley -- that she will be found and restored to us," the James family wrote. "When you read about or watch television news reports of incidents like this, you can hardly believe that it could happen to you. But it has -- we are so grateful for the thoughts, support and prayers of friends today -- something we're leaning on heavily right now." The family said they would not be making any further comments, citing the investigation. No one was inside the apartment at the time of the fire, police said. Wimunc is assigned to Charlie Company, Womack Army Hospital at Fort Bragg, police said. A statement from Fort Bragg said Wimunc is a nurse from Lafayette, Louisiana, who works at the hospital's mother and baby ward. "Womack Army Medical Center staff is very concerned about our soldier and her safety," Col. Terry Walters, commander of WAMC, said in the statement. "The staff and members of her unit are being supported by the command and with counseling available through our unit chaplains." The blaze comes nearly three weeks after the body of a pregnant soldier was found in a hotel near Fort Bragg. Spc. Megan Lynn Touma , 23, was seven months pregnant at the time of her death, authorities said. Investigators say they are treating Touma's death as a homicide.
NEW: Missing soldier's family: You can hardly believe that it could happen to you . She said in court filing her husband threatened her, WRAL reports . Authorities were called to fire at 2nd Lt. Holley Wimunc's apartment Thursday . Fire, apparently arson, had gone out, but Wimunc was missing, police say .
fb0003754a764d7f3252120de58b515d1f882556
නව: අතුරුදහන් වූ සොල්දාදුවාගේ පවුල: එය ඔබට සිදු විය හැකි බව ඔබට විශ්වාස කළ නොහැක. තම ස්වාමිපුරුෂයා තමාට තර්ජනය කළ බව ඇය උසාවියේදී පැවසුවාය, WRAL වාර්තා කරයි. බ්‍රහස්පතින්දා 2 වන ලුතිනන් හොලි විමුන්ක්ගේ මහල් නිවාසයට වෙඩි තැබීමට බලධාරීන් කැඳවන ලදී. ගින්න, පෙනෙන විදිහට ගිනි තැබීම නිවී ගොස් ඇත, නමුත් විමුන්ක් අතුරුදහන් වී ඇති බව පොලිසිය පවසයි.
(CNN) -- උතුරු කැරොලිනාවේ Fort Bragg අසල ඇගේ මහල් නිවාසයේ ඇති වූ ගින්නකින් අතුරුදහන් වූ කාන්තා සෙබළියක් සොයා බලමින් සිටී. උතුරු කැරොලිනාවේ ෆයෙටෙවිල්, පොලිසිය විසින් 2වන ලුතිනන් හොලි විමුන්ක්ගේ මෙම දින නොකළ ඡායාරූපය නිකුත් කරන ලදී. විමර්ශකයින් බ්‍රහස්පතින්දා උදෑසන 2 වන ලුතිනන් හොලි විමුන්ක්ගේ ෆයෙට්විල් මහල් නිවාසයේ ගිනි තැබීම් පිළිබඳ සාක්ෂි සොයා ගත්හ. අසල්වැසියෙකු වන රෝලන්ඩ් පෙටි CNN අනුබද්ධ WRAL-TV වෙත පැවසුවේ බදාදා රාත්‍රියේ එම ප්‍රදේශයෙන් මිනිසෙක් දිව යන බවත් ඔහුට දුමාරයක් දැනෙන බවත්ය. එකල ගොඩනැගිල්ල සමඟ එය සම්බන්ධ කළේ නැත. ආරක්ෂක නියෝගයක් සඳහා උසාවියක ගොනු කළ විමුන්ක් කියා සිටියේ මැයි මාසයේදී ඇගේ සැමියා ඇයව බිම හෙළා, පටවන ලද තුවක්කුවක් ඇගේ හිසට තබා සියදිවි නසා ගන්නා බවට තර්ජනය කළ බවයි, WRAL වාර්තා කළේය. Wimunc's complex එකේ වැඩ කරන පොලිසිය බලන්න » . අධිකරණ ලේඛනවලින් පෙනී යන්නේ ජෝන් විමුන්ක් යනු ලෙජූන් කඳවුරේ ස්ථානගත කර ඇති මැරීන් භටයෙකු බවයි. කඳවුරේ ප්‍රකාශකයෙක් WRAL වෙත පැවසුවේ බ්‍රහස්පතින්දා පොලිසිය ජෝන් විමුන්ක් සමඟ ඔහුගේ බිරිඳගේ අතුරුදහන් වීම ගැන කතා කළ බවයි. "මම කිසිම ප්‍රචණ්ඩත්වයක් දැකලා නැහැ. මම දන්නවා [Wimunc ගේ සැමියා] තවදුරටත් මෙහි ජීවත් නොවන බව, නමුත් මම දන්නේ එපමණයි," අසල්වැසියෙක් තවත් CNN අනුබද්ධ WTVD-TV වෙත පැවසීය. Holley Wimunc ගේ මෝටර් රථය තවමත් මහල් නිවාසයේ වාහන නැවැත්වීමේ ස්ථානයේ ඇති බව ස්ථාන දෙකම වාර්තා කළේය. ඇයගේ අතුරුදහන් වීම අතුරුදහන් වූ පුද්ගල නඩුවක් ලෙස සැලකේ. අයෝවා හි ඩුබුක් හි හොලි විමුන්ක්ගේ පවුල සිකුරාදා ප්‍රකාශයක් නිකුත් කරමින් කියා සිටියේ ඔවුන් "තවමත් මේ සතියේ විස්මිත සිදුවීම්වල බලපෑම අවශෝෂණය කර ගැනීමට උත්සාහ කරන" බවයි. "පළමුව සහ ප්‍රධාන වශයෙන්, අපගේ සැලකිල්ල වන්නේ අපගේ දුව හොලි -- ඇය සොයා ගෙන නැවත අප වෙත ලබා දෙනු ඇත" යනුවෙන් ජේම්ස් පවුල ලිවීය. "මෙවැනි සිදුවීම් ගැන ඔබ රූපවාහිනී ප්‍රවෘත්ති වාර්තා කියවන විට හෝ නරඹන විට, එය ඔබට සිදු විය හැකි බව ඔබට විශ්වාස කළ නොහැක. නමුත් එය සිදු වී ඇත -- අද දින මිතුරන්ගේ සිතුවිලි, සහයෝගය සහ යාච්ඤාවන් සඳහා අපි කෘතඥ වෙනවා -- අපි යමක්. දැන් දැඩි ලෙස රඳා පවතී." විමර්ශනය උපුටා දක්වමින් වැඩිදුර අදහස් දැක්වීමක් නොකරන බව පවුලේ අය පැවසීය. ගින්න හටගන්නා අවස්ථාවේ මහල් නිවාසය තුළ කිසිවකු නොසිටි බව පොලිසිය පවසයි. විමුන්ක් ෆෝට් බ්‍රැග් හි චාලි සමාගමට, වොමැක් හමුදා රෝහලට අනුයුක්ත කර ඇති බව පොලිසිය පවසයි. Fort Bragg හි ප්‍රකාශයක් පැවසුවේ Wimunc ලුසියානා හි ලෆායෙට් හි හෙදියක් වන අතර ඇය රෝහලේ මව සහ ළදරු වාට්ටුවේ සේවය කරයි. WAMC හි අණදෙන නිලධාරි කර්නල් ටෙරී වෝල්ටර්ස් ප්‍රකාශයේ සඳහන් කළේ, "Womack හමුදා වෛද්‍ය මධ්‍යස්ථානයේ කාර්ය මණ්ඩලය අපගේ සොල්දාදුව සහ ඇයගේ ආරක්ෂාව පිළිබඳව ඉතා සැලකිලිමත් වන බවයි. "ඇයගේ ඒකකයේ කාර්ය මණ්ඩලයට සහ සාමාජිකයින්ට විධානයෙන් සහ අපගේ ඒකක පූජකවරුන් හරහා ලබා ගත හැකි උපදේශනයෙන් සහාය ලැබේ." ගින්න හටගෙන ඇත්තේ ෆෝට් බ්‍රැග් අසල හෝටලයක තිබී ගැබිනි සොල්දාදුවෙකුගේ සිරුර සොයා ගැනීමෙන් සති තුනකට පමණ පසුවය. Spc. 23 හැවිරිදි මේගන් ලින් ටූමා මිය යන විට මාස හතක ගැබිනියක් වූ බව බලධාරීහු පවසති. පරීක්ෂකයන් පවසන්නේ ඔවුන් ටූමාගේ මරණය මනුෂ්‍ය ඝාතනයක් ලෙස සලකන බවයි.