document
stringlengths
14
176k
summary
stringlengths
3
1.04k
id
int64
10.1M
41.1M
__index_level_0__
int64
0
204k
Han talade under en live-koppling med en grundskola i London, han sade också att han var "ohyggligt stolt" att bära Union Flag. Major Peake tillade att han nu var i slutfasen av utbildningen, där han fokuserade på det väsentliga. Han sade att astronaututbildningen hade varit rigorös och innebar att man behöll enorma mängder information. Tim Peake är den första Briton som väljs ut som astronaut för Europeiska rymdorganisationen, genom en rutt som stöds av den brittiska regeringen. Han var i Houston i Texas när han talade live med skolbarn på Queen's Park Primary School i västra London. Evenemanget anordnades som en del av det brittiska rymdorganisationen Esero-programmet, som är utformat för att använda utrymme för att bidra till att förbättra den vetenskapliga utbildningen. "Jag är oerhört stolt över att vara brittisk och tjäna i Europeiska rymdorganisationen", berättade han för BBC News. "Det är alltid mycket uppenbart för mig, var jag än reser, oavsett om det är Houston, här, eller Ryssland, att du bär flaggan och du representerar ditt land." Major Peake, som var brittisk arméhelikopterpilot före sitt val till astronautkåren, är inställd på att flyga till den internationella rymdstationen i december på en rysk Soyuzraket. Han kommer att åtföljas av den amerikanske astronauten Timothy Kopra och den ryske Yuri Malenchenko. Briton sade att utbildningen nu "ramping upp" när den 15 December lanseringsdatum närmade sig. "Träningen är en lång process och vi har täckt en så stor variation av ämnen. En av de största utmaningarna är faktiskt att kunna behålla all denna information under en två och ett halvt år period," sade han. "Jag är i de sista sex månaderna innan avfyring och vi fokuserar bara på det väsentliga i Soyuz rymdfarkost, akut utbildning... och vetenskapliga nyttolaster som kommer att vara på rymdstationen." Elever som lyssnade till major Peake - talet och fick tillfälle att ställa frågor till honom tycktes imponerade av upplevelsen. Abdullah Hashim, som är 10 år, sa att han var "en extraordinär man" och en "inspiration". Salma Sarumi, 8, sa att det var "amazing" att ha live-länken på sin skola. Medstudenterna Cherise Panzu, Mario Albu och Susu El-Abbas verkade också ha inspirerats av evenemanget. Cherise kallade det en "en gång i livet möjlighet". Major Peake tror att flygningen kommer att medföra betydande fördelar för landet och den brittiska industrin. "Detta är ett steg framåt i att det är den brittiska regeringen som stöder mänsklig rymdfärd," förklarade han. – Det betyder att den brittiska industrin, den brittiska utbildningen och det brittiska forskarsamhället nu kan ta till sig mänsklig rymdfärd. Det innebär att delta i vetenskaplig forskning som bedrivs inte bara på den internationella rymdstationen, utan inom andra europeiska rymdorganisationen mänskliga rymdfärdsprogram."
Storbritanniens första officiella astronaut, Tim Peake, säger att han är "väl förberedd" när hans december lanseringsdatum närmar sig.
34,340,916
800
Det betyder att BP måste göra de betalningar som härrör från explosionen av Deepwater Horizon oljerigg. BP hävdade att avtalet innebar att det kunde falla offer för uppblåsta eller falska skadeståndskrav. BP samtyckte till kompensationsavtalet 2012, men hävdar att det har misstolkats. Aktierna i BP föll 1,7 % i London på måndag. BP bad högsta domstolen att överväga om personer och företag som söker betalningar enligt uppgörelsen inkluderade personer som faktiskt inte hade lidit någon skada till följd av oljeutsläppet. Högsta domstolens avslag på detta överklagande från BP är det senaste i en rad bakslag för oljeföretaget. BP försöker begränsa betalningarna för miljökatastrofen, som krävde 11 människoliv och blev det största oljeutsläppet från USA i historien. Bosättningsavtalet har inget tak, men BP uppskattade inledningsvis att det skulle betala ungefär 7,8 miljarder dollar (6,1 miljarder pund) för att kompensera offren. Det står nu att det inte längre kan ge en tillförlitlig uppskattning för hur mycket affären kommer att kosta. BP har redan betalat ut $2,3 miljarder i så kallade affärsekonomiska förlust fordringar av totalt $4,25 miljarder i ersättningskrav till individer och företag, enligt Patrick Juneau, administratör utsedd av domstolarna för att hantera fordringar. Avvecklingsprocessen är också skild från andra domstolsförfaranden som rör utsläppet, inklusive miljö- och straffrättsliga påföljder. BP har avsatt 43 miljarder dollar för att lösa alla krav. I september beslutade en amerikansk domare att BP var "grövigt försumlig" inför oljeutsläppet 2010. Den New Orleans domare Carl Barbier också hittade BP underleverantörer Transocean och Halliburton "försummelse".
USA:s högsta domstol har avvisat oljejätten BP:s rättsliga utmaning mot en kompensationsaffär om oljeutsläppet från Mexikanska golfen 2010.
30,375,089
801
Offret gick countrywards på Sydenham Bypass mellan 22:00 och 23:00 GMT på lördag kväll när hon tvingades in i mannens mörkfärgade bil och attackerade. Kvinnan rymde då. Bilen rapporterades ha färdats längs vägen i riktning mot Holywood efter attacken. Mannen sades vara i 30-årsåldern och bar en mörk topp med huven upp.
En kvinna har blivit våldtagen efter att en man dragit in henne i hans bil i östra Belfast.
35,807,797
802
HS2 Ltd övervakar utvidgningen av Euston till passagerare som använder den första fasen av den nya järnvägslinjen mellan London och Midlands. Renoveringen var ursprungligen planerad att avslutas 2026 men företaget säger nu att den kommer att avslutas 2033. Camden Council har varnat för att de utökade arbetena kommer att "blyg" området, men HS2 säger att det kommer att vara "lättare att hantera". Stationen är inställd på att få sex nya plattformar och ytterligare en concourse, med byggnadsarbeten som ska starta 2017. I en ändring av de planer som lades fram för två år sedan föreslog HS2 Ltd att ytterligare fem plattformar inom den befintliga stationen skulle byggas upp senare. De skulle vara redo för fas två av HS2 som kommer att löpa från huvudstaden till Leeds och Manchester 2033. Rupert Walker, utvecklingschef för HS2 Ltd, sade: "Det är mer konstruktion under en längre period men det är mindre intensivt. Det kommer att bli lättare för oss att hantera." Att bygga alla 11 plattformar på en gång skulle ha lett till en minskning av kapaciteten hos tåg som använder Euston varje dag, sade han. Transportminister Patrick McLoughlin sade att förändringarna skulle "dramatiskt förbättra utformningen" av stationen. Sarah Hayward, ledare för Camden Council, förutspådde: "HS2 kommer att orsaka årtionden av förödelse i Euston-området - till fastighetspriser, till vårt småföretags handel och till våra invånares liv." Hon sade att rådet "varsamt motsätter sig systemet", och tillade att det bara kan bli en framgång med "nära samarbete" mellan lokala myndigheter, invånare och företag. HS2 Ltd:s nya plan kommer att läggas fram för parlamentet nästa vecka för att utgöra en del av lagstiftningen som kommer att göra det möjligt för fas ett av hög hastighet 2 att gå vidare. Företaget meddelade också att budgeten för Euston projektet har stigit från 2 miljarder pund till 2,25 miljarder pund, men sade att detta inte skulle påverka HS2: s totala budget på 42 miljarder pund.
Ombyggnaden av Londons Euston-station för att rymma High Speed 2 kommer att ta sju år längre än planerat.
34,188,172
803
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Barcelona framåt curled hem en fri-kick efter bara 12 minuter, och Luan lade till en sekund efter pausen. Brasilien kommer nu att spela Honduras i onsdagens semifinal efter att de vann 1-0 mot Sydkorea, tack vare Alberth Elis vinnare. Tyskland spelar Nigeria i de andra sista fyra matcherna. Afrikanerna slog Danmark 2-0 i sin kvartsfinal, medan Tyskland vann 4-0 mot Portugal. Brasiliens andra pool seger kom efter 0-0 dragningar med Irak och Sydafrika, och en 4-0 seger över Danmark. Neymar, affischpojken för spelen, blev äntligen frikänd vid fjärde försöket när han kröp hem från 25 meter ut. Han provocerade sedan ett massbråk mellan de två lagen efter en tung utmaning på Andres Roa, och fem gula kort delades ut. Brasilien såg till att det fanns en plats i deras tredje OS semifinal när Luans insats utanför området slog målvakten Cristian Bonilla.
Neymar gjorde sitt första mål för OS som värdar Brasilien slog Colombia 2-0 för att nå semifinalen av männens fotboll.
37,075,567
804
Den köper 3 miljarder euro (2,3 miljarder pund) av eurodenominerade obligationer och 2 miljarder dollardenominerade obligationer. Det ryktas i onsdags att det var på väg att köpa skulden som Deutsche Banks aktier svävade i höjden. Bekräftelsen på fredag gav aktierna lite av ett uppsving, även om de redan hade stigit med cirka 10% tidigare på dagen. Deutsche Bank uppgav att företaget hade resurser att göra inköpen utan att ändra sina finansieringsplaner. "Bankens starka likviditetsposition gör det möjligt för den att återköpa dessa värdepapper utan någon motsvarande ändring av sin finansieringsplan 2016," sade den. Återköpet har tagits som en signal om bankens robusthet. I fredags avfärdade den tyske finansministern Wolfgang Schaeuble oron över banken, vars aktier föll till en 30-årig låg tidigare i veckan, säger Tysklands största långivare var "stark". "Deutsche Bank har tillräckligt med kapital", sade Schaeuble. Aktierna föll 13% på måndag och tisdag, trots försäkringar från banken om att dess balansräkning var "rock solid".
Deutsche Bank har meddelat att den kommer att köpa tillbaka mer än 5 miljarder euro (3,5 miljarder pund) av sin egen skuld.
35,559,735
805
Planer för en ombyggnad på 41 miljoner pund av den centrala Londongatan, inklusive ett förbud mot dagsljus på bilar sex dagar i veckan, godkändes av Camden Council 2014. Licensierad Taxi Drivers Association (LTA) sade att det var "galenhet" och skulle hindra kundens pick-up och drop-off. Kommissionen begärde en rättslig prövning av det beslut som avslagits den 1 juni. Rådet sade att omkonstruktionen skulle göra gatan säkrare och stödja företag inför öppnandet av en Crossrail station 2018. Kommissionen gjorde en bedömning av de konsekvenser som det partiella bilförbudet kan få och sade att om taxibilar tillåts använda gatan skulle det leda till mer trafikstockningar, sämre luftkvalitet och ökad trafikkollision. Endast bussar, cyklar och lokal tillgång skulle tillåtas på gatan från 08:00 till 19:00 måndag till lördag, men sidogator bör fortfarande ge andra fordon 60% tillgång till Tottenham Court Road, tillade rådet.
Svarta taxichaufförer har nekats tillstånd att framföra en rättslig utmaning mot beslutet att begränsa biltillgången till Tottenham Court Road.
33,005,019
806
Miliband kallade premiärministerns vägran att delta om inte Gröna partiet var involverat i en "patetisk ursäkt". Han sade att han skulle diskutera med "någon som bjudits in av programföretagen". Men Cameron sade att Labourledaren "kickade" bort från De gröna och att alla "nationella partier" måste företrädas. Utbytena kom efter Miliband, Lib Dem-ledaren Nick Clegg och UKIP-ledaren Nigel Farage uppmanade programföretagen att fortsätta med TV-debatterna före den 7 maj-undersökningen även om Cameron vägrar att delta. De tre ledarna har skrivit till Cameron och sagt att det skulle vara "oacceptabelt" för premiärministern att vägra att infinna sig och säga att ett tomt podi bör tillhandahållas i hans frånvaro. Som svar på detta sade BBC, Sky News, ITV och Channel 4 att de "fortfarande har åtagit sig" att hålla debatter före undersökningen den 7 maj. Miliband, som tog upp frågan i parlamentet, sade att David Cameron redan 2010 hade hävdat att det skulle vara "felbart" för varje partiledare att lämna debatterna, men att han nu hotade att göra just detta. En hög insats pokerspel där det ultimata priset är makt - det är vad raden om TV-ledare valdebatt har nu blivit. Spelarna vid bordet är inte bara nationens partiledare utan också cheferna för landets största programföretag. Se och vänta är högt betalda advokater som vet att detta kan hamna i en lösning av en domare och inte av den allmänna opinionens domstol. Frågan är - kommer någon blinka innan det kommer till domstolsrummet? Läs mer från Nick "Det är inte för honom, det är inte för mig, det är inte för någon partiledare att avgöra vem som är i debatten", sade han. "Det är upp till programföretagen, det är det land vi bor i. "Jag tror att han protesterar för mycket. Han har fått slut på ursäkter, han är rädd för dessa debatter och enligt sin hjältinna Margaret Thatcher "han är frit". David Cameron sade att Miliband ville "debattera" eftersom han inte ville tala om ekonomin och andra frågor. Han sade att han var angelägen om att försvara sina meriter under kampanjen och föreslog att han skulle stödja idén om två debatter, den ena ett direkt möte mellan honom och Miliband och den andra där alla "nationella partier" var representerade. "Ju mer tid han och jag kan spendera på TV och i TV-studion, desto lyckligare kommer jag att vara", sade han. Men vice premiärminister Nick Clegg, som satt bredvid premiärministern, hördes ropa "ursäkter, ursäkter" när David Cameron besvarade en av Milibands frågor. I identiska brev till Cameron, Miliband, Clegg och Farage efterlystes en upprepning av debatterna 2010 - de första ledarnas TV-debatter i ett brittiskt val - och de insisterade på att "inte politikernas egendom". De skrev: "Jag tror att det skulle vara ett stort bakslag för våra demokratiska processer om dessa debatter inte upprepades 2015 på grund av en politikers ovilja att delta." Den tillade: "Därför, om du är ovillig att ompröva, de tre partiledare som har åtagit sig att delta kommer att be programföretagen att fortsätta med debatterna och ge en tom podi om du har en sista minuten förändring av hjärta." Enligt de planer som lades fram av BBC, Sky News, ITV och Channel 4 i oktober skulle de direktsända TV-debatterna omfatta de konservativa, Labour, Liberal Democrats och UKIP. Kenneth Cameron skulle ta sig an Labourledaren Miliband huvud mot huvud i en debatt, en annan skulle omfatta Cameron, Miliband och Lib Dem-ledaren Clegg, och en tredje skulle även omfatta UKIP:s Farage. Den föreslagna tidsplanen är för debatter den 2 april, 16 april och 30 april, inför det allmänna valet den 7 maj. Farage sade att BBC skulle vara "inom sina rättigheter", enligt villkoren i sina redaktionella riktlinjer, att inleda en debatt utan David Cameron och att tillhandahålla ett tomt podi skulle vara "helt lämpligt". "Om David Cameron väljer att inte dyka upp det är hans otur," sade han BBC News Channel. "Min gissning är att om programföretagen håller fast, kommer Cameron att spänna fast sig och säga ja." Lord Ashdown, som leder Lib Dems allmänna valkampanj, uppmanade programföretagen att "hålla fast vid sina vapen" eller så fruktade han att debatterna skulle bli "egna". Han sa till Sky News: "Du kan bara inte låta premiärministern eller någon annan i grund och botten hålla landet och vår demokrati till lösen genom att säga nej." Men Green Party-ledaren Natalie Bennett sade att hon stödde Camerons ståndpunkt och sade att det ligger i de tre andra ledarnas intresse att hjälpa till att övertyga programföretagen om att hennes parti bör ingå i en av debatterna. Bennett sade att ITV ännu inte hade fattat något slutgiltigt beslut och hoppades att hon skulle hålla samtal med programföretaget inom en snar framtid. "Att hålla debatterna utan premiärministern kan få en poäng men skulle inte tjäna allmänheten, som med rätta förväntar sig att de politiska partierna och programföretagen hittar ett format som är godtagbart för alla berörda", skrev hon i ett brev till trion. "Om ni angav att ni var öppen för att ta med De gröna, då känner jag mig säker på att ITV skulle svara." John Curtice, professor i politik vid universitetet i Strathclyde, sade att det skulle vara svårt för Cameron att undvika debatterna om han hade "naglat sina färger till masten" över det gröna partiets deltagande. De tre debatterna 2010 övervakades av totalt 22 miljoner människor, och de har nämnts som en orsak till det ökade valdeltagandet vid valet, som ökade för första gången sedan 1992. Medan debatterna var ett "bra prov på politiskt ledarskap", sa Prof Curtice till BBC att de hade dominerat kampanjen och "inte nödvändigtvis lyckats nå ut till fler marginella väljare". SNP och Plaid Cymru, som har fler platser i parlamentet än antingen UKIP eller Gröna partiet, säger också att de bör vara företrädda i alla slags debatter. SNP:s biträdande ledare Stuart Hosie sade: "Tanken att SNP, större än UKIP och Lib Dems tillsammans när det gäller medlemskap, bör uteslutas från debatter som sänds till människors hem i Skottland är helt enkelt helt oacceptabel." I ett uttalande sade de fyra programföretagen: "De fyra debatterna spelade en viktig roll för att informera miljontals av våra tittare 2010 och vi kommer att fortsätta att arbeta med alla parter för att se till att de händer igen 2015". Väktaren, Daily Telegraph och YouTube föreslår en separat digital debatt, som de föreslår kan nå upp till 55 miljoner internetanvändare. De har bjudit in De gröna, UKIP, Lib Dems, Labour och de konservativa att delta.
David Cameron och Ed Miliband har anklagat varandra för att "löpa rädd" över val-TV-debatter, när de kolliderade med premiärministerns frågor.
30,808,252
807
East Midlands-tågen reste vid 65mph (105 km/h) när det spårade ur vid Barrow på Soar i Leicestershire i februari 2008. Tåget spårade ur efter det att en teknisk lastbil körde på en gångbro. Leicester Crown Court hörde att företaget inte hade någon ordentlig säkerhetsbedömning på byggarbetsplatsen. En lokförare var tvungen att bli avskuren från sin taxi efter att bron kollapsade i olyckan, men ingen annan skadades. Ett varningsmeddelande hade skickats ut, men passagerartåget Nottingham-till-Norwich kunde inte stanna i tid. Tipparen lastbilschauffören inte insåg höjden på sin lastbil och hade lämnat baksidan av den upp i luften, hörde domstolen. Tågföraren satt fast i två och en halv timme och fick allvarliga benskador. "Network Rail dålig planering och förvaltning av byggarbetsplatsen säkerhet på Barrow placerade medlemmar av den resande allmänheten en risk," Darren Anderson av byrån för järnvägsförordningen sade. Domstolen hörde att lokföraren "tänkte att han skulle dö" och fortfarande led av flashbacks. "Det borde aldrig ha hänt och jag skulle vilja be om ursäkt för det faktum att det hände," Nätverks talesman Martin Frobisher sade.
Network Rail har bötfällts 80 000 pund och beordrats att betala kostnader på 32 000 pund efter att ha erkänt att ett tåg spårade ur i Leicestershire.
15,159,017
808
Prof Higgs, som inte äger någon mobiltelefon, sade att en tidigare granne hade stannat i sin bil när han återvände från lunchen i Edinburgh. Han tillade: "Hon gratulerade mig till nyheterna och jag sa "Åh, vilka nyheter?" Kvinnan hade blivit varnad av sin dotter i London att Prof Higgs hade vunnit priset, avslöjade han. Han tillade: "Jag hörde mer om det uppenbarligen när jag kom hem och började läsa meddelandena." Den 84-årige emeritusprofessorn vid universitetet i Edinburgh erkändes av Kungliga Vetenskapsakademien för sitt arbete med partikelteorin som delar hans namn, Higgsbosonen. Han delar årets fysikpris med Francois Englert i Belgien och går med i tidigare Nobelvinnares led, bland annat Marie Curie och Albert Einstein. Förekomsten av den så kallade "Gudpartikeln", som sades ge materia dess substans, eller massa, bevisades nästan 50 år senare av ett team från den europeiska kärnforskningsanläggningen (Cern) och dess stora Hadron Collider (LHC) i Genève, Schweiz. Han talade för första gången om utmärkelsen vid en mediekonferens vid universitetet i Edinburgh och sade: " Hur känner jag mig? Jag är glad och lättad över att det är över. Det har varit en lång tid framöver." En gammal vän berättade för honom att han hade blivit nominerad så långt tillbaka som 1980, sade han. Professor Higgs tillade: " När det gäller senare händelser tyckte jag under många år att den experimentella verifieringen kanske inte kom under min livstid. "Men sedan starten av LHC har det varit ganska tydligt att de skulle komma dit, och trots vissa missöden kom de dit." Han betonade andra teoretikers och Cerns engagemang och tillade: "Jag anser att det är klart att de borde göra det, men det kommer att bli ännu svårare för Nobelkommittén att ge äran när det gäller en organisation som Cern. "Jag vill påminna er om att även om bara två av oss har delat detta pris, Francois Englert från Bryssel och mig själv, så omfattade arbetet 1964 tre grupper av människor, (inklusive) två i Bryssel. "Tyvärr dog Robert Brout för några år sedan så han kan inte längre tilldelas priset, men han skulle säkert ha varit en av vinnarna om han fortfarande hade varit vid liv. "Men det fanns tre andra som också bidrog och det är redan svårt att fördela äran bland teoretiker. "Även om många människor verkar tro att jag gjorde allt detta på egen hand, så var det faktiskt en del av ett teoretiskt program som hade startats 1960." Prof Higgs föddes i Newcastle, men utvecklade sin teori när han arbetade vid universitetet i Edinburgh. Den banbrytande forskning som definierade vad som skulle bli känt som Higgs boson publicerades 1964. Upptäcka partikeln blev en av de mest eftertraktade mål i vetenskap, och laget av forskare bakom $ 10 miljarder LHC vid Cern gjorde bevisa sin existens en nyckelprioritet. I juli förra året bekräftade fysiker vid Cern upptäckten av en partikel som överensstämmer med Higgs boson. Prof Higgs, som ofta hade varit obekväm med den uppmärksamhet hans teori förde, var i Genève för att höra nyheterna, och torkade en tår från hans öga när tillkännagivandet gjordes. När han då reagerade på upptäckten, sade han till reportrar: "Det är väldigt trevligt att vara rätt ibland."
Nobelprisvinnande forskare professor Peter Higgs har avslöjat att han inte visste att han hade vunnit priset förrän en kvinna gratulerade honom på gatan.
24,493,400
809
Den 31-årige australiensaren skadades under Chiefs smala Champions Cup förlust på Ulster och behöver opereras. Salvi gick med i Chiefs sommaren 2015 från Leicester och blev en viktig del av den sida som gjorde förra säsongens Premiership final. "Vi väntar fortfarande på att få veta hela omfattningen av det, men det ser relativt allvarlig ut", sade huvudtränare Rob Baxter. Salvi var två gånger kortlistad för Premiership's Player of the Year Award medan på Leicester och är en före detta Australien Under-21 kapten. "Han lägger in ett stort bidrag över 80 minuter, och det är förmodligen vad vi kommer att sakna mest," Baxter berättade BBC Sport. "Hans största kvalitet är hans konsekvens. Han dyker upp varje vecka, och även när vi har haft några dåliga föreställningar och även när vissa individer inom sidan har spelat dåligt, Julians bidrag har alltid varit absolut första klass," tillade Baxter. "Han är nästan alltid vår bästa tacklare, nästan alltid vår topp clearout kille, och förmodligen det som folk inte uppskattar om honom är hur viktig han är för vår attack. "Många talar om öppna sidor som angripare och försvarare och störande människor, men Julian är mycket viktig för vår attack eftersom han rensar så många sammanbrott."
Exeter flanker Julian Salvi har uteslutits för resten av 2016 efter att ha skadat hans biceps.
37,791,071
810
Den Lionesses tredje plats i Kanada gör dem till det näst mest framgångsrika England laget någonsin, bara bakom männens seger 1966. Sampson ersatte den tidigare chefen Hope Powell i augusti 2013. "Det har ingjutits i oss under de senaste 18 månaderna, att familjeatmosfär, tillsammans", sade White. "Det är 23 spelare, vi är alla med. Du kan inte vinna utan 23 spelare eller backroom personalen också. " Under Powells 15-åriga regeringstid som chef har Lionesses aldrig utvecklats bortom VM-kvartsfinalen - och tidigare spelare har sedan dess kritiserat den negativa känslan bland laget under hennes tid som ledare. Men att tala med BBC Radio Three Counties, 26-årige White säger att det har varit en annan historia under Sampson. "Han har förändrats en hel del i laget, han har tagit in nya människor," sade White. "Jag tycker alltid att det är bra att ha en förändring. "Han har definitivt fört samman den där elden, den passionen. Alla var ombord på allt. "Vi höll ihop och vi är definitivt som en liten familj."
Notts County-strejkaren Ellen White säger att Englands framgång på Women's World Cup var ner till den "familjestämning" ingjuten av chefen Mark Sampson.
33,528,627
811
Anna Signeuls lag har ställt upp hemmamatcher med Rumänien och Irland på endera sidan av en resa för att träffa finalister Sverige. Euro 2017 pågår från 16 juli - 6 augusti, med skottarna gör sin debut på en stor final. Den 19 juli inledde Skottland tävlingen mot England, med Spanien och Portugal även i grupp D. Friendly dates: Skottland mot Rumänien (Falkerque, 9 juni) Sverige mot Skottland (Vaxjo, 13 juni) Skottland mot Irland (TBC, 7 juli)
Scotland Women kommer att spela tre uppvärmningsvänner inför sommarens Euro 2017 turnering i Nederländerna.
39,925,662
812
Tidningarna presenterades för ett möte med hälso- och sjukvårdsstyrelsens chefer och tjänstemän förra månaden. De föreslår att NHS står inför ett finansieringsgap på 400 miljoner pund, och omfattande förändringar kommer att behövas för styrelser att bryta jämnt. Den skotska regeringen sade att den åtog sig att "skydda och öka NHS-budgeten". Tidningarna skickades till BBC och The Herald av en senior NHS whistleblower, som sade att de hade blivit frustrerade av argumentet i "Ja" kampanjen att det största hotet mot NHS kommer från den brittiska regeringen. I dokumenten står det: " Status quo och bevarande av befintliga vårdmodeller är inte längre ett alternativ med tanke på de brådskande utmaningar vi står inför." Visselblåsaren har hävdat att trycket på NHS kommer från den skotska regeringens politik. De konfidentiella dokumenten gäller ett möte som hölls av NHS bossar den 6 augusti 2014. Som en del av ett initiativ för att omvandla vården till 2020 har den skotska regeringen antagit lagstiftning för att uppmuntra till mer samhällsvård. Enligt tidningarna har detta dock undergrävts av "fortsatta åtaganden" som "direkt strider mot" visionen från 2020 och ökar kostnaderna för dyr sjukhusvård. Enligt dokumenten är nya skyldigheter "inte helt finansierade". I dokumenten dras slutsatsen att "status quo när det gäller tjänste- och arbetskraftsplanering inte är ett alternativ". I dokumenten anges ett finansieringsgap på 400–450 miljoner pund under de kommande två räkenskapsåren 2015–2017, vilket beskrivs som "en nivå som är betydligt högre än vad som tidigare krävdes". I dokumenten föreslås att hälso- och sjukvårdsnämnderna måste överväga att centralisera sjukhus och stänga sjukhus - en åtgärd som SNP lovade att upphöra med när den valdes 2007. Den skotska regeringen upphävde stängningen av akutmottagningarna vid Monklands och Ayrs sjukhus, men tidningarna antyder att sådana dramatiska åtgärder kan vara tillbaka på bordet. "Radisk och brådskande beslut måste fattas om form och konfiguration av tjänster," dokumentet säger. Men det påpekas också att styrelserna är "utan mandat och befogenhet att genomföra den omfattning av förändring och omformning som krävs". "Vi måste åta oss dessa prioriteringar och acceptera att betydande förändringar måste genomföras", avslutar dokumenten. Visselblåsaren sade till BBC: "Tjänsterna är ohållbara över hela Skottland från tre nödcentraler i Lanarkshire, till akutvård vid Vale (Leven) till barn på St John's (i Livingston), och med särskilda problem för fler landsbygdsstyrelser, därav problemen på Grampian. "Det nuvarande tjänstemönstret är underbyggt men kortsiktiga pengar och korrigeringar kommer inte att staplas upp nästa år. "Det finns en fullständig klyfta mellan policymeddelanden om vård i samhället och mer pengar till primärvård, och meddelanden och åtaganden som ständigt ökar kostnaderna för akutvård." Den skotska regeringen sade att dokumentet var "en del av de regelbundna diskussionerna bland NHS ledare för att planera för NHS Skottlands framtid". Hälsominister Alex Neil sade: " Vi har skyddat Skottlands NHS från Tories nedskärningar, och med självständighet kan vi se till att det aldrig mer hotas av Westminsters farliga besatthet av åtstramningar. "Trots att Skottlands budget skärs ned med 7,2 % av George Osborne mellan 2010/11 och 2015/16 innebär vår ökning av hälsoutgifterna att NHS får rekordhöga anslag, med en budgetökning på över 1 miljard pund mellan 2010/11 och 2015/16." Han tillade: "För att säkerställa att vi kan fortsätta att utveckla NHS, är det viktigt att NHS styrelser regelbundet diskuterar sina framtida planer för att informera budgetdiskussioner med skotska regeringstjänstemän, och att identifiera hur vi kommer att fortsätta att leverera kvalitet vård och behandling. "Vi fortsätter att utveckla vår hälso- och sjukvård för att möta de förändrade kraven från det skotska folket, och det är därför vi redan har lagstiftat om att integrera hälso- och sjukvård och socialvård från april nästa år. "Denna integrering av tjänster är särskilt viktig för att se till att vår äldre befolkning hålls väl och ges omsorg i den bästa miljö för deras välbefinnande."
Konfidentiella dokument som skickas till BBC tyder på att en radikal kostnadsbesparingsplan kommer att genomföras i den skotska NHS efter folkomröstningen.
29,213,416
813
Connecticut-baserad hedgefond Gramercy köpte den obetalda skulden till en rabatt 2008 efter att andra obligationsinnehavare misslyckats med att nå en affär. Perus finansminister sade att regeringen skulle motsätta sig alla rättsliga åtgärder utanför landets gränser. Att köpa obetalda obligationer på billigt sätt för att göra vinst i en avveckling är en vanlig hedgefondstaktik. Det sydamerikanska landet försummade de 5,1 miljarder dollarna (3,33 miljarder pund) i obligationer på 1980-talet. Gramercy har hotat att väcka talan mot Peru inom ramen för ett domstolssystem som inrättats genom ett handelsavtal mellan USA och Peru. Denna typ av åtgärder har kallats "förberedande" av grupper till förmån för planer för skuldlättnad. Argentina har varit inblandat i en långvarig domstol kamp med hedgefonder över obligationer som det försummade 2005. Denna vecka har Peru varit värd för möten i Världsbanken och Internationella valutafonden (IMF). Bland de ämnen som diskuterades var hur man kan hjälpa landets omstrukturering skuld efter en försummelse för att undvika utdragna domstol strider.
En amerikansk hedgefond har hotat att stämma Peru för obligationer som utfärdats av landets tidigare militärregim.
34,492,745
814
Hon sade att förslaget att ta 20000 migranter över parlamentet, men ingen från Europa bevisade att premiärministern var "kontemplant" av Calais folk. Natacha Bouchart sade invandrare i Calais såg Storbritannien som en mjuk touch på förmåner och olagligt arbete. Hon berättade för parlamentsledamöter invandrare sade att de lätt kunde hitta arbete och boende i England och inte kontrollerades. Genom en tolk sade den franske politikern att mindre än 10 procent av de 3.500 migranter som för närvarande befinner sig i Calais ville söka asyl i Frankrike, alla andra ville komma till England. Hon sade att om Frankrike ställde 50 000 platser till förfogande skulle de fortfarande inte söka asyl i Frankrike, och det måste bekräftas att Storbritannien inte var ett "El Dorado" för invandrare.
Borgmästaren i Calais har sagt att hon är "äcklad" av David Camerons svar på invandrarkrisen.
34,191,937
815
George Kay, 35 år, anklagades för misshandel genom misshandel och olaga innehav av en bedövningspistol förklädd till en fackla. Kay framförde inte någon vädjan vid Brighton Magistrates's Court när han dök upp tidigare. Han är också anklagad för att äga en knivhuggen artikel. Avgiften gäller en jaktkniv som finns i en garderob. Mr Kay ska infinna sig vid Lewes Crown Court den 11 januari. Han greps i parets hus i Crowborough den 3 oktober.
Verklighetens man TV-stjärna och före detta sångaren Kerry Katona har framträtt i rätten anklagad för att ha misshandlat henne i deras hem i East Sussex.
34,933,372
816
Den 29-åriga världen nummer 204 började två skott bakom ledare Adam Hadwin av Kanada, men fågeln tre av de sista fyra hålen för att avsluta på 20 under par. Hadwin var en fri från fältet efter lördagens runda av 59, bara den fjärde på PGA Tour på en par 72 kurs. Han följde den med fyra fågelungar och två bogeyer i en 70-åring för att avsluta tvåan. Skottlands Martin Laird var den högst placerade européen, bunden för nionde plats på 14 under.
American Hudson Swafford kortade en sista dag 67 för att försegla sin första PGA-titel med en enslig seger på CareerBuilder Challenge i La Quinta, Kalifornien.
38,714,379
817
Provan, som också kan spela som ytter, lämnade Notts "kollega Kvinnors Super League One klubb Läsa i slutet av 2016 WSL säsongen. Hon sa: "Jag är väldigt glad att få vara med i en så erfaren trupp." Chef Rick Passmoor tillade: " Shelly tillför en mängd kunskap. Hon ger oss ett annat alternativ på vänster sida, i en angripande bemärkelse också." Spring Series ser lag spela varandra en gång i en engångsligg, sex veckor övergångstävling innan WSL byte till en vinterkalender. För toppflyglag löper Spring Series över sex veckor, från den 23 april till lördagen den 3 juni.
Notts County Ladies har tecknat full-back Shelly Provan på ett kontrakt fram till slutet av 2017 Spring Series.
39,220,660
818
Mick Schumacher, 18 år, kommer att köra demonstrationsvarv i en Benettonbil från 1994, sade en taleskvinna i familjen. Hans far tog sin första race seger på kretsen den 30 augusti 1992 innan han gick vidare till ytterligare 90 race segrar och sju världstitlar. Schumacher, 48 år, drabbades av allvarliga huvudskador i en skidolycka 2013. Han har inte setts offentligt sedan dess. Han gick i pension 2006 efter två världstitlar med Benetton 1994 och 1995 innan fem titlar i rad med Ferrari från 2000 till 2004 - clinching sin sjunde världstitel på Spa. Han gjorde en comeback 2010 med Mercedes men kunde inte kopiera sin tidigare framgång. Schumacher familj taleskvinna Sabine Kehm sade att det inte var möjligt att använda den race-vinnande 1992 Benetton för demonstration på grund av mekaniska och försäkringsfrågor. Mick Schumacher tävlar för närvarande i European Formel tre.
Michael Schumachers son kommer att markera 25-årsdagen av sin fars första Formel 1 seger genom att köra på Spa innan söndagens belgiska Grand Prix.
41,028,780
819
Han kommenterade BBC Radio Ulsters Inside Politics program. Det är underförstått att Sinn Féin har föreslagit en individ som ordförande för den nya samtalsprocessen. Man tror att namnet har vidarebefordrats till de brittiska och irländska regeringarna, men det har ännu inte kommit något svar. Ett antal politiker kritiserade starkt hanteringen av tidigare förhandlingar, som slutade utan framgång förra helgen. Brokenshire har bjudit in parter till ytterligare en förhandlingsrunda på måndag. Storbritanniens och Irlands regeringar har sagt att de vill att samtalen på Stormonts slott ska ha en överenskommen dagordning och regelbundna rundabordssamtal. De två regeringarna har beskrivit det som "en intensiv process för att driva framsteg". Partierna missade måndagens deadline för att bilda en maktdelningsdirektör. Brokenshire sade dock att han ansåg att det fortfarande finns en möjlighet till ytterligare dialog. Brokenshire berättade också tidigare i veckan för parlamentsledamöter att han inte tror att det finns en aptit för ett nytt snabbval. Han sade att han inte vill se en återgång till direkt styre från London, men måste hålla alla sina alternativ öppna.
Minister James Brokenshire har sagt att han inte ser någon roll för en oberoende medlare eller ordförande i nästa runda av Stormont samtal.
39,457,108
820
Generallöjtnant Zaid al-Saleh, chef för regeringens lokala säkerhetskommitté, sade att rebellkrigare inte "har mycket tid" och behövde "lämna eller dö". Tiotusentals civila tros också befinna sig i rebellklaven. Syrisk statlig TV visade bilder av människor i Aleppo firar, mitt bland rapporter armén var nära seger. Direktören för den brittiska övervakningsgruppen, det syriska observatoriet för mänskliga rättigheter, varnade för att "verkliga massakrer" skulle genomföras i Aleppo. Rami Abdel Rahman uppmanade det internationella samfundet att hitta en fristad för civila. Rebellerna har nu förlorat mer än 90 procent av det område de en gång innehade i östra Aleppo sedan regeringsstyrkorna intensifierade sin offensiv för att återfå full kontroll över staden för en månad sedan. Ryssland, som stöder regeringen, säger att mer än 100.000 civila har fördrivits av striderna och att 2.200 rebellkämpar har kapitulerat. Aleppo var en gång Syriens största stad och dess kommersiella och industriella centrum innan upproret mot president Bashar al-Assad inleddes 2011. Under en stor del av de senaste fyra åren har den delats upp ungefär i två delar, med regeringen som kontrollerar den västra halvan och rebeller i öster. Trupper bröt slutligen dödläget med hjälp av iranska miliser och ryska flyganfall, återinsatte en belägring i öster i början av september och inledde ett fullständigt angrepp veckor senare. På måndagsmorgonen citerade den officiella nyhetsbyrån Sana en militär källa som sade att armén hade tagit full kontroll över det centrala södra distriktet av Sheikh Saeed, liksom angränsande områden av Karam al-Daadaa och Saliheen. Timmar senare, närliggande Bustan al-Qasr, Kallasa, Fardous, Jaloun och Jisr al-Haj hade också fallit efter rebell fighters drog sig tillbaka i en intensiv regering bombardemang, Syriens observatorium för mänskliga rättigheter rapporterade. Sent på måndagen sade övervakningsgruppen att sammandrabbningarna fortsatte i Salah al-Din grannskapet och andra områden som fortfarande står under rebellkontroll. I en intervju med BBC:s Victoria Derbyshire-program beskrev en engelsk lärare som fortfarande befinner sig i ett rebellområde förhållandena som fruktansvärda. "Situationen i den östra delen av Aleppo är bokstavligen domedagen," Abdul Kafi Alhamado sade. "Bomber finns överallt, människor springer, människor skadas på gatorna, ingen kan våga gå för att hjälpa dem, vissa människor är under spillrorna." Det syriska observatoriet säger att minst 415 civila och 364 rebellstridande har dödats i rebellbesatta områden sedan den 15 november. Ytterligare 130 civila har dött i raket- och granatattacker mot den regeringskontrollerade väst. Ryssland och Förenta staterna, som stöder rebellerna, höll samtal i Genève under helgen för att diskutera ett avtal om att civila och rebelliska soldater skulle lämna Aleppo. Men i måndags sade amerikanska tjänstemän att deras ryska motsvarigheter hade avvisat ett förslag om ett omedelbart upphörande av fientligheterna för att möjliggöra säkra avgångar. Analytiker säger att Aleppos fall skulle vara ett stort slag för oppositionen, eftersom det skulle lämna regeringen i kontroll över Syriens fyra största städer. Ledaren för den paraplygrupp som representerade politiska och väpnade oppositionsfraktioner vid misslyckade fredssamtal i början av året insisterade dock på att deras beslutsamhet att störta presidenten inte skulle försvagas. "Om Assad och hans allierade tror att ett militärt framsteg i vissa delar av Aleppo kommer att betyda att vi kommer att göra eftergifter, då [säger jag] att det inte kommer att hända," Riyad Hijab, allmän samordnare av den höga förhandlingskommittén, berättade reportrar. I takt med att striderna intensifierades för de senaste rebelliska områdena har det gjorts frenetiska ansträngningar för att säkra garantier för att evakuera de mest utsatta - de mycket sjuka, allvarligt skadade och oskyldiga barnen. Alla ansträngningar har varit förgäves. "Det är en lång dröm", berättade en frustrerad biståndstjänsteman på måndagen, om en långvarig begäran om ett FN-organiserat läkaruppdrag för cirka 500 patienter och deras familjer. Två ansträngningar, som verkade vara nära en överenskommelse, kollapsade förra veckan när Ryssland hävdade att det inte fanns något behov av vapenvila eftersom tiotusentals människor flydde utan en. Källor säger att Ryssland sedan ändrade sin ståndpunkt. Men rebellgrupper krävde ett eldupphör och en leverans av hjälp först. I desperation minskade biståndsorganen sin begäran från 72 timmar till bara tre timmar. En grupp som kallas "Doktorer under eld" har också vädjat om evakuering av hundratals barn. Den brittiske kirurgen dr David Nott säger: "Vi behöver bara ett tillfälligt avbrott på 60 minuter för att rädda dem alla." Även det verkar ha varit för mycket.
Syriens armé säger att slaget om Aleppo är i sin sista fas, efter stora vinster av trupper i stadens södra vänster rebeller på randen till nederlag.
38,288,018
821
Federationen representerar tusentals ranger och arkiverar PSNI-officerare. Dess ordförande, Mark Lindsay, har sagt att förtroendet för ombudsmannens kontor är på en all-time låg. En talesman för ombudsmannen sa att kommentarerna var "försämrade" och "motstrider med återkopplingen från poliser som hade undersökts". Lindsay berättade för förbundets årliga konferens att "reform inte är så önskvärd som nödvändig". Han sade också att PSNI befinner sig i ett krisläge på grund av en minskning av budgetarna och antalet tjänstemän. Förbundets kritik av ombudsmannens ämbete är inte ny. I sitt anförande på onsdag sade Lindsay att förbundet accepterade behovet av en oberoende utredning av klagomål mot poliser. Men, med ombudsmannen Dr Michael Maguire bland publiken på La Mon House Hotel, han föreslog några anser att de är offer för en "witch jakt". "Det ger mig inget nöje att säga att det tyvärr finns mycket lite förtroende officer i samband med driften av ombudsmannens kontor", sade han. "Officens trovärdighet ifrågasätts också allvarligt." Förbundsordföranden belyste den pågående PSNI-utredningen av stöld och otillåtet utlämnande av handlingar från ombudsmannens kansli. Han nämnde också upptäckten av en pistol och ammunition i ett arkivskåp som tillhörde en anställd på kontoret förra året. "Det finns ett uppenbart behov av ett oberoende sätt att överklaga, där officerare kommer att ha meningsfull gottgörelse mot illvilliga och odugliga undersökningar", sade han. "Ombudsmannen är med oss idag och jag säger till honom att detta inte handlar om dig, utan snarare om den lagstiftande strukturen i det system du leder. "Om ditt kontor uppför sig med den höga standard du kräver av poliser, då har säkert du inget att frukta från sådan ansvarsskyldighet." Lindsay sade att antalet angrepp mot poliser från allmänheten är "oacceptabelt högt" och efterlyste hårdare åtgärder för att skydda dem. Han berättade för konferensen att åtta av tio PSNI-officerare som svarade på en enkät sa att de hade utsatts för ett fysiskt eller verbalt överfall under det senaste året. Det har förståtts att 14% av PSNI-officerarna deltog i undersökningen. Förbundet har efterlyst införande av "spitguards" för att förhindra att personer i häkte spottar på officerare. Han varnade också för "svåra konsekvenser" för PSNI på grund av en minskning av budgetarna och antalet tjänstemän. "Vi är nu bortom en varning om en kris. Just nu är vi mitt uppe i en kris, sa Lindsay. "Det som behövs nu är att våra politiker från alla sidor tar ställning mot denna galenskap av fortsatta åtstramningar. "De måste göra polisen till en av sina främsta prioriteringar och kampanj som aldrig förr för att få regeringen att tänka om sin katastrofala politik."
Polisförbundet har efterlyst en oberoende överklagandeprocess för att möjliggöra utmaningar för polisombudsmannens utredningar.
40,106,293
822
Leicestershire polisen sa att sökningarna i Braunstone Avenue relaterar till Megan Bannisters död, vars kropp hittades i en bil efter en krasch. En obduktion visade att hennes skador inte stämde överens med en krasch. Två män, 27 och 28 år, förhörs fortfarande om misstanke om mord. En taleskvinna sa: "Sökningar utförda på en adress i Braunstone Avenue var i samband med utredningen av mordet på Megan Bannister." Megan, från Leicester, var död innan kollisionen mellan en bil och en motorcykel i Enderby i Leicestershire på söndagen, sa polisen. Hennes kropp hittades i baksätet på en svart Vauxhall Astra. Uppdateringar om denna berättelse och mer från East Midlands Megan skulle ta sitt första GCSE-prov på tisdag, sa hennes skola. Hon ville bli barnmorska. Hennes familj sade i ett uttalande att Megan var deras "vacker, begåvade, kärleksfulla dotter och syster", som var "bright, smart och en ansvarsfull person". Wigston College, där Megan var student, sa i ett uttalande Megan var "rolig, vänlig och bra".
Genomsökningar i ett hus i Leicester är kopplade till en mordutredning om en 16-årig tonårings död. Polisen har bekräftat det.
39,948,797
823
Leicestershire blev avgörande för Richard III när Henry Tudor landade i Wales i augusti 1485. Kungen stannade i Leicester natten den 20 augusti innan han marscherade ut för att avskära Henrys framsteg genom mellanländerna. Richards död i Bosworth, tillsammans med den senaste upptäckten av hans ben, har lämnat ett rikt arv i området. Den 22 mars kommer de att passera några av dessa platser - med start på Fenn Lane i Leicestershire innan de beger sig in i staden. Nedan följer en karta över den planerade processionen genom länet. Klicka här för rutten genom Leicester centrum. Fenn Lanes Bosworth Heritage Centre Bågbrygga Fenn Lane Farm Ordförande Kyrkan i Dadlington Sutton Cheney kyrka Universitetet i Leicester Stadskarta För att se en interaktiv karta över stadens rutt, klicka på länken ovanför denna karta
(Observera - denna sida är bäst visas på vår stationära webbplats).
31,853,399
824
Rocky Taylor, en vän på 40 år, sade den tidigare BBC radio DJ och Crackerjack presentatör hade dött på sjukhus i Bournemouth. Stewarts före detta svåger Adriano Henney twittrade för att säga "Fun guy-Huge förlust". Direktör för BBC Music Bob Shennan sa att Stewart hade varit en "stalwart" av populär musik som sändes. Mr Shennan sa att Stewarts program hade avnjutits av miljontals lyssnare. Ed "Stewpot" Stewart: Dina minnen Stewart's BBC Radio 2 kollegor var extremt ledsen, sade han, tillägger: "Vi tänker på Eds vänner och familj i denna svåra tid." Stewarts DJ från början på piratradion, Tony Blackburn, som också gick på Radio 1, sa att Stewart skulle missas. "En underbar kille, älskade sin golf och han älskade att spela låtarna på Junior Choice. "Jag tror nog att han kommer att bli bäst ihågkommen för Junior Choice eftersom han gjorde det programmet, tycker jag, särskilt bra. "Han var mycket, mycket bra på det, och naturligtvis, på TV." Hans tidigare kollega och vän i 50 år, BBC DJ David Hamilton, sa Stewart "var lite som ett bra vin; han blev bara bättre när tiden gick". DJ:n, även känd under smeknamnet "Diddy", sa att han talade med sin gamle vän för bara några dagar sedan. Han sade: " Vi brukade spela fotboll tillsammans i showbiz fotbollslag, vi även en gång red i en speedway race tillsammans på Wembley Stadium, så vi har gjort en hel del saker tillsammans. "Han var en riktigt bra kille, Ed, och jag kommer verkligen att sakna honom." Hans yngre syster, Sue Mainwaring, 69, beskrev honom som hårt arbetande, lojal och "en sådan god bror". "Vi hade så roligt. När han var på piraterna [radiostationer] hade han två veckor på sig och en vecka ledigt - och varje helg bjöd han in alla till jazzsessioner. Celebs brukade följa med, inklusive Kenny Everett, David Hamilton, Tony Brandon. Han älskade jazz. Han älskade musik." Hon sa att hon hade tillbringat jul och nyår med honom och andra familjemedlemmar. Devon-födde Stewarts sändningskarriär sträckte sig över 50 år. Han började som proklamator, filmkritiker och rugbyreporter med Radio Hong Kong. I en intervju med Express tidningen 2014, sade han att han hade återvänt till England fem år senare och gick pirat radiofartyg Radio London, baserat fyra miles off shore. Han var en av de första presentatörerna på Radio 1 när den lanserades 1967, och fortsatte att bli en vanlig Top of the Pops presentatör på 1970-talet. Han var en regelbunden Radio 2 presentatör i 15 år, och under den tiden sände från topparna av Ben Nevis och Snowdon, Mount Vesuvius vulkan i Italien, och även live från Falklandsöarna. På TV var Stewart mest känd för barnens favorit Crackerjack. Han var värd för showen från 1973 till 1979. Han var också en mångårig presentatör av barnshowen Junior Choice, som senast sändes på BBC Radio 2 under julen. På den myntade han sin varumärkesfras: '''' Ello älskling. " I sin avslutning i slutet av sitt sista program tackade han lyssnarna och sade: "Jag kommer att vara med er när som helst, men ha en stor juldag, eller hur, gott folk?" Från luften var han en ivrig golfare och hängiven Everton FC-fan. På Twitter lämnade TV-föreläsaren Noel Edmonds hjärtliga meddelanden om mannen han kallade sin "mentor". Edmonds gick med i BBC Radio 1 1969 och tog över från den avskedade Kenny Everett 1970. Vid 21 var han stationens yngsta DJ vid den tiden. "67 hörde Ed Stewart en DJ audition band, gillade det, gav det till Kenny Everett och min karriär föddes. Stewpot Jag är skyldig dig allt xN," han twittrade. Tidigare Radio 1 DJ och nuvarande Radio 2 programföretag Simon Mayo skrev i en tweet: "Vad sorgligt att höra om Ed Stewarts bortgång. Junior Choice var alltid en radioklassiker". Kändis astrolog Russell Grant twittrade: "Så tråkigt att höra att en gammal DJ kollega till min Ed Stewart 'Stewpot' har gått över. "Jag arbetade senast med honom på Radio Mercury. Glada minnen." Coronation Street skådespelare Les Dennis postade: "Sad att höra Ed "Stewpot" Stewart har dött. Ett bra programföretag och en trevlig man." Stewart överlever sina två barn, Francesca och Marco, och fyra barnbarn.
Tidigare BBC DJ Ed "Stewpot" Stewart har dött vid 74 års ålder, några dagar efter en stroke, vänner har sagt.
35,273,252
825
Uttrycket "snabb uppgång genom leden" är en standardlinje i profiler av politiska ledare. Men det är sällan lika snabbt som i Natalie Bennetts fall. Den australiensiskfödde före detta Guardian journalist vaknade upp på nyårsdagen 2006 och bestämde sig för att hon ville göra något för att förändra världen. Efter att ha funderat över sina alternativ (ska hon engagera sig i en icke-statlig organisation eller FN?) Hon gick med i Gröna partiet. Inom sex korta år hade hon blivit dess ledare. Tre år senare delade hon scen med premiärministern och andra partiledare i en TV-sänd allmän valdebatt. Hennes plötsliga ankomst till frontlinjen av brittisk politik var desto mer anmärkningsvärd eftersom hon aldrig hade vunnit ett val, förutom den som hade gjort hennes partiledare. Hennes första mål när hon tog på sig jobbet var att föra in Gröna partiet - rutinmässigt ignorerat eller nedlåtande av de traditionella medierna - i den nationella konversationen. Men när media äntligen började ringa, på baksidan av en våg av stöd för partiet, hon ibland hade svårt att få sitt budskap över på ett lämpligt snappy sätt. Hennes vision för partiet var att visa hur "ekonomisk och miljömässig rättvisa är odelbar", förklarar hon, "idén att ta itu med miljöproblem är inte en extra lyx". Det var "inte lätt att komma över", erkänner hon. "Jag tror fortfarande inte att jag har 12 andra soundbite. Men jag kommer att fortsätta arbeta på det." "Det är en klassisk Shakespeare-grej", säger hon om sin kamp med TV-media. "Det är både min styrka och min svaghet som jag besvarar frågan." Men, tillägger hon, "när man får en dum fråga, är det ganska svårt att veta vad man ska göra då. Och jag antar att jag blir insnärjd i min önskan att svara på en fråga, även när det är en riktigt dum fråga". Fick hon många dumma frågor? "Ja, det gör jag." Frågat efter ett exempel, funderar hon för en minut, innan hon belyser en intervju med BBC: s alldeles egna John Humphrys, vilket ledde till att hon hade "att tillbringa tid, värdefull topptid, förklara hur intervjuaren fick frågan fel. Och lyssnarna tycker inte särskilt mycket om det eftersom det är allt tekniskt och tråkigt och du grälar med intervjuaren men om det är helt på fel spår måste du". Hon säger att hon har en viss sympati med Labourledaren Jeremy Corbyn, som också har dragit till sig kritik för TV-intervjuer där han har avvikit från de vanliga förberedda ljudbitarna. "Inriktningen på individen är ett problem för den brittiska politiken och det är väldigt obehagligt när fokus ligger på dig", säger hon och argumenterar att medierna i det kontinentala Europa är mer fokuserade på politik än personligheter och trivia. "Jag klagar inte - man måste arbeta inom dessa gränser", tillägger hon, men hon anser att den brittiska politiken är "bruten" och att medierna måste ta sin del av skulden. "Det bör finnas en viss press på journalisten att ställa bättre, förnuftigare frågor", argumenterar hon. Det var inget särskilt dumt med frågan som föranledde hennes mörkaste ögonblick i en radiostudio, men när hon kämpade under flera plågsamma minuter, punkterade av hostande anfall, att svara på en fråga från LBC: s Nick Ferrari om hennes partis bostadspolitik. Hon var snabb att hålla upp sina händer efteråt, be om ursäkt till supportrar och skylla hennes sub-par prestanda, i värmen i den allmänna valkampanjen, på "hjärnfrysning". "Det var ett väldigt tufft ögonblick. Och naturligtvis tar du lite av en punch till magen. "Men några veckor senare var jag uppe i ledardebatterna, kunde se David Cameron i ögonen och utmana honom om hans misslyckande att välkomna syriska flyktingar till Storbritannien, och det var en av de bästa ögonblicken. "Mitt stora problem den dagen var att jag inte var tillräckligt bra för att faktiskt göra någonting. Jag hade sovit i tre och en halv timme och kräktes nästan hela natten. Jag borde ha dragit upp dagen, men det är delvis en funktion av hur vi kom till den punkten. "Vi var inte vana vid att få mycket uppmärksamhet i media och det var mycket, mycket svårt att avböja medias uppmärksamhet." En av Bennetts stoltaste ögonblick kom i slutet av BBC-ledarnas debatt när hon gick med i Plaid Cymru-ledaren Leanne Wood och Skottlands förste minister Nicola Sturgeon i en "gruppkram", medan Labour-ledaren Ed Miliband tittade på besvärligt. Detta kändes som en vattendelare för kvinnor i politiken, säger hon, att skicka ut budskapet "att politik inte bara kan vara "hund äter hund", det kan vara människor som är överens om vissa saker och är oense om andra men stöder varandra". Som livslång feminist är hon särskilt glad över att ha fått höra av "många unga kvinnor" att de inspirerats av "gruppkramen", som hon betonar inte hade planerats i förväg. "Jag hoppas och tror att det ögonblicket verkligen, om 15 år, 20 år, vi kan se en hel gröda av MPs längs vägen som kommer att hänvisa till det ögonblicket som den tid de beslutade att de skulle försöka komma dit." Bennetts beslut att ställa upp för anti-austeritetsomröstningen, att placera De gröna som ett vänsteralternativ till vad som då var Ed Milibands Labour Party, slog ett ackord med idealistiska ungdomar som kände sig alienerade av mainstreampolitik, och ledde till ett uppsving i partimedlemskapet. Men sedan kom Jeremy Corbyn och flyttade Labour stadigt till vänster, inspirerande idealistiska aktivister att gå med i sitt parti i antal De gröna kunde bara drömma om. Har inte Gröna partiet, som hade en blandad uppsättning resultat i majs val, förlorat fyra fullmäktigeledamöter i England och misslyckats med att göra framsteg i Wales men få sitt bästa resultat någonsin i London, trängts ut ur bilden av Labour? Bennett insisterar på att detta inte är fallet och hävdar att det finns en "mycket tydlig åtskillnad" mellan De gröna och Labour i en rad frågor - från kärnvapen till fracking - och att väljarna vet exakt vad de får när de röstar Green. Men hon är också öppen för idén om en "progressiv allians" vid nästa allmänna val, med lokala gröna partier som potentiellt gör valpakter med Labour, Plaid Cymru, SNP eller andra partier som i stort sett delar deras synsätt. Hon är fortfarande en passionerad förespråkare för valreformer. Gröna partiet hade rekordmånga allmänna valkandidater 2015, som var 93 % av valkretsarna och fick mer än en miljon röster. Med rättigheter, hävdar hon, bör partiet ha 25 parlamentsledamöter. Hon anser att argumentet för att skrota det som hon ser som Storbritanniens förlegade valsystem i första hand håller på att vinna terräng i landet. Hon säger att hon har haft en "amazing" fyra år som ledare, och har ingen ånger, tror partiet är i bättre form nu, har fyrdubblat sitt medlemskap och fick fotfäste i den nationella debatten om frågor som välfärd och ekonomi, än när hon tog över. Men hon är också angelägen om att betona att hon inte kommer att lämna politiken. "Jag siktar på att förvandla tidigare ledare till en roll i sin egen rätt, att fortsätta resa i landet, stödja lokala partier, göra media. Ledarskap är en roll vi kan dela med oss av. Det är inte du som blir ledare, det är höjdpunkten, och sedan försvinner du." Frågade om hon har några råd till nästa ledare, säger hon lita på partimedlemskapet. Något annat? "Kontrollera hur man svarar på dumma frågor", skrattar hon. "Jag vet fortfarande inte riktigt svaret på den själv."
När det gröna partiet i England och Wales förbereder sig för att avtäcka en ersättare för Natalie Bennett, som står ner efter fyra år som ledare, reflekterar hon över livet i mediernas strålkastarljus - och vad hon planerar att göra härnäst.
37,130,459
826
Linney, den gemensamma verkställande direktören för Outsourcery, som tidigare medverkat på TV i Channel 4 showen Secret Millionaire. Linney ansluter sig till Duncan Bannatyne, Peter Jones, Deborah Meaden och en ny drake, Kelly Hoppen. I BBC Two show hör företagsledare tomter från entreprenörer innan de bestämmer sig för om de ska investera. Linney sade att han var "exciterad" och skulle "bredare appellen av Den till informationsekonomin entreprenörer," tillägger, "de är nyckeln till den framtida framgången för den brittiska ekonomin." Den kvalificerade advokaten arbetade också som investmentbankir och förvaltare av riskkapitalfonder och namngavs i The Power List of the UK's 100 mest inflytelserika svarta britter. Hans företag Outsourcery lanserades 2007 och sysselsätter 150 personer över hela Storbritannien. Executive producent Ceri Aston kallade Linneys berättelse "inspirerande", tillägger: "Piers är en ny ras av drake. En ung och dynamisk digital entreprenör, han har fingret på pulsen i en bransch som aldrig har varit representerad i Den tidigare. Avgående drake Pafitis sa: "Tiden kändes rätt att ge upp min plats, sluta andas eld och låta någon annan njuta av den underbara upplevelsen av att vara en drake." Haulage firma chef Hilary Devey lämnade showen förra året för sin egen Channel 4-serien och inredningsdesignern Kelly Hoppen tillkännagavs som en ny drake förra månaden.
Cloud computing pionjär Piers Linney har utsetts till ny medlem av Dragons' Den, som ersätter Theo Paphitis.
21,734,003
827
Ashford Borough Council är skyldig mer än £ 70.000 och Canterbury City Council är skyldig nästan £ 45,000 i obetalda böter, har BBC South East hittat. Mer än hälften av Kents råd använder ett privat företag för att få tillbaka böter som utfärdats till utländska förare. I Brighton var mer än tre fjärdedelar av böterna obetalda, en begäran om informationsfrihet har hittats. Brighton och Hove stadsfullmäktige berättade för BBC South East att den hade utfärdat 5 402 böter till utländska förare, med 1 216 betalda, och 3.400 återstående obetalda. Rådet sa att det hade avskrivit de återstående 746 böterna. De flesta av dessa förare bötfälldes i Kent var i turistmål i East Kent och nära Kanalportarna. Ett privat företag som heter Euro Parking Collection har anlitats av åtta råd i Kent för att samarbeta med tillståndsmyndigheterna för att ta ut några av de utestående böterna. Olaglig parkering i Storbritannien är ett civilt brott, så råden kan inte begära förarnamn och adresser från sina hemländer. I Frankrike och vissa andra europeiska länder är emellertid olaglig parkering ett brott som handläggs av polisen. Patrick Troy från British Parking Association sade: "Lokala myndigheter har inte de medel som krävs för att utdöma böter mot utländska registrerade fordon på samma sätt som mot brittiska registrerade fordon. "Det finns diskriminering här och vi har länge argumenterat för att regeringen bör samarbeta med kolleger i EU för att förhandla om ömsesidiga arrangemang."
Utländska förare är skyldiga sydöstra råd tiotusentals pund i obetalda parkeringsböter utfärdade 2014-15.
33,990,737
828
Chris Colemans team kommer troligen att möta en tuff dragning eftersom de kommer att vara en av de lägsta-seeded lag. Men före detta anfallare Rush tror att de största nationerna inte kommer att vilja möta en walesisk sida som bara förlorat en gång i kvalificering. "De vill inte ha Wales i sin grupp," Rush berättade BBC Wales Sport Wales. "Jag säger inte att vi kommer att vinna det men oppositionen kommer inte att vilja spela Wales. "Varje spel kommer att bli ett stort test och de kommer att lära sig av det och jag tror att vi kommer att vinna ett spel." Rush är landets all-time ledande målgörare med 28 mål, medan Gareth Bale tog sin räkning till 19 med Wales andra mål i 2-0 seger över Andorra. Real Madrid framåt Bale gjorde sju av Wales 11 mål i Euro 2016 kval, med Aaron Ramsey nät två gånger och Hal Robson-Kanu och David Cotterill poäng en styck. Men före detta Liverpool och Juventus-strejkaren Rush är inte alltför oroad över Wales begränsade framtidsalternativ. "Killarna som leker där, jag tror att du glömmer det arbete som de gör. De sätter in en enorm arbetshastighet," Rush tillade. "Vad vi kan sakna är någon att knacka bollen i "Men Robson-Kanu, [Sam] Vokes och [Simon] Church ger det 110% så att du inte kan knacka det. Ibland behöver du det målet för att ge dig självförtroende. "Få förtroende för den vänliga internationalen och man vet aldrig vad som kan hända." *Se Sport Wales de flesta fredagar på BBC Two Wales och i sju dagar efter sändning på iPlayer
Wales bör frukta inget lag på 2016 EM-finalen i Frankrike nästa sommar, säger all-time ledande målskytt Ian Rush.
34,559,912
829
Facket vill ta över Newport Gwent Dragons och marken i hopp om att lösa problemen med vattenavverkning genom att lägga en 4G yta. Men om County håller sig uppe Football League regler tillåter inte konstgjorda ytor. "Independently vi skulle ha velat sätta en konstgjord tonhöjd ner", sade WRU verkställande direktör, Martyn Phillips. "Vi vill att marken ska vara ett nav för rugby för kvinnor och flickor och barn och få det spelat hela dagen, varje dag. "Det kommer förmodligen inte att vara möjligt nu eftersom Newport County behöver en gräsplan. "Så vi är i en dialog med dem nu om hur, under sommaren, vi sätter det tillbaka till vad en proffsklubb bör ha." County, under boss Mike Flynn, försöker dra av vad som skulle vara en mirakulös relegation fly mot Notts County, efter att ha varit 11 poäng från säkerhet så sent som i mars. Efter ekonomiska svårigheter på Dragons, WRU har erbjudit ett avtal för att ta över regionen och en omröstning kommer att hållas av aktieägare i Newport RFC som äger Rodney Parade. Den rugby klubb, Dragons och County delar planen som har stora dränering problem som har tvingat uppskjutningar och övergivanden denna säsong. County har ett avtal om att spela på Rodney Parade fram till 2023 och Phillips sa att det skulle hedras. Nedflyttning skulle dock öka möjligheten att en 4G-plan läggs eftersom sådana ytor är tillåtna i National League Phillips tillade: " Newport County har licens där, och trots vad vem som helst kanske tror, är vi inte i stånd att vilja att Newport inte skall vara en proffsklubb. "Vi är som alla andra i att vi hoppas att de får segern och fortsätter. "Men det är att planen inte är bra för oss och inte för dem."
Welsh Rugby Union kommer att stoppa planerna på en konstgjord pitch på Rodney Parade om Newport County stannar i fotbollsligan.
39,820,439
830
Den 21-åriga från Wiltshire behövde för att avsluta 14: e i Spanien för att säkra titeln och började 18: e på nätet. Han slutade nionde på sin Honda, med tävlingsvinnare Miguel Oliveira av Portugal andra i den slutliga ställningen. Barry Sheene var den sista brittiska mästaren som vann 500cc 1977. Kent vann fem av de första nio tävlingarna under säsongen, men två pensioneringar och en högsta finish på sjätte i de senaste fem händelserna såg hans kommando bly minskas till 24 poäng går in i den sista helgen. Oliveiras tredje på varandra följande seger var hans sjätte av säsongen, som matchar Kents räkning av vinster, och paret kommer att vara lagkamrater i Moto2 nästa säsong. "Känslorna är så höga, i de senaste fyra loppen fanns det en liten chans att vara världsmästare och det är normalt att bli besviken varje gång men säkert kommer vi att ha en bra kväll," Kent sade. "Det är en fantastisk känsla, en dröm besannas. Du behöver tur, en bra cykel och ett bra team bakom dig."
Danny Kent blev den första brittiska motorcykling Grand Prix mästare i 38 år när han förseglade Moto3 Championship med sex poäng i den slutliga tävlingen i Valencia.
34,759,328
831
Mi-8-transportören störtades av rebeller, säger Ryssland, i norra Idlibprovinsen. Det var på väg tillbaka från att ge humanitärt bistånd till den belägrade staden Aleppo, sade försvarsministeriet. Det är inte klart vilken grupp som tog ner helikoptern. En allians av styrkor, inklusive hårdnackade jihadistiska fraktioner, är den dominerande makten i Idlib. Jabhat Fateh al-Sham - tidigare känd som Jabhat al-Nusra - är en av de aktiva i provinsen, och den så kallade islamiska staten har lovat att genomföra jihad mot ryska styrkor. Helikoptern bar på tre besättningar och två officerare. Bilder på sociala medier, enligt vad som påstås av den senaste ryska helikoptern downing, visade brinnande vrak och kroppar, med beväpnade män fräser runt. Fotnoten visade att åtminstone en kropp släpades bort. En annan har tydligen blivit nedtrampad. Detta är den värsta enskilda förlusten av liv för Ryssland sedan landet inledde sin flygoffensiv i Syrien till stöd för president Assad i slutet av förra året. Moskva säger att helikoptern inte var inblandad i ett militärt uppdrag, utan levererade humanitärt bistånd. Rebellkällorna verkar bekräfta detta. Det kanske inte var känt för dem som sköt ner helikoptern, eftersom de flesta av Rysslands flygvapen i Syrien har använts för militära ändamål för att stödja regeringsvänliga styrkor. Men det kommer ytterligare att väcka känslor i Ryssland mot rebeller i Syrien. Moskva har upprepade gånger sagt att man ser liten skillnad mellan rebellerna när det gäller brutalitet och extremism. De grafiska bilderna av offren som publiceras på nätet av efterdyningarna av händelsen kommer att ge bränsle till branden. Ryssland har tidigare, om än sällan, förlorat flygplan sedan landet inledde sin verksamhet till stöd för den syriska regeringen i slutet av september 2015. I juli dödades två ryska piloter när deras helikopter sköts ner öster om staden Palmyra av den så kallade islamiska staten (IS). I november förra året dödades piloten på ett ryskt Su-24-plan när flygplanet sköts ned av Turkiet vid gränsen till Syrien. En rysk marinsoldat som sändes ut på ett uppdrag för att rädda piloten dödades också när hans helikopter sköts ner. Ryssland är en viktig understödjare av Syriens president Bashar al-Assad och stöder regeringsvänliga styrkor med flyganfall mot rebeller. Regeringsstyrkorna högg av rebellernas östra delar av Aleppo förra månaden. Ryssland och Syrien tillkännagav öppnandet av vad de kallade humanitära korridorer för civila och rebeller som vill kapitulera, men få personer uppges ha använt dem, eftersom de fruktar att de skulle bli måltavlor. Sitcom-stjärnan dödades i Aleppo. Bränna däck för att bromsa luftangrepp Oppositionsaktivister har avfärdat som lögn ryska hävdar att 160 civila hade lämnat rebelldistrikt. Förenta nationerna har varnat för att basförsörjningen för de omkring en kvarts miljon människor som bor i belägrade områden bara kommer att vara i tre veckor. På söndagen satte rebellgrupper söder om Aleppo i gång en knuff för att försöka bryta belägringen, i vad observatörerna sade var en av de största motoffensiven på månader.
En rysk militärhelikopter har skjutits ner i Syrien och dödat alla fem ombord - den dödligaste enskilda händelsen för Rysslands militär sedan dess flygkampanj inleddes i september förra året.
36,939,137
832
Klippet, som sägs ha filmats i staden Mosul, i norra Irak, är den första filmen av John Cantlie som dyker upp på mer än ett år. I filmen förlöjligar mr Cantlie USA:s försök att förstöra IS. Utrikesdepartementet sa att det var "att titta på innehållet i denna senaste propagandavideo". Mr Cantlie sågs senast i en liknande video i Syrien i februari 2015. I likhet med den senaste filmen fick han också tilltala kameran som om han hade lagt fram en TV - rapport. Mr Cantlie, som ursprungligen kommer från Hampshire, har sett sitt arbete framträda i Sunday Times, Sun och Sunday Telegraph. Han har hållits fången två gånger i Syrien. Efter att ha kidnappats i juli 2012 rymde han med hjälp av den fria syriska armén. Han kidnappades sedan för en andra gång när han återvände till landet i slutet av 2012. Man tror att han var med den amerikanske journalisten James Foley, som senare dödades. Förra månaden upprättade Cantlies anhängare en framställning på parlamentets webbplats där regeringen uppmanades att se till att han frigavs på ett säkert sätt.
En video har dykt upp på nätet tydligen visar en brittisk fotojournalist som togs som gisslan i Syrien av så kallade Islamiska staten 2012.
35,851,522
833
Australian Livestock Exporters' Council sa att bilderna, som släpptes av djurrättsgruppen Animals Australia, var "hemskt". Djur Australien sade att den hade filmats inne i de två slakterier som godkänts för att bearbeta australisk boskap. Exporten till Egypten stoppades 2006 under fyra år på grund av liknande farhågor. Och 2011 avbröts boskapsexporten till Indonesien efter det att det hade framkommit tecken på grymhet. De egyptiska videorna har inte offentliggjorts, men Djur Australien sade att de visade boskap som tros ha kommit från Australien behandlas på ett "visst, grymt och klumpigt" sätt. Gruppen kämpar för ett fullständigt förbud mot djurexport. "Det sätt som dessa djur behandlas på är ganska fasansfullt", sade taleskvinnan Glenys Oogjes. I ett fall föll en ko av bearbetningslinjen och jagades genom slakteriet innan benen skars och knivhöggs till döds, sade hon. "Det är ganska hemskt och det visar systemproblem i dessa slakterier för våra djur. Och hur Australien någonsin skickade djur tillbaka dit efter en suspension 2006 är bortom oss. " Den verkställande direktören för Livestock Exporters' Council, Alison Penfold, sade att de handlingar som visas i bilderna var "exceptionellt beklämmande" och "helt oacceptabelt för industrin och australiensarna". Hon berättade för BBC handeln genomfördes enligt ett samförståndsavtal mellan den australiska och den egyptiska regeringen. Hon sade att industrin undersökte och samarbetade med de egyptiska myndigheterna för att garantera djurens välbefinnande redan vid anläggningarna. Australiens Department of Agriculture, Fisheries and Forestry sade i ett uttalande det var "nöjd med graden av samarbete" från de egyptiska myndigheterna. Australien exporterar mer än 700 000 nötkreatur varje år, och industrin är värd cirka A$1 miljarder ($1.03 miljarder: £0.7 miljarder) per år. Men trycket ökar för ett totalt förbud mot export av levande djur mitt i en rad grymhetsskandaler. Jordbruksminister Joe Ludwig sa att han stödde branschens frivilliga avstängning. Han sade att exportindustrin hade "ljus framtid" men att den var tvungen att "hålla djurens välbefinnande resultat", Den australiska tidningen rapporterar.
Australien avbryter exporten av levande boskap till Egypten efter att video visade extrem grymhet mot djur i egyptiska slakterier.
22,412,782
834
Men chef Rafa Benitez saknas Dwight Gayle, Aleksandar Mitrovic, Vurnon Anita och Isaac Hayden genom skada. Birmingham manager Gianfranco Zola säger att han kan vila försvarare Michael Morrison och anfallare Lukas Jutkiewicz. Blues är utan nysignering Craig Gardner (otillåten), Clayton Donaldson (knee) och Greg Stewart (Achilles). Lagen drog 1-1 i den ursprungliga slipsen vid St Andrews, Jutkiewicz strejk avbryter Daryl Murphys tidiga öppnare. Den som vinner onsdagens repris kommer att resa till League One sida Oxford United i den fjärde omgången den 28 januari. Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Newcastle manager Rafa Benitez: "Isaac Hayden mår bra, förhoppningsvis inte seriöst. Vurnon Anita har ett problem med sin fotled, kan vara sex veckor, mer eller mindre. "Dwight Gayle är mycket bättre än väntat. Ingen tidsram, han kommer att bedömas varje spel. Det är för tidigt." Birmingham manager Gianfranco Zola: "Det är en tuff plats att gå men jag kommer att göra några förändringar eftersom vi också har en mycket viktig match på Blackburn på lördag. "Jag måste försöka ändra vissa spelare, särskilt eftersom vi har en eller två som har lite problem fysiskt och jag vill bevara dem." Försök missade. Yoan Gouffran (Newcastle United) vänster fotade skott från mitten av lådan är nära, men missar till vänster. Hörnet, Newcastle United. Förföljd av Che Adams. Försök blockerat. DeAndre Jedlin (Newcastle United) höger fotade skott från höger sida av lådan är blockerad. Hörnet, Newcastle United. Förföljd av Jonathan Grounds. Foul av Akhraf Lazaar (Newcastle United). Che Adams (Birmingham City) vinner en frispark på högerkanten. Försök missade. David Cotterill (Birmingham City) höger fotade skott från utsidan lådan är nära, men missar till vänster från en direkt frispark. Foul av Cheick Tioté (Newcastle United). David Cotterill (Birmingham City) vinner en frispark i anfallshalvan. Hörnet, Birmingham City. Förföljd av Matt Ritchie. Försöket räddades. Jonjo Shelvey (Newcastle United) höger fotade skott från utsidan rutan sparas i nedre högra hörnet. Försök missade. David Cotterill (Birmingham City) höger fotade skott utanför lådan är nära, men missar till höger. Försök missade. Viv Solomon-Otabor (Birmingham City) höger fotade skott utanför lådan är nära, men missar till höger. Foul av Yasin Ben El-Mhanni (Newcastle United). David Cotterill (Birmingham City) vinner en frispark i den defensiva halvan. Mål! Newcastle United 1, Birmingham City 0. Matt Ritchie (Newcastle United) konverterar straffet med en vänster fotad skott till mitten av målet. Straffet i Newcastle United. Yoan Gouffran drar ett brott i straffområdet. Adam Legzdins (Birmingham City) visas det gula kortet för en dålig foul. Straffet medgavs av Adam Legzdins (Birmingham City) efter ett brott i straffområdet. Försök missade. David Cotterill (Birmingham City) vänster fotade skott utanför lådan är nära, men missar övre vänstra hörnet. Viv Solomon-Otabor (Birmingham City) vinner en frispark i defensiva halvan. Foul av Cheick Tioté (Newcastle United). Första halvan börjar. Lineups tillkännages och spelarna värms upp.
Newcastle midfielder Jonjo Shelvey är tillgänglig för FA Cup tredje omgången replay mot Championship rivaler Birmingham City efter en fem-match förbud.
38,579,227
835
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Trots att Super League-ledarna ser ut att störtas av andra plats Warrington, Radford sida kom bakifrån för att ta en sen 12-10 seger. "Det är den samhörighet vi har i det här laget", berättade han för BBC Sport. "Vi har ingredienserna där att gå vidare från detta. Vi har grunden på plats för att gå och uppnå mer." Hull, som redan har kvalificerat sig för Super League play-off semi-finalen, måste fortfarande vara värd för både Warrington och tredje plats Wigan, samt besöka fjärde plats St Helens innan du bestämmer vem som kan ställa upp på Old Trafford för Grand Final den 8 oktober. Radford tillade: "Det finns League Leaders' Shield att fortfarande spela för och sedan kunde vi vara bara 80 minuter från en Grand Final." Samma två mål är också fortfarande mycket i sikte på Tony Smiths Warrington. "Det kommer att gå ner som en av de bättre finaler för många ett år", sade Wire boss, efter hans klubb lidit sitt första nederlag vid den återuppbyggda Wembley och missade på en fjärde Challenge Cup seger i åtta säsonger. "Vi går bort och slickar våra sår, men vi blir inte sura för länge. Vi är en stolt klubb och vi har fortfarande en bra möjlighet att vinna två andra troféer." Även i en sport som är full av upp-och nedgångar i så många tävlingar, är det en imponerande statistik att lördagens final var den 14: e gången som Hull har kommit bakifrån för att vinna denna säsong. "Det är historia för oss och vi bör känna oss rätt stolta", säger Radford. "Det har varit en hel del tidigare Hull lag med några enorma spelare som inte har uppnått vad vi har. "Och det var bra för Jamie Shaul att få det vinnande försöket. Han är en lokal kille som jag, så han får en hel del pinne när vi förlorar. Men nu kan han gå och gå sin hund med stolthet." Modest Hull scrum-halv Marc Sneyd spelade ner sitt eget bidrag till Hull FC sent rally efter att ha fått namnet man av matchen. "Jag var förvånad att jag hade vunnit", sade han, vilket tyder på att han väntade hora Danny Houghton att plocka upp Lance Todd Trophy. Hans tränare Radford hade också beröm för Houghton, som gjorde en försöksbesparande tackling på Ben Currie med två minuter kvar, tillägger: "Han skulle inte se ur plats i England laget." Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Men Hull skeppare Gareth Ellis, slutligen framgångsrik i sin tredje final, insisterade på att Sneyd helt förtjänade sin individuella utmärkelse. "Låt honom inte lura dig han var inte en värdig vinnare av Lance Todd," Ellis sade. "Det var en het, nötande dag och när han satte in 40-20 i (innan Mahe Fonua försökte) kunde man se några Warrington huvuden falla. "Warrington var det bättre laget i 60 minuter, men Marc har varit kvalitet med sina sparkar hela säsongen och han producerade det när det spelade roll. Han var fantastisk."
Stolt Hull FC boss Lee Radford förutspår att det finns mer att komma från hans sida efter Black and Whites första Challenge Cup finalvinst på Wembley.
37,206,995
836
In-form strejker James Vaughan gav värdarna en 22-minuters ledning innan Reece Brown gjorde en 45-minuters fri-kick från cirka 40 meter. Bury var bedövad av tre mål på åtta minuter genom Erhun Oztumer och en Jason McCarthy tandställning, men Tom Soares hoppade på döden för att neka Walsall en tredje raka seger. Tom Pope och Amadou Bakayoko hade gått nära i varje ände innan Pope korsade för Vaughan att glida i sin 17: e mål för säsongen - och sjunde i tre matcher. Neil Etheridge räddade sedan ett påvehuvud och blockerade anfallarens uppföljning, medan Burys Rob Lainton räddade ett Bakayoko skott. Men Bury dubblade deras ledning när Browns frikick tog Etheridge från hans linje och flög in i övre hörnet. Men Shakers lugnade sig i andra halvan, och Walsall fick dem att betala. Matt Preston hade ett skott blockerat på linjen och Lainton förnekade Jesaja Osbourne från rebound. Men Oztumer träffade en 20-yards frispark i nedre hörnet på 71 minuter för att starta Saddlers kamp tillbaka. Fem minuter senare sköt McCarthy hem från Bakayokos nedskärning innan Southampton-låntagaren åkte hem från Osbournes kors. Soares blickade sedan i Browns kors för att rädda en punkt men Bury förblir i nedflyttningszonen. Rapport från Pressföreningen. Matchen slutar, Bury 3, Walsall 3. Andra halvlek, Bury 3, Walsall 3. Substitution, Walsall. Andreas Makris ersätter Amadou Bakayoko. Foul av James Vaughan (Bury). (Walsall) vinner en frispark i anfallshalvan. Mål! Begravning 3, Walsall 3. Tom Soares (Bury) höger fotade skott från mitten av lådan till nedre vänstra hörnet. Hjälpt av Reece Brown. Substitution, Walsall. George Dobson ersätter Erhun Oztumer. Hörnet, Walsall. Förföljd av Reece Brown. Foul av Taylor Moore (Bury). Joe Edwards (Walsall) vinner en frispark på vänsterflygeln. Försök blockerat. Erhun Oztumer (Walsall) höger fotade skott utanför lådan är blockerad. Substitution, Bury. Ryan Lowe ersätter Hallam Hope. Substitution, Bury. Jermaine Pennant ersätter Jacob Mellis. Försök missade. Erhun Oztumer (Walsall) vänster fotade skott från utsidan lådan är hög och bred till vänster. Mål! Begravning 2, Walsall 3. Jason McCarthy (Walsall) huvud från mycket nära håll till nedre vänstra hörnet. Hjälpt av Jesaja Osbourne. Foul av Hallam Hope (Bury). Jason McCarthy (Walsall) vinner en frispark i den defensiva halvan. Mål! Begravning 2, Walsall 2. Jason McCarthy (Walsall) vänster fotade skott från mitten av lådan till nedre högra hörnet. Substitution, Bury. George Miller ersätter Tom Pope. Försök missade. Taylor Moore (Bury) vänster fotade skott från utsidan lådan är hög och bred till vänster. Försök blockerat. Jacob Mellis (Bury) höger fotade skott från utsidan lådan är blockerad. Substitution, Walsall. Simeon Jackson ersätter Florent Cuvelier. Mål! Begravning 2, Walsall 1. Erhun Oztumer (Walsall) från en frispark med en vänster fotad skott till nedre högra hörnet. Reece Brown (Bury) visas det gula kortet för en dålig foul. Foul av Reece Brown (Bury). Erhun Oztumer (Walsall) vinner en frispark i anfallshalvan. Försök missade. Reece Brown (Bury) höger fotade skott från en svår vinkel och lång räckvidd till vänster är hög och bred till höger från en direkt fri spark. Handboll av Neil Etheridge (Walsall). Reece Brown (Bury) vinner en frispark i anfallshalvan. Foul av Jesaja Osbourne (Walsall). Försöket räddades. Hallam Hope (Bury) höger fotade skott från utsidan rutan sparas i nedre vänstra hörnet. Hallam Hope (Bury) vinner en frispark på vänsterkanten. Foul av Adam Chambers (Walsall). Försöket räddades. Hallam Hope (Bury) höger fotade skott från utsidan rutan sparas i nedre vänstra hörnet. Tom Pope (Bury) vinner en frispark i angreppshalvan. Foul av Adam Chambers (Walsall). Försök missade. Jesaja Osbourne (Walsall) höger fotade skott från utsidan lådan är hög och bred till höger. Försök blockerat. Amadou Bakayoko (Walsall) höger fotade skott från mycket nära håll är blockerad. Försöket räddades. Amadou Bakayoko (Walsall) vänster fotade skott från mycket nära håll sparas i mitten av målet. Hörnet, Walsall. Förföljd av Greg Leigh.
Walsall kämpade tillbaka från 2-0 ner bara för att medge en stoppage-time equalizer när de drog en spännande League One möte 3-3 vid Bury.
38,700,847
837
Detta är en redigerad version av sessionen. Fråga från Sean på Facebook: Varför är #Florida alltid sist att meddela resultaten? Kan de inte räkna där? Katty svarar: De kan räkna på två språk där! Det är en av de närmaste kämpar, de flesta folkrika stater så det tar längre tid Fråga från @SHSPolitics: Hur har Dems kunnat öka sina senat platser? Är det på grund av akin/mourdock? Katty svarar: Ja. GOP gjorde inte sig själv någon tjänst med dessa två kandidater Fråga från @errant1977: Jeb Bush för GOP kör 2016? Säger att utan "Bush eller Nixon på biljetten" har de aldrig vunnit sedan 28? Katty svarar: I deras drömmar, ja. Han kan utöka festen men hans efternamn är fortfarande inte Smith och han har sagt att det är ett problem Fråga från @alyssaweis: Hur känner du legalisering av marijuana i vissa stater kommer att påverka resten av nationen? Katty svarar: För mig är frågan om detta är som homoäktenskap, en del av en social/demografisk trend - jag är inte säker ännu Fråga från @lizrob92:Var tror du att Mitt kommer att gå härifrån? Sp.g.a. Med tanke på sitt eget folk i mässan. Röstade inte på honom? Katty svarar: Han får lite sömn, umgås med sin familj och sedan se på sin framtid. Jag antar att någon icke-vinstdrivande, GOP ledarskap roll Michael i London frågar: Hur ser framtiden ut för GOP efter omvalet av Obama? Katty svarar: Detta är den största frågan i valet. GOP måste vara mer inkluderande, men kan börja med en konservativ bakslag En vän på vår BBC World News Facebook frågar: Har du dina hipster glasögon idag? Katty svarar: Min 16-åriga dotter säger att det aldrig är bra att vara hipster någonting! Betyder det att jag måste vara blind igen? Fråga från @benlhcarpenter: Varför vill amerikanerna ha förändring ännu rösta i samma man? Katty svarar: Förståeligt nog är de inte nöjda med ekonomin men de verkar ha bestämt sig för att ge Obamas politik mer tid. Fråga från @ds_andrews frågar: Vad tror du #GOP'ers måste göra för att få fler olika röster? (Hanspaniker, afroamerikaner etc.) Katty svarar: Att ändra sin inställning till invandring skulle hjälpa och skriva under en omfattande invandringsreform skulle hjälpa ännu mer. Fråga från @Elly1J: Vad tror du skulle vara effekten bland de svarta om Obama inte hade vunnit? Katty svarar: Utsikten att den första Af Am-presidenten skulle vara en president med en mandatperiod var en del av vad som drev så många svarta väljare till opinionsundersökningar Fråga från @NairnMcD: När kommer invigningen att hållas för sin andra termin? Katty svarar: I år skulle det hållas på en söndag, så det har drivits tillbaka till måndagen den 21 januari. Det blir kyligt hur som helst! Michael i Storbritannien frågar: Kan du förklara varför det finns så mycket#Republikanskt motstånd mot så kallad "Obamacare"? Katty svarar: Republikanerna anser Obamacare representerar en kostsam, ineffektiv expansion av regeringen. Det var en stor sak för GOP väljare Fråga från @jmesaghafi: Tycker du att #Obama har ett starkt mandat - med tanke på avlämningen i röster mot '08 (9 miljoner mindre)? Katty svarar: Kom ihåg, väljarna valde också att hålla republikanerna i parlamentet, detta var en röst för delad regering Fråga från @laurenlamack: Vad tror du att #GOP kan göra för att bli mer "kvinnavänlig" än de är/förekommer idag? Katty arbetar: Be Mourdock och Akin att hålla tyst. Fråga från @essex_tom: Vilka bör Obamas viktigaste prioriteringar vara under hans andra ordförandeskapsperiod? Katty svarar: För det första är budgeten men idag nämnde Harry Reid invandring och klimatförändringar - förväntar sig att se båda på dagordningen Fråga från @ChristopherJor5: Hur är det med Paul Ryan. Potentiell kandidat för 2016? Katty svarar: Ja. Vid den republikanska sammankomsten i år var de mycket mer entusiastiska över Ryan än Romney Frågeformulär @fergold: Varför betraktar så många amerikaner socialismen som något slags ont? Katty svarar: Att få bort govten från ryggen är en del av det amerikanska DNA:t, individualismens pionjäranda. Det är också lätt politik. John Happ från Hingham, USA: Vem kommer att ersätta Clinton, nu när valet är över? Katty svarar: Jag hörde idag att Hillary kan stanna lite längre för att reda upp Benghazi röran - bortom att Susan Rice eller John Kerry Fråga från @Steve_Karta: Tyckte du om valet? Har USA samma täckning för Storbritanniens allmänna val? Katty svarar: Ja och nej Fråga från @SimenAndersen2: Är John Boehner verkligen en trevlig kille? Verkar inte vara den mest kooperativa republikanen Katty svarar: Jag har aldrig träffat honom. Jag har aldrig hört att han inte är en trevlig kille. Fråga från @rhysbart: Vem får behålla planet "Mitt Romney for President"? Får Mitt ta hem den? Katty svarar: Inte ens Gov Romney har ett garage stort nog för ett flygplan. Det var ett rykte Bruce Springsteen tog det på turné Fråga från @robertch07: Utan att njuta av majoriteten i representanthuset, Kan Obama passera någon större räkning? Katty svarar: Ja, om han kan kompromissa. Det kommer att kräva ett starkt effektivt ledarskap Fråga från @AndrewWork:Håller Obama samma VP? Katty svarar: En snr WH tjänsteman säger mig Biden är där för hela fyra år och Obama har en hel del tid för sin VP Q från @AmrNail: Nu när Obama har blivit omvald kommer #republikanerna att erkänna det faktum att de måste höja skatterna? Katty svarar: Talare John Boehner har just sagt att han vet att intäkter måste vara en del av affären Fråga från @dandemay: Några idéer om Dem kandidat för 2016? Hillary kanske? Katty svarar: Hillary, möjligen. Det är Rahm Emmanuel. Göv Martin O'Malley. Gov Hickenlooper - fast jag erkänner att namnet är lite knepigt Från Google+-användaren William D: Varför fanns det inte mer täckning av Gary Johnson eller andra kandidater från tredje part? Katty svarar: Eftersom de inte skulle vinna, eller göra en verklig inverkan på loppet Fråga från @MarkCWarner: Hur ser du på Tea Partys framtid i efterföljande val? Katty svarar: med förvirring Fråga från @RestlessRani: Tänk #Obama kommer att agera på tryck re åtgärder i #Syrien? Katty svarar: Det finns fortfarande mycket lite aptit på ingripande i Syrien, men han kan ha mer frihet att fokusera på utländska frågor nu Fråga från @CleverDemocrat: Puerto Rico röstade för att vara en amerikansk stat, men kommer de verkligen att bli den 51: a staten i USA? Katty svarar: Det skulle behöva röstas om av kongressen så chanserna är smala att GOP skulle godkänna en ny hispanisk stat Mike på Google+ frågar: Jag skulle vilja veta vad som sägs i Storbritannien om valets resultat? Katty svarar: Efter Romneys superframgångsrika resa till London i somras var Brits lättad över att inte se honom vald Katty säger: Tack för att du kom med oss idag & följande #val2012 med BBC. Gå och lägg dig nu! Fråga KattyBBC För fler tweets från Katty Kay kan du följa hennes Twitter-konto: @KattyKayBBC Producerad av Glenn Anderson, Claudia Milne och Susanna Cooper
Efter resultaten av det amerikanska valet, BBC Washington korrespondent Katty Kay svarade på dina frågor i en live Twitter Q&A på onsdag 7 November 2012.
20,246,590
838
Abbie Lee Everett skrev bilden av sin brorson Ben, 14, på Facebook och sa att han hade tur som levde. "Det är inte ett lätt foto att titta på är det? Han hamnade i koma på grund av att någon sprutade hans drink, sa hon. North Wales-polisen utreder en incident i Old Colwyn i Conwy County på lördag kväll. Anne-Marie Everett sade att "människor kanske inte gillar den här bilden" men Ben, som nu är hemma från sjukhuset, hade gått med på att den skulle delas för att visa vad som kan hända. Hon tillade att få människor visar konsekvenserna av när "barn kan få tag på droger". "Han hamnade i koma på grund av att någon sprutade sin drink.. han hade tur att vara vid liv om en annan pojke inte bar honom hem när han gjorde och min syster och hennes man ringer en ambulans när de gjorde, han skulle inte vara här," hon postade. "Hans blod kom tillbaka som lite alkohol i hans blod men riktigt hög av MDMA. En sjaskig drog tog nästan livet av honom, är det verkligen värt att ta den här typen av droger?" Hon tillade: "Snälla dela för att visa barnen vad som faktiskt kan hända." Polisen sa att inga gripanden har gjorts men vädjade om information.
Ett foto av en tonåring som låg i koma efter att hans dryck "spikats med ecstasy" har delats av hans familj på nätet för att öka medvetenheten om droger.
39,141,360
839
Omkring 60 grävmaskiner och 100 soptippar används i sökandet. Pojken föll ner den 40m torra brunnen i Baoding, Hebei provinsen på söndag morgon. Han hade hjälpt till med att skörda grönsaker, berättade hans far för kinesiska medier. Barnets tillstånd är okänt. Syre, mat och vatten har levererats. 30cm-diametern är för smal för att en vuxen ska kunna hämta honom. Efter två dagars noggranna grävande har räddningsarbetare bara grävt 13 meter ner i metallskaftet, vilket hotar att kollapsa när som helst. Ett 800 kvadratmeter stort arbetsområde har rensats för att underlätta räddningsförsök, berättade en volontär för The Paper, en Shanghai-baserad nyhetswebbplats. Brunnen hade lämnats oanvänd i fem år och det fanns inga varningstecken. Visuella bilder har hittills inte hittat pojken. Många lokalbor erbjöd sig att hjälpa till i räddningen, rusa till scenen efter att ha fått veta om olyckan på WeChat, en populär kommunikationsapp i Kina. De flesta Netizens skickade lyckönskningar till pojken. "Det var sorgligt att läsa om sådana nyheter. Som mor var det hjärtskärande att se ett barn falla i en brunn. Jag hoppas att barnet kommer att leva och leva," en användare som heter 80 Hou Bu Huai skrev. Somliga undrade vem det var som bar skulden. Weiboanvändaren S_AND_YY skrev: "Föräldrarna måste ta hand om sina barn och det är farligt överallt." Men alla höll inte med. "Killen är redan i primärskolan. Måste hans föräldrar tillbringa varje minut med honom? Är det möjligt? Borde inte brunnen stå i fokus? Om brunnen inte fanns, skulle den här olyckan hända?" skrev en annan användare. Fallande grundvattennivåer i Hebeiprovinsen har lämnat många brunnar utan vatten, säger rapporter.
Dussintals räddningsarbetare i Kina försöker nå en femårig pojke som är instängd i en övergiven brunn.
37,906,226
840
Ett oländigt, bergigt land, med frodiga dalar i söder och norr, är Centralasiens fattigaste nation. Tajiks är landets största etniska grupp, där Uzbeks utgör en fjärdedel av befolkningen, varav mer än hälften är sysselsatta inom jordbruket och bara en femtedel inom industrin. En tredjedel av Tadzjikistans befolkning är under 14 år. Tajikspråket är mycket nära persiska, talade i Iran, och Dari, talade i Afghanistan. Tadzjikistans profil - hem Läs mer om landsprofiler Landsprofiler sammanställda av BBC-övervakning Det femåriga inbördeskriget mellan den Moskvastödda regeringen och den islamistiska oppositionen, i vilket upp till 50 000 människor dödades och över en tiondel av befolkningen flydde landet, slutade 1997 med ett fredsavtal mellan Förenta nationerna. Tadzjikistans ekonomi har aldrig riktigt återhämtat sig från inbördeskriget, och fattigdomen är utbredd. Nästan hälften av BNP intjänas av invandrare som arbetar utomlands, särskilt i Ryssland, men recessionen 2009 hotade denna inkomst. Landet är också beroende av olje- och gasimport. Ekonomiska svårigheter ses som ett bidrag till ett förnyat intresse för islam - inklusive mer radikala former - bland unga Tajiks. Tadzjikistan har av sina grannar anklagats för att tolerera närvaron av träningsläger för islamistiska rebeller på sitt territorium, en anklagelse som den starkt har förnekat. Tadzjikistan har i hög grad förlitat sig på ryskt bistånd för att motverka fortsatta säkerhetsproblem och hantera den svåra ekonomiska situationen. Skirmischer med narkotikasmugglare som olagligen passerar från Afghanistan förekommer regelbundet, eftersom Tadzjikistan är det första stoppet på drogrutten därifrån till Ryssland och väst. Ryssland upprätthåller militära garnisoner i Tadzjikistan och tog 2004 tillbaka kontrollen över ett före detta sovjetiskt rymdövervakningscentrum. Denna utveckling sågs allmänt som ett tecken på Rysslands önskan att motverka ett ökat amerikanskt inflytande i Centralasien. De ekonomiska banden till grannlandet Kina är omfattande. Kina har utökat sina krediter och bidragit till att bygga vägar, tunnlar och energiinfrastruktur. Kinesiska företag investerar i olje- och gasprospektering och i guldbrytning.
En före detta sovjetrepublik störtade Tadzjikistan in i inbördeskriget nästan så snart den blev oberoende av Sovjetunionen 1991.
16,201,033
841
Centret fungerar som en bostadscentral för flyktingar som väntar på att skickas någon annanstans i Nordrhein-Westfalen. Alla i hall 18, där 180 flyktingar bodde, fördes i säkerhet, enligt rapporter. När elden rasade, kunde man se en tjock, svart rökplym tvärs över Düsseldorf. Röken drev nära flygbanan från Düsseldorfs flygplats. Brandkåren rådde dem i norra delen av staden att hålla fönster och dörrar stängda, rapporterade RP Online (på tyska). Omkring 70 brandmän var på plats. Ben Smith, en före detta BBC-reporter, väntade på ett flyg när han såg rök stiga upp på andra sidan flygplatsen. "Röken var tjock och ganska snabbt en kolumn sträckte sig upp och lågor började dyka upp", sade han. "Det orsakade lite uppståndelse bland passagerarna men det blev ganska snabbt klart att det inte var ett flygplan eller en flygplatsbyggnad. "Flykten fortsatte att landa när allt detta pågick. Elden var inte så långt från landningsbanan men röken blåste inte [i riktning mot flygplatsen]."
En stor brand har brutit ut vid ett konventcenter i den västtyska staden Düsseldorf.
36,469,022
842
Hon var då 12 år och bodde tillsammans med sina föräldrar och två syskon i norra Peru. Den kvällen kom två ämbetsmän hem till dem och förde bort sin far. Katsura, som ägde en liten generalbutik, greps därför att han var en del av Perus blomstrande japanska samhälle. "Min far sa till dem att han inte hade gjort något fel, men de lyssnade inte på honom", berättar hon. Japanerna började migrera till Peru i stort antal i slutet av 1800 - talet, och de fick möjlighet att arbeta i gruvorna och på sockerplantager. På 1940-talet bodde uppskattningsvis 25.000 personer av japansk härkomst i Peru. Många hade blivit advokater och läkare eller ägt småföretag. Deras välstånd, som ytterligare stimulerades av rasism, utlöste snart anti-japanska känslor i Peru, förklarar Stephanie Moore. Ms Moore, forskare vid det japanska peruanska projektet för muntlig historia, säger att efter andra världskrigets utbrott blev det japanska samhället i Peru ett mål, och deras tillgångar konfiskerades. – I maj 1940 brändes så många som 600 hus, skolor och företag som tillhörde medborgare av japansk härkomst ner, säger hon. Efter Japans attack 1941 mot USA:s flottbas vid Pearl Harbor på Hawaii bad USA:s regering ett dussin latinamerikanska länder, däribland Peru, att arrestera sina japanska invånare. Uppgifter från den tiden tyder på att de amerikanska myndigheterna ville ta dem till USA och använda dem som förhandlingsmarker för sina medborgare fångas av japanska styrkor i Asien. Mr Katsura var bland de 2.200 latinamerikaner av japansk härkomst som tvångsdeporterades till interneringsläger i USA. Blanca Katsura, som nu är 83 år och bor i norra Kalifornien, minns hur hon lärde känna hans öde. "En månad efter att min far blev häktad, skickade han mig ett brev eftersom det var min födelsedag", berättar hon. "Han hade förts till Panama från där de planerade att skicka honom till USA", tillägger hon. Sex månader senare bestämde sig Blanca Katsuras mor för att ta sina tre små barn till USA för att söka efter sin man. "När vi anlände till New Orleans efter en månads resa konfiskerade de våra pass och skickade oss sedan med tåg till Crystal City-lägret." Så många som 4.000 personer internerades under andra världskriget i detta läger i Texas som drevs av USA:s immigrations- och naturaliseringstjänst. De flesta av fångarna var av japansk härkomst, även om några tyska och italienska invandrare också hölls fångna där. Det var i Crystal City som Blanca Katsura återförenades med sin far. "Jag blev chockad, han hade gått ner så mycket i vikt", minns hon. Under de följande fyra åren bodde hennes familj i barackerna i lägret. Hennes minnen av den tiden är inte särskilt traumatiska, säger hon. "När jag var barn då hade jag inga bekymmer och fick många vänner. "Vi kunde gå i skolan och lära oss japanska", tillägger hon. Katsura säger att hon senare fick veta att lägermyndigheterna var angelägna om att barnen skulle lära sig japanska så att de skulle kunna tala språket när de blev deporterade till Japan. Chieko Kamisatos minnen av livet på Crystal City är mindre positiva. "Man kan kalla det ett koncentrationsläger, eftersom vi var omgivna av taggtrådsstängsel och vakter med vapen", säger hon. "Vi kunde inte gå ut alls, även om vi var fria att flytta runt inuti", berättar hon. "Mina föräldrar var verkligen bittra över situationen eftersom de var tvungna att komma till USA. De hade inget val, säger hon. Anna Kamisatos far hade flyttat till Peru från Japan 1915 och arbetat hårt för att öppna ett bageri i huvudstaden Lima. Nu 81, hon bor i Los Angeles. Av de 2.200 latinamerikaner av japansk härkomst som skulle interneras i USA sändes 800 till Japan som en del av fångutbyten. Efter andra världskriget blev ytterligare 1.000 deporterade till Japan efter det att deras latinamerikanska hemländer vägrade att ta tillbaka dem. Katsuras och Kamisatos familjer bekämpade framgångsrikt deportation och tilläts så småningom stanna kvar i USA. År 1988 undertecknade dåvarande president Ronald Reagan lagen om medborgerliga fri- och rättigheter och bad på den amerikanska regeringens vägnar om ursäkt för interneringen av japanska-amerikaner. Enligt lagen betalade regeringen tiotusentals överlevande från lägren $20.000 (13.000 pund) vardera i gottgörelse. Men Japan-Latinamerikaner inte kvalificerat sig för betalningarna eftersom de inte hade varit amerikanska medborgare eller permanent bosatta i USA vid tidpunkten för sin internering. De lämnade in en stämning och tio år senare gick USA:s regering med på att betala 5 000 dollar var. De flesta accepterade, men en liten grupp ledd av lägret överlevande Art Shibayama bestämde sig för att hålla ut, kräver att få betalt samma som japaner-amerikaner. Blanca Katsura säger att även om hennes barndom i lägret kanske inte har varit traumatisk, kan ingen summa pengar kompensera hennes familj för dess förlust. "Mina föräldrar ville åka tillbaka till Peru men kunde inte. De missade livet de hade där, berättar hon. "Den peruanska regeringen förrådde oss till den amerikanska regeringen och det är inte en särskilt trevlig känsla. Vad skulle du tycka om det?"
Blanca Katsura glömmer aldrig kvällen den 6 januari 1943.
31,295,270
843
John Griffith-Jones blev tillfrågad vid en finansutskottsförhör om finansdepartementet hade förlitat sig på FCA eller undergrävt dess oberoende. Han sade att "det enkla svaret" var "nej till båda". Tillförordnad chef Tracey McDermott sa att förslaget var "nonsense". Två högt uppsatta FCA-siffror talade vid en kommittéförhör kallad efter det visade sig att undersökningen, som beskrevs som en "tematisk granskning", hade skrotats. FCA hade planerat att undersöka om betalning, marknadsföring eller andra incitament hade bidragit till skandaler med banker i Storbritannien och utomlands. McDermott berättade för kommittén att översynen hade lagts på hyllan eftersom "vi inte trodde att vi skulle kunna lägga fram något som var tillräckligt användbart eller värdefullt för att göra det värt att spendera resurser och tid på att göra det". Hon sade att översynen skulle ha duplicerat annat arbete som utförts på annat håll, särskilt av Banking Standards Board, som "undersökte exakt samma fråga". Hon sade att FCA nu försöker "bygga vidare på arbete som utförs av andra organ" och skulle fokusera på enskilda företag genom tillsyn. Banker runt om i världen har utsatts för enorma böter från tillsynsmyndigheter för deras inblandning i många skandaler. I maj förra året beräknade nyhetsbyrån Reuters att 20 globala banker hade betalat 152 miljarder pund i böter och ersättning till kunder sedan finanskrisen 2008.
Ordföranden för tillsynsmyndigheten i staden, Financial Conduct Authority (FCA), har sagt att politiska överväganden inte spelade någon roll i dess beslut att lägga ned en undersökning om bankkulturen.
35,360,689
844
Deras uppgång till tredje plats i opinionsundersökningarna kommer trots en rad förvalsskandaler. En lokal kandidat avstod efter en bild på henne iklädd ett hakkorsarmband. En annan lyftes fram för att publicera rasistiska och anti-immigrant kommentarer på nätet. Och ändå verkar avslöjandena inte ha haft någon uppenbar effekt på väljarna, även om de konventionella partierna inte vill ha något med partiet att göra. De leds av dapper och clean-cut Jimmie Akesson, 35. Väljarna tycktes också vara oberörda av nyheten att han har spelat en halv miljon kronor (=43 000 pund; 54 000 euro; 70.000 dollar) på nätet. – Varje kris kommer partiet in i Akesson hanterar mycket effektivt, säger Ulf Bjereld, professor i statsvetenskap vid Göteborgs universitet, som ser honom som en mycket skicklig politiker, om än okarismatisk. Varje politiskt parti skulle kämpa för att avvärja anklagelser om rasism, sade han till BBC, men partiledaren tog helt enkelt bort dem från listan och sade att de inte var välkomna. De kommer nu att ha 49 platser i Sveriges 349-sätesparlament. Genom att offentligt betona Sveriges demokraters nolltolerans mot rasism under de senaste två åren har han varit noga med att inte falla ifrån den tolerans som svenskar tror att de har mot etniska minoriteter. I motsats till andra EU-länder beviljar Sverige automatiskt uppehållstillstånd för alla flyktingar som flyr från den syriska konflikten och cirka 80 000 människor förväntas söka asyl i år. Sverigedemokraterna har noggrant förfinat sin valplattform 2010 när deras kampanjreklam visade upp en äldre kvinna som sakta gick mot en välfärdsdisk. "Du kan välja om du vill spara pengar från pensioner eller invandring budgetar," körde kommentaren, över hotande musik. Pensionären är överkörd av en grupp kvinnor i burqas. Partiet kom till riksdagen 2010 med 5,7% av rösterna, fem år efter att Jimmie Akesson tog över ledningen. Dessförinnan hade partiet i åratal kopplats samman med nynazister och andra extremistiska grupper. I ett tal i augusti identifierade han sig själv som nationalist men uppmanade sitt parti att visa att de var "breda och inkluderande". Men han var rättfram på riskerna med politisk islam. "Islamismen är vår tids nazism och kommunism. Det måste mötas med avsky och mycket starkare motstånd än vad som hittills varit fallet." Retoriken mot invandring har tonats ned och noga argumenterats, med en politik som innebär att man föredrar att hjälpa flyktingar i sina egna länder. Det finns tydliga paralleller med Frankrikes nationella front som under ledning av Marine Le Pen har gått in i den politiska mainstream. De två partierna går tillbaka många år och Le Pen besökte Jimmie Åkesson förra året i Stockholm. För några månader sedan lovordade han nationalfrontens "moderna, ganska fräscha riktning". Det betyder inte att Sverigedemokraterna har skakat av sig sitt förflutna, men med två parlamentsledamöter i Europaparlamentet ingår de nu i samma grupp som det EU-skeptiska UK Independence Party - gruppen Frihetens och den direkta demokratins Europa. Svenska väljare dras till partiet, mer eftersom det ger en röst till människor som ogillar den politiska eliten än dess inställning till invandring, anser Prof Bjereld. Och även om han hävdar att partimedlemskap alltid kommer att ha ett rasistiskt inslag, är huvudpositionen mer främlingsfientlig än rasistisk. "En av Jimmie Åkessons färdigheter är att han sänder ett budskap till rasisterna i sitt parti och en annan till allmänheten."
De ser sig själva som svenska politiker och efter att ha röstat 13 procent i nationella val är högerextrema Sverigedemokrater nu svåra för mainstream-partier att ignorera.
29,202,793
845
Hills Quarry Products har lämnat in en ansökan till landstinget om ett sand- och grusbrott nära byn Clifton Hampden. Det sade att utvecklingen, känd som Fullamoor Quarry, kommer att se 2,5 miljoner ton jord extraheras under 10 år. Men invånarna sade att planen utgör ett hot "för hälsa och välbefinnande" i deras samhällen. Ordförande för kampanjgruppen Bachport (Burcot och Clifton Hampden Protection of the Thames) Ian Mason sade: "Det är viktigt att människor uttrycker sin djupa oro. "Ett stenbrott skulle ödelägga en lugn del av Oxford Green Belt som gränsar till Themsen och vi fruktar mer översvämningar som den föreslagna platsen är i översvämningsslätten." Han tillade att det största problemet var den trafik som ett stenbrott skulle generera, med 570 lastbilsrörelser i veckan. Hills Quarry Products Director Peter Andrew sade att ansökan följde ett 18-månaders offentligt samråd, som inkluderade möten med invånare. Han sade: " Som ett resultat av den feedback vi fick minskade vi avsevärt våra planer i förhållande till de volymer av material som vi hoppas kunna utvinna och den tid vi kommer att ta för att arbeta på platsen. "De slutliga restaureringsplanerna skalades också tillbaka så att inget ytterligare material tas på plats, vilket i sin tur minskade det totala antalet fordonsrörelser." I ett uttalande sade företaget att det föreslagna stenbrottet täcker en yta på 104 hektar, varav 76 hektar kommer att bearbetas. Människor har fram till den 13 maj att kommentera ansökan.
En kampanjgrupp har uppmanat folk att protestera mot ett stenbrott som de påstår skulle "avastate" Oxfordshires gröna bälte.
35,999,008
846
Tre Kloka apor klättrar, verksamheten bakom projektet, planerar att konvertera Macintosh Memorial Church nära stadens High Street. Det har redan lyckats höja £ 30 000 på 23 dagar genom en crowdfunding appeal. Överklagandet löper dock ut kl. 17.00 på onsdag. Om finansieringserbjudandet är framgångsrikt kommer centret att öppnas i etapper. En bouldervägg skulle skapas först, följt av ett café, sedan en repad klättervägg och extra boulder vägg träningsrum.
En före detta kyrka i Fort William kan förvandlas till ett klättercenter om 40 000 pund kan höjas till onsdag.
31,797,119
847
Polisen sade att Alexandria Hollinghurst, 17 år, och Brandon Goode, 18 år, skrev vad som tycktes vara självmordsanteckningar. Noterna återfanns innan paret hittades döda i undervegetationen på lördagen. Huvudläraren i Miss Hollinghurst tidigare grundskola i Derbyshire sa att hon var en "talent elev". Hennes familj hade emigrerat till USA för sex år sedan. Orange County Sheriff Office sa att paret hade rapporterats som "missing hoted p.g.a. självmordsbreven" timmarna före skottlossningen. En talesman för polisen sade: " Gode och Hollinghurst betraktas nu officiellt som misstänkta för mordet på officer Robert German. "Medan Goode och Hollinghurst dog av vad som tros vara skottskador från uppenbart självmord, väntar vi på rättsläkarens fynd för den exakta dödsorsaken." Skottlossningen ägde rum tidigt på lördagen i förorten Windermere i Orlando. Sheriffen sa att Windermere polisman tysk hade rapporterat stoppa "två individer" till fots vid 03:57 lokal tid, och hade sedan anropat för backup. När kollegorna anlände upptäckte de tyske "mortalt sårad" med en skottskada och han blev senare dödförklarad vid Orlando Regional Medical Centre. Samtidigt hördes skott i närheten och kropparna av miss Hollinghurst och Mr Goode upptäcktes en kort bit bort, sade polisen. Miss Hollinghurst och hennes familj bodde tidigare i byn Derbyshire i Hadfield. Tony McMylor, som bodde granne med familjen i Hadfield, tror att miss Hollinghurst blev mördad. "Han sköt henne och sen sig själv. Det är vad jag tror, sa han. "Jag kan känna för föräldrarna. Det är bara fasansfullt." Andrew Cartledge, rektor för St Andrew's Church of England Junior School i Hadfield, sade: " Alex Hollinghurst var elev hos St Andrews tills hon var 11 år gammal. "Hon var en begåvad elev som det var ett nöje att ha i skolan. "Alex var sällskaplig med många vänner och en utåtriktad personlighet. Våra tankar är hos hennes familj i denna tragiska tid." Polisen sa att innehållet i de uppenbara självmordsbreven "inte kommer att avslöjas vid denna tidpunkt eftersom utredningen är aktiv och öppen". Sheriffens kontor sa att parets fordon återfanns från parkeringen på en bank i Kissimmee området i staden, flera kilometer från där paret tros ha korsat Officer German väg. Detektiver sa att de skulle undersöka fordonet för ytterligare ledtrådar.
En brittisk tonåring och hennes amerikanska pojkvän tros ha tagit livet av sig efter att ha skjutit en polis i Florida.
26,711,893
848
Coseley School i Dudley har 557 elever - drygt hälften av dess 975 kapacitet - och förra årets GCSE resultat placerade den längst ner i kommunen. Omkring 100 personer protesterade utanför Dudley Council House på måndagen när beslutet fattades att lägga ned nedläggningsplanen för allmänheten. Samrådet kommer att pågå till och med den 5 april, med ett beslut som ska fattas i maj. "Säkert hav" Om planen går vidare kommer år sju, åtta och nio att gå i olika skolor nästa år. Nuvarande år 10-talet skulle stanna och slutföra sin GCSE: s med skolan stänga helt i augusti 2017. Huvudflickan Tatiana Davies protesterade med skolkamrater mot stängningen. Hon sa: "Det här stället är som en fristad för barn och det är ett samhälle som slits sönder av rådet. "Det är inte rättvist att de har fattat ett beslut att göra detta... Vi bryr oss om vår skola så mycket." Ian Cooper, kabinettsledamot för barntjänster, sade: " Att föreslå stängning av skolan är i hög grad den sista utvägen och inte något vi har tagit lätt på. – Under de senaste åren har antalet elever minskat dramatiskt, vilket förväntas minska ännu mer under de kommande tre åren, liksom resultaten under de nationella miniminormerna. "Vi vet att skolan har arbetat hårt för att försöka höja uppnåndet, men tyvärr har alla dessa faktorer fått oss att vidta dessa åtgärder." Endast 54 föräldrar har valt skolan som sin första preferens för september 2016 och rådet säger att skolan står inför ett underskott på 1 miljoner pund. Ofsted betygsatte skolan "otillräcklig" efter en inspektion i september 2012 och "kräver förbättring" i september 2014.
En skola med låga elevantal och betyg skulle kunna lägga ned sina planer för allmänheten.
35,348,288
849
Tre EU-vänliga parlamentsledamöter hävdar att detta tillvägagångssätt riskerar att skapa "förlorare" eftersom nästan alla sektorer är kopplade till EU. Tory Anna Soubry, Labour's Chuka Ugna och Lib Dem Nick Clegg vill alla att Storbritannien ska stanna kvar på EU:s inre marknad. Pro-Brexit Tory Michael Gove säger att den inre marknaden är ett "byråkratiskt nät" som Storbritannien bör lämna. De tre EU-vänliga ledamöterna är en del av Open Britain, som ersatte den officiella Remain-kampanjen efter EU-omröstningen. Vid ett evenemang i London kommer de att lägga fram en rapport om olika sektorer av den brittiska ekonomin och deras förbindelser med EU. Skrivet av Centre for Economics and Business Research säger att alla sektorer verkade dra nytta av handeln på den inre marknaden med 3,25 miljoner arbetstillfällen i Storbritannien som är direkt eller indirekt kopplade till EU:s handel. Tillverkningsindustrin skulle "vissligen" drabbas hårt av begränsat tillträde till den inre marknaden, sägs det, medan bank- och försäkringstjänster och professionella tjänster också har en "mycket stark koppling" till EU och andra sektorer har "indirekta" kopplingar. "Även om det teoretiskt sett kan tyckas vara möjligt att välja ut ett antal sektorer och förhandla fram handelsavtal för sektorerna finns det en betydande koppling mellan sektorerna", säger rapporten. "Det har tagit ett kvarts sekel att förhandla om den inre marknaden som den finns idag och det kan ta nästan lika lång tid att omförhandla ett nytt arrangemang på sektorsbasis." Alla försök att välja "vinnare" för frihandelsavtal med EU "kan inte uppnås utan risken att skapa "förlorare" genom minskad tillgång och minskade framtida ömsesidiga fördelar", tillägger kommissionen. Soubry kommer att säga: "Det finns inga oundvikliga resultat. Det finns inget mandat för ett särskilt Brexit-alternativ. Den enda frågan på röstsedeln var om vi ska lämna, vilket vi kommer att göra, men hur vi utför vårt uttag måste diskuteras." Den inre marknaden - som gör det möjligt för EU-länderna att handla fritt från tullar och andra hinder - är central i debatten om vilken typ av överenskommelse Förenade kungariket bör eftersträva när det lämnar landet. EU:s ledare har sagt att tillträde till eller medlemskap i den inre marknaden är beroende av att Storbritannien fortsätter att acceptera principen om fri rörlighet, medan Downing Street säger att människor röstade för större kontroll över Storbritanniens gränser och säger att landet inte kommer att kompromissa när det gäller invandringskontroller. Ministrarna har ännu inte i detalj redogjort för sina förhandlingsmål, men säger att de vill ha största möjliga tillträde till den inre marknaden. Premiärminister Theresa May har också sagt att Storbritannien inte kommer att försöka upprepa andra länders handelsavtal med EU och säga att hon kommer att trycka på för ett "bepoke"-avtal. En talesman för ministeriet för utträde ur EU sade: "Regeringen har varit tydlig med att vi vill ge brittiska företag maximal frihet att handla med och verka på den inre marknaden - och låta europeiska företag göra detsamma här. "Men vi har också varit tydliga med att Storbritannien bör fatta sina egna beslut om att kontrollera invandringen och att EU-rättens auktoritet bör upphöra. "Det ligger inte i Storbritanniens intresse att ge en löpande kommentar till vårt tänkande som kan undergräva vår förhandlingsposition." På söndagen berättade f.d. minister- och omröstningsledare Gove för BBC:s Andrew Marr Show: "Jag tror att när folk röstade för att lämna Europeiska unionen röstade de för att ta tillbaka kontrollen över våra pengar, våra lagar, handelsavtal och våra gränser. "Det betyder att den inre marknaden, som i grunden är ett byråkratiskt nät, vi måste vara utanför." I andra brexitnyheter har 81 parlamentsledamöter och kamrater undertecknat ett brev till Europeiska rådets ordförande Donald Tusk där man efterlyser ett avtal för att skydda rättigheterna för både britterna som bor i andra EU-länder och EU-medborgare i Storbritannien. Brevet, som koordineras av den konservativa parlamentsledamoten Michael Tomlinson, säger att människor inte är "bargaining chips" och uppmanar till diskussioner för att "gå framåt snabbt".
Kampanjdeltagarna uppmanar regeringen att inte plocka "körsbär" olika delar av ekonomin för särskilda handelsavtal med EU efter Brexit.
38,124,131
850
Den 6.8-magnitudskalvet drabbade omkring 120 km norr om den näst största staden Mandalay, på ett djup av 10 km, sade den amerikanska geologiska undersökningen. En bro under uppförande kollapsade i Shwebo, nära epicentrum, och kastade arbetare i floden. Under de tidiga måndagstimmarna drabbades samma region av en andra jordbävning av 5,6 magnitud, sade USGS. Det fanns ingen omedelbar information om huruvida den senaste jordbävningen orsakade ytterligare dödsfall eller större skador. Den första jordbävningen inträffade klockan 07:42 lokal tid (01:12 GMT), sade den amerikanska geologiska undersökningen. I Mandalay rusade skräckslagna invånare ut ur sina hem för säkerhets skull och fruktade fler skakningar. En tjänsteman i Sintku kommun nära den första jordbävningens epicentrum berättade Associated Press sex personer hade dött där, några av dem arbetare vid en guldgruva som kollapsade. Ett antal människor skadades. En polisman i Shwebo sade att fem byggnadsarbetare som hade arbetat på Radana Thinga bron nära staden saknades efter "en enorm stålstråle föll ner i floden". Han berättade för Reuters att en kvinna också hade dött och att 10 personer hade skadats i den närbelägna staden Kyauk Myaung efter att ett hus hade kollapsat. Templen rapporterades skadade vid Mogok, nära epicentrum. En tjänsteman från Burmas bistånds- och återflyttningsavdelning sa till Agence France-Presse att dödssiffran kunde stiga. "Detta är den värsta jordbävningen jag känt i hela mitt liv," 52-åriga Shwebo bosatt Soe Soe berättade Associated Press. Rädda Barnen berättade AFP det hade rapporter om 13 dödsfall på fyra platser i Burma, med omkring 40 människor skadade. Invånarna i Mandalay beskrev panik på gatorna när de flydde från de skakande byggnaderna. "Jag sprang från min säng och bar ut min dotter på gatan. Det var många människor på vägen. Vissa skrek och andra kände sig yr, sade San Yu Kyaw. "Folk är nu rädda för fler jordbävningar", tillade han. Jordbävningen kändes så långt bort som Bangkok i grannlandet Thailand. Den amerikanska geologiska undersökningen utfärdade en gul varning, som visar att "vissa förluster och skador är möjliga". Jordbävningar är relativt vanliga i Burma. I mars 2011 dog minst 75 personer när en kraftig jordbävning drabbade Burma nära gränsen till Laos och Thailand.
En kraftig jordbävning har skakat centrala Burma, med minst 12 människor fruktade döda och dussintals fler skadade.
20,285,901
851
Rhinos slogs av North Queensland Cowboys i World Club Challenge på söndag, medan Wigan och St Helens förlorade till Brisbane Broncos respektive Sydney Roosters. National Rugby League sidor vann också alla tre matcher i förra årets serie. "Det finns absolut en poäng med att göra det nästa år," sade McDermott. "Du lär dig genom fel och från att få din rygg sparkad. Om vi är med i tävlingen nästa år kanske vi får stryk igen, men vi kommer närmare. "Vad du inte gör är att bli slagen och sedan inte spela en annan av dessa spel i fem år och sedan se hur du är." Super League general manager Blake Solly ekade McDermotts tankar. "Det måste gå framåt", sade han. "Det enda sättet på vilket Super League och spelarna som spelar i Super League kan förbättras är genom denna typ av konkurrens. Det är en bra inlärningsupplevelse. "Det är mycket mer än bara tre spel rugby. Det finns en hel del aktivitet som pågår under veckan som bidrar till att öka idrottens profil och det finns uppenbarligen en hunger efter det från programföretagen." Rhinos, som har förlorat sina två Super League fixturer den här säsongen, gick in på 4-4 på halvtid på Headley på söndagen innan Cowboys sprang i 34 obesvarade punkter efter pausen. Prop Mitch Garbutt skickades iväg sent för att slå James Tamou och McDermott var besviken över sin spelares handlingar. "Det fanns en del provokationer men inte tillräckligt. Det var fånigt, tillade han. "Det blev passionerat i den andra halvan och jag tror att våra spelare blev lite frustrerad. Det var inte motiverat, jag är säker på att Keith (Galloway) kan hantera att bli slagen."
Leeds Rhinos tränare Brian McDermott har sagt att det skulle vara fel att skrota World Club Series trots australiensiska sidor vinna alla tre matcher.
35,633,632
852
Ett brittiskt och finskt team fann att de med mer utbildning var lika benägna att visa tecken på demens i hjärnan vid döden som de med mindre. Men de var mindre benägna att ha visat symptom under sin livstid, sade studien i Brain. Experter sade att vetenskapsmän nu var tvungna att ta reda på varför effekten inträffade. Under det senaste årtiondet har studier av demens konsekvent visat att ju mer tid du tillbringar i utbildning, desto lägre är risken för demens. Men studier har inte kunnat visa om utbildning - som är kopplad till högre socioekonomisk status och hälsosammare livsstil - skyddar hjärnan mot demens. Forskarna i denna studie undersökte hjärnorna hos 872 personer som deltagit i tre stora åldringsstudier. Före sin död hade de också besvarat enkäter om sin utbildning. Forskarna fann att mer utbildning gör människor bättre i stånd att hantera förändringar i hjärnan i samband med demens. Post-mortems visade patologi - tecken på sjukdom - i hjärnan hos människor med och utan lång utbildning var på liknande nivåer. Men forskarna fann att de med mer utbildning bättre kan kompensera för effekterna av tillståndet. Det visade också att risken för demensutveckling var 11 % lägre för varje år som gick i utbildning. Doktor Hannah Keage vid University of Cambridge, som var medförfattare till studien, sade: "Tidigare forskning har visat att det inte finns ett enda samband mellan att få diagnosen demens under livet och förändringar i hjärnan vid döden. "En person kan visa mycket patologi i sin hjärna medan en annan visar mycket lite, men båda kan ha haft demens. – Vår studie visar att utbildning i tidig ålder verkar göra det möjligt för en del människor att klara av en hel del förändringar i hjärnan innan de uppvisar demenssymtom. Forskarna använde data från Eclipse-samarbetet, som kombinerar de tre europeiska befolkningsbaserade longitudinella studierna av åldrande från Storbritannien och Finland som har utvärderat människor i upp till 20 år. Professor Carol Brayne, som ledde studien, sade: " Utbildning är känd för att vara bra för befolkningens hälsa och rättvisa. – Denna studie ger ett starkt stöd för investeringar i tidiga livsfaktorer som bör påverka samhället och hela livslängden. "Detta är oerhört relevant för politiska beslut om vikten av resursfördelning mellan hälsa och utbildning." Ruth Sutherland, chef för Alzheimers sällskap, sade: " Detta är den största studien någonsin för att bekräfta att det skulle kunna hjälpa dig att bekämpa symptomen på demens i senare liv. Vad vi inte vet är varför en längre utbildning är så bra för dig. – Det kan vara att de typer av människor som studerar längre har stora hjärnor som anpassar sig bättre till förändringar i samband med demens. "Ett annat skäl kan vara att utbildade människor hittar sätt att hantera eller dölja sina symptom." Hon tillade: "Vi behöver nu mer forskning för att ta reda på varför en utbildning kan göra hjärnan mer "demensresistent". Fram till dess verkar budskapet stanna kvar i skolan." Rebecca Wood, chef för Alzheimers Research Trust, tillade: " Under demensen blir proteiner uppbyggda i hjärnan och nervcellerna skadade. Denna forskning tyder på att utbildning inte kan stoppa skadan, utan gör det möjligt för hjärnan att klara av den bättre och lindra dess inverkan. "
Människor som stannar längre i utbildningen verkar bättre kunna kompensera för effekterna av demens på hjärnan, föreslår en studie.
10,741,274
853
Det hände runt 08:00 GMT på fredag morgon på Belfast Road mellan Femmiletown, County Tyrone, och Brookborough, County Fermanagh. Vägen har sedan öppnats igen. Mannen, som heter Daniel Morris, kom från Brookborough-området. Polisen har vädjat om vittnen. DUP MLA för Fermanagh och South Tyrone, Maurice Morrow, sade kraschen hade "kasta samhället i chock". "Det finns ingen bra tid att drabbas av en sådan tragedi, men för en sådan händelse att inträffa vid jul är särskilt allvarlig," sade han. "Jag är mycket bekant med vägsträckan i fråga och har rest den många gånger. Mina tankar och böner är hos offrets familj och vänner vid denna oerhört svåra tid."
En 37-årig man från fylke Fermanagh har dött efter en bilolycka.
30,605,795
854
Den förväntade ökningen ligger över det brittiska genomsnittet, som förväntas öka med 3 % under 2015. Det är också högre än de flesta andra brittiska regioner, däribland London. Nordirlands bostadsprisindex (RPPI) steg med 7% i år, men bostadspriserna ligger fortfarande över 40% under toppen av högkonjunkturen. För sju år sedan drabbades Nordirland av en av de allvarligaste fastighetskrascherna i den ekonomiska historien när den globala konjunkturnedgången bröt ut. Priserna sjönk mer än 50 % under sin topp i slutet av 2007. Marknaden började dock visa tecken på återhämtning under senare hälften av 2013. RICS har nu förutspått att de brittiska bostadspriserna nästa år kommer att förstärkas genom "nya förändringar av stämpelskatten, fortsatt efterfrågan och brist på tillgång till egendom". Dess bostads talesman i Nordirland, Samuel Dickey, sade 2014 hade sett "starkare hus prisökning i Nordirland än RICS förutspådde". Han sade att detta "till stor del beror på en starkare ekonomisk återhämtning än väntat". "På den lokala marknaden finns det fortfarande ett problem med utbudet, medan efterfrågan på köpare fortfarande är stark. Detta skapar förutsättningar för fortsatt prisökning. "Med nedskärningar av de offentliga utgifterna som sannolikt kommer att fungera som ett hinder för ekonomin förväntar vi oss dock att prisökningen kommer att vara mer blygsam 2015 än den har visat sig vara 2014." Dickey sade att bostadsförsäljningen i Nordirland fortfarande låg på en mycket låg nivå "närmare sin topp före krisen". Men han tillade att försäljningen för närvarande ökar och hans organisation förväntade sig att fortsätta in i nästa år. "Stämpel tull reformer meddelade i höst uttalande, som kommer att gynna majoriteten av hemköpare, kommer att hjälpa," sade han. I institutionens prognos granskas alla delar av bostadsmarknaden, inklusive priser, försäljning, hyresinkomster till byggnads- och återinsättningsnivåer.
Nordirlands bostadspriser skulle kunna stiga med 4 % nästa år, enligt en prognos från Royal Institution of Chartered Surveyors (RICS).
30,539,722
855
Integrationen med fastlandet har gjort Hongkong mycket framgångsrikt som globalt finansiellt centrum, men det har också skapat problem. Dessa problem verkar vara som värst när som helst sedan överlämnandet, enligt en rad undersökningar och opinionsundersökningar. Klyftan mellan Hongkongs rika och fattiga är 30 år hög, hyrespriserna har stigit till rekordnivåer och invånarna är upprörda av dagliga nyhetsrapporter om korrupta liv tjänstemän på högsta nivåer i den kinesiska regeringen. En oberoende undersökning visar att allmänheten i Hongkong misstror den kinesiska regeringen och att den står på en hög post-överlämning, till stor del på grund av ett antal politiska skandaler. Dessa inkluderar avskedandet av den ledande kommunistpartiets officiella Bo Xilai, den svåra situationen för människorättsaktivisten Chen Guangcheng och, på största allvar, den misstänksamma döden för Tianmanmen Square dissidenten Li Wangyang i juni. "Vad som händer i Kina mycket nära påverkar Hong Kong människor, eftersom vi alla är etniska kineser", sade Frank Lee, en opinionsbildare vid University of Hong Kongs allmänna opinionsprogram. "Det är förmodligen anledningen till att många människor för närvarande inte litar på Pekings regering. I själva verket är ilskan på topp just nu." Trots en relativt stark ekonomi och en rad ekonomiska incitament som aviserades av Peking för att öka folkligt stöd i den halvautonoma staden, är Hongkong en mycket mer vital plats än det var för fem år sedan, när Hu senast kom för att besöka, i en flamma av förolympisk härlighet. Inför besöket offentliggjorde Hong Kongs folkräkningsbyrå uppgifter som visade ojämlikhet hade utvidgats till sin högsta nivå på tre decennier. Enligt den amerikanska regeringens rankning överträffar Hongkongs välståndsklyfta nu alla andra utvecklade länder. Den ligger efter mycket ojämlika länder som Colombia, Haiti och Sierra Leone. Månatliga inkomster för Hongkongs fattigaste har sjunkit med cirka 8% under de senaste fem åren, medan lönerna för de rikaste har ökat med cirka 25%, enligt de nyaste folkräkningsuppgifterna. Sze Lai Shan, som är socialarbetare i samhället för gemenskapens organisation, sade att Hongkongs ekonomiska struktur hade förändrats till följd av integrationen med fastlandet. – Fabrikerna har flyttat till Kina och regeringen tror på den sipprande teorin där alla drar nytta av den övergripande ekonomiska utvecklingen. Så de har gjort lite för de fattiga", sade hon under ett besök i en trång, subdelad lägenhet. Den första våningen ligger i skuggan av den glittriga kommersiella stadsdelen Causeway Bay. Inom två dussin personer - mestadels en enda medelålders eller äldre män - bor i slutna träsängar storleken på en enkelsäng. Lokalbefolkningen kallar dessa kistahus, eftersom var och en är något större än storleken på en kista. Hyra varierar från HK$1 000 (128, £83) till HK$1400 per våningssäng. Lee Chi Wai, en 57-årig städare med ett varmt leende, bor med sina världsliga ägodelar - en liten TV, några kompakta skivor, några plasthyllor och flera skjortor - direkt nedanför Wong Ching Po, 60. När de inte arbetar, tittar de två männen på TV och ägnar sig åt vänskapliga skämt. Båda beklagar bristen på möjligheter och otillräckliga offentliga bostäder i Hongkong. "Det är mycket svårt att hitta ett jobb", sade Mr Lee. "De flesta företag har flyttat till Kina. De som stannar vill ha tillfälligt anställda som inte är fast anställda. När kontraktet är över måste jag leta efter ett annat jobb. Det är därför livet är svårt." Efter offentliggörandet av folkräkningssiffrorna meddelade Hong Kongs tillträdande verkställande direktör CY Leung - som ska sväras in på söndagen - att han skulle leda en ny förberedande arbetsgrupp för att ta itu med fattigdomen. Förutom ilska över den sociala ojämlikheten kommer Hu att välkomnas av två storskaliga demokratiprotester under helgen. Mötet på söndagen är den årliga människorättsdemonstrationen som traditionellt startar i Victoria Park och slutar på Hongkongs regeringskontor i Amirty. "Hongkongfolket är väldigt spända när det gäller frihetsfrågor på fastlandet, eftersom de reflekterar över oss. Om inte idag, så imorgon. Om det inte finns i Hongkongs nutid kommer det att reflektera över vår framtid, säger Claudia Mo, medlem i medborgarpartiet. Förra året deltog mer än 200.000 människor. I år hoppas organisatörerna att folkmassan kommer att bli ännu större eftersom invånarna i Hongkong anser att den kinesiska regeringen blir mer, inte mindre, korrumperad och repressiv. Den andra rallyt på lördag, på grund av att avsluta på Hong Kong Exhibition Centre i Wanchai, är tidsinställd att sammanfalla med Mr Hu: s middagsplaner. Protesterna kommer att kräva en omkastning av den officiella domen på Himmelska fridens torg, som för närvarande stämplas som en kontrarevolutionär verksamhet, och en grundlig undersökning av Lis död, den äldre, funktionshindrade kinesiska aktivisten. Lis misstänkta död i början av juni i centrala Kina väckte upprördhet i Hongkong. Kinesiska tjänstemän har lovat en ordentlig undersökning, men folket i Hongkong är fortfarande skeptiska. Trots att Hus besök 2007 sammanföll med demokratiprotesterna var det politiska klimatet i Kina och Hongkong annorlunda vid den tidpunkten. För fem år sedan verkade Kina relativt öppet för demokratiska reformer, eftersom det lovade organisatörer som tilldelade Peking spelen 2008. Restriktioner underlättades för utländska journalister och journalister från Hongkong. Aktivister som AIDS-kampanjen Hu Jia och kampanjledaren Liu Xiaobo fick relativt fria tyglar för att framföra sina åsikter. Landet verkade närma sig Hongkongs grundläggande demokratiska värderingar om ren regering, rättsstatsprincipen och yttrandefrihet. Men i år är den politiska atmosfären ansträngd när Hu anländer med ekonomiska incitament för att få allmänhetens stöd. Han förväntas stanna tills på söndag.
Kinas president Hu Jintao har anlänt till Hongkong för att fira 15-årsdagen av stadens återkomst till Kina, men han står inför en bullrig, olycklig publik och ett alltmer spänd politiskt klimat.
18,639,299
856
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Selby, 33, hade spårat 10-4 men krävde nio av 10 ramar för att leda 13-11. Higgins fick en mini väckelse med hjälp av ett tvistande beslut, men Selby behöll sitt lugn för att vinna. Världen nummer ett är bara den fjärde spelaren efter Steve Davis, Stephen Hendry och Ronnie O'Sullivan att kräva back-to-back titlar i den moderna eran. Engelsmannen plockar upp ett rekord £ 375 000 i prispengar, behåller högsta ranking plats för 116: e veckan i rad och vinner hämnd för nederlaget av Higgins i 2007 års final. Ingen spelare hade kommit tillbaka för att vinna från ett större underskott än sex ramar i en VM-final sedan Dennis Taylor spårade Steve Davis med 8-0 och 9-1 i sin 1985 klassiker. "Jag kan inte tro det, jag nyper fortfarande mig själv nu", säger Selby. "Från 10-4 till 10-7 igår var jag över månen eftersom jag inte hade något kvar. Han spelade ut mig igår. Idag kom jag tillbaka färsk och var mycket bättre. "När jag var 10-4 nere saknade jag allt och hade inget kvar. Jag sa "dra något tillsammans". Om du förlorar, vill du åtminstone gå ner och slåss. "Att ha tre världstitlar är otroligt och att vara en av bara fyra spelare att försvara det är något jag bara kunde drömma om." Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Selby var 47-0 upp i den 31:a ramen, och ledde 16-14 på ramar, när han pottade en röd innan han försökte rulla upp till den svarta bollen. Det var oklart om bollarna rörde vid och domaren Jan Verhaas kallade en foul. Selby ifrågasatte beslutet och poäng markören Brendan Moore kollade händelsen på en TV, initialt säger cueball hade slagit. Beslutet var omvänt men Moore tittade på det från en annan vinkel och sa att han inte var säker. Verhaas sade då, "Om du inte är säker, Jag kommer att hålla mig till det ursprungliga beslutet" och den ohederliga stod. John Parrott sade på BBC TV: "Jag tror inte att det rörde, det inte riktigt kom dit och domaren fick det rätt," medan Steve Davis tillade: "Från en vinkel, jag tror att det rörde men från en annan jag inte tror att det gjorde." Higgins tog ramen och gick bara en bakom 16-15, men Selby tog de sista två han behövde. Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Leicester spelare Selby var out-of-sorts under söndagens pjäs på Crucible, saknar okomplicerade möjligheter i de röda att ge sin motståndare initiativet. Men 33-åringen, som fick namnet "Tortyraren" av Ronnie O'Sullivan för sin hårda seger 2014 från 10-5 bakom, visade liknande kompromisslösa egenskaper med en skoningslös uppvisning. Den tredje sessionen var vändpunkten, en långsam, upprörd affär när han vann sex av de sju ramar för att hålla fördelen med två ramar. I den sista sessionen gjorde favoriten förmatchen pauser på 71, 70 och 131 klartecken efter det omtvistade samtalet i den 31:a ramen. Selby matchar också rekordet på fem rankningstitlar under en säsong, som tidigare uppnåtts av Hendry 1990/91 och Ding Junhui 2013/14, och har nu totalt 12. En fruktansvärd kollaps för Higgins innebär att han missade att flytta in på andra plats på egen hand i listan över de flesta rankningstitlar vann och förblir en bakom O'Sullivan fem världs segrar. Efter att ha kommit igenom en bekväm semi-final mot Barry Hawkins, var han initialt till mods mot Selby, stroking i en 141 paus som motsvarade O'Sullivans insats under 2012 som den bästa pausen som spelades in i en VM-final. Jag är stolt över mig själv men han var för bra på dagen Men 41-åringen förlorade sin väg på den sista dagen, och sena avbrott av 88 och 111 var inte tillräckligt, eftersom han lämnades frustrerad över sin rivalens ihärdiga prestation. Den fyra-tiden mästare har nu förlorat två finaler, men hans körning flyttar honom upp till andra i världen ranking bakom sin motståndare. "Mark är granit, bara granit", säger Higgins. "I den andra sessionen hade jag mina chanser, jag missade en rosa i mitten och jag kunde ha gått 9-3 framåt. "Det var en stor, stor ram. Mark klarade sig under extremt tryck. Han är en fantastisk mästare. "Det har varit en otrolig turnering, jag gav allt. Jag kom upp kort till en stor mästare. Jag är stolt över mig själv men han var för bra på dagen." Sexfaldig världsmästare Steve Davis på BBC Two När vi tittar på kvaliteten på spelare som är potentiella vinnare här, att tro att det finns en dominerande karaktär tvingar sin väg igenom är fantastiskt. Selby är en exceptionell spelare och exceptionell matchspelare. Det kommer att ta några unga spelare som kommer igenom som tar varje del av sitt spel och blir starkare för att slå honom av abborren. Vi är nära performancetaket nu. Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Anmäl dig till Min Sport för att följa snooker nyheter och rapporter på BBC-appen.
Mark Selby försvarade sin VM-titel med en fantastisk comeback för att slå John Higgins 18-15 och säkra sin tredje krona på fyra år.
39,773,552
857
Tusentals dömda för mord eller narkotikarelaterade brott kommer att gå fria, medan 34 utlänningar också är bland dem som får amnesti. Men observatörerna säger att politiska fångar inte förväntas bli befriade. Tiotusentals fångar har beviljats presidentamnesti sedan 2009. Biträdande minister för allmän säkerhet Le Quy Vuong sa att ingen som är skyldig till "brott mot nationell säkerhet" skulle friges. Regeringen sade också att amnesti visade det styrande kommunistpartiets "humanitära natur" och skulle hjälpa internerna att "bli användbara medborgare". Människorättsgrupper och vissa västerländska regeringar har kritiserat Vietnam för att ha fängslat oliktänkande och säger att mer än 100 politiska aktivister sitter kvar bakom galler.
Vietnam säger att det har beviljat amnesti till mer än 18.000 fångar för att markera landets 70-årsjubileum för självständighet från Frankrike.
34,086,410
858
Bilder från byn Dalori visar utbrända byggnader och förkolnad boskap. Man kunde se eldar från den brinnande byn i staden Maiduguri, som ligger nästan sex kilometer bort. Ett vittne rapporterade att de hörde barnens skrik när hyddor sattes i brand. Andra överlevande säger att skottlossningen på lördagskvällen fortsatte i timmar och lämnade knappt någon del av byn orörd. Invånarna sa att minst 50 människor dödades, även om en Reuters reporter räknade 65 kroppar på ett sjukhus bårhus. Vittnena sade att angriparna anlände till motorcyklar och lastbilar och bar militära uniformer, rapporterade nigerianska medier. Överlevande Alamin Bakura berättade för Associated Press att han gömde sig i ett träd när angriparna slog till på lördag kväll. Han sa att han såg militanta eldbombshyddor och hörde barnens skrik när folk brändes till döds. Han sade att flera medlemmar av hans familj var bland dem som dödades eller skadades. Boko Haram har också fått skulden för dödliga bombattacker i grannlandet Tchad på söndag. Minst tre personer dödades och dussintals skadades när två självmordsbombare slog till mot två platser i närheten av Tchadsjön, sade tjänstemän. Boko Harams islamistiska uppror har krävt tusentals liv och fördrivit mer än två miljoner människor under de senaste sex åren. Den senaste tidens attacker har inneburit självmordsbombare som riktat in sig på civila i nordöstra Nigeria och över gränsen till norra Kamerun. Kamerun ingår i en regional koalition som kämpar mot gruppen, tillsammans med Nigeria, Niger, Tchad och Benin. Varför Boko Haram fortfarande är ett hot
Minst 50 personer uppges ha dödats i nordöstra Nigeria i en vapen- och bombattack av misstänkta Boko Haram-militanter.
35,454,652
859
Den fyrdelade CGI-animerade miniserien kommer att ge en originell tolkning till Richard Adams klassiska 1972-roman. Den berättar historien om ett kaninband på jakt efter ett nytt hem efter förstörelsen av deras krigare. I drift av BBC, är det det första blockbuster dramat som görs som en samproduktion mellan BBC och Netflix. Serien kommer också att innehålla sångtalangerna Olivia Colman, Nicholas Hoult, Miles Jupp, Freddie Fox, Anne-Marie Duff och Gemma Arterton, och kommer att skrivas av Bafta-nominerad Tom Bidwell. "Innan det fanns Harry Potter, det fanns Watership Down", sade BBC: s drama driftsättning redaktör Matthew Read. "Richard Adams roman är en av de mest framgångsrika böckerna genom tiderna och en av de största säljande böckerna i historien. Det är fantastiskt att få möjlighet att ta med en modern klassiker till en mainstream BBC En publik med så otroligt många skådespelare tillsammans med det talangfulla teamet som övervakar animationen." Boken var först anpassad för skärm 1978 och var ökänd skrämmande för små barn, med dess älskade kaninkaraktärer dödade i grafiska scener. Denna version, showens verkställande producent sa till Telegraph, "kommer inte bara tona ner nivåerna av våld på skärmen för att göra det mer lämpligt för barn, men ge en boost till sina kvinnliga karaktärer." Serien är på grund av sändning på BBC 2017, och över hela världen, utanför Storbritannien, på Netflix.
John Boyega, James McAvoy och Sir Ben Kingsley är bland en all-stjärna uppsättning för att ge röster i en ny anpassning av Watership Down.
36,158,310
860
På en expatbar i Benalmadena, på Costa del Sol, såg Brian sin klubb spela en Champions League match på TV. Och animationen han visade när hans lag fick bollen matchades av hans passion för EU. "Jag har riktigt bra spanska vänner. Självklart känner jag mig engelska och brittiska först, sedan känner jag mig europé", säger han. Det som oroar Brian är att Storbritannien nu kan rösta för att lämna Europeiska unionen. "Om jag bestämde mig för att plocka upp käppar, kunde jag åka till Portugal eller Frankrike. Men om Storbritannien bestämmer sig för att lämna € som kan förändras." Ingen vet hur många brittiska medborgare som, som Brian, är varaktigt bosatta i Spanien. Antalet tros ligga någonstans mellan 300 000 och 700 000. Men den brittiska regeringen har varnat för att två miljoner brittiska expater i Europa skulle kunna påverkas negativt i händelse av en utröstning. Deras rätt till kostnadsfri hälso- och sjukvård och deras grundläggande rätt att arbeta skulle båda kunna äventyras, sägs det i en rapport från kabinettskontoret. Kampanjer för att lämna Europeiska unionen har avfärdat rapportens resultat som "scaremongering", en del av vad de ser som en långsiktig strategi av regeringen som de har kallat "projektskräck". Det syftar, säger de, till att övertala väljarna att hålla fast vid vad de vet och stanna kvar inom EU. Men rädslan för att lämna EU är alltför verklig när det gäller Christine Rowlands. Hon är ordförande för Costa del Sol grenen av konservativa utomlands, och insisterar på att partiet lokalt är enat i att vilja stanna inom EU, till skillnad från sina politiska motparter hemma. "Det handlar inte bara om pengarna", insisterar hon. "Våra vänner är danska, tyska, spanska. Det handlar om ett enat Europa." Christine frågade vad hon anser om den konservativa debatten om Europa hemma i Storbritannien och fnittrade lite busigt. "Det är som en lekplats", säger hon. Det finns förvisso en stark kontrast här till situationen där hemma, där lokala konservativa föreningar i huvudsak uppfattas som euroskeptiska. Men i själva verket finns det gott om EU-skeptiska åsikter att höra på Costa del Sol om du lyssnar på den lokala engelska språkradiostationen, Talk Radio Europe, och särskilt dess varje vecka telefon-in show Viewpoint. Den ägnade nyligen en hel upplaga åt EU:s folkomröstning och uppmanade många människor att ljuda av mot EU och alla dess verk. David Cameron fördömdes för att ha kämpat för att hålla Storbritannien inne, medan Boris Johnson hyllades för sin "frälsning" att gå med i utlägret. "Vi röstade inte för federalism, vi röstade för en gemensam marknad", protesterade en lyssnare. Viewpoints presentatör är Richard Tildesley, en man med örat mycket fastlimmad på marken när det gäller politisk åsikt bland expater. Och han anser att det europeiska fastlandet har förskjutit många människor från EU, hur kosmopolitiska deras liv än är. De är inte imponerade av hur EU-medel används, anser han, att pengarna slösas bort på onödiga projekt samtidigt som man försummar problem som i hög grad behöver redas ut. Tildesley hävdar också att expats ser EU som att förstöra just de aspekter av det spanska livet som ursprungligen lockade dem till landet. "Det de uppfattar som skapat just nu är en ganska taskig, alleuropeisk homogeniserad kultur." Med tanke på den starka åsikten i denna fråga är det kanske förvånande att så få utvandrare i Spanien faktiskt har registrerat sig för att rösta, antingen i den kommande folkomröstningen eller faktiskt för alla brittiska val. Brittiska medborgare som lämnar landet har rösträtt, förutsatt att de har varit borta i mindre än 15 år. Men hittills är det bara 11.000 personer från hundratusentals i Spanien som är på väg att utnyttja denna rättighet. Den brittiska ambassaden i Spanien har inlett en kampanj för att övertala brittiska expater att registrera sig för omröstningen, en kampanj som speglas i länder över hela världen. Det kommer att använda Facebook och Twitter för att få sitt budskap över, men ambassaden kommer också att arbeta med lokala anglikanska kyrkor, välgörenhetsorganisationer och andra organisationer där expats hittas. "Registrering av utländska väljare är ganska låg över hela världen," brittiska ambassadör Simon Manley klagar. Liksom alla bra diplomater ger han ingen antydan om sin egen syn på Storbritanniens medlemskap i EU, men han brinner för behovet av fler väljares engagemang. "Röstomröstningen är ett tillfälle en gång i generationen att avgöra vårt lands framtid. Oavsett deras åsikter, var de än bor, tycker jag att det är viktigt att människor utövar den rätten att rösta. För mer information om den här historien lyssna på Paul Moss rapport om Världen ikväll.
Brian Last verkar ha två stora passioner i livet: Arsenal Football Club och Europeiska unionen.
35,688,387
861
Oxford City Councils styrelse beslutade BMW kunde bygga på sin mark i Cowley, och att det kommer att flytta fritidsanläggningar för närvarande på plats. Den 24-acre land är för närvarande hem till Oxford Sports and Social Club, Oxford Cricket Club, och Oxford Uniteds utbildningsplats. Expansionsförslagen är fortfarande föremål för planeringstillstånd. Rådet sade att den nya anläggningen skulle omfatta utbyte fotboll och cricket platser, ett klassrum och ett gym. Den avser att de befintliga anläggningar som används av fotbollsklubben ska fortsätta att användas till dess att deras ersättning är klar. Mer än 2,5 miljoner bilar har tillverkats på fabriken sedan BMW tog över 2001. Oxford United letar redan efter en alternativ plats för sina träningsplatser. När Oxford Sports och Social Club stänger kommer det att vara den sista av de gamla motortillverkning sociala klubbar att gå, men dess hyresavtal slutar i mars, och dess ägare är inte ute efter att fortsätta. En talesman från Oxford Cricket Club berättade att de effektivt har blivit vräkta från webbplatsen - de spelade sin sista match där på lördag. Han sade att de var besvikna över att inte ha deltagit i några diskussioner.
Mini bilfabrik i Oxford är att expandera som en del av en £4.9m affär med stadens myndighet.
34,209,292
862
Crumlin Road Courthouse i norra Belfast har varit frånvarande i 15 år och är i ett tillstånd av allvarlig förfall. Det ägs av en privat utvecklare, men chefen har bett konsulter att hitta en väg framåt. De tror att det bästa alternativet är att reparera fastigheten och öppna rättssalen nummer ett som en turistattraktion. Domstolsbyggnaden är en 160-årig byggnad, men en rad bränder under de senaste åren har lämnat den utan tak. Åtta förslag har lagts fram för samråd, från att inte göra någonting till att välja mellan hotell och restaurang. Konsulterna föredrar ett alternativ som skulle rekonstruera en rättssal, renovera marken och första våningen, men malboll källaren och bakre flygeln. "Det är verkligen viktigt att något görs", säger Justine Daly konsulter Turley Associates. "Det är fysiskt kopplat till fängelset genom en underjordisk tunnel och vi kan få det att fungera genom att komma upp i domstol ett." Ministern för social utveckling, Nelson McCausland, sade att man måste överväga att återföra byggnaden till det offentliga ägandet. Skattebetalarna skulle då stå inför att betala räkningen. "Jag skulle misstänka eftersom det har suttit i privat ägande i ett antal år och har tillåtits att falla i förfall som inte kommer att vara vägen framåt", sade McCausland. "Det måste ha någon form av ingripande. Det är en del av stadens kulturella rikedom." Beslut kommer att fattas under de kommande månaderna.
Konsulter har föreslagit en del renovering av en av Nordirlands mest kända börsnoterade byggnader till en kostnad av omkring 12 miljoner pund.
25,037,859
863
Attacken skedde på Shakespeare Street tidigt på måndag morgon. En talesman för polisen i Skottland sa att officerare letade efter två män i samband med händelsen. Den skadade mannen sades vara i ett stabilt tillstånd.
En man behandlas på sjukhus för ansiktsskador efter att han blev överfallen i Maryhill-området i Glasgow.
36,412,121
864
En 44-årig man och en 57-årig kvinna greps på söndag efter en husrannsakan i Broom Close i Twinbrook. Varor som återvunnits från huset inkluderade 700 rundor av diverse ammunition och sju kvicksilver tilt switchar. Man hittade också en tidning om detonatorsträng, fyrverkeripulver och överfallsgevär. Det Insp Philip Montgomery sa: "Vi tror att detta är ett viktigt fynd eftersom det har tagit av gatorna material som utformats för att döda och skada." Även om sökningarna ägde rum i helgen, polisen har just släppt detaljer och fotografier av vad som hittades. Det Insp Montgomery sa att föremålen var gömda i en väska i takutrymmet. Han sa: "Inom den bruna papperspåsen fanns mer än 700 rundor av diverse ammunition packad i klädesplagg, plastpåsar och behållare." Officerare sökte senare igenom en annan fastighet på Glenwood Walk i Poleglass och flera föremål har tagits bort för detaljerad undersökning. Det Insp Montgomery sa: "Vi är inte i en position för närvarande att avslöja vad vi har hittat där." Han bad också om ursäkt till lokalsamhällen som besvärades av söndagens genomsökningar. "Jag är säker på att den överväldigande majoriteten av människor i dessa samhällen är tacksamma för att sådana objekt har förhindrats från att orsaka skada. "Vi kommer att fortsätta att arbeta med samhällen för att minska hotet från dem som är inblandade i sådan verksamhet och skulle be människor att kontakta polisen om de har några misstankar om terroristverksamhet."
Bombtillverkningskomponenter och ammunition har beslagtagits under sökningar i västra Belfast som en del av en oliktänkande republikansk undersökning.
34,909,172
865
The Cobblers gjorde den tidiga löpningen och borde ha gått vidare, som Marc Richards fick målsidan av Cian Bolger, lofting en snygg boll till Michael Smith som skramlade träarbetet från knappt fem meter ut. Justin Edinburghs sida verkade fast besluten att stämpla sitt märke på spelet, Michael Smith skjuter brett från nära håll som de högt flygande värdar såg för att halta till pausen. Men spelet vände i en sekund när Adam Smith tvekade under press från Ball. Fleetwood strejkarens chip samlades av Devante Cole, som nekades vid första försöket men kastades på revanschen för att hitta nätet från den snävaste av vinklar. Bollen kan lätt ha fördubblat stadens räkning inom några minuter efter omstart, ytterligare ett ögonblick av osäkerhet som går ostraffad som hans skott halkade precis vida av bakstolpen. Fleetwood hittade snart sin andra, Bobby Grant hoppade runt två män och sköt förbi Smith från höger om sexyardslådan. Ett andra mål i loppet av fyra minuter avslutade alla förhoppningar om en Cobblers comeback, Ball denna gång arkitekten och målskytt. Han gjorde det mesta av David Buchanans glid, rusa in från vänster och plocka tillfället att lyfta bollen över den avancerande Adam Smith att väska sin 13: e mål för kampanjen. Matchrapport från Pressföreningen. Matchen slutar, Fleetwood Town 3, Northampton Town 0. Andra halvlek, Fleetwood Town 3, Northampton Town 0. Conor McLaughlin (Fleetwood Town) vinner en frispark i anfallshalvan. Foul av John-Joe O'Toole (Nordamptons stad). Foul av Victor Nirennold (Fleetwood Town). John-Joe O'Toole (Northampton Town) vinner en frispark på högerkanten. Jak McCourt (Northampton Town) visas det gula kortet. Conor McLaughlin (Fleetwood Town) vinner en frispark i anfallshalvan. Foul av Paul Anderson (Nordamptons stad). Substitution, Northampton Town. Jak McCourt ersätter Matthew Taylor. Försök missade. Hiram Boateng (Northampton Town) vänster fotade skott från höger sida av lådan är nära, men missar övre vänstra hörnet. Försöket räddades. Matthew Taylor (Northampton Town) vänster fotade skott från utsidan boxen sparas i nedre vänstra hörnet. Ersättning, Fleetwood Town. Cameron Brannagan ersätter Kyle Dempsey. Försöket räddades. Ashley Hunter (Fleetwood Town) vänster fotade skott från utsidan boxen sparas i mitten av målet. Ashley Hunter (Fleetwood Town) visas det gula kortet för en dålig foul. Foul av Ashley Hunter (Fleetwood Town). Matthew Taylor (Northampton Town) vinner en frispark på högerkanten. Zander Diamond (Northampton Town) visas det gula kortet för en dålig foul. David Ball (Fleetwood Town) vinner en frispark i defensiva halvan. Foul av Zander Diamond (Nordamptons stad). Ersättning, Fleetwood Town. Ashley Hunter ersätter Devante Cole. Hörnet, Fleetwood Town. Förföljd av John-Joe O'Toole. Hörnet, Fleetwood Town. Förföljd av Zander Diamond. Bobby Grant (Fleetwood Town) vinner en frispark på vänsterkanten. Foul av Neal Eardley (Nordamptons stad). Ersättning, Fleetwood Town. Victor Nirennold ersätter George Glendon. Substitution, Northampton Town. Paul Anderson ersätter Marc Richards. Försök missade. David Ball (Fleetwood Town) höger fotade skott från utsidan av lådan missar till vänster. Amari'i Bell (Fleetwood Town) vinner en frispark i den defensiva halvan. Foul av John-Joe O'Toole (Nordamptons stad). Substitution, Northampton Town. Hiram Boateng ersätter Gregg Wylde. Mål! Fleetwood Town 3, Northampton Town 0. David Ball (Fleetwood Town) höger fotade skott från vänster sida av lådan till mitten av målet. Hjälpt av Ben Davies. Mål! Fleetwood Town 2, Northampton Town 0. Bobby Grant (Fleetwood Town) höger fotade skott från höger sida av lådan till övre vänstra hörnet. Conor McLaughlin (Fleetwood Town) vinner en frispark i den defensiva halvan. Foul av Gregg Wylde (Nordamptons stad). Foul av George Glendon (Fleetwood Town). David Buchanan (Northampton Town) vinner en frispark i defensiva halvan. Försök missade. Cian Bolger (Fleetwood Town) huvudet från mitten av lådan är nära, men missar den övre vänstra hörnet. Hörnet, Fleetwood Town. Sammankallad av Adam Smith. Försök missade. David Ball (Fleetwood Town) höger fotade skott från höger sida av lådan är nära, men missar till vänster.
David Ball bevisade Northamptons undergång, skapa en och poäng en annan som högt flygande Fleetwood förtjänat seger, deras 17: e på varandra följande spel utan nederlag.
39,011,806
866
National Offender Management Service årliga rapporter misslyckades med att registrera att två fångar, inte en, levde i trånga förhållanden när de var i en cell avsedd för en person. Fängelseminister Andrew Selous sade att situationen var "oacceptabel". Kampanjer sade att det var viktigt att veta den verkliga omfattningen av överbefolkning. Mario Selous sade i ett skriftligt uttalande från ministrarna att fängelserna hade registrerat uppgifter felaktigt sedan 2008–9. Han sade: " Allmänheten bör med rätta förvänta att dessa upplysningar skall vara korrekta. Publicering av tydliga och tillförlitliga siffror om hur många fångar vi har i trånga förhållanden är en viktig del av att se till att vi kan ställas till svars. "Det är därför oacceptabelt att dessa felaktiga siffror har publicerats under de senaste sex åren och att dessa fel inte upptäcktes tidigare. Sedan vi upptäckte dessa fel har vi vidtagit brådskande åtgärder för att se till att siffrorna i framtiden kommer att underkastas noggrann kvalitetskontroll." Howard League for Penal Reform sade att uttalandet kom två år efter att den publicerade forskning som visade att omkring 20.000 fångar hölls i överfulla förhållanden. Ordförande Frances Crook sade: " Detta är ett lägligt skriftligt uttalande, och vi välkomnar den nya kulturen av ärlighet och ansvarighet vid justitieministeriet. "Enkel logik dikterar att om två eller tre fångar delar en cell avsedd för en, då alla dessa människor hålls i överfulla förhållanden. Vi är glada över att regeringens siffror nu kommer att återspegla detta, eftersom Howard League har påpekat detta upprepade gånger under många år. "Att hålla män i överfulla celler utan något att göra hela dagen kommer aldrig att hjälpa dem att bli laglydiga medborgare när de friges, och det är viktigt att den verkliga omfattningen av överbefolkning kommer att göras känd. Bara genom att veta vad problemet är kan vi arbeta tillsammans för att hitta en lösning."
Fängelseöverbeläggningen har underskattats under de senaste sex åren i England och Wales, medgav justitieministeriet.
33,096,163
867
R&B Distillers håller på att förvandla Borodale House, ett derlict viktorianskt hotell på Isle of Raasay, till ett destilleri och besökscenter. Att ta sig till ön, som har en befolkning på omkring 120 personer, innebär en färjeresa från Skye. Arbetsbeskrivningen omfattar formella kvalifikationer och erfarenhet samt en villighet att bo på en ö. Produktionen av den första whiskyn på platsen kunde börja i april nästa år.
Man söker en destillatör för en av Skottlands nyaste och mest avlägsna brännerier.
38,762,205
868
I Kina var en stor fyrverkeriföreställning i Peking den första dagen på Monkeyåret, ett av de tolv djuren i den kinesiska zodiaken. Firandet inbegriper festande, besök i tempel och umgänge med familj och vänner.
Hundratals miljoner människor runt om i världen har firat det nya året i Lunar.
35,519,177
869
I den första av studierna bedömer veterinärer hundar som har opererats för att reparera skador på sina knäligament. Edinburgh University's Royal (Dick) School of Veterinary Studies syftar till att förbättra hälsoresultat för husdjur som får veterinärvård. Teamet kommer att undersöka om hundar också kan producera D-vitamin i huden efter exponering för solen. Tidigare studier har visat att djur med lägre nivåer av D-vitamin i blodet ofta visar tecken på ökad inflammation. Teamet kommer att undersöka om inflammation kopplad till minskat intag kan hindra hundars återhämtning från kirurgi. Blodprover kommer att tas före och efter operation för att låta laget mäta sina nivåer och eventuella symtom på inflammation. De kommer sedan att övervaka hundarna för att se om att ha högre nivåer av D-vitamin före operation har en positiv effekt på deras återhämtning. Om en länk hittas, forskare kommer att testa om kosttillskott kan hjälpa till att sänka inflammation och förbättra chanserna för bättre återhämtning från kirurgi. I en separat studie, veterinärer kommer att undersöka hur hundar förvärva D-vitamin i första hand, ta blodprover för att undersöka om nivåerna varierar med de växlande säsongerna. Resultaten kommer att hjälpa till att avgöra om hundar får tillräckligt med D-vitamin i sin kost under hela året. Doktor Richard Mellanby, chef för veterinär klinisk forskning och tillhörande djurvetenskap vid Edinburgh University, sade: " Vitamin D spelar en viktig roll för benhälsan, och det finns växande bevis för att den har andra hälsofördelar för människor och djur. – Vår forskning syftar till att förstå om hundars D-vitaminnivåer fluktuerar under hela året, vilket är viktigt för att se till att vi matar våra husdjur med rätt kost. "Vi är också intresserade av hur D-vitamin påverkar återhämtningen efter operation och om att ha mindre D-vitamin är en orsak eller konsekvens av inflammation. "Att lösa detta komplexa förhållande kommer att hjälpa oss att utforma nya metoder för att förbättra djurens välbefinnande efter operationen."
Djurhundar används i ett forskningsprojekt för att titta på effekterna av D-vitamin på deras hälsa.
36,192,531
870
Modi övertalade Förenta nationerna att förklara den 21 juni Internationella yogadagen och tillkännagav en storslagen händelse som skulle hållas i Delhi den dagen. Hans regering planerar att få tiotusentals människor att utföra yoga i hjärtat av huvudstaden på söndag. Mr Modi är själv en entusiast - han sa till en biograf att han försöker göra yoga i en timme efter att ha vaknat upp på morgonen. Så vad säger söndagens massyogasession oss om Indien? Mr Modis plan att få 35.000 personer att utföra yoga i 35 minuter på den ståtliga Rajpath (King's Avenue) syftar till att sätta en ny Guinness World Record. Guinnessfolket har bjudits in för att dokumentera den största yogaklassen på en enda plats. Indianerna skryter redan med ett antal yogarelaterade världsrekord: den största yogaklassen, den längsta yogakedjan, det längsta yogamaraton och den längsta yogaklassen på flera arenor. Inspirerad av Mr Modis uppmaning vill till och med Indiens nationella kadetkår sätta en annan rekord på söndag - "den största någonsin demonstration av yoga av en enhetlig organisation på en enda dag samtidigt på flera platser över hela Indien". Det sägs att en miljon kadetter samtidigt kommer att göra yoga på 1.900 platser. Ja, vi är galna i att slå världsrekord. En reality check: Indianerna ansökte om cirka 3000 skivor med Guinness World Records 2013, strax bakom rekordsökare från USA och Storbritannien. Antalet indiska skivinnehavare har ökat med häpnadsväckande 250 procent under de senaste fem åren. Det hjälper oss att vara världens näst folkrikaste nation, så vi har också satt rekord i saker som den största blodgivningsdriften och de flesta människor som skakar hand. Författaren Samanth Subramanian beskriver detta som en "friderad subkultur av skivsättare". Om en plats i Guinness World Records ser avlägsen ut, inga bekymmer. Vi har vår blomstrande, hemodlade Limca Book of World Records och Indien Book of Records för att ta hand om våra prestationer. Men mr Modi har tydligen siktat högre. På allvar, söndagens sammankomst är en läglig påminnelse om att urbana indianer måste bli bättre. Läkarna säger att Indiens städer rider på en diabetes - och hjärtsjukdomsepidemi. Indiens diabetesfrekvens ökade med alarmerande 123 % mellan 1990 och 2013, jämfört med 45 % över hela världen, en ny studie hittades. En av fyra indianer dör av hjärtsjukdomar. Fetma ökar. När medelklassen sväller och blir rikare, leder fler indianer skrivbordsbundna, stillasittande arbeten och uthärdar stressiga pendlar i ovänliga städer, där det inte finns någon kultur av promenader. Gorgering på skräpmat och fettrik kost hjälper inte saker. Om Mr Modis drag uppmuntrar fler indier att ta till yoga - med eller utan den andlighet som är knuten till det - skulle det ha tjänat ett syfte med att göra fler indier friskare. I samma ögonblick som mr Modis regering avslöjade sina megayogaplaner grät politiska rivaler. Mayawati, den feisty ledaren för Indiens daliter (tidigare känd som tootuchables) sade Mr Modis parti och dess hårdnackade allierade försökte använda yoga för att "vitiate communal harmoni". Huvudoppositionen Kongresspartiet har tagit pot-shots vid evenemanget, och en senior parti talesperson utfärdade en snaskig bredsida: En del muslimska präster är oroliga för regeringens motiv och likställer herr Modis regerings främjande av yoga med främjandet av hinduism. En ny historia av Reuters var rubrik: PM Modis yogaoffensiv får muslimerna stressade. Firebrand regerande BJP MP Yogi Adityanath fläktade lågorna genom att säga att de som motsatte sig surya namaskar - en serie av yoga positioner utformade för att hälsa Surya, Hindu Sun Gud - "bör drunkna i havet" - en anmärkning som snabbt lades ner av utrikesminister Sushma Swaraj. Regeringen har till och med tagit ut solhälsningsövningen från söndagens föreställning, och är mycket angelägen om att visa upp den som sekulariserad. Politisk analytiker Neerja Chowdhury säger söndagens händelse tjänar premiärministern väl. "Det är en win-win situation för Mr Modi. Det ökar hans image och håller de hårdföra glada, sa hon till mig. Kritiker säger dock att Modis agerande kommer i en tid av ökande oro bland Indiens minoriteter, av vilka många misstänker att hans parti försöker göra Indien till en uttalad hinduisk nation. Analytikern Ajaz Ashraf säger att Modis yogafirande är en blandning av kulturell nationalism, kommersialisering och subtilt tvång. Historikern Dilip Simeon kritiserar vad han kallar "den hånfulla polemiken om yoga" och säger att indianerna kommer att lära sig yoga för att inte behaga hinduiska nationalister, "utan för vår hälsa". "Yoga är en del av det forntida Indiens kulturarv", säger Manmohan Vaidya, talesman för Rashtriya Swayamsevak Sangh (RSS), BJP:s hårda ideologiska gudfader och Indiens största hinduiska nationalistiska grupp. "Genom att fira yoga på en massskala bekräftar vi vårt underbara förflutna." Andra säger att yoga är Indiens största bidrag till samhället efter, kanske, noll och är en symbol för dess kulturella rikedom. Det finns farhågor för att Indien har förlorat kontrollen av "varumärkesyoga" till väst - yoga är en multi-miljard dollar industri över hela världen - även om utrikesminister Sushma Swaraj har sagt Indien skulle "aldrig som en Intellectual Property Rights stämpel på yoga". Är yoga i grund och botten en religiös verksamhet? Detta BBC tidningsartikel har några svar. Men närmare hemmet, Yogadagen ses av många som (Hindu) Indien "reclaiming" yoga. Wendy Doniger, ledande amerikansk akademiker och författare till The Hindus: En alternativ historia, säger många hinduer, oroade över sin image, fruktar att deras religion har stereotypiserats i väst som en polyteistisk tro på "kaster, kor och curry". De betraktar yoga som den indiska andliga visdomens affischbarn och hinduismens väsen. Men detta, Doniger tror, ignorerar yogans komplexa och omtvistade historia: det finns åtminstone fem motstridiga påståenden om när yoga började, inklusive ett provocerande påstående av Mark Singleton att rötterna av modern yoga faktiskt inte ligger i forntida Indien. Den transnationella, anglofoniska yogan, säger Singleton, härstammar från en märklig blandning av brittisk kroppsbyggnad och fysisk kultur, amerikansk transcendentalism, kristen vetenskap, naturopati, svensk gymnastik och YMCA. Yogans dragningskraft växte sig allt större. Till och med Fritz Lang gjorde en film om trippiga yogier. Till slut, som Doniger säger, "för vissa människor är yoga en religiös meditation, för andra en övningsrutin, och för andra båda". "Det är en rik, mångkulturell, tvärvetenskaplig konstruktion, långt ifrån den rena linje som dess anhängare ofta hävdar för den." Det råder ingen brist på humor i Indien - och söndagens händelse är inget undantag. Jag tror sociologen Shiv Visvanathan uttrycker det bäst. "[Mr Modi] söker en ny sorts kulturell revolution. Jag gillar den komiska delen - de feta snutarna, byråkraterna, som tränar. Här är Indien, blir fett på hamburgare och milkshakes. Modi är Benjamin Franklin av Indien på många sätt," berättade han för New York Times. Även Indiens inrikesminister Rajnath Singh har lyckats uppmuntra tjänstemän på sitt kontor att utöva yoga efter arbetet, eftersom han håller ett vakande öga på deras rörelser: Shripad Naik, yogaministern, sade till New York Times att yogaträning skulle bidra till att minska våldsbrott och skapa bättre byråkrater. "Det kommer att ske en definitiv förändring av byråkratins sätt att fungera", sade han. "När de är tunna, all deras energi kommer att gå till att producera bättre arbete." Och populär yoga guru Baba Ramdev berättade en yogarepetition på en Delhi stadion förra veckan att en yogaposition skulle hjälpa "rid världen av gas". Men denne man som övade på det fuktiga regndränkta fältet verkade inte riktigt lyssna till guruns uppmaningar att sätta på världens bästa yogashow på söndagen.
Indien är i greppet av yoga feber, tack vare premiärminister Narendra Modi.
33,160,852
871
Koukash klubb dockades sex poäng och bötfälldes £ 5000 för att bryta lönetaket 2014 och 2015 av RFL. Innan detta utslag, sade han att han skulle gå till "all-out krig" med RFL om de befanns skyldiga. "Jag är i samtal med ett antal andra ordförande för att inrätta ett möte för att få en röst utan förtroende för ledningen av RFL," sade Koukash. "De är inte lämpliga för sitt syfte. Vi investerar miljoner i rugbyligan och vill ha det som är bäst för sporten. "Jag har varit i sporten i fyra år och kommersiellt har spelet gått bakåt på den tiden." Millionaire kapplöpningshäst ägare Koukash skulle behöva sex av de 12 Super League klubbar för att kalla ett nödmöte och ta med en misstroende motion. I ett uttalande svarade RFL: "Som organisation är vi här för att arbeta för klubbarna och alla som är intresserade av rugbyligan. "Vår styrning säkerställer att det finns en etablerad demokratisk process som en klubb kan följa för att göra sin röst hörd och vi kommer alltid att lyssna på vad de har att säga. "Whilst vi kommer att fortsätta att arbeta hårt för att förbättra förmögenheter för alla klubbar, en nyligen oberoende benchmarking rapport har visat att, som en sport, vi i allmänhet är i ett starkare finansiellt tillstånd än vi var för två år sedan." Koukash kommer att hålla en presskonferens onsdagen den 18 maj där han förväntas diskutera de senaste lönetaksavgifterna ytterligare.
Salford Red Devils ägare Marwan Koukash har begärt ett misstroendevotum mot Rugby Football League.
36,312,304
872
Han berättade för BBC: s Talkback program att Gerry Adams gav honom ett askträd för att markera 125-årsdagen av Gaelic Athletic Association (GAA). Den demokratiska fackföreningsmedlemmen berättade historien när han mindes om sin tid i Stormontförsamlingen. Wilson avgår som MLA för att koncentrera sig på sitt jobb som riksdagsledamot. Steget går före ett kommande förbud mot "dubbel-hopping" i Stormont, som kommer att träda i kraft nästa år. Han talade från sitt hem på tisdagen och sade: " Det mesta av mitt liv i politiken dominerades av människor som dödades, bomber som exploderade, störningar på gatorna, terrorism osv. Vi har gått vidare från det och gått vidare mycket väsentligt." Han tillade: "När jag tittar ner i trädgården finns det en symbol för hur Nordirland har förändrats." DUP-medlemmen beskrev hur Adams under sin tid som finansminister kom för att be om tillstånd att plantera ett träd i Stormonts mark för att markera 125 år sedan GAA grundades. "Jag tror att han förväntade mig att säga "ta dig av, jag inte har något GAA-träd i området Stormont", sade Wilson. "Jag tyckte faktiskt att det var ett steg framåt, att det här var ett organ som vi betraktade som en nationalistisk idrottsorganisation, som ville bli erkänd i Nordirlands parlament. "Jag sa 'Jag har inga problem med det' och han var ganska förvånad. "Då skämtade jag med honom och sa "Gerry, det är lite av en förändring. Det brukade vara, ni ville plantera bomber här, nu vill ni plantera träd. Och han hade åtminstone humorn att skratta åt det." Wilson sade att Sinn Féin-ledaren några dagar senare gav honom en personlig gåva från ett askträd som han hade odlat av säd. "Han sa "det finns en liten sak bara för att fira 125-årsdagen av GAA." Jag har planterat ner den i trädgården nu. Jag antar att det är en indikation på de förändringar som det har skett i Nordirland," Mr Wilson tillade. DUP-medlemmen har varit medlem i Nordirlands församling sedan dess grundande 1998 och är en av dess mest kända och mest animerade talare. Han berättade för programmet att han var en "stark anhängare" av devolution och det var "svårt beslut" att välja mellan sina jobb som riksdagsledamot och en Stormont MLA. Wilson sade att han valde Westminster eftersom han inte förväntade sig att han skulle få en tredje möjlighet att bli Stormonts minister eftersom det redan fanns yngre och "mycket kompetenta" personer på posterna. "Det finns ingen rätt att jag skulle ha till dessa positioner och jag antog att om jag skulle bli en backbencher, Jag har beslutat att vara en backbencher i den större teatern i Westminster att sammankomsten." Han sade att det hade varit ett "stort privilegium" att tjäna sina väljare under hans tid i Stormont.
Sammy Wilson har sagt att ett träd i hans trädgård, som han fått som gåva från Sinn Féins ledare, är en symbol för politiska framsteg i Nordirland.
33,773,343
873
Den skotska SPCA sade att ägaren inte längre kunde ta hand om de två stora ödlorna, en hona som hette Pintosh och en hane som hette Babysha. De vårdas på välgörenhetscentret i Drumoak. Assistent manager Claire Tyczynska sade: "Vi återväljer dem separat eftersom de inte kommer överens med varandra." Hon förklarade: " Eftersom de är mycket stora och mäktiga djur, är de inte lämpade för nybörjare reptilägare, och det är därför vi särskilt tilltalar människor som har hållit leguaner tidigare. "Pintosh och Babysha är i allmänhet goda med människor, även om de kan vara lite griniga ibland. "På grund av sin storlek kommer de att behöva ett mycket stort vivarium med gott om utrymme för att röra sig." Hon tillade: " Vi skulle vilja höra från alla som känner att de har den kunskap och erfarenhet som krävs för att erbjuda Pintosh eller Babysha ett nytt hem. "De kommer att göra fantastiska husdjur för ägare som kommer att uppskatta dem och uppfylla deras omsorgskrav."
Nya hem söks efter ett par leguaner i Aberdeenshire som inte kommer överens.
34,913,320
874
Banken kommer att plöja in mer vinst i sin kapitalbas - bufferten den håller för att absorbera överraskande förluster. Det siktar nu på en kapitaltäckningsgrad på 11 % i slutet av 2016, efter att redan ha slagit sitt nuvarande mål på 10 %. SocGen rapporterade en andra fjärdedels nettoinkomst på 1,35 miljarder euro (1,5 miljarder euro; 943 miljoner pund) och en inkomst på 6,87 miljarder euro. Analyser hade en beräknad nettoinkomst på 969 miljoner euro och intäkter på 6,13 miljarder euro. Frankrikes näst största börsnoterade långivare sade att den planerade att spara ytterligare 850 miljoner euro i kostnader till 2017 utöver sitt årliga mål i år på 900 miljoner euro. I andra stora bankers fotspår avsatte banken 200 miljoner euro mot potentiella tvister. Den franska detaljhandelns intäkter ökade med 4,2 % i takt med att ekonomin förbättrades, medan investeringsbankernas försäljning ökade med 16,6 %, vilket bidrog till en svag euro och en starkare efterfrågan på aktieaffärer i takt med att aktiemarknaderna rallyt. SocGen aktier hoppade 7% i tidig handel i Paris.
Franska bank Societe Generale har sagt att det kommer att öka sitt finansiella säkerhetsnät eftersom det rapporterade intäkter som slår analytikers prognoser.
33,784,155
875
IPCC - var det inte de som sa att Himalayas glaciärer skulle försvinna 2035? Hur kan vi lita på vad de säger den här gången? Den vikt som läggs vid IPCC:s rapporter är ett mått på den globala omfattningen av det vetenskapliga engagemanget i panelen. Panelen är uppdelad i tre arbetsgrupper som tittar på den fysiska vetenskapen, effekterna och alternativen för att begränsa klimatförändringarna och involverar tusentals forskare runt om i världen. Den första rapporten, som ska presenteras i Stockholm, har 209 ledande författare och 50 redaktörer från 39 länder. Den 30-sidiga sammanfattningen för beslutsfattare som kommer att publiceras efter granskning av statstjänstemän i den svenska huvudstaden baseras på cirka 9 000 peer-reviewed vetenskapliga artiklar och 50.000 kommentarer från expertrecensenterna. Men bland dessa isberg av data kan saker och ting gå snett. I den senaste rapporten, som publicerades 2007, fanns det en handfull välpublicerade fel, bland annat påståendet att Himalayas glaciärer skulle försvinna 2035. Fel procentandel angavs också för landmängden i Nederländerna under havsnivån. IPCC medgav att det hade missuppfattat det och förklarade att det i en rapport på 3 000 sidor måste ha förekommit några misstag. Himalayas påstående kom från en intervju som hade publicerats i tidskriften New Scientist. Med egna ord finns IPCC där "för att ge världen en klar vetenskaplig syn på det nuvarande kunskapsläget i fråga om klimatförändringar och dess potentiella miljömässiga och socioekonomiska effekter". Avkommorna till två FN-organ, World Meteorological Organization och FN: s miljöprogram, har hittills utfärdat fyra tunga utvärderingsrapporter om klimatets tillstånd. Dessa är på uppdrag av regeringarna i 195 länder, i huvudsak hela världen. Dessa rapporter är av avgörande betydelse för att informera den klimatpolitik som dessa regeringar har antagit. IPCC är i sig en liten organisation som drivs från Genève med en heltidsanställd personal på 12 personer. Alla forskare som är involverade i det gör det på frivillig basis. Under 2009 bör en översyn av det sätt på vilket IPCC bedömer den information som föreslås i panelen i framtiden vara mycket tydlig när det gäller källorna till den information som den använder. Panelen var också ärrad av föreningen med "Climategate" rumpus. Läckta e-postmeddelanden mellan forskare som arbetar för IPCC stals och publicerades 2009. De påstod sig visa viss samverkan mellan forskare för att få klimatdata att passa teorin om mänsklig framkallad global uppvärmning tydligare. Minst tre undersökningar visade dock att det inte fanns några bevis för denna slutsats. Men den övergripande effekten av dessa händelser på panelen har varit att göra dem mer försiktiga. Även om denna nya rapport sannolikt kommer att betona en större säkerhet bland forskare om att mänsklig verksamhet orsakar klimatuppvärmning, i termer av skala, nivå och effekter, har ordet "osäkerhet" starkt. "Vad vi ser nu är att denna arbetsgrupp blir mer försiktig än de redan var", säger Prof Arthur Petersen, chefsforskare vid Nederländernas miljöbedömningsbyrå. "Totalt är budskapet, i den meningen, mer konservativ jag förväntar mig, för denna IPCC-rapport jämfört med tidigare." Har inte den globala uppvärmningen upphört sedan 1998? I IPCC:s rapport från 2007 nämndes ingen avmattning eller stillestånd i temperaturökningar under de senaste årtiondena. De påpekade att den linjära uppvärmningstrenden under de senaste 50 åren var 0,13C per decennium, vilket var dubbelt så mycket som under de senaste 100 åren. De förutspår att om utsläppen av koldioxid fortsatte på sin nuvarande väg, skulle klimatet under nästa århundrade reagera genom uppvärmning mellan 2C och 4,5C, med en trolig ökning på 3C. Men sedan 2007 har klimatskeptikerna högljutt hävdat att de globala genomsnittliga temperaturerna faktiskt inte har stigit över den nivå som noterades 1998. Frågan tas nu på större allvar av IPCC och andra respekterade vetenskapliga organisationer. Min kollega David Shukman sammanfattade några av de förklaringar som nu ges om varför temperaturen inte har stigit snabbare i linje med modellen. De flesta forskare tror att uppvärmningen har fortsatt under de senaste 15 åren, men mer av värmen har gått ut i haven. De är osäkra på vilka mekanismer som styr denna beteendeförändring. Den senaste artikeln, som granskades av experter, visade att en periodisk, naturlig kylning av Stilla havet motverkade koldioxidens inverkan. "1998 var ett särskilt varmt år på grund av en rekordstor El Niño händelse, medan vi nyligen har haft mestadels motsatt - svala förhållanden i det tropiska Stilla havet," Prof Stefan Rahmstorf, från Potsdam Institute for Climate Impact Research i Tyskland, berättade BBC News. "Att uppvärmningen inte har stannat kan ses från den pågående värmeackumuleringen i de globala haven." Klimatskeptikerna hävdar dock att pausen är ett bevis på att klimatmodeller som används av IPCC är alltför känsliga och överdriver effekterna av koldioxid. – Under det senaste året har vi sett flera studier som visar att klimatkänsligheten faktiskt är mycket mindre än vi trodde de senaste 30 åren, säger Marcel Crok, en holländsk författare som är skeptisk till IPCC-processen. – Dessa studier visar att vårt verkliga klimat har en känslighet på mellan 1,5C och 2,0C. Men modellerna är mycket känsligare och värmer upp tre grader." Kommer jag att bli översvämmad? IPCC:s rapport från 2007 kritiserades starkt för sina uppskattningar av havsnivåns ökning. Panelen föreslog att en värmande planet skulle se vatten runt om i världen stiga med mellan 18 cm och 59 cm i slutet av detta århundrade. Värmen får haven att expandera men ökar också smältningshastigheten av glaciärer och istäcken. IPCC ger inte i uppdrag någon ny vetenskap, men granskar och kondenserar befintligt peer review-material. Varje sammanfattning för beslutsfattare är en kort destillation av en underliggande rapport som kan sträcka sig till flera hundra sidor. Det slutliga utkastet till den korta sammanfattningen läggs fram för företrädare för de 195 regeringar som utarbetar rapporten. Under en hektisk vecka före publiceringen går vetenskapsmännen och tjänstemännen igenom varje rad. Huvudförfattarna är i rummet och kan lägga in veto mot en förändring om den inte stöds i den underliggande rapporten. IPCC-talet innehöll inga uppskattningar av det extra vatten som kommer från Grönland eller Antarktis, eftersom de sade att de inte hade tillräckligt med korrekt information. Andra forskare var kritiska till detta tillvägagångssätt och har publicerat studier som tyder på en mycket högre havsnivåhöjning. Men under de senaste månaderna har en studie som finansieras av Europeiska unionen och som involverar forskare över hela världen kommit fram till vad de anser vara den mest korrekta uppskattningen hittills - och den ökar havsökningen med bara 10 cm från IPCC-rapporten. "Det vi talar om är en minskning av osäkerheten – vi tycker inte att vi har ändrat antalet enormt jämfört med AR4 (IPCC 2007 rapport)," sade Prof David Vaughan, från British Antarktis Survey (Bas), medan han talade vid lanseringen av rapporten. "Vi har lagt till kanske ytterligare 10cm men den säkerhet vi har runt det är faktiskt högre än det var i AR4." Läckta detaljer från den kommande rapporten tyder på att de värsta scenarierna för höjning av havsnivån för år 2100, under de högsta utsläppen av koldioxid, kan nå 97 cm. Vissa forskare, däribland Prof Rahmstorf, har varit missnöjda med de modeller som används av IPCC för att beräkna ökningen. Med hjälp av vad som kallas en semiempirisk modell kan prognoserna för havsnivån nå 2m. Vid den tidpunkten skulle ytterligare 187 miljoner människor över hela världen översvämmas. Men IPCC kommer sannolikt att säga att det inte finns något samförstånd om semiempirisk strategi och kommer att hålla sig till den lägre siffran på strax under 1 meter. Kommer allt detta att innebära fler översvämningar? "Ja, men inte överallt", sade Prof Piers Forster från Leeds universitet. "I allmänhet kommer de våta regionerna att bli våtare och de torra torrare." Rapporten kommer också sannolikt att bedöma stormarnas intensitet, och det kan finnas bättre nyheter om att det sannolikt kommer att bli en revidering nedåt. Och isbjörnarna då? Tillståndet för nord- och sydpolerna har varit av allt större betydelse för vetenskapen, eftersom effekterna av den globala uppvärmningen sägs vara mer intensiva i dessa regioner. IPCC har utvecklat ett komplicerat sätt att kommunicera vetenskaplig säkerhet och förtroende för ett fynd: mycket osannolikt - 0-10% osannolik - 10- 33% troligt som inte - 33-66% Sannolikt - 66-100% mycket troligt - 90-100% Extremt troligt - 95-100% Nästan säkert - 99-100% Förtroendet uttrycks också som mycket lågt, lågt, medelhögt, högt och mycket högt. Bevisen kan vara begränsade, medelstora eller robusta. Och graden av överenskommelse kan vara låg, medelhög eller hög År 2007 sade IPCC att temperaturen i Arktis ökade med nästan dubbelt så mycket som det globala genomsnittet under de senaste 100 åren. De påpekade att regionen kan variera mycket, med en varm period som observerades mellan 1925 och 1945. I utkasten till den senaste rapporten säger forskarna att det finns starkare bevis för att istäcken och glaciärer förlorar massa och att istäcket minskar i Arktis. När det gäller Grönland, som i sig självt har kapacitet att höja de globala havsnivåerna med sex meter, säger panelen att de är 90 % säkra på att den genomsnittliga isförlusten mellan 1992 och 2001 har ökat sexfaldigt under perioden 2002–2011. Medan Arktis i genomsnitt har minskat med omkring 4 % per årtionde sedan 1979, har Antarktis ökat till 1,8 % per årtionde under samma period. När det gäller framtiden är förslagen ganska dramatiska. Enligt de värsta scenarierna för koldioxidutsläpp är det troligt att Arktis är fritt från havsis under sommaren i mitten av detta århundrade. Några tidningsrapporter nyligen har visat att havsisen i Arktis har återhämtat sig 2013, men forskare är i stort sett säkra på trenden. – Havets istäcke på det arktiska havet är i en nedåtgående spiral, säger Prof Rahmstorf. "Och mycket snabbare än IPCC förutspådde." Och Prof Shang-Ping Xie från University of California i San Diego berättade för BBC News att utsikterna för isbjörnar och andra arter inte är bra. "Det kommer att finnas fickor av havsis i några marginella hav. Förhoppningsvis kommer isbjörnar att kunna överleva sommaren på dessa fickor av kvarvarande havsis, sade han. Har IPCC en framtid? Det har funnits växande krav på reformer av IPCC-processen från både kritiker och vänner. Många tror att dessa stora, blockbusterrapporter, som publiceras en gång vart sjätte år, inte är vägen framåt i den moderna eran. "Den nära regeringens granskning och sällsynta publicering säkert fylla klimatförändringarna agendan," sade Prof Forster. "Men, med tanke på takten i både vetenskap och nyheter, kanske det är dags att IPCC flyttade med Twitter-generationen." Många skeptiska röster kräver också förändringar. Marcel Crok säger att hela processen med IPCC är dålig för den vetenskapliga principen om öppna argument. "Den är inte utformad för att svara på frågor eftersom hela IPCC-processen, hela samförståndsbyggande processen, kväver öppenheten i den vetenskapliga debatten", förklarade han. Vissa hävdar dock att IPCC spelar en viktig roll som informationskälla för utvecklingsländerna. Och åter andra tror att organisationen kommer att överleva av mycket mer principlösa skäl. "Det är ett FN-organ", säger professor Petersen. "Det kan bestå tills evigheten." Följ Matt på Twitter.
Vår miljökorrespondent Matt McGrath tittar på fem kritiska frågor som nu ställs inför den Nobelprisvinnande mellanstatliga panelen för klimatförändringar (IPCC) när den förbereder sig för att lägga fram sin senaste rapport i Stockholm senare i veckan.
24,085,062
876
Maydown Precision Engineering (MPE) i Londonderry har 133 anställda och levererar delar till stora flygplansföretag. Det köptes förra månaden av Waterford-baserade Schivo Group, som sade att upp till 15 jobb var "under övervägande". Unite sade att dess medlemmar fick brev "varning om ospecificerat antal förlorade arbetstillfällen i företaget, vilket ger upphov till allvarliga farhågor inför framtiden". Den regionale officeren Philip Oakes sade: " Vi är mycket besvikna över att de nya ägarna till Maydown Precision Engineering har beslutat att utesluta facket från sina planer på uppsägningar inom arbetskraften. "Det är oacceptabelt och ett brott mot vårt befintliga avtal om erkännande att vi bara fick reda på de planerade jobbförlusterna när medlemmar kom fram med brev från ledningen." Unite hade sagt att det fanns oro för 140 framtida arbetstillfällen, men en talesman för Schivo NI, tidigare känd som MPE, anklagade facket för "oriktigt och oansvarigt beteende". "Schivo NI har inte brutit något befintligt avtal med någon fackförening och 133 jobb vid anläggningen i Derry är inte i fara", sade han. "Schivo NI förvärvade nyligen verksamheten och tillgångarna i Maydown Precision Engineering och i linje med omstruktureringen av verksamheten, ett litet antal anställda i roller som inte är nyckeln till tillväxt och utveckling av verksamheten har informerats om att företaget överväger att göra sina positioner överflödiga. "Mellan 10 och 15 positioner är under övervägande, även om i detta skede ingenting har beslutats." Han sade att företaget var "engagerad till långsiktig tillväxt och utveckling av verksamheten i Derry".
Ett företag inom flyg- och rymdteknik har avvisat en fackförenings påståenden om att ett stort antal arbetstillfällen är i riskzonen.
33,893,487
877
21-åringen gick med i Liverpool från Manchester United 2013. Hon hjälpte de röda vinna back-to-back Women's Super League titlar under 2013 och 2014. "Jag har varit på Liverpool Ladies i några år nu, så jag kände som om jag behövde en ny utmaning," Zelem berättade klubbens webbplats. "Jag har haft en underbar fyra år och kommer att ta bort några fantastiska minnen."
England Under 23 midfielder Katie Zelem har lämnat Liverpool Ladies för att gå med i italienska sidan Juventus Women för en hemlig avgift.
40,913,011
878
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Spelare och fans slogs samman i Belgrad efter en flagga med ett politiskt budskap flögs in i stadion av en drönare. Uefa har åtalat båda ländernas FA. I ett utdraget och känsloladdat uttalande fördömde den albanska FA de serbiska spelarnas "rasistiska våld" och deras "negativa propaganda". "Med skärsår och blåmärken och blodiga trauman i huvudet, den albanska sidan var förståeligt känslomässigt skakad och psykiskt upprörd, oförmögen att spela det vackra spelet i en så ful, ful situation," läste uttalandet, skriven av albanska FA marknadsföring & PR-chef Gazmend Malo. "Men de serbiska medierna har lagt stor vikt vid att lägga skulden på våra vackra pojkar, till och med att förvränga sådana löjliga historier som den som involverar premiärministerns bror som den person som kontrollerar drönaren. "Vissa serbiska medier gick så långt som att förklara att Olsi Rama arresterades, vilket han absolut inte var, men den negativa propagandans vidriga natur frodas på sådana lögner. "Det är nedslående att höra nyligen gjorda uttalanden av den serbiska fotbollsföreningen, som inte uppbådar modet att ta ansvar för sitt fullständiga misslyckande med att organisera ett säkert internationellt idrottsevenemang. "Den serbiska sidan verkar inte kunna fördöma det våld, extremism och rasism som visades i Belgrad, men snarare verkar de alltför upptagna med att väva politiska uttalanden som inte tjänar något syfte utan att försvara de skamliga handlingar av rasistiskt våld och osportsligt beteende av sina spelare, fans och säkerhetspersonal." Serbien försvarare Stefan Mitrovic försökte dra fanan ner som det bars över planen av drönaren, gnistrande sammandrabbningar mellan spelare och fans som ledde till engelska domare Martin Atkinson överge spelet i 41: a minuten med poängen på 0-0. Albaniens Bekim Balaj försökte hämta flaggan från Mitrovic och attackerades av en pitch inkräktare med en plaststol. Men 23-åringen sade: "Med spelarna har vi inga problem. Även de serbiska killarna, de försökte stoppa denna situation. " Uttalandet från den albanska FA kommer en dag efter att den serbiska FA (FFS) släppt sin egen, som anklagade sin motpart för att vara en del av en politisk komplott " vars enda syfte var att tvinga spelet att överges". "Händelsen i sig och beteendet hos de albanska spelarna, tränare och personal lämnar inget utrymme för tvivel om att de var en del av en synkroniserad plan för att stoppa matchen," uttalandet läst. "För sanningens och rättvisans skull kommer vi inte och vill inte tillåta förövarna som bröt mot fotbollen att framträda som offer." Uefa har anklagat FSS för otillräcklig organisation, störningar i folkmassan, start/kastning av fyrverkerier och missiler, fält invasion av supportrar och användning av laserpekare, medan den albanska FA är anklagad för att "återgå till lek" och "visning av en olaglig banner". Det europeiska styrande organets kontroll-, etik- och disciplinnämnd kommer att behandla ärendet den 23 oktober. Detta är den senaste incidenten i historien med turbulenta förbindelser mellan rivalerna på Balkan. En stor del av konflikten gäller den tidigare serbiska provinsen Kosovo, som förklarade sig självständigt 2008 och har en huvudsakligen albansk befolkning. Det har erkänts av Förenta staterna och de stora EU-länderna, men Serbien vägrar att göra det, liksom de flesta etniska serber i Kosovo.
Albaniens spelare lämnades "emotionellt skakade och psykiskt upprörda" av det våld som orsakade att deras eurokvalificerare med Serbien övergavs, säger landets fotbollsförening.
29,642,545
879
Kinesiska jade och noshörningshorn var riktade i Cambridge, Durham, Norwich och Lewes, East Sussex. De 14 männen, från hela England och Nordirland, dömdes för konspiration att stjäla mellan november 2011 och april 2012. De sattes i fängelse mellan 15 månader och 6 år, åtta månader. Hur polisen fick tag i de 57 miljoner punden som stals. Följ live-uppdateringar på denna berättelse och andra Cambridgeshire nyheter Medlemmarna i det organiserade brottsgänget, från Cambridgeshire, Essex, London, West Midlands och Belfast, befanns skyldiga av juryn efter en serie rättegångar i Birmingham Crown Court. De var involverade i att organisera två stölder och ett försök till stöld på Durham University Oriental Museum samt ytterligare incidenter på Gorringes Auktionshus i Lewes, Norwich Castle Museum och Fitzwilliam Museum i Cambridge. Jurister hörde utställningar stulna i Durham och Cambridge värderades till cirka £ 17m men detektiver trodde att de kunde ha hämtat upp till £ 57m på den "booming" kinesiska auktionsmarknaden. De sex som dömdes på tisdagen var: Ytterligare sju medlemmar av gänget fängslades på måndagen: En 14:e gängmedlem, Robert Gilbert-Smith, 27, utan fast adress, erkände sig skyldig den 10 mars 2015 och dömdes till 15 månaders fängelse den 27 april 2015. Gänget slog jackpot när deras hyrda inbrottstjuvar gjorde sig av med jade värderas till cirka £ 15m från Cambridge's Fitzwilliam Museum, men innan det inte allt gick till planen: Det Supt Adrian Green, från Durham Constabulary, som ledde en fyraårig hemlig utredning för att få gänget inför rätta, sade att fallet hade varit "som att sätta ihop en enorm pussel utan någon bild att gå på". "På grund av komplexiteten vi bara kunde få en konspiration att stjäla och det är begränsad till sju år, vilket är lite av en skam." Några av meningarna var ganska korta jämfört med de sju, åtta eller nio års domar som gavs till några av dem som utförde inbrotten, sade han. "Jag är bara glad att vi har kunnat ställa dem inför rätta."
De sex sista medlemmarna i ett gäng har fängslats för att ha varit mästare på stöld av artefakter värda upp till 57 miljoner pund från museer och ett auktionshus.
35,969,159
880
Fu Yuanhui, en av Kinas simstjärnor, blev en nattlig känsla av sociala medier tack vare hennes uppriktiga post-race intervjuer och överdrivna uttryck. Nu har hon blivit en talande punkt på nätet igen - för att bryta ett idrottstabu genom att prata om sin mens. Kina missade en medalj i kvinnors 4x100m medley relä på söndag, på fjärde. Efter matchen intervjuades lagkamraterna Lu Ying, Shi Jinglin och Zhu Menghui av en reporter - men Fu fanns till en början ingenstans att hitta. Det visade sig att hon hukade sig bakom en bräda, fördubblades i smärta. När journalisten frågade henne (på kinesiska) om hon mådde bra, sa Fu: "Jag simmade inte tillräckligt bra den här gången", och bad om ursäkt till sina lagkamrater. "Det är för att min mens kom igår, så jag kände mig särskilt trött - men detta är inte en anledning, jag simmade fortfarande inte tillräckligt bra." Det var ett gripande ögonblick för många kinesiska tittare, som tog sig till sociala medier för att uttrycka sitt stöd för henne. "Jag beundrar verkligen Fu Yuanhui, för simning medan hon var på sin mens - kvinnor kan påverkas under sina perioder, särskilt med period smärta... hon kände sig skyldig för att komma fjärde, men Fu Yuanhui vi är fortfarande mycket stolta över dig," användaren TAO skrev på Sina Weibo. Det har också gett upphov till en diskussion om tamponger - som inte används i så stor utsträckning i Kina. Enligt en branschundersökning använder endast 2 % av kvinnorna i Kina tamponger - jämfört med 42 % av kvinnorna i USA. Många kvinnor var inte bekanta med hur man använder dem, eller hade inte hört talas om dem tidigare, enligt Cotton Inc:s undersökning. "Någon anklagade Fu för att ljuga, frågar hur hon kunde ha gått i vattnet på hennes period," Weibo användare Dvingnew skrev. "Kinesiska människor har fördomar om tamponger - kvinnor i 30-årsåldern runt mig är okunniga om tamponger, och fulla av rädsla för tamponger." Och det kan också finnas kulturella faktorer i spel - vissa kinesiska kvinnor har blivit tillsagda att undvika att använda tamponger eftersom det kan hindra dem från att vara oskulder, trots hälsoexperter påpekar att de två sakerna är orelaterade. En affisch som försvarade tamponger skrev: "Vem sa att ni oskulder inte kan använda tamponger?... Kom igen, det är det 21: a århundradet." Enligt rapporter kan Kinas första inhemska tampong varumärke lanseras snart - vilket kan uppmuntra fler kvinnor att simma under sina perioder. Frågan om att tävla medan menstruera är "definitivt ett tabu", berättar Georgie Bruinvels, sportforskare, BBC. "En hel del [elit] tränare är män, och det gör det svårare för kvinnor, som inte vill säga 'Jag är på min menstruationscykel'. "Vi behöver sådana här incidenter för att ta upp frågan" och uppmuntra till mer forskning, säger hon. Bruinvels undersökte över 1 800 idrottskvinnor som en del av sitt arbete som forskare vid Kvinna Athlete Health Group - ett samarbetsprojekt mellan St Mary's University och University College London. "Mer än hälften av de idrottskvinnor jag undersökte sade att de kände sin menstruationscykel påverkade deras prestation." Även om det inte finns tillräckligt med forskning om periodernas inverkan på idrotten, säger Bruinvels, var en möjlig faktor som hon undersökte järnbrist. "Menstruering är den främsta orsaken till järnbrist i den utvecklade världen, men många kvinnor är inte medvetna om att de har det. "Det kan finnas en inverkan på den tid du kan motionera, och den maximala mängden syre" en idrottsman kan använda, och hon rekommenderar att idrottskvinnor som känner att de har drabbats få sina järnnivåer testas.
Att tävla i OS är stressigt när det är som bäst - men tänk dig att göra det medan du har mens.
37,081,669
881
Polisen svarade på rapporter om att bilar kördes farligt nära Marrowbone Millennium Park på Oldpark Road sent på onsdagen. Poliser hittade en övergiven bil i området och en andra bil lämnar platsen i snabb takt. Polisen jagade och helikoptern kallades in när hastigheterna nådde över 100 mph. Bilen, en Volkswagon Golf, rusade iväg genom Newtownabbey, Doagh, Ballymena, Broughshane och Carnlough. Förföljelsen slutade när fordonet kraschade på Munie Road, mellan Glenarm och Ballymena, omkring 01:10 BST. Personen i bilen som avgick som polis anlände till platsen, men fordonet beslagtogs och undersöks av rättsmedicinska poliser. Insp Paul Noble sade: " Bilen har nu återfunnits och kommer att undersökas rättstekniskt. "Grinderna till Millennium Park skadades till följd av den tidigare händelsen och den övergivna bilen tände eld i parkens marker. "För närvarande pågår förfrågningar och jag vädjar till alla som har någon information att kontakta 101."
En PSNI helikopter kallades ut under en höghastighets polisjakt över 40 miles of road i County Antrim.
40,048,022
882
Nu söker man frivilliga för att hjälpa till att rikta in pengarna på landsbygden i Denbighshire, Flintshire och Wrexham. De kommer att bilda lokala aktionsgrupper med förnyelsebyrån Cadwyn Clwyd som administrerar programmet. Cadwyn Clwyd manager Lowri Owain sade: "Den viktigaste kvalificeringen kommer att vara att de har sitt finger på pulsen i deras område."
Landsbygdsområden i nordöstra Wales kommer att få 6 miljoner pund under de kommande fem åren för att hjälpa dem att återhämta sig.
32,884,004
883
Engelsmannen, 40, tog de två sista ramarna, förseglar segern med en paus på 55 för att hävda sin första ranking titel sedan 2015 VM. Bingham hade lett 4-0 i de tidiga stadierna och kom genom en skrotig slutsession som såg en högsta paus på 63. "Otroligt", sade världen nummer två. "Att få tag på en annan trofé betyder allt." Patriot Trump, 27, skär det tidiga underskottet till 5-3 genom att ta den sista ramen av eftermiddagen session och flyttade 7-6 och 8-7 framåt på kvällen. Men, Bingham kom tillbaka på nivå villkor och, efter Trump missade en tidig möjlighet i beslutsfattaren, det var den tidigare världsmästaren som segrade med en klarering. "Jag kände ärligt att Judd utklassade mig från ordet gå", sade Bingham. "De två första ramarna var massiva men det var bara från hans misstag som jag klarade upp och vann. "Jag har knackat på dörren sedan oktober, spelar ganska bra. Jag trodde inte det skulle hända här och hattar iväg till Judd, från 4-0 ner en massa människor skulle ha rasat och gett upp." Trump sade: "Det var tufft. Jag missade några chanser tidigt. Jag slängde den i de fyra första ramarna. "Jag missade för många lätta bollar och även ikväll när jag var tillbaka i det, jag missade en annan lätt boll. På det hela taget gjorde jag väl i att komma tillbaka in i det, det var bara udda skott här och där som kostade mig. "
Stuart Bingham höll sin nerv i en spänd slutram för att slå Judd Trump 9-8 och vinna sin första Welsh Open titel.
39,022,490
884
Cavan kvinnan kommer att kasta bollen i Dr McKenna Cup match mellan Fermanagh och St Mary's på Brewster Park, Enniskillen. Farrellly har tidigare refererat i kvartsfinaler och semifinaler av Cavan Senior Football Championship. 2012 var hon en sidlinjen tjänsteman för en Ulster Club Senior Football slips. Förra året blev hon den första kvinnan att ta hand om en intercounty spel när hon var i mitten för Ulster mindre Championship fixtur mellan Fermanagh och Antrim. Trots att hon började döma 2008 gick hon 2011 med i Ulster GAA-domarakademien. Hennes första final kom följande år, när hon refererade Cavan All-Country League beslutsfattare. 2014 avslog hon länet Under-21-finalen, All-Ireland Ladies' Senior Final och utsågs till Årets Ulster GAA-domare.
Maggie Farrellly kommer att göra historia den 3 januari när hon blir den första kvinnliga domaren att ta ansvar för en senior intercounty spel.
35,159,385
885
Alan Dawson, 64 år, från Newcroft Road i Urmston, dömdes för sju fall av oanständigt överfall och en våldtäkt vid Manchester Crown Court. Han tillhörde församlingen i Mauldeth Road Gospel Hall i Withington. Polisen sa att han misshandlade fyra flickor mellan 1960- och 1980-talet, som var mellan 11 och 16 år. Missbruket ägde rum i Dawsons hem i Didsbury och i flickornas hem. Han fick offrens och deras familjers förtroende i kyrkan, med övergreppen började som "leklig brottning" innan det trappades upp, sade officerarna. En av flickorna anmälde övergreppet till polisen i december 2013. Det Con Terina Arthern sade: " Dawson hade en förtroendeposition inom kyrkan en ställning som han missbrukade på värsta möjliga sätt. "Han litade på honom för att bli vän med unga flickor och deras familjer och sedan sexuellt utnyttjade dem under en period på nästan två decennier."
En man som drev en söndagsskola har suttit i fängelse i 16 år för historiska sexuella övergrepp mot flickor.
34,363,669
886
Besättningar kallades till enheten i Stonebridge, Milton Keynes vid omkring 22:15 BST. Buckinghamshire och Milton Keynes brandkår sa att ingen skadades och branden var innesluten i byggnaden. En talesman sade att platsen, utanför Fingle Drive, ansågs användas av ett möbelföretag.
En fabrik har "svårt skadats" i en eldsvåda som bekämpades av brandmän.
36,119,687
887
Elland Bridge i Elland kollapsade delvis under de tidiga tisdagstimmarna efter betydande översvämningar i området. En pråm var inkilad mot bron i klass II och flera andra lämnades strandsatta på bogserbåten efter att högt vatten dragit sig tillbaka. Rådsledamot Tim Swift sa att korsningen inte skulle öppnas förrän tidigast i december. En tillfällig gångbro har installerats över kanalen nära bron. Vägavledning är också på plats. Calderdale Council sade att det hade haft regelbundna diskussioner med Canal and River Trust (CRT), som äger bron. Cllr Swift sade: "Vi har begärt att CRT omedelbart ska börja utforma en ersättare för Elland Bridge. "Tyvärr kommer detta att bli ett stort projekt och de första beräkningarna är att en ny bro inte skulle vara i drift förrän i december 2016." Andra broar i Yorkshire drabbades av allvarliga skador under de senaste översvämningarna, däribland Tadcaster Bridge i Tadcaster.
En skadad vägbro i Calderdale är bortom reparation och kommer att behöva bytas ut, har rådsledaren sagt.
35,217,446
888
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Två Jack Conan försöker i den första halvan gav Leinster en hälsosam ledning på halvtid, och Jamison Gibson-Park utökade sin fördel efter pausen. Adam Hughes korsade för värdarna att klo tillbaka Leinsters 14-3 halvtid ledning innan den irländska provinsen rallied. Richardt Strauss, James Tracy, Hayden Triggs och Luke McGrath alla rörde ner för besökarna sent. Munsters 30-21 nederlag av Scarlets innebär att Leinster språngfrog sina irländska rivaler att flytta topp tack vare deras rivning av Kingsley Jones sida. Resultatet innebär att Dragons, som var tvungen att spela utan Wales vinge Ashton Hewitt på grund av hjärnskakning protokoll i ledningen fram till matchen, förblir 10: e i tabellen. Efter en period av momentum från värdarna innan pausen, verkade förhoppningarna om en drakar comeback släckas i den sista pjäsen i första halvlek, när Dorian Jones slog crossbaren med ett straff. Trots att Matthew Screech blev bedövad av en tillströmning av försök av Leinster i den andra perioden, gick Matthew Screech för att hålla hemmet fans underhållna. Sarel Pretorius gjorde ett sent försök att ta Dragons förbi 20-punkts märket och runda av ett spel som såg 11 försök gjorda vid båda sidor. Newport Gwent Dragons: Carl Meyer; Adam Hughes, Tyler Morgan, Jack Dixon, Pat Howard; Dorian Jones, Tavis Knoyle; Sam Hobbs, Elliot Dee, Brok Harris, Nick Crosswell, Rynard Landman, Ollie Griffiths, Nic Cudd, Lewis Evans (kapt) Ersättningar: Rhys Buckley, Thomas Davies, Lloyd Fairbrother, Matthew Screech, Harrison Keddie, Sarel Pretorius, Angus O'Brien, Adam Warren Leinster: Joey Carbery; Adam Byrne, Zane Kirchner, Noel Reid, Fergus McFadden; Ross Byrne, Jamison Gibson-Park; Peter Dooley, Richardt Strauss (kapt), Michael Bent, Ross Molony, Mike McCarthy, Rhys Ruddock, Peadar Timmins, Jack Conan, Ersättningar: James Tracy, Ed Byrne, Mike Ross, Hayden Triggs, Max Deegan, Luke McGrath, Cathal Marsh, Barry Daly Domare: Marius Mitrea Biträdande domare: Claudio Blessano och Robert Price
Leinster flyttade överst på Pro12 bordet med en åtta-try thrashing av Newport Gwent Dragons på Rodney Parade.
39,049,331
889
Slade flyttades till fotbollschef i Cardiff i maj och ersattes som manager av Paul Trollope. Den tidigare Grimsbystaden och Brighton chefen lämnade Bluebirds den 3 juni efter bara 28 dagar i sin nya roll och utsågs Charlton boss tre dagar senare. "Det var mitt beslut, jag anstiftade det", sade Slade, som gick med i Cardiff från Leyton Orient i oktober 2014. Slade fortsatte: " Jag tror på min egen förmåga. Jag har varit på Leyton Orient i fyra och ett halvt år. "Jag hade ett par säsonger i Cardiff men det var ett gemensamt beslut för mig att gå och komma till Charlton." Slade har ingått ett treårigt avtal på The Valley och är klubbens sjätte manager sedan mars 2014. Charlton förvisades till League One efter att ha avslutat tredje-från-bottom i mästerskapet 2015-16 och nio punkter på drift av säkerhet, avslutar en fyra års stavning i den andra nivån. "Jag tyckte att det var ett bra tillfälle", tillade Slade. "Klubben kanske har förlorat sin väg, särskilt förra säsongen. "Men det är en möjlighet för mig att få den här klubben på fötter igen och gå i rätt riktning."
Russell Slade säger att han "uppmanade" sin avresa från Cardiff City till att bli chef för Charlton.
36,472,242
890
12 mars 2015 Senast uppdaterad 13:26 GMT Det är en del av dess strävan att göra Storbritannien mer digitalt. En miljon Micro Bits kommer att ges till alla elever som startar gymnasiet under höstterminen. BBC lanserar också en säsong av program och aktiviteter baserade på kodning. Det kommer att innehålla ett nytt drama om skapandet av Grand Theft Auto och en dokumentär på Bletchley Park. Initiativet är en del av en bredare satsning på att öka ungdomarnas digitala kompetens. Förenade kungariket står inför en betydande kompetensbrist, och 1,4 miljoner "digitala yrkesutövare" beräknas behövas under de kommande fem åren. BBC går med andra som British Computing Society, BT, Google, Code Club och Young Rewired State för att försöka lösa problemet. Man hoppas att Micro Bit kommer att uppmuntra barn att engagera sig i kodning och programmering. Apparaten passar lätt in i handflatan. Barn kommer att kunna skapa text via en serie LED-lampor. De kommer också att kunna använda den för att skapa grundläggande spel. Se två små barn göra en robot hemma.
BBC ger bort en miljon minidatorer till 11-åringar över hela landet.
31,854,721
891
Nästan 1.000 demonstranter sammandrabbade med en massa svarthämtade upploppspoliser i huvudstaden Kiev, där båda sidor använde pepparsprej och brottsbekämpande tjänstemän svingade batonger för att skingra folkmassorna. Demonstranterna hade samlats föregående dag, efter att landets parlament oväntat antagit en kontroversiell lag som gav det ryska språket officiell status i regioner där det huvudsakligen talas. Språket är en omtvistad fråga i Ukraina. Många betraktar här användningen av det ukrainska språket som centralt för landets identitet. De anser att man efter århundraden av rysk och sovjetisk hegemoni måste tala ukrainska för att vara en sann ukrainare. Allt mindre är att överlämna sig till landets tidigare kulturella och politiska mästare i Moskva - där många fortfarande betraktar Ukraina som ett ryskt bihang - och i slutändan hotar landets fortsatta oberoende. "Denna lag sänder en otroligt kraftfull signal om att det ukrainska språket inte behövs", sade Roman Tsupryk, en politisk kommentator och ordförande för redaktionen i den ukrainska veckan "Tyzhden" (Week). "Människor ser inte mekanismen bakom det, men de kommer att se konsekvenserna om ett eller ett och ett halvt år." Människor i landets rysktalande öst och syd har en förutsägbart annorlunda syn på saken. De säger att de är patriotiska ukrainare - bara sådana som talar ett annat språk - och de vill helt enkelt ha rätt att tala sitt modersmål i domstolar, statliga kontor och skolor, som den nya lagstiftningen föreskriver. De bär också på anklagelsen - särskilt i landets västra del, där ukrainarna till övervägande del talas - att de är mindre ukrainska än resten av landet. "Jag talar ryska - vad är det stora problemet?" sade Ruslan, taxichaufför i den östra staden Donetsk, som bad att få använda bara sitt förnamn. "Varför får folk i väst säga vem som är ukrainare och vem som inte är det?" Men med tanke på de intensiva känslorna på båda sidor om språkdebatten uppstår frågan varför president Viktor Yanukovychs styrande regionparti valde detta ögonblick för att röra upp just detta getingbo? Vissa analytiker tror att den nya språklagen är en öppningssalvo i regeringens kampanj för parlamentsval i oktober. Lagen, som rör vid en kulturell knapp, säger de, tjänar ett dubbelt syfte - det distraherar väljarna från mer angelägna frågor som Ukrainas fortsatta ekonomiska nedgång, och det river upp den politiska "basen". "Varje gång vi har val, frågan om språk är där," sade Oleh Rybachuk, en kabinettsmedlem i den tidigare regeringen och nu en oberoende analytiker. "Språket är inte så viktigt - det är inte bland de 15 främsta prioriteringarna för folket. Men av någon anledning, varje gång vi har val, har vi den frågan." Men enligt Rybachuk välkomnar oppositionspolitikerna också denna fråga, eftersom den gör det möjligt för dem att mobilisera sin egen valkrets. Men detta kan få katastrofala konsekvenser. "Den här typen av cementering av valkretsar splittrar verkligen landet", säger han och tillägger att oroligheterna skapar utrymme för radikaler från båda sidor." "Det är lätt att provocera fram en konflikt, att utgjuta blod", tillägger han. Det är sant att inte hela Ukraina är uppdelat i två motsatta läger - och det återstår att se hur detta pro- och antiryska dödläge kommer att utspela sig bland resten av befolkningen. En kort, informell undersökning runt huvudstaden Kiev, en stad som talar både ryska och ukrainska, gav (tentativt) några oförutsägbara resultat. Ett antal infödda ryska talare sade att de var emot att ge rysk officiell status. De ansåg att Ukraina i slutändan borde vara landets dominerande kommunikationssätt. Medan ukrainska talare sade att de inte motsatte sig att ge ryska en mer upphöjd status. "Ukrainska kommer att vinna ut i slutändan", sade Svitlana, en infödd ukrainsk talare som stödde den nya lagstiftningen. Om lagen blir verklighet är dock fortfarande en öppen fråga. För att det ska kunna träda i kraft måste det undertecknas av parlamentets talman, som har lagt fram sin avgång i protest mot dess bortgång, och president Janukovitj. Den ukrainska ledaren sade att han skulle fatta ett beslut efter att ha "studerat alla frågor" som rör lagstiftningen.
På onsdag, bara några dagar efter att landet firade den sista visselpipan i de europeiska fotbollsmästerskapen, visade Ukraina återigen sin position som en av det forna Sovjetunionens mer turbulenta politiska kulturer.
18,725,849
892
Gary Fung tillkännagav uppgörelsen med Music Canada via en blogg som publicerades under helgen. Isohunt stängdes 2013, när Fung gick med på att betala 110 miljoner dollar till Motion Picture Association of America (MPAA). En forskare sade att fallen skulle kunna skapa ett "oroligt" prejudikat för dem som driver webbplatser som kan länka till piratkopierat innehåll. Ett domstolsbeslut i samband med beslutet specificerar avgifterna enligt följande: 55m kanadensiska dollar i skadestånd, C$10m i "bestraffade, exemplariska och förvärrade skador" och ytterligare C$1m för att täcka rättsliga kostnader. Det totala beloppet uppgår till 50 miljoner dollar. Fallet härrör från en rättsordning som sändes i maj 2008 av Canadian Recording Industry Association (CRIA), numera känt som Music Canada. Tidigare hade Fung lovat användarna att han inte skulle lämna ut deras uppgifter - inklusive e-postadresser och IP-adresser - under rättsliga förfaranden. "Jag har hållit mitt ord om användarnas integritet", skrev han. Isohunt var inte värd för piratkopierade medier, utan gav användarna en katalog med källor varifrån olagliga filer kunde laddas ner. Samma modell används av The Pirate Bay, som för närvarande är blockerad i Storbritannien. Det är möjligt att sådana här fall kan skapa ett "oroligt" prejudikat för sociala mediers webbplatser, enligt Ben Zevenbergen, en forskare vid Oxford Internet Institute. "Tänk på sociala medier webbplatser som Facebook där alla delar sina favoritlåtar med sina vänner - skulle dessa tjänster behöva anställa heltid copyright polisen?" sade han. Han tillade: "Dessutom undrar jag verkligen om en penny av dessa böter hamnar på artisternas royaltycheckar, men jag tvivlar starkt på det."
Ägaren av piratkopiering webbplats Isohunt har gått med på att avgöra en musikindustri grupp stämning för $ 50m ( £ 38m).
36,883,179
893
Manar flyttade till Storbritannien för bara tre veckor sedan, när hennes familj flyttades till Bradford i West Yorkshire, från ett läger i Libanon. Hennes mamma, Mariam, bestämde sig för att Manar och hennes fyra systrar inte hade något annat val än att lämna Syrien efter att grannens hus förstördes av ett fallande plan när krig och strider i landet blev värre och värre. Men det har tagit tre år för dem att börja sitt nya liv i Storbritannien. Manar har förklarat hur kriget vände upp och ner på landet hon älskade. Manar växte upp i staden Idlib i nordvästra Syrien. Hon sade: " Före kriget var det verkligen underbart. Vi brukade komma och gå säkert, vi kände oss mycket bekväma." Men Idlib är en region som har sett hårda strider sedan 2011. Manar tillade: " Vi var verkligen rädda för att höra alla missiler och skottlossning. Vi kunde höra skottlossning och se flygplanen i himlen. När den väl sprängdes nära oss, så var vi fruktansvärt rädda. Vi brukade säga till vår mamma bara för att få ut oss." Den brittiske premiärministern David Cameron besökte nyligen läger i länder nära Syrien, till exempel Libanon och Jordanien, efter att ha meddelat att Storbritannien skulle ta in ytterligare 20.000 flyktingar. Och det var i liknande läger där Manar hamnade efter att ha lämnat sitt hem. Hon säger att det är en upplevelse hon inte vill upprepa. Hon sade: " Det var inte alls snällt, eftersom vi blev förolämpade och förödmjukade. Ingen respekterade oss." Manar och hennes familj är bland 200 personer som har flyttat till Bradford som en del av en särskild plan. Hon säger att kunna gå fritt är något fantastiskt och hon drömmer om att en dag bli läkare. Titta på hela historien ovan och du kan läsa mer om vad som händer i Syrien genom att klicka här.
En 11-årig flicka, som just anlänt till Storbritannien från Syrien, har beskrivit varför hon var tvungen att lämna landet och hur livet i ett flyktingläger gjorde att hon kände sig förolämpad och förödmjukad.
34,266,359
894
Guardian sade läckte statliga dokument föreslog att åtgärden kunde träda i kraft i april 2016, gynnande mer än 20.000 egendomar till 2020. Åtgärden kommer inte att ingå i onsdagens budget utan kan ingå i partiets valmanifest. Men Lib Dems sa att planerna var ett "cyniskt" förval. De konservativa aviserade 2007 planer på att höja arvsskattetröskeln för överföring av egendom och andra tillgångar till 1 miljon pund. Det var ett löfte i partiets val 2010. Lib Dems blockerade dock alla förändringar som en del av deras koalitionsavtal och arvsskattetrösklarna har förblivit frysta sedan 2009. Enligt gällande regler betalas ingen skatt på de första 325 000 punden av ett dödsbos värde. Bidraget kan också överföras mellan gifta par, vilket gör det värt 650.000 pund. Enligt Guardian överväger de konservativa planer för ett nytt skattefritt band värt 175.000 pund per person som ansöker specifikt till familjehem eller huvudbostäder som vidarebefordras till en direkt ättling till den avlidne. Detta, hävdade man, skulle vara överförbart mellan gifta par vilket gör det värt högst 350.000 pund. Det skulle sedan kunna läggas till det befintliga tröskelvärdet för arvsskatt, vilket innebär att egendomar till ett värde av upp till 1 miljon pund under vissa omständigheter skulle kunna undgå arvsskatt helt och hållet. Planerna, som inte skulle vara lika generösa som de konservativas arvsskattepolitik 2010, skulle enligt uppgift kosta omkring 1 miljard pund. Som en del av planerna skulle utsläppsrätter för dödsbo till ett värde av mer än 2 miljoner pund successivt dras tillbaka i förhållande till deras värde. Detta "taper"-system skulle kunna resultera i att cirka 2 000 dödsbo betalar upp till 260 000 pund mer arvsskatt till 2016-17, förutsatt att planerna infördes 2016. I tidningen, skriven av finansministeriet tjänstemän för den konservativa minister David Gauke, noterar planen skulle vara "mycket populär bland allmänheten och i media" och skulle främst gynna "hög inkomst och rikare hushåll". "Det kommer att tillåta dig att säga att du befriar dem med blygsamma bostäder från arvsskatt, med upp till 1 £ av tillgångar undantagna under vissa omständigheter", säger det. "Detta återspeglar allmänhetens oro över att stigande bostadspriser i allt högre grad leder till egendomar med ett blygsamt hus, särskilt i London och sydöstra USA, som betalar arvsskatt." När han var skuggkansler sa George Osborne att de konservativa skulle höja arvsskattetröskeln till 1 miljon pund, tillkännagivandet som kom hösten 2007 mitt i spekulationen att dåvarande premiärminister Gordon Brown skulle kalla ett snabbval. Men idén har inte diskuterats på allvar sedan 2010. Frågade om det nu återupplivades, konservativ affärsminister Matthew Hancock sade "han visste inte om det", bara säga att idén hade "flyttats sju eller åtta år sedan". "Det var i vårt senaste manifest för drygt fem år sedan", berättade han för BBC. Cable sade att många människor i hans valkrets i västra London var oroade över arvsskatten och han förstod den "mänskliga instinkten" att överföra egendom till barn. Men han sade att planen sände en "mycket dålig signal om kanslerns prioriteringar", som han sade borde inriktas på att minska skattebördan på de sämst betalda. "Detta är en gammal kastanj som rullas ut före varje val," sade han BBC. Tidigare i år sade David Cameron att han skulle vilja "gå vidare" och ta fler familjer från arvsskatt men varnade för kostnaden för ett sådant drag. Men på tisdagen sa Cameron att arvsskatten inte var "något i budgeten" och avfärdade förslag som Lib Dems stod i vägen för sina planer. UKIP-ledaren Nigel Farage berättade för BBC: s Daily Politics att han skulle avskaffa arvsskatten helt och hållet, vilket tyder på att detta "vanligt förnuft, rakt fram" drag var det enda sättet att hjälpa människor under 40 år att komma på fastighetsstegen i London. Finansdepartementet samlade in 3,4 miljarder pund i arvsskatt 2013-4, en ökning med 8,6 % jämfört med året innan. Avkastningen ligger dock fortfarande under sin topp på 3,8 miljarder pund från 2007–8. Nästan 16 000 dödsbo var skattskyldiga för arvsskatt 2011–2012, men detta beräknas öka till 56 100 i slutet av nästa parlament 2020 till följd av bostadsprisinflationen och frysningen av skattetrösklarna. De föreslagna ändringarna innebär att detta antal kommer att minska till 34 300 år 2020.
De konservativa har enligt uppgift utarbetat planer för att låta vissa föräldrar lämna hem till sina barn till ett värde av upp till 1 miljon pund utan att betala arvsskatt.
31,920,289
895
Redwan El-Ghaidouni, 38, sköts åtta gånger genom sitt bilfönster i Uxbridge i västra London förra året. En 36-årig man greps misstänkt för konspiration till mord på fredag och släpptes mot borgen till mitten av juni i väntan på ytterligare undersökningar. Det följer på gripandet av en 41-årig man, en 29-årig man och en 34-årig kvinna på onsdag. De hölls också misstänkta för konspiration till mord och stack fram till juni. Far till tre Mr El-Ghaidouni sköts efter att ha kört in på hans uppfart vid cirka 19:00 GMT den 3 februari 2015. Han dödades i hemmet han delade med sin partner och tre barn på korsningen St Andrews Road och Vine Lane. Polisen tror att det gjordes misslyckade försök att skjuta El-Ghaidouni den 31 januari och 2 februari 2015. "Som vi tidigare sagt, Redwan hade ett kriminellt förflutna och hade kopplats till drogimport," Det Ch Insp McHugh Noel sade. "Han hade släppts från fängelset nästan sju månader före sin död men han hade arbetat heltid på en bilhandlare och njuter av att vara en familjeman igen. "Vi fortsätter att undersöka hans bakgrund för att få svar på vad som hände, men oavsett omständigheterna har hans mord gjort tre unga söner utan en far och hans långsiktiga partner ödelagda." En 50.000 pund belöning erbjuds för information.
En fjärde person har gripits i samband med en död mans död på hans uppfart.
36,292,997
896
Låten, som innehåller Bruno Mars, skulle ut i januari. Den brittiska DJ:n och producenten ändrade datumet efter att det utfördes på X Factor på lördagen. Tävlingens Fleur East version av låten tillbringade tre dagar på toppen av iTunes diagram innan den överväldigades av Ronsons original. Uptown Funk är den första singeln från Ronson's Uptown Special album som ska ut nästa år. Fleur East medgav att hon framförde sången efter att ha fått den bara några timmar före liveshowen. Hon sade: " Jag tror inte att någon förväntade sig att min föreställning skulle bli så populär som den var. "Vi förväntade oss inte att det skulle gå till nummer ett på iTunes. Det är galet som." Verkar vilja dra nytta av den hype som genereras av Fleur, Mark Ronson, köpte fram låtens utgivningsdatum. X Factor boss Simon Cowell och Mark Ronson är båda under Columbia Records paraply och kritiker har föreslagit att detta är ett smart PR-drag. Att ändra utgivningsdatumet för låten sågs som ett spel av några. Uptown Funk har kommit in på listorna vid den mest konkurrenskraftiga tiden på året - loppet för jul nummer ett. Även om vissa bookmakers har avbrutit satsningar på låten stannar ovanpå diagrammen under den festliga perioden. Men det möter konkurrens från Band Aid välgörenhet singel och X Factors vinnare singel - som ironiskt nog kunde tillhöra Fleur. Följ @BBCNewsbeat på Twitter och Radio1Newsbeat på YouTube
Mark Ronson tvingades släppa Uptown Funk fem veckor tidigare men det har inte stoppat loppet till toppen av den officiella Singles Chart.
30,412,533
897
Den 36-årige började sin karriär med Shrimps och hjälpte dem att vinna befordran till Football League, poäng i sin play-off final seger över Exeter 2007. "Jag surrar för att vara ärlig. Jag är så glad att vara tillbaka, sa Thompson. Morecambe har också omsignerat 34-årige midfielder Michael Rose på ett års avtal. Rose gjorde 50 framträdanden för Shrimps förra säsongen efter att ha gått på en ettårig affär i augusti. "Jag talade med chefen förra säsongen och det fanns aldrig riktigt några tvivel i mitt sinne att jag skulle skriva om," sade han. Hitta alla de senaste fotbollsöverföringarna på vår dedikerade sida.
Morecambe har omsignerat veteranen framåt Garry Thompson på en ettårig affär efter hans frigivning av Wycombe.
40,433,191
898
Liu Xiaoming sade President Xi Jinping statsbesök skulle fokusera på "partnerskap" och "samarbete" mellan de två länderna. Statsbesöket, det första från Kina sedan 2005, börjar på tisdag. Corbyns talesman har sagt att han kommer att använda besöket för att diskutera mänskliga rättigheter. Han ska ha ett privat möte med den kinesiske presidenten, och har inte uteslutit att använda en statsbankett på Buckingham Palace för att framföra sitt fall. Men Liu sade till BBC:s Andrew Marr Show: " Jag tror inte att Labourpartiet kommer att ta upp denna fråga vid en statsbankett.... Jag tror inte det." Presidenten, sa han, kommer att vara "här för samarbete, för partnerskap, han är inte här för debatt om mänskliga rättigheter". Liu sade att det var "naturligt" att det fanns skillnader mellan Kina och Storbritannien, vilket tyder på att kineserna bryr sig mer om jobb och bostäder. "Vi drar oss inte för diskussioner om mänskliga rättigheter", sade han och tillade att han hade ett "bra möte" med Corbyn förra veckan och att Kina inte var "intresserad av mikrofondiplomati". "För det första, jag tror att statsfesten är för Hennes Majestät, det är hennes show, antingen Jeremy Corbyn eller andra är hennes gäst," sade han. President Xi förväntas också tala inför parlamentet och föra samtal med premiärminister David Cameron. David Mepham, brittisk chef för kampanjgruppen Human Rights Watch, anklagade ambassadören för "tom retorik". Han berättade för BBC News Channel: "Vad Human Rights Watch och andra har dokumenterat under de senaste tre åren sedan Xi kom till makten som Kinas president är en mycket snabb och markant försämring av de mänskliga rättigheterna klimatet i Kina." Michael Mepham sade att det förekommit ett "illdåd mot människorättsaktivister" i Kina, med "poäng" av människor som skickats till fängelse under de senaste tre åren, av vilka några hade blivit illa behandlade och torterade. Han sade att det var rätt av Richard Corbyn, tillsammans med David Cameron och andra kabinettsmedlemmar, att ta upp människorättsfrågor. Michael Mepham tillade att aktivister i Kina sade att allmänhetens uppmärksamhet var avgörande för deras eget skydd och för att sätta allt större press på den kinesiska regeringen. Liu nedvärderade också betydelsen av att prinsen av Wales inte var närvarande vid banketten i Buckingham Palace och sade att prinsen skulle vara närvarande vid "särskilda tillfällen". Efter rapporter prinsen höll sig borta från händelsen, sade kungliga tjänstemän att han skulle ha "betydande engagemang" i statsbesöket, inklusive att träffa president Xi och hans fru och ett formellt välkomnande på Horse Guards Parade. På den kinesiska konstnären Ai Weiwei, vars senaste utställning är på Royal Academy of Arts i London, sade Liu "han är inte min smak". "Det finns så många begåvade kinesiska konstnärer men ändå - det finns många, mycket bättre än han - varför är han så berömd? "Därför att han är kritisk mot den kinesiska regeringen", berättade han för Andrew Marr Show. Liu sade att konstnären "aldrig satt bakom galler" men hade varit föremål för utredning för att ha misstänkts för "förstörande av redovisningshandlingar".
Kinas ambassadör i Storbritannien säger att hans land inte "skyr bort" från att diskutera mänskliga rättigheter - men tvivlar på att Labourledaren Jeremy Corbyn kommer att ta upp frågan vid nästa veckas statsbankett.
34,565,591
899