document
stringlengths
14
176k
summary
stringlengths
3
1.04k
id
int64
10.1M
41.1M
__index_level_0__
int64
0
204k
PSNI i Ards skrev ett Facebook-meddelande som säger att en kvinna hade kontaktat polisen om meddelandet som de bekräftade var ett bedrägeri. Den har en CPS Enforcement Northern Ltd etikett och hävdar att innehavaren var parkerad på "privat egendom". PSNI har uppmanat allmänheten att informera familj och vänner om bedrägeriet. På sin webbplats ber CPS Enforcement Northern Ltd alla som har fått parkeringsmeddelanden via e-post under de senaste daggdagarna att bortse från dem. Det uppmanar också allmänheten att inte svara eller klicka på några länkar i e-postmeddelandet "eftersom dessa kan infektera din enhet". "Observera att alla meddelanden från oss alltid skickas via post", tillägger det.
Polisen har utfärdat en varning om ett parkeringsavgiftsbedrägeri som har landat i e-postinkorgar i Nordirland.
38,894,693
700
Den 22-årige, som är på ett femårigt kontrakt på White Hart Lane fram till 2020, sade: "Jag är redo att ge mitt bästa för att hjälpa klubben att uppnå sina mål." N'Jie gjorde sju mål för Ligue 1 sida förra säsongen och har nettade sex i 10 framträdanden för Kamerun. Hans ankomst följer spanska anfallaren Roberto Soldado till Villarreal. Hitta alla de senaste fotbollsöverföringarna på vår dedikerade sida.
Tottenham har undertecknat Kameruns internationella anfallare Clinton N'Jie från den franska klubben Lyon.
33,946,032
701
Bobby Grants tidiga straff var en buckla för Blades förhoppningar, som vilade på dem att slå Coventry och Town förlorar. Curtis Nelson borrade sig in för Oxford, vilket är hur det förblev tills Ashley Eastham kraftfulla huvudet satte Fleetwood tillbaka i fronten sent på. David Ball sköt in i övre hörnet med tre minuter att gå för att försegla den. Uwe Roslers sida är tredje efter segern, sju poäng bakom andra plats Bolton med fem matcher att spela. Oxford, som förlorade i Checkatrade Trophy finalen på Wembley på söndag, är 10: e och sju poäng från spel-off platser. Matchen slutar, Oxford United 1, Fleetwood Town 3. Andra halvlek, Oxford United 1, Fleetwood Town 3. Försök blockerat. Curtis Nelson (Oxford United) höger fotade skott från mitten av lådan är blockerad. Hörnet, Fleetwood Town. Förföljd av Cheyenne Dunkley. Försök missade. Marvin Johnson (Oxford United) höger fotade skott utanför lådan är nära, men missar det övre högra hörnet. Foul av Jack Sowerby (Fleetwood Town). Marvin Johnson (Oxford United) vinner en frispark i anfallshalvan. Hörnet, Oxford United. Förföljd av Nathan Pond. Hörnet, Fleetwood Town. Förföljd av Canice Carroll. Försök blockerat. David Ball (Fleetwood Town) höger fotade skott från mitten av lådan är blockerad. Mål! Oxford Förenade 1, Fleetwood Stad 3. David Ball (Fleetwood Town) höger fotade skott från mitten av lådan till den höga mitten av målet. Hjälpt av George Glendon. Ersättning, Fleetwood Town. Jack Sowerby ersätter Ashley Hunter. Stöld av David Ball (Fleetwood Town). Marvin Johnson (Oxford United) vinner en frispark på vänsterkanten. Amari'i Bell (Fleetwood Town) visas det gula kortet för en dålig foul. Canice Carroll (Oxford United) vinner en frispark i den defensiva halvan. Foul av Amari'i Bell (Fleetwood Town). Substitution, Oxford United. Kane Hemmings ersätter Chris Maguire. Ersättning, Fleetwood Town. Nathan Pond ersätter Kyle Dempsey. Mål! Oxford United 1, Fleetwood Town 2. Ashley Eastham (Fleetwood Town) huvud från mitten av lådan till övre vänstra hörnet. Hjälpt av Bobby Grant. Bobby Grant (Fleetwood Town) vinner en frispark i anfallshalvan. Foul av Liam Sercombe (Oxford United). Försök missade. Antonio Martínez (Oxford United) höger fotade skott utanför lådan är hög och bred till höger. Foul av Bobby Grant (Fleetwood Town). Canice Carroll (Oxford United) vinner en frispark på vänsterflygeln. Cian Bolger (Fleetwood Town) vinner en frispark i den defensiva halvan. Foul av Antonio Martínez (Oxford Förenade). Substitution, Oxford United. Antonio Martínez ersätter Josh Ruffels. Försök blockerat. Cian Bolger (Fleetwood Town) vänster fotade skott utanför lådan är blockerad. Conor McLaughlin (Fleetwood Town) vinner en frispark på högerkanten. Foul av Marvin Johnson (Oxford United). Chris Maguire (Oxford United) visas det gula kortet för en dålig foul. Cian Bolger (Fleetwood Town) vinner en frispark i den defensiva halvan. Foul av Chris Maguire (Oxford Förenade). Försök missade. Josh Ruffels (Oxford United) vänster fotade skott utanför lådan är nära, men missar övre vänstra hörnet. Försöket räddades. Amari'i Bell (Fleetwood Town) höger fotad skott från mitten av lådan sparas i mitten av målet. David Ball (Fleetwood Town) vinner en frispark i anfallshalvan. Foul av Cheyenne Dunkley (Oxford United). Ben Davies (Fleetwood Town) vinner en frispark på höger sida. Foul av Chris Maguire (Oxford Förenade).
Fleetwood Town fördröjde Sheffield Uniteds marknadsföringsfest med seger i Oxford United som behöll sina egna förhoppningar om att nå mästerskapet.
39,035,311
702
Poliser söker igenom en bostadsadress i nordvästra London där de säger att en 60-årig man blev häktad. Herr Hussain har bott i Storbritannien sedan 1991 och säger att hans liv skulle vara i fara om han återvände till Pakistan. Hans parti, som kontrollerar Karachi, har uppmanat supportrar att hålla sig lugna mitt i våldsutbrott där. De brittiska och pakistanska myndigheterna har tidigare uttryckt oro över att varje arrestering av Altaf Hussain skulle kunna leda till våldsamma protester i Karachi. Skjutningar har rapporterats från vissa delar av Pakistans största stad, som BBC korrespondenter säger är spänd. Trafikstockningar rapporterades i Karachi och andra städer i Sindhprovinsen som företag stängda och människor på väg hem fruktar våld. En man i staden, som gav sitt namn som Tahir, berättade för BBC att MQM-supportrar sköt vapen på gatorna och satte eld på alla affärer som förblev öppna. En annan, Nabil, sade att det hade varit "turmoil" och "massiv förvirring" om huruvida Altaf Hussain hade arresterats eller inte. Karachi i rädsla efter Altaf Hussain gripande Pakistans mäktiga men frånvarande politiker Karachi har utsatts för våld - mycket av det är politiskt motiverat. Säkerheten håller på att skärpas kring det brittiska uppdraget i staden, som tillfälligt har stängts, och andra byggnader. En talesman för Muttahida Qaumi Movement (MQM) i London, Nadeem Nusrat, bekräftade gripandet och uppmanade sina anhängare att "upprätthålla fred till varje pris". "Polisen kom med en husrannsakan och ville ifrågasätta Mr Hussain om anklagelser om penningtvätt", sade han i ett uttalande. Herr Hussain hade varit "mycket dålig" under de senaste dagarna och var redo att åka till sjukhus när polisen kom, uttalandet tillade. Polisen konfirmerade senare att Mr Hussain hade eskorterats till ett sjukhus möte medan han fortfarande var häktad. Under många år nu, Altaf Hussain MQM har haft ett block av cirka 20 medlemmar i nationalförsamlingen, vilket gör honom till en kraftfull figur både i Pakistans största stad Karachi och i landet som helhet. Anmärkningsvärt nog har han lett partiet från London i över 20 år av rädsla för att hemresa skulle kunna leda till rättsfall eller ett fysiskt hot mot hans säkerhet. Förutom hans solida valbas i Karachi har Hussain en mäktig partiorganisation i staden som ofta anklagas för att pressa pengar från företag och använda våld - eller hotet om det - för att få sin vilja fram. I flera år tolererade de brittiska myndigheterna att MQM baserades i London. I själva verket försökte brittiska diplomater dra fördel av situationen genom att försöka påverka partiet för att hjälpa till att uppnå brittiska mål i Pakistan. Men stämningen förändrades när en senior MQM partimedlem Imran Farooq mördades i London 2010. Herr Hussain, hans parti, och några av hans medarbetare och släktingar är för närvarande föremål för ett antal brittiska undersökningar. Den ena är att undersöka frågan om huruvida han i sina tv-sända tal har uppviglat till våld i Pakistan, åtalar herr Hussain nekar. En annan fråga är om MQM har betalat sina brittiska skatter korrekt. Den mest uppmärksammade utredningen följde 2010 års mord i London på en högre MQM-ledare Imran Farooq. Ingen har formellt anklagats för hans död. MQM anklagas ofta för att pressa pengar från företag i Karachi och frakta pengarna till Storbritannien, åtalar partiet också förnekar.
Polisen i London har arresterat ledaren för Pakistans mäktiga MQM-parti, Altaf Hussain, misstänkt för penningtvätt.
27,680,038
703
Skelettet tillhör en liten, växtätande dinosaurie som levde för 200 miljoner år sedan - i början av juraperioden. Även om denna art var utbredd på den tiden, har vetenskapsmän till stor del varit tvungna att förlita sig på ofullständiga fossiler. Analysen gjordes vid ESRF-anläggningen i Grenoble i Frankrike och visade att exemplaret var ungt. Skelettet är för litet och skört, och klipporna runt omkring det är för hårda, så att det kan studeras med konventionella medel. Dessutom innehåller den bergmatris i vilken fossilet bevaras instängda mineraler som förhindrar att det skannas i en vanlig CT-scanner. Exemplet upptäcktes i en flodbädd på en gård i östra Kapprovinsen i Sydafrika av paleontologen Billy de Klerk. "Det finns fortfarande mycket vi inte vet om tidiga växtätande dinosaurier", sade Prof Jonah Choiniere från University of Witwatersand i Johannesburg, Sydafrika. "Vi behöver nya exemplar som den här och ny teknik som synkrotronen för att fylla i luckorna." Prof Choiniere, tillsammans med dr Vincent Fernandez, från ESRF (European Synchrotron), skannade provet med högeffektiva röntgenstrålar för att förstå hur arten, Heterodontosaurus tippi, åt, rörde sig och andades. Genom att skanna den nävestora skallen kan forskarna utföra en 3D-rekonstruktion av djurets hjärna, ge insikter i dess livsstil - inklusive dess luktsinne, och om den var kapabel till komplexa beteenden. Forskarna tror att den diminutiva dinosaurien använde sina ryggtänder för att mala ner växtmaten. Hos andra djur med liknande anatomi kräver detta att tänderna byts ut på grund av slitage. Teammedlemmarna sade att de nu kan börja testa denna teori och andra om dinosauriens biologi och beteende. Följ Paul på Twitter.
Forskare har använt hög effekt röntgenstrålar för att "se inuti" en utsökt och komplett dinosaurie exemplar.
36,901,907
704
Han var ansvarig när programmet lade ner en utredning om vanärad TV- presentatör och DJ Jimmy Savile. Mr Rippon kommer att bidra till att skapa ett offentligt register över företagets TV- och radiojournalistik under 80 år. BBC Online och Future Medias chefsofficer Andy Conroy beskrev posten som en "spännande möjlighet". "Det är en betydande utmaning som kräver en erfaren ledare och redaktör, och jag är glad att Peter kommer att vara med oss att utveckla BBC: s Journal of Record", sade Mr Conroy. BBC Online och BBC News webbplats lanserades 1997, vilket lämnar en permanent offentlig daglig rekord av nyhetsutgången. Men med mer än 80 års journalistik är målet att göra mer av BBC News-arkivet tillgängligt för allmänheten. Processen har påbörjats under de senaste åren med en permanent samling Desert Island Discs och arkivsamlingarna för kanaler, som BBC Four, som gjorts tillgängliga för allmänheten. Journal of Record planerar att publicera en nyhetsbulletin för TV och radio från varje dag av BBC:s historia, i form av dagliga nyhetssändningar och manus, tillsammans med direktsändning av viktiga händelser. Rippon, som tog rodret av Newsnight 2008, tillträder den nya posten i London den 25 februari. Efter publiceringen av ett blogginlägg i oktober 2012 som förklarade hans redaktionella beslut att släppa Savile-utredningen befanns ha faktiska fel, ombads Rippon att "gå åt sidan" medan en undersökning genomfördes. Hans vicesheriff Liz Gibbons var tillförordnad redaktör när Newsnight sände en berättelse som ledde till att före detta konservative politiker Lord McAlpine blev falskeligen anklagad för sexbrott. Hon klev också sedan åt sidan och fick veta att hon skulle flyttas till ett annat jobb, även om BBC ännu inte har bekräftat i vilken egenskap. Tidigare BBC Radio 5 levande chef Adrian Van Klaveren var en del av en tillfällig ledningsgrupp som godkänt programmet och har flyttats efter en BBC översyn. Han övervakar nu företagets bevakning av 100-årsjubileet av första världskriget och Jonathan Wall efterträder honom vid rodret av 5 live. Den tidigare direktören för BBC News med ansvar för flaggskeppsprogram som Today, Newsnight, Question Time och Panorama, Helen Boaden, tar på sig rollen som radiochef från och med den 15 april.
Peter Rippon, den tidigare redaktören för Newsnight, har tilldelats en ny roll som övervakar utvecklingen av online-BBC News-arkivet.
21,530,542
705
Den ytter, som återförenade klubben under sommaren, sköt en 20-yards drive in i det övre vänstra hörnet av målet efter 54 minuter för att avbryta Cameron Burgess tidiga öppnare. Latics reducerades till 10 män fyra minuter efter Halls strejk när Ousmane Fane bedrog Marvin Johnson och skickades iväg för hans andra gula kort. Och senare, Oxford chefen Michael Appleton och en medlem av Oldhams coaching personal skickades båda från utgrävningen för remonstrating över en bokning. On-loan Fulham centrum-halv Burgess sköt Oldham framför i 10: e minuten. Keeper Simon Eastwood misslyckades med att samla Ollie Banks frikick, och bollen sprang lös för Burgess att slå i ett tomt nät från fem meter. Nästan omedelbart, borde Kane Hemmings ha planat när han smet in för att möta Chris Maguires kors, men avled bollen över nätet från fyra meter. Oxford dominerade den andra halvan och Connor Ripley räddade väl från Chris Maguire, Marvin Johnson två gånger och Chey Dunkley som Latics höll ut för en punkt under hårt tryck. Rapport från Pressföreningen. Matchen slutar, Oxford United 1, Oldham Athletic 1. Andra halvlek, Oxford United 1, Oldham Athletic 1. Hörnet, Oxford United. Förföljd av Cameron Burgess. Substitution, Oxford United. Ryan Taylor ersätter Kane Hemmings. Connor Ripley (Oldham Athletic) visas det gula kortet. Hörnet, Oxford United. Förföljd av Charles Dunne. Försök missade. Marvin Johnson (Oxford United) höger fotade skott från mitten av lådan är för hög. Försöket räddades. Marvin Johnson (Oxford United) vänster fotade skott från vänster sida av lådan sparas i det övre vänstra hörnet. Substitution, Oldham Athletic. Brian Wilson ersätter Ryan McLaughlin. Försök missade. Chris Maguire (Oxford United) vänster fotade skott utanför lådan är bara lite för hög. Substitution, Oxford United. Tyler Roberts ersätter Robert Hall. Philip Edwards (Oxford United) vinner en frispark i den defensiva halvan. Foul av Ryan McLaughlin (Oldham Athletic). Foul av Cheyenne Dunkley (Oxford United). Lee Erwin (Oldham Athletic) vinner en frispark i den defensiva halvan. Philip Edwards (Oxford United) vinner en frispark i anfallshalvan. Foul av Lee Erwin (Oldham Athletic). Försök missade. Robert Hall (Oxford United) vänster fotade skott från mitten av lådan är nära, men missar till höger. Ryan McLaughlin (Oldham Athletic) visas det gula kortet för farligt spel. Philip Edwards (Oxford United) vinner en frispark i den defensiva halvan. Foul av Ryan McLaughlin (Oldham Athletic). Försening över. De är redo att fortsätta. Försening i match (Oxford United). Försök missade. John Lundstram (Oxford United) höger fotade skott från vänster sida av lådan är bara lite för högt. Hörnet, Oxford United. Förföljd av Connor Ripley. Försöket räddades. Cheyenne Dunkley (Oxford United) huvud från mitten av rutan sparas i det övre högra hörnet. Hörnet, Oxford United. Förföljd av Connor Ripley. Försöket räddades. Marvin Johnson (Oxford United) vänster fotade skott från utsidan av lådan sparas i nedre högra hörnet. Försök missade. Marvin Johnson (Oxford United) höger fotade skott från vänster sida av lådan är bara lite för hög. Substitution, Oxford United. Josh Ruffels ersätter Alexander MacDonald. Hörnet, Oxford United. Förföljd av Connor Ripley. Försöket räddades. Chris Maguire (Oxford United) höger fotade skott från höger sida av sex yard box sparas i nedre högra hörnet. Substitution, Oldham Athletic. Lee Croft ersätter Ryan Flynn. Försöket räddades. Ryan Ledson (Oxford United) vänster fotade skott från utsidan boxen sparas i toppen av målet. Foul av John Lundstram (Oxford United). Ordförande: Paul Green (Oldham Athletic) vinner en frispark i defensiva halvan. Försening över. De är redo att fortsätta. Robert Hall (Oxford United) visas det gula kortet för en dålig foul. Oliver Banks (Oldham Athletic) visas det gula kortet för en dålig foul. Robert Hall (Oxford United) vinner en frispark i anfallshalvan.
Rob Hall gjorde sitt första mål sedan han återvände till Oxford med en lysande equalizer i en dåligt tempererad dragning med kämpande Oldham på Kassam Stadium.
38,192,532
706
"Du vet om du inte vill locka en våldtäktsman, inte bära höga klackar så att du inte kan fly från honom", sade hon, i en intervju i Sunday Times. Den låtsassångare, 63, sade att hon tar "fullständigt ansvar" efter att hon blev sexuellt överfallen 21 år i Ohio. "Om jag går runt i underkläderna och är full. Vems fel kan det annars vara?" Hynde berättade för Krissi Murison. I hennes nyligen avslutade självbiografi, Reckless, berättar Hynde hur hon tvingades utföra sexuella handlingar på medlemmar av ett Ohio motorcykelgäng som hade lovat att ta henne till en fest, men istället tog henne till ett övergivet hus. "Tekniskt sett, men du vill titta på det, detta var allt jag gjorde och jag tar fullt ansvar," sade sångaren, som kom ihåg att vara hög på droger på den tiden. "Om jag går runt och är väldigt blygsamt klädd och jag håller mig för mig själv och någon attackerar mig, då skulle jag säga att det är hans fel. Men om jag är väldigt lairy och sätta det om och vara provokativ, då du locka någon som redan är ohinged - gör inte det. Sätt fart! Det är bara sunt förnuft." "Jag tror inte att jag säger något kontroversiellt, är jag?" avslutade hon. Uppsåtligt svar Men hennes kommentarer fördömdes av välgörenhetsorganisationen Offer Support som sade att offren "inte borde klandra sig själva". Lucy Hastings, chef för Brottsofferjouren, sade: " Offer för sexuellt våld bör aldrig känna eller fås att känna att de var ansvariga för det fruktansvärda brott de utsattes för - oavsett omständigheter eller faktorer som kan ha gjort dem särskilt sårbara. "De ska inte klandra sig själva eller klandras för att de inte har förhindrat en attack - ofta har de blivit utsatta för rovdjursbrottslingar som är ansvariga för sina handlingar." Svaret på Twitter var lika avfärdande. "Chrissie Hynde har fullständigt förstört sitt feministiska arv i ett okunnigt, skrämmande uttalande", twittrade Andrew. Kära Chrissie Hynde. INGET rättfärdigar en kvinnas våldtäkt eller sexuella övergrepp. Det är bara förövarens fel. Kärlek. En man", twittrade Antonius. "Saker om våldtäktsmän är att de är våldtäktsmän. De bryr sig inte om vad offren har på sig. Deras impuls är att våldta. De är våldtäktsmän. Chrissie Hynde", skrev Jill. Men det fanns också viss sympati. "Människor som kritiserar Chrissie Hynde för hennes kommentarer bortser från att hon är ett offer och detta är självskuld. Jag tycker synd om henne, twittrade Stephanie. Medan The Guardian's Hadley Freeman upprepade sina tankar: " Många människor verkar rasande på Chrissie Hynde, och jag förstår varför, men jag tycker synd om henne. Tänk dig att skylla på dig själv för sthg så hemskt så länge."
Singer Chrissie Hynde har blivit beskjuten för att ha antytt att det kan vara en kvinnas fel om hon blir våldtagen.
34,102,400
707
Mark Allison har redan sprungit över USA och Australien och tar nu över de 3 400 milen från Lissabon till Istanbul. Programutvecklaren från Bedlington, Northumberland, strävar efter att slutföra rutten i 14 länder på 100 dagar. Pengarna kommer att gå till två välgörenhetsorganisationer: Barnstiftelsen och Sir Bobby Robson Foundation. Allison gav sig av från Tynemouth i husbilen som kommer att vara hans stödbas under den tid utmaningen pågår, och kommer att ta färjan från Portsmouth till Santander i Spanien på tisdag. "Denna körning är ett stort steg upp för mig när det gäller avstånd och särskilt höjd", sade han. "Jag ser fram emot att faktiskt komma igång och sätta alla förberedelser i kraft. "Men att veta att det finns 9 000 meter höga klättringar som Stelvio Pass och 15 Tour de France klättrar framför mig är skrämmande."
Välgörenhetsinsamling "Run Geordie Run" har gett sig iväg till Europa på nästa gren av hans runt om i världen utmaning.
36,133,399
708
Molly-Mae Wotherspoon, sex månader gammal, attackerades av en pitbull i oktober i Daventry hem till sin mamma Claire Riley. Ms Riley och barnets mormor Susan Aucott har anklagats för att äga en farligt okontrollerad hund som leder till en död. Riley inträdde inte inför domare i Northampton på grund av sjukdom. Barnet dog till följd av blodförlust från huvudskador orsakade av en amerikansk pitbull efter en attack på en adress på Morning Star Road den 3 oktober. Rasen är förbjuden för ägande enligt 1991 Dangerous Dogs Act. Jean-Pierre Aucott, 55 år, från Alfred Street i Northampton, infann sig inför domarna, men inga grunder framfördes. Hon blev häktad mot borgen och ska infinna sig vid Northampton Crown Court den 7 oktober. Domarna som förhörde Riley 22, vars adress var West Cotton Close i Northampton, har ännu inte ordnats. Hon blev häktad mot borgen i sin frånvaro.
Mormodern till en liten flicka som dödades av en förbjuden hundras har fått sitt fall anförtrott till krondomstolen.
34,314,544
709
Jordan Kemlo, 18 år, erkände att han utförde de sexuella övergreppen mot Peterhead mellan 2011 och 2014. Vid Högsta domstolen i Edinburgh beordrade Lord Burns Kemlo att övervakas i fem år efter det att han frigavs från häktet. Domaren sa att det inte fanns något alternativ till vårdnaden. Försvarsadvokaten Drew McKenzie sa till domstolen: "Han uttryckte att han är ångerfull och att det han gjorde mot pojken var fel."
En tonåring som "aldrig tänkt på konsekvenserna" av upprepade övergrepp mot en ung pojke har suttit i fängelse i fyra år.
33,460,074
710
Gloria Ristesund, 62, sade att hon använde J&J talkbaserade pulverprodukter på sina könsorgan i årtionden. Företaget - som står inför ungefär 1.200 liknande påståenden - insisterar på att dess produkter är säkra och säger att det kommer att överklaga. Forskare säger att kopplingarna till äggstockscancer är obevisade. I februari betalade Johnson & Johnson 72 miljoner dollar (51 miljoner pund) i ett liknande fall. Ristesund fick diagnosen äggstockscancer 2011 och måste genomgå hysterektomi och tillhörande operationer. Hennes cancer är nu i remission. Efter en tre veckor lång rättegång i Missouri, tilldelades hon fem miljoner i skadestånd och 50 miljoner i straffskador. Jere Beasley, vars firma representerar Ristesund, sade att hans klient var nöjd med domen. Juryns beslut bör "avsluta tvisten", sade han, och tvinga J&J att lösa de återstående ärendena. Analys: James Gallagher, hälsoredaktör, BBC nyhetswebbplats Är talk säkert? Det har i åratal funnits farhågor för att användning av talkpulver, särskilt på könsorganen, kan öka risken för äggstockscancer. Men bevisen är inte avgörande. International Agency for Research on Cancer klassificerar talk som "eventuellt cancerframkallande" på grund av de blandade bevisen. Varför är det någon debatt? Mineraltalken i sin naturliga form innehåller asbest och orsakar cancer. Men asbestfri talk har använts i babypulver och andra kosmetika sedan 1970-talet. Men studierna av asbestfri talk ger motstridiga resultat. Det har kopplats till en cancerrisk i vissa studier, men det finns farhågor för att forskningen kan vara partisk eftersom studierna ofta är beroende av att folk kommer ihåg hur mycket talk de använde för flera år sedan. Andra studier har hävdat att det inte finns något samband alls och att det inte finns något samband mellan talk i preventivmedel som membran och kondomer (som skulle vara nära äggstockarna) och cancer. Det verkar inte heller finnas någon "dosrespons" för talk, till skillnad från kända cancerframkallande ämnen som tobak där ju mer man röker, desto större är risken för lungcancer. Välgörenhet Ovacome säger att det inte finns några definitiva bevis och att det värsta scenariot är att använda talk ökar risken för cancer med en tredjedel. Men den tillägger: " Ovariell cancer är en sällsynt sjukdom, och att öka en liten risk med en tredjedel ger fortfarande en liten risk. Så även om talk ökar risken något, kommer väldigt få kvinnor som använder talk någonsin att få äggstockscancer." En talesman för J&J sade att domen motsade 30 års forskning till stöd för säkerheten för kosmetisk talk. Carol Goodrich sa att företaget tänker överklaga och kommer att fortsätta försvara sina produkters säkerhet. Fallet följer en annan i februari, där Johnson & Johnson beordrades att betala 72 miljoner dollar till familjen till en kvinna som påstod att hennes död var kopplad till användning av företagets Baby Powder talc. Jackie Fox från Birmingham, Alabama dog i äggstockscancer förra året, 62 år, efter att ha använt talken i årtionden. Hennes familj hävdade att företaget kände till talkrisker och inte varnade användarna. J&J överklagar domen, som väckte nytt intresse för talk-pulverrättegångar. Advokater anklagar J&J för att ha underlåtit att varna för att talk var kopplat till en ökad risk för äggstockscancer - ett påstående som J&J förnekar. Det pågår 1 200 andra ärenden. J&J:s aktier minskade med 18 cent i efterhandel till $112,57.
Läkemedelsföretaget Johnson & Johnson (J&J) har fått i uppdrag att betala mer än 55 miljoner kronor (40 miljoner pund) som ersättning till en amerikansk kvinna som säger att dess talkpulver orsakade hennes äggstockscancer.
36,191,495
711
Welsh Ambulance Service sade att det svarade på rapporter en fotgängare träffades när hon sprang in i vagnen efter en hund som hade kommit loss. Händelsen inträffade omkring 18:20 BST nära Cardiff Gate och kvinnan förklarades död på platsen. Motorvägen är fortfarande stängd västerut mellan korsningarna 29 och 32 som polisutredning. Motorister har blivit tillsagda att undvika området och trafiken omdirigeras till A48M i korsning 29.
En kvinna har dött efter att hon tros ha blivit påkörd av en van medan hon jagade en hund på M4 nära Cardiff.
39,532,668
712
De 1,5 meter långa modellerna av Oscar-vinnande animerade karaktärer kommer att målas av konstnärer för att samla in pengar till Wallace och Gromits Grand Appeal. Det syftar till att samla in medel till Bristol's Children's Hospital genom sponsring och en välgörenhetsauktion efteråt. Wallace och Gromit skapare Nick Park sade att han var mycket nöjd med slutresultatet. "De gjordes förvånansvärt snabbt och jag är mycket speciell exakt hur Gromit ser ut och att han är i karaktär", sade han. "Killen som gjorde den gjorde originalskulpturen från lermodellerna i polystyren och sedan gjordes en form, och nu har de gjutits i glasfiber." Varje modell kommer att skickas ut till antingen en nationell eller internationell konstnär som kommer att måla dem i vilken stil de än väljer. De kommer att ställas ut på ett liknande sätt som Bristol Zoo gorillor spår - som höjde 427 000 pund för djurparkens gorillor bevarande projekt och Wallace och Gromits Grand Appeal Park sade: "Gromit är ganska älskad och barnsjukhuset ligger mycket nära människors hjärtan i Bristol och utanför. "Jag hoppas att folk kommer bakom den och stödjer Gromit." Wallace och Gromit's Grand Appeal bildades för 17 år sedan efter en välgörenhets appell att bygga ett nytt barnsjukhus tog hjälp av Bristol-baserade animation studio, Aardman Animations.
En "grand trail" av 60 Gromit statyer är att pryda gatorna i Bristol för 10 veckor nästa sommar.
20,328,247
713
Den kritiserade också de partier som ägnar sig åt "fruktanstaktik" vid en tidpunkt då den säger att facket är säkert. Partiet lanserade sitt valmanifest på tisdagen. Vice ledare Dr John Kyle sa att Stormont hade blivit "dysfunktionell". Han tillade: " De tar inte itu med de verkliga frågorna, krisen inom hälso- och sjukvården, problemen i utbildningssystemet, bostadsväntlistorna ökar. "Många av dessa viktiga sociala och ekonomiska frågor behandlas inte på grund av partipolitik och vi har nu retirerat in i ett kulturellt krig mellan de två största partierna." Dr Kyle, som är en av tre PUP-kandidater som står i valet, ifrågasatte också den taktik som används av DUP. "Att skrämma människor till att känna att om du inte röstar på ett visst sätt, då kommer vi att hamna i ett enat Irland är uppriktigt oärlig", sade han. I manifestet "Land Before Party" anges PUP:s sex åtaganden inom hälsa, utbildning, ekonomi och bostäder. Det handlar bland annat om att minska självmordsfrekvensen till noll genom krisintervention, få ett slut på det undermåliga utbildningsarbetet i arbetarklassområdena, öka stödet till nystartade företag och förnya stads- och stadscentrum. I sitt budskap sade PUP-ledaren Billy Hutchinson att partiet var "född av en beslutsamhet av lojala ledare i Long Kesh att gå bort från konfliktens meningslöshet". Han tillade Nordirlands "resa måste handla om att möta framtiden och inte det förflutna". Men vice ledaren sa att han var orolig mindre partier skulle lida mest i en krympande Stormont. "Människor tror att för att minska antalet MLA minskar kostnaderna som är inblandade i Stormont, men ju färre MLA ju mindre de mindre grupperna är representerade eller hörs, så det är skadligt för ett sunt samhälle ", sade Dr Kyle.
Progressive Unionist Party har anklagat DUP och Sinn Féin för att delta i ett "kulturellt krig" i stället för att ta itu med "grundläggande sociala ekonomiska frågor".
39,112,675
714
Dawn McKenzie, 34, knivhöggs av 13-åringen i sitt hem i Hamilton 2011. Utredningen om hennes död hörde pojken hade tittat på bilder av sina äldre syskon brandishing knivar innan han gick för att bo hos McKenzie familjen. Samma video visade att de drack alkohol med ett gängs logotyp bakom sig. Socialarbetaren Stephen Lorimer, som vittnade vid undersökningen, sade att pojken hade varit i en stabil, lycklig placering tillsammans med fosterparet som tog hand om honom. Men paret lämnade in sin lapp efter att en medlem av sin egen familj blivit mycket sjuk, och pojken flyttades till Mr och Mrs McKenzie istället. Lorimer, som nu är en gruppledare inom Glasgows kommuns socialtjänstavdelning, berättade för utredningen att detta hade varit ett "hemskt resultat" för pojken, som knivhögg McKenzie sju månader senare. Pojken fängslades i sju år 2012 efter att ha erkänt mord på grund av minskat ansvar. Lorimer sade att både pojken och hans två systrar hade blivit "extremt drabbade och skadade" av sina erfarenheter innan de gick in i vården. Undersökningen fick också höra att en annan pojke hotade tonåringen med en kniv medan han bodde hos fosterparet före McKenzies, och att händelsen rapporterades till polisen. Efter detta var pojken inte glad över att hans fosterskötare inte lät honom gå ut och leka. Han citerades vid undersökningen som om han hade sagt: " Det enda sättet att få bukt med det är kanske om jag själv tar itu med det. Om jag slåss mot honom och slår honom kommer han att backa." Lorimer berättade också om en incident där pojken slog en tegelvägg eftersom han inte fick som han ville. Men han sade att han inte trodde att händelsen, som hade ägt rum när barnet var omkring 12 år, var mycket allvarlig. Utredningen i Morwell fortsätter.
En pojke som knivhögg sin fostermor till döds hade sett olämpligt material på YouTube, en dödsolycka undersökning har hört.
31,620,300
715
"Ojämlik användning av våld" användes av polisen under upptakten till de olympiska spelen i augusti, enligt en av organisationerna. I en rapport som överlämnas till IOC berättar Terre des Hommes om en ökning av antalet polismord med 103 % jämfört med 2015. IOC överväger rekommendationer i rapporten. Rio Games såg 85 000 poliser anställda runt om i staden - dubbelt så många som används i London 2012 - och det ledde till 90% av turister betyg säkerhet som "bra" eller "utmärkt". Men rapporten - Breaking Records - fann bevis för en process för att "städa" gatorna för hemlösa barn, liksom många effekter till följd av vräkning av 22 000 familjer mellan 2009 och 2015 för att ge utrymme för spelen. "Vår forskning avslöjar brott mot de mänskliga rättigheterna mot ungdomar och barn i Rio, allt från polismord, hårt polisförtryck mot protester och en alarmerande ökning av polisvåldet mot ungdomar i gatusituation", säger Andrea Florence, författare till rapporten. Renata Neder från Amnesty International Brazil sade: " OS var ett missat tillfälle för allmän säkerhet i Rio de Janeiro. "Vi dokumenterade ett antal kränkningar av säkerhetsstyrkorna, särskilt en betydande ökning av antalet människor som dödades av polisen och ett våldsamt förtryck av protester." Bland de särskilda resultaten i rapporten finns följande: Terre des Hommes uppmanade IOC att genomföra åtgärder för framtida olympiska spel, till exempel att inkludera skyldigheter att följa internationella normer för barns rättigheter i värdstadskontraktet för 2024. EU vill att IOC ska kommunicera med den lokala organisationskommittén i Rio 2016 och de brasilianska myndigheterna för att se till att de har vidtagit "alla lämpliga åtgärder i samband med kränkningar av barns rättigheter". Detta inbegriper att se till att brottsoffren har tillgång till juridisk rådgivning och att "enskilda fall undersöks på vederbörligt sätt, med tillgång till rättsmedel och ersättning". "Vi uppmanar IOC att vidta alla nödvändiga åtgärder för att undvika att upprepa samma mönster av kränkningar som vi har sett i Rio", sade Florence. "Bara då kommer spelen att få en chans att skapa en bättre värld för kommande generationer." IOC hänvisade till ett "antal fall" som gällde vinterspelen 2014 i Sotji, Ryssland, där anklagelserna följdes upp med de lokala myndigheterna. Ett IOC uttalande till BBC Sport tillade: "När fall identifieras - och tydligt relaterade till iscensättningen av de olympiska spelen - IOC har ett långvarigt åtagande att följa upp dessa frågor. "IOC kan bara agera i frågor som är direkt kopplade till organisationen av de olympiska spelen."
Internationella olympiska kommittén bör hjälpa till att kompensera barn som utsatts för polisvåld i Rio 2016, säger barnrättsgrupper.
37,518,509
716
Åtta motorer och 40 brandmän kallades ut till Hampton by Hilton Hotel i Corby ca 15:45 GMT på lördag. Northamptonshire brandkår sa att alla var inblandade, och att fyra personer behandlades på platsen efter att ha andas in rök. Alla gäster hade flyttats och besättningen hade återvänt till basen på söndag morgon. Orsaken till branden, vid Rockingham Leisure Park på Princewood Road, håller på att undersökas. Hotellets arbetsledare sa att hon inte kunde ge några ytterligare detaljer om branden, men bekräftade att hotellet var stängt.
Ett hotell måste evakueras efter en brand som drabbade tre våningar.
35,454,095
717
Han utjämnade rekordet när han gjorde det första målet i FA Cup tredje omgången slips mot Reading. Sir Bobby Charlton spelade för Manchester United 758 gånger mellan 1956 och 1973. På den tiden vann han ligatiteln tre gånger, EM och VM med England. Rooney bröt Sir Bobby mål scoring rekord för England 2015 och behöver bara ett ytterligare mål för att göra samma sak för Manchester United.
Wayne Rooney har lika mycket Sir Bobby Charlton rekord av 249 mål för Manchester United.
38,542,788
718
Rökare kommer att förskrivas med nikotinersättningsplåster för att hjälpa dem att klara av sin vistelse på drabbade sjukhusplatser, men e-cigaretter kommer inte att tillåtas. Personalen var redan förbjuden att röka inom området, men det fanns rökskydd för patienter. Ändringarna, som antagits av andra walesiska styrelser, godkändes på tisdag. Inför mötet, Dr Sharon Hopkins, folkhälsochef för Cardiff och Vale University Health Board, sade förslagen hade varit 18 månader i planeringen eftersom tjänstemän erkände ett förbud skulle "inte vara lätt och patienterna och allmänheten skulle behöva stödjas". Hon tillade: "Vi inser att detta har potentiella problem och har vidtagit åtgärder för att ta itu med detta. "Det finns ingen mening med att vi säger att du inte kan röka på våra webbplatser fullt stopp - vi måste se till att vi kan stödja människor med deras beroende." Dr Hopkins sade att patienter på sjukhus för närvarande får stöd för att klara av alla befintliga beroenden och att samma hjälp skulle erbjudas rökare. Hon sade att de skulle få stöd från hälso- och sjukvårdsnämndens rökavvänjningstjänst och att rökare kunde ordineras med nikotinersättningsplåster för att hjälpa dem att klara sig under sin vistelse. "Vi vet av bevis på annat håll att ett totalförbud är mycket mer sannolikt att minska antalet cigaretter människor röker och att de är mycket mer benägna att försöka sluta," sade hon. E-cigaretter kommer också att förbjudas eftersom medan de främjas som hjälpmedel för att sluta röka Dr Sian Griffiths från hälsostyrelsens folkhälsoteam hävdade att det fanns få bevis för att de fungerade. Nikotinbehandling kommer att användas istället. Ändringarna träder i kraft den 1 oktober.
Ett fullständigt rökförbud på alla sjukhusplatser i Cardiff och Vale of Glamorgan har fått klartecken.
23,944,937
719
Farid Khan avkläddas naken av folkmassan, misshandlades och släpades genom gatorna innan han hängdes i Dimapur, huvudstaden i Nagaland staten. Polisen öppnade eld för att försöka stoppa maffian och såra flera människor. Spänningar i landet är höga efter regeringens beslut att förbjuda Indiens dotter, en film om 2012 gängvåldtäkt av en student. The Hindustan Times tidningen rapporterar att folkmassan " rev ner två portar och tog vårdnaden" av den misstänkte, innan de släpade honom till stadens milstolpe klocktorn. Polisen säger att mannen var en bengalisk muslimsk handlare från grannstaten Assam. Han greps i februari för våldtäkt. Det har förekommit återkommande spänningar i vissa delar av nordöstra Indien mellan de bengaliska talarna, anklagade för att vara invandrare från grannlandet Bangladesh och lokala etniska grupper. Lokala grupper började protestera på onsdag och krävde åtgärder mot den påstådda våldtäktsmannen. Vigilante rättvisa är inte ovanligt i Indien, men det ses sällan i denna skala. Ett utegångsförbud har införts i Dimapur efter mordbrand i vissa delar av staden. Indiens våldtäktskris har drivits tillbaka till frontlinjen av offentliga samtal genom regeringens beslut att förbjuda BBC dokumentär Indiens dotter, som undersöker 2012 gängvåldtäkt av en ung student i Delhi. Dokumentären innehåller en intervju med en av de män som dömts till döden för attacken. Hans brist på ånger och förslag om att offret kunde ha överlevt om hon inte hade gjort motstånd har väckt internationell upprördhet och väckt protester över hela Indien. Filmen sändes i Storbritannien på onsdag kväll.
En pöbelhop med tusentals människor lynchade en misstänkt våldtäktsman efter att ha brutit sig in i ett fängelse i nordöstra Indien, säger polisen.
31,753,944
720
Andrew Wright flög 268kg (591lbs) av drogen från Tyskland till Storbritannien under åtta resor i sitt lätta flygplan. Han använde sin firma, Skyviews R Us Ltd, som en täckmantel för den operation som beskrivs som "off the level" av domaren. Wright, från Padd Hall, Selby, erkände sig skyldig till konspiration att importera kokain på Old Bailey. Domstolen hörde Wright samla in drogerna, som hade köpts i Amsterdam av gängmedlemmen Jamie Williams, från Kassel flygplats i Hesse, Tyskland, innan de flög tillbaka till Breighton Airfield i Selby, North Yorkshire. Efter att ha återvänt till Storbritannien skulle Williams, 38, samla in drogerna från Wright och leverera dem till gängledaren Mark Dowling, 43, i Essex. Gänget använde flera litterära referenser förutom W E Johns fiktiva pilot Biggles, inklusive Ginger - hans följeslagare - och Skippy Gränskontrolltjänstemän slog sönder racketen i november 2014 när de hittade fyra tegelstenar kokain i kängan på Wrights Porsche Cayenne och ytterligare 30 gömda i bakdelen av hans plan. Wright fick 1 500 pund per kilo som han importerade medan Williams fick 12000 pund plus kostnader för sitt engagemang. Wrights advokat, Tom Gent, sade att hans klient blev inblandad i operationen efter hustruns sons död 2013. "Han tappade fokus på sina affärer. Under många år hade han och hans fru haft en legitim verksamhet inom flygfotografering. Han tog blicken från bollen och stötte på ekonomiska svårigheter. " Dowling från Surman Crescent i Brentwood i Essex satt i fängelse i 24 år. Williams från Romford, Havering, dömdes till 23 års fängelse. Båda männen hade erkänt sig skyldiga till sin del i narkotikasmugglingen mellan den 1 september och den 18 november 2014. Williams erkände också separata narkotika-, skjutvapen- och penningtvättsbrott. Mick Maloney, från National Crime Agency, sade: " Denna brottsgrupp drev en organiserad verksamhet och använde Andrew Wrights pilotkompetens för att importera stora mängder kokain. "Med värdefull hjälp från våra kollegor i Metropolitan Police, North Yorkshire Police, Border Force och myndigheterna i Tyskland har vi avvecklat ett betydande kriminellt företag."
En pilot kallade Biggles som använde sin flygfotografiverksamhet för att göra reklam för en kokainsmuggling på 33,5 miljoner pund har fängslats i 19 år.
35,527,214
721
Den italienska, 26, gjorde 15 mål i den franska Ligue 1 förra säsongen som Nice slutade tredje för att nå kvalomgångar i Champions League. Balotelli skrev på fri överföring från Liverpool i augusti 2016, två år efter en £16m flytt till Anfield. Den ex-Manchester City strejkaren har också gjort 13 mål i 33 framträdanden för Italien men har inte spelat för den nationella sidan sedan 2014 VM.
Fine anfallare Mario Balotelli har tecknat ett nytt ettårigt kontrakt med klubben.
40,400,404
722
Under de senaste tre åren har Zimbabwes 89-åriga ledare blivit en osannolik modeikon för designermärket House of Gushungo. "Detta är den mest värdefulla T-shirt jag kan bära," 28-årige Liberty Mangwiro, praktfull i sin svarta R G Mugabe topp, berättar när han går till sin bil i ett smart affärsdistrikt i Harare. "Den representerar mannen som står för vad han tror i Afrika." Men firman bakom etiketten står nu i centrum för en tvist med president Robert Mugabes eget parti, Zanu-PF, då landet går mot lördagens folkomröstning om en ny konstitution och ett nytt val som förväntas i juli. Partiet vill tjäna pengar på vad det ser som en lönsam plan och justitieminister Patrick Chinamasa försöker patentera R G Mugabe-signaturen. "Det är en immateriell egendom som vi måste upprätthålla. Vi har tillåtit varje Jack och Jill att göra vad de vill om hela saken," Zanu-PF talesman Rugare Gumbo berättar för BBC, medan president Mugabe i kostym och slips ser ner på honom från ett porträtt på hans kontor vägg. – Huvudorsaken till att varumärket är så populärt är att han är en mycket intellektuell ledare, säger han. "Men vi vill kontrollera det för att se till att den som kommer att använda det måste betala något. Så vi kommer att begränsa det som en fest, säger han. Försäljningen har långsamt ökat för Yedu Nesu, företaget bakom huset Gushungo, även om det är motvilligt att diskutera vinster som gjorts hittills. T-shirts, som kostar mellan $10 (6.50 pund) och $15, paraplyer, basker och även sportkläder som bär befrielseledarens signatur såldes ut i ett stånd i Gweru under Zanu-PF-konferensen i december. Borta från Zanu-PF-händelser är det dock svårt att hitta någonstans att köpa produkterna eftersom företaget inte har någon officiell utförsäljning, även om det säger att det snart flyttar till en butik i centrala Harare. Robert Mugabe: Den överlevande Dess senaste tillbehör är en mössa med Mugabes födelseår 1924, som släpptes i tid till presidentens födelsedagsfirande förra månaden. Justin Matenda, Yedu Nesus verkställande direktör, säger att Zanu-PF-ledaren själv gav välsignelsen för signaturmärkningen på begäran - och inte har några aktier i satsningen. "Han var överväldigad", sade den 29-årige affärsmannen, som leder ett tremannalag. De designar och marknadsför produkterna och outsourcar tillverkningen. "Jedu Nesu har ensamrätt att marknadsföra, distribuera och tillverka varumärket... Robert Mugabe regalia", sade han. "Ordföranden vill inte tjäna pengar", sade Mr Matenda, förklarar att förståelsen var att när modeföretaget började göra en vinst, en del av det skulle gå en humanitär sak. Zanu-PF kan se etiketten som ett sätt att uppvakta unga, trendiga väljare i städerna, eftersom den traditionellt får större delen av sitt stöd på landsbygden. Metropolitan hubs är hjärtat för rörelsen för demokratisk förändring, vars ledare Morgan Tsvangirai kommer att utmana Mugabe ännu en gång i årets presidentval. Att vädja till väljare som föddes efter självständigheten 1980, när Mugabe kom till makten, och som inte upplevde livet under vitminoritetsstyre, är en utmaning för Zanu-PF. För närvarande är det främst medelålders människor som kan ses i Harare sport R G Mugabe klädstreck. Tsvangirais talesman Luke Tamborinyoka berättade för BBC att: " Mugabe modegalningen är ett desperat försök av hans varumärkeschefer att fånga de unga väljarna. "Det är ett försök att förföra de unga, första gången väljare som tros vara nästan en miljon - ett mycket stort antal med tanke på Zimbabwes röstande befolkning." Men han sade att han inte trodde att designkläderna skulle göra någon skillnad för hur människor röstar. "Ingen mängd modeetiketter kommer att rädda honom i nästa val." Ungdomsappell är också målet för huset Gushungo. Saint Mahaka, som är formgivaren, ger en inblick i deras strategi. "De unga killarna gillar mode. De pratar om etikett, etikett, etikett... Han [Mugabe] är redan ett varumärke själv. "Vi bestämde oss, det finns Versace, det finns Polo, det finns Tommy Hilfiger, folk sätter på dessa etiketter, men vet inte vilka de är och vad historien är. "Vi känner till president Mugabes historia, vi vet vem han är. "Och de som genljuder med sin historia och vad han står för - det finns något bara för de äldre killarna men för de unga också." Moses Donsa-Nkomo, som undervisar i immaterialrätt vid universitetet i Zimbabwe, säger att Yedu Nesu kan riskera en politisk motreaktion om man försöker registrera varumärket utan tillstånd från Zanu-PF. Gushungos hus säger att deras verksamhet drivs av en önskan att säkerställa Mugabes arv, inte av girighet. Många anklagar Mugabe för att förstöra det som en gång var en av Afrikas mest diversifierade ekonomier, men hans anhängare hävdar att han står upp för svarta zimbabwianers rättigheter mot kolonialismens makter - och designkläderna är en del av den striden. "Vi kom alla från familjer som gick igenom befrielsekampen", säger Mr Matenda. "Vår uppfostran har varit mentor för konceptet och principerna om egenmakt och upprätthålla de svarta zimbabwianernas ideal", sade han. "Vi är bara där för att driva hans identitet, för att bevara hans arv."
Människor med signaturen R G Mugabe emblazoned över sina fronter eller på toppen en snygg beret kan ses stolt gå runt Zimbabwes huvudstad - en stad som vanligtvis är en hotbed av anti-Mugabe känsla.
21,713,119
723
Efter lördagens 4-0 hem nederlag mot Bournemouth, Robins, 44, möttes styrelsen och man kom överens om att han skulle lämna sin post. En klubbförklaring löd: "Mark och direktörerna var överens om att det skulle ligga i alla parters intresse att skiljas från företaget." Tidigare Coventry boss Robins tog över från Simon Grayson i februari 2013. Han hjälpte Terriers undvika nedflyttning i sin första säsong och guidade klubben till en 17: e plats avslutning förra terminen. Men klubben vann bara två av sina senaste 13 ligan spel i en 2013-14 kampanj som slutade med totalt 23 nederlag. Efter lördagens förlust på John Smiths Stadium, blev den tidigare Rotherham och Barnsley chefen hånade av fansen. Huddersfield ordförande Dean Hoyle kommenterade: "Mark har lagt allt på jobbet under de senaste 16 månaderna och har gjort ett stort bidrag till klubben." Biträdande chef Steve Thompson tar hand om laget under söndagens träningspass, tillsammans med första lagtränaren Steve Eyre. Thompson, 49, gick med i Huddersfield från Blackpool i juni i år och Eyre befordrades samma månad efter en omskakning av Robins backroom personal i maj.
Huddersfield Town har delat företag med manager Mark Robins efter bara en match i Championship säsongen.
28,730,678
724
Efter att ha bankat den största checken av sin karriär som skotsk öppen tvåa, en slips för femte på Open på Royal Troon gav honom ytterligare £ 235.557. Han beger sig till Springfield, New Jersey för USA:s PGA om tio dagar. Hatton erkänner att han fortfarande behöver arbeta på att hålla huvudet kallt och säga: "Det är något jag behövde för att bli bättre på och jag kommer sakta dit." Hans mål på Troon var bäst av en engelsman på Open sedan Ian Poulter och Lee Westwood band för tredje gången bakom Phil Mickelson på Muirfield för tre år sedan. Men han erkänner att hans känslor fortfarande kan få övertaget över honom på kursen. "Elden brinner fortfarande inne och jag ska visa det då och då", sade 24-årige Hatton, från Marlow, som spelar på Harleyford. "Jag försöker att inte göra mitt bästa, men jag är bara människa, och jag kommer att göra misstag då och då. "Jag är så passionerad över att vilja göra bra ifrån mig, och ibland överdriver det." Förutom stödet från hans far, som är hans tränare, har årets byte av kaddie, när han förde in det lugnande inflytandet från en ny påseman i Chris Rice, varit en stor faktor. "Vi började arbeta tillsammans i början av året, och det har varit ett bra år för mig hittills", tillade Hatton, som har stigit ytterligare 13 platser till 55 i världen ranking. "Vi är ett bra team. Han har hjälpt mig mycket." Förutom att tjäna 429.468 euro på Castle Stuart, innan han gick vidare till Troon, säkrade han också en plats på fältet för USPGA för andra året i rad, vilket ger honom en chans att bygga på förra årets slips för 25: e på Whistling Straits. "Jag kan inte vänta," Hatton berättade BBC Sport. "Jag njöt verkligen av min tid på Whistling Straits. Jag kommer att njuta av en vecka ledigt för att göra mig redo för en återkomst till USA. "Jag fick en hel del förtroende från förra veckan och jag tog det till Open och det är bra att jag nu inte behöver försöka kvala igen (efter hans topp 10 finish) för Royal Birkdale nästa år." Hattons våg i form betyder också att han nu är inom räckhåll för en Ryder Cup plats, men efter USPGA hans huvudsakliga intresse är den semester han har planerat efteråt i New York med sin flickvän. Bortsett från en dubbel bogey på par-fem 4: e på andra dagen, Hatton bara tappade fyra andra skott hela veckan på Troon, färre än mästare Henrik Stenson. "Mina bästa föreställningar är på länkkurser", påpekar Hatton, som inte tidigare gjort Open-skärningen i fyra försök. "Jag spelade en hel del länkar som amatör. När förhållandena blir tuffa, Jag kan slipa ut en anständig poäng och tack och lov min korta spel hjälpte mig och var anledningen till varför jag avslutade så bra som jag har. "Jag gömde en massa putter där ute. Det var den enda nackdelen från de tre föregående rundorna men den här gången var den stora saken de par puttarna jag gömde. "Jag hade en riktigt bra par putt på åttonde efter att ha dragit den vänster i bunkern. Sen gjorde jag ett riktigt bra par putt igen på nio, och det typ bara höll farten igång. Den enda blip var på 11, men det var det svåraste hålet på kursen." Vi har lanserat ett nytt BBC Sport nyhetsbrev, med alla de bästa berättelserna, funktioner och video direkt till din inkorg. Du kan anmäla dig här.
Tyrrell Hatton tror att kontrollera sina känslor är en nyckel till framtida framgång efter en annan lukrativ veckas arbete.
36,823,733
725
Gilbert Corette, 45, erkände dråpet på sin mor, 81-årige Florise Corette, förra månaden. Han erkände också att han vållade sin syster allvarlig kroppslig skada på grund av minskat ansvar. Domaren sa att det var ett tragiskt och tragiskt fall. Corette från Manor Avenue i Brockley i södra London fick sjukhusorder och restriktioner utan tidsbegränsning för att skydda allmänheten. The Old Bailey hörde att han fick diagnosen depressiv sjukdom och Aspergers syndrom 2010. Rätten fick veta att stormarknad hylla-stacker delades i mars 2015 och erkändes till Ladywell Unit ligger på Lewisham sjukhus. Specialenheten för patienter med psykiska störningar leds av South London och Maudsley NHS Foundation Trust. I juli bedömdes hans tillstånd och beteende ha blivit mer stabilt och han tilläts att gå oeskorterad till sin mors hem i Lochaber Road på dagssläppet. Senare samma dag vägrade han att återvända till sjukhuset och sade att han fruktade att hans liv var i fara. Rätten hörde att han plockade upp en champagneflaska och slog sin syster och sa att han var tvungen att göra det. Han gick sedan ner och attackerade sin mor, som var rädd för honom och hade hänglåsat några av rummen. En obduktion visade att hon dog av huvudskador. Domare Wide sa att han var nöjd med att svaranden led av en mental störning. I ett familjeutlåtande sades det: " De senaste nio månaderna har varit en oerhört svår tid för oss alla, men vi välkomnar domstolens dom så att Gilbert nu kan få den fulla vård och behandling han förtjänar. "Vi har allvarliga bekymmer och frågor om hur han kom att släppas när han var klart dålig, den dag han dödade vår mor, och kommer att invänta den kommande NHS-utredningen med intresse. "Vi hoppas verkligen att det gör en verklig skillnad, så att tragedier som detta aldrig kan hända någon annan familj i London någonsin igen." South London och Maudsley NHS Foundation Trust sade: " Vi framför vårt fulla deltagande till familjen i detta tragiska fall. Vi har genomfört en grundlig intern utredning av vården och behandlingen av Gilbert Corette och delat detta med hans familj." Det sades också att det var involverat i en pågående inrikes mord översyn av dödsfallet och skulle inte kommentera ytterligare förrän översynen offentliggjordes.
En man som dödade sin mor med en champagneflaska timmar efter att ha skrivits ut från en mentalvårdsenhet har fått en obestämd sjukhusorder.
35,988,862
726
McGeady kommer att återförenas med nya Black Cats boss Simon Grayson, för vilken han spelade 35 matcher, poäng åtta gånger, på Preston North End förra säsongen. Den 31-årige, som började sin karriär på Celtic, gick Everton från Spartak Moskva i januari 2014 och därefter spelade 41 matcher, poäng en gång. Han har också gjort 90 framträdanden för Republiken Irland. Hitta alla de senaste fotbollsöverföringarna på vår dedikerade sida.
Everton yttern Aiden McGeady är att gå med i Championship sida Sunderland på en permanent affär.
40,499,665
727
En artikel från 2013 föreslog att Rowling hade berättat en falsk "sob story" om att bli stigmatiserad av kyrkobesökare på 90-talet. The Mail skrev ut en ursäkt och betalade betydande skadestånd till Rowling i maj 2014, men ifrågasatte Rowlings rätt att lämna ett domstolsuttalande om fallet. Förra veckan avslog hovrätten tidningens invändningar. Det banade väg för torsdagens ensidiga uttalande, som lästes upp av advokat Keith Schilling å Rowlings vägnar, som en del av ärekränkningen. Under sitt framgångsrika ärekränkningsfall sade författaren att tidningens berättelse var "premiärerad på en falsk bild" av en artikel som hon hade skrivit 10 dagar tidigare för ensamstående föräldrars välgörenhet Gingerbread. Tvåsidiga uttalandet upprepade att Rowling "inte vid något tillfälle kritiserade eller klagade över hennes behandling i händerna på andra kyrkobesökare. "Hon hade faktiskt talat om sin tid att arbeta i den lokala kyrkan med enorm tacksamhet." Schilling sade: "Efter publiceringen av artikeln skrev käranden genom sina advokater till svaranden och begärde endast att artikeln på nätet skulle tas bort och att en tillräcklig ursäkt skulle offentliggöras. "Den tilltalade vägrade att ta bort artikeln eller be om ursäkt och förnekade att artikeln till och med kunde förtala den sökande i flera månader." Uttalandet avslutade dagstidningen anklagelser lämnade författaren "förståeligt ledsen" men hon var nu glad att få sin ärekränkning förfaranden till ett slut.
JK Rowling känner sig "fullständigt rättfärdigad och hennes rykte återställd" efter att Daily Mails ursäkt till författaren lästes upp i Londons High Court.
32,829,820
728
Tusentals kommersiella fartyg från hela världen går in i Storbritanniens vatten varje år och ger internationella kriminella gäng en chans att smyga sig på droger över vatten och på land. Om olagliga ämnen smugglas är det National Deep Rummage Team (NDRT) som har till uppgift att hitta var. Men fartyg är stora strukturer med många gömställen - vissa är kapabla att bära 14 000 containrar, lika lång som en 44-mil lång tåg. Droger kan döljas var som helst under en kabinsäng till de svårare att nå platser som tankar fyllda med vätska eller begravda djupt inne i skottet. Paul Tunney, lagets högsta officer, sade: "Det är som ett gigantiskt gömsle och söker, men det finns ingen som talar om för oss om vi blir varmare. "Du måste gå ombord med fantasi och med tankesättet att du kommer att hitta något." Arbetsfartyg är fientliga miljöer och medför därmed risk för skadegörare. De måste klättra in och inspektera tankar, krypa in i fartygets inre struktur eller skala skrovväggarna i lastutrymmet. På grund av att deras arbete är specialiserat måste de också utbildas i omedelbar livshjälp och självräddning, i stället för att förlita sig på andra räddningstjänster. "När vi är på ett fartyg det fungerar, det är utsläpp och lastning last så det finns massor av saker på resande fot," sade Mr Tunney. "Om vi ska in i ett begränsat utrymme måste det luftas, det kan finnas gaser eller syrebrist i det. "Om vi ska in i en tank, måste vi kontrollera atmosfären i tanken och gå in med andningsapparat. "Folk har dött i olyckor på fartyg och vi vill inte att det ska hända våra officerare." Lika viktigt som att jaga ut och söka i de trånga utrymmena är, så talar "bröd och smör" av romage arbete med dem som är ombord. "Vi pratar med kaptenen och besättningen, övervakar deras kroppsspråk, ser hur de känner för att vi är ombord och ta hänsyn till alla dessa faktorer", sade Mr Tunney. "Det finns ledtrådar, det är bara att känna igen dem. Det kan vara så att kaptenen säger att ingen har varit i ett visst område men du märker fotspår eller du ser någon ny bit av konstruktion. "Vessel smugglar inte, det är folk som smugglar." Gränsstyrkans NDRT bildades 2004. Det finns nu fyra specialteam baserade på Liverpool, Immingham, Felixstowe och Southampton. Sedan starten har lagen hittat omkring 777 kilo droger i klass A med ett gatuvärde på cirka 155 miljoner pund. Teamen svarar på en ständigt föränderlig sjöfartsvärld. Besättningen har tidigare smugglat te, silke och konjak till brittiska hamnar. Nu kan starkt organiserade internationella kriminella grupper föra in droger, cigaretter och olagliga invandrare i Storbritannien. Tunney sade: " Ofta upptäcker vi att människor som är inblandade i smuggling går på dyksemester och tror att de kan lära sig dyka och sedan samla in droger som är knutna till skrovet på fartyg här borta. "Att dyka i vatten nära fartyg är helt annorlunda än att simma i Röda havet. "Det är en oförlåtande miljö och människor kan mycket snabbt bli desorienterade." Teamet har ett nära samarbete med andra sjöfartsmyndigheter, polisens dykteam, byrån för organiserad brottslighet och andra myndigheter. Fartyg väljs ut för sökning med hjälp av en underrättelsebaserad metod, där de som utgör den största risken är riktade. En stor del av lagets framgång går ut på att ha tillgång till MV Altea - ett fartyg som beslagtogs efter att ha fångats och försökt smuggla 17 ton cannabis in i landet 1989. Finansdepartementet kom överens om att låta rottingteamet använda det som sin utbildningsanläggning och fartyget är nu permanent förtöjt i Liverpool Docks. Mr Tunney sa: "Vid slutet av dagen stoppar vi olagliga varor på gatorna i Storbritannien, vi skyddar våra familjer och samhällen och det är där vi får vårt surr."
Specialist Gränsstyrkan officerare har gett BBC News en sällsynt inblick i de höga insatser spel av "hide-and-seek" de är involverade i dagligen i jakten på smugglade droger ombord fartyg som går in i brittiska hamnar.
20,583,553
729
Den Coventry-födde fluga-halv gjorde 33 poäng, baging ett försök att sparka åtta straff och två omvandlingar i en fantastisk prestation. Joe Simpson, Elliot Daly och Andrea Masi gjorde också andra hälften försök. Men Goode var man av matchen - framför en rekordpremiärpublik på 28.254 på en erkänd hemmaplan. Bortsett från matcher som hölls på Wembley och Twickenham, ingen match under de två decennierna av Premiership rugby har setts av fler människor - och, vare sig gamla eller nya Wasps fans, det fanns gott om att värma själen på en kall vinterdag i Coventry. Det var faktiskt Wasps tredje match på marken, efter att ha spelat en Heineken Cup semifinal på Ricoh i april 2007 och en grupp spel i samma tävling mot Munster sju månader senare. Goode, den före detta England stand-off, hade äran att hävda Wasps första poäng på Ricoh som hyresvärdar när han sparkade upp värdarna framåt efter bara sex minuter från 45 meter, och han lade till fem ytterligare straff innan pausen. Hans dominans avbröts bara kort av att Irish Prop Geoff Cross blev den första spelaren att göra ett försök, när han inkasserade på slarvigt försvar för att spränga över från 15 meter ut. Shane Geraghty konverterade det, medan Tom Homer lade till tre straff för att hålla besökarnas skulder till 18-16 i pausen - men det var ganska mycket enkelriktad trafik i andra halvan. Fyra minuter in i andra halvan Wasps scrum-halv Simpson, på en höger-wing överlappning, sprang i sin sida öppning försök från 22, med Goode misslyckas för en gångs skull med omvandlingen. Men han fann snabbt sin räckvidd igen med sitt sjunde straff innan han lade till sin åttonde som ytterligare straff efter händelsen som såg irländska hora David Paice skickas till synden soptunnan. Goode hjälpte sedan in pengar på deras extra man fördel när han gick in under stolparna, konvertera sin egen försök för en 36-16 bly. Daly sprang in till vänster för försök nummer tre men det var inte förrän i sista minuten som Wasps hävdade sin bonus punkt när Italien internationella Masi gick över i vänstra hörnet. Wasps stand-off Andy Goode berättade för BBC Sport: "Det låter lite cheesy, men det är verkligen det saker drömmar är gjorda av. "Uppenbarligen som en Sky Blues fan Jag har varit här för att titta Coventry City spela några gånger, så det var bra för mig att springa ut och spela här. "Och för att sedan komma av och ta reda på att det var en individuell Premiership poäng rekord är julen komma tidigt för mig. "Jag sa till grabbarna före matchen "Låt oss inte ryckas med av känslan av det". Och även om den första halvan var ganska uppriven, så har vi fått jobbet gjort till slut." Wasps kapten James Haskell berättade för BBC Sport: "Det var ett bra sätt att börja här. Vi har avslutat ett kapitel och startat ett nytt. "Det tog oss 55 minuter att verkligen komma igång, men vi var disciplinerade och kontrollerade. Vi hoppas bara att vi har gjort tillräckligt för att få folk att vilja komma tillbaka hit och titta på oss igen." London Irländska tränare Brian Smith: "Vi visste vad vi skulle förvänta oss och vi gjorde en anständig knytnäve av det, men vi är besvikna över utblåsningen i bakre änden. "Jag vill inte ta något ifrån Wasps, eftersom detta var deras dag, men vi har en frustrerad grupp spelare i omklädningsrummet. "När en ung domare får en spricka framför en stor publik, är du orolig. Straffet var 10-2 på halvtid och du måste hoppas att det planar ut, men det gjorde det inte. Men du måste bara bära den och gå vidare. "Du måste applådera Wassarna för deras företag att göra detta drag här uppe till Coventry och lycka till dem." Wasps: Masi; Wade, Daly, Bell, Tagicakibau; Goode, Simpson; Mullan, Shervington, Cooper-Woolley; Davies, Gaskell; Johnson, Haskell (kapt), Hughes. Ersättningar: Lindsay, McIntyre, Cittadedini, Myall, Jones, Davies, Lozowski, Miller. London Irish: Homer; Ojo, Griffin, Sheridan, Fenby; Geraghty, Steele; Court, Paice, Cross, Skivington (kapt), Cox, Sinclair, Cowan, Narraway. Ersättningar: Allen, Halavatau, Aulika, Leo, Gilsenan, Allinson, Noakes, Lewington. Synd Bin: Paice (61). Närvaro: 28,254 Domare: Tom Foley (RFU).
Andy Goode satte en ny Premiership poäng rekord på sitt hem patch som Wasps övermannade London Irish för att få en dröm att börja leva på Ricoh Arena.
30,501,550
730
President Barrows plan landade på Banjuls flygplats där jubelpubliken väntade på att välkomna honom. Barrow, som har varit i grannlandet Senegal, vann val i december. En överlämning stoppades dock när Jammeh, Gambias president i 22 år, vägrade att gå åt sidan. Han åkte till exil i helgen efter medling av regionala ledare och hot om militärt ingripande. Barrow, klädd i vita dräkter och en mössa, steg av planet i Banjul när tungt beväpnade trupper från Senegal och Nigeria stod redo. Ett stridsflygplan från Västafrika som garanterar den nye presidentens säkerhet. "Jag är en lycklig man idag", sa Barrow till en reporter från Associated Press i förälskelsen på flygplatsen och tillade: "Jag tror att det dåliga är över nu." Presidenten sa att hans prioritet var att utse hans kabinett och "då få bollen rulla". BBC: s Umaru Fofana i Banjul sade att tusentals människor hade försökt tvinga sig in på flygplatsen för att se Mr Barrow återvända och de spricker in i firandet så snart hans plan landade. President Barrow kördes från flygplatsen i en konvoj av bilar och vinkade till folkmassorna som kantade rutten. Supporter Ibrahima Gaye sade att Barrow skulle skilja sig från Jammeh "i alla avseenden". "Vi har levt under diktatur i 22 år. Du kan gå hem på natten och sova utan att oroa dig kommer att arresteras innan gryningen, "sade han. President Barrow bor i sitt eget hem medan en säkerhetsbedömning görs i det officiella residenset, State House. Barrow svors in som president på Gambian ambassaden i Senegal för en vecka sedan, men en offentlig invigning på hemmaplan planeras snart. FN:s sändebud för Västafrika, Mohamed ibn Chambas, har sagt att FN kommer att bidra till att garantera säkerheten i Gambia. Flera tusen västafrikanska soldater finns kvar i Gambia mitt bland rapporter att oseriösa pro-Jammeh element är inbäddade i landets säkerhetsstyrkor. Den västafrikanska styrkan hade hotat att driva Jammeh från sitt ämbete om han inte gick med på att åka. Den nye presidenten har bett polisen stanna i Gambia i sex månader. Hans talesman Halifa Sallah sa att en invigning planerades för det nationella stadion i Banjul. "Det blir ett tillfälle att visa styrka. Alla kommer att bli inbjudna. Presidenten kommer att tala till sitt folk, sa han till Senegals radio. Jammeh, som var en 29-årig armélöjtnant när han kom till makten i en statskupp 1994, hade vägrat att acceptera resultaten av valet i december. Efter hans avresa kom det fram rapporter om att mer än 8,8 miljoner pund hade försvunnit från Gambias statskassor. Men en presidentrådgivare sade att polisen hade blivit ombedd att utreda och skulle avgöra om något saknades. Jammeh har inte kommenterat anklagelserna. I övrigt har parlamentet ställt in det undantagstillstånd som Jammeh förklarade förra veckan. Det återkallade också lagstiftning som skulle ha förlängt dess livslängd med ytterligare 90 dagar.
Gambias president Adama Barrow har återvänt till landet för att ta makten - dagar efter hans föregångare Yahya Jammeh lämnade för att gå i exil.
38,755,897
731
Avtalet omfattar böter på 100 miljoner dollar och lättnader på 370 miljoner dollar för låntagare. Undersökningarna inleddes 2010 efter det att HSBC hade konstaterats underteckna avskärmningsdokument utan ordentlig granskning. I ett uttalande kallade bankens verkställande direktör Kathy Madison avtalet ett "positivt resultat". Konsumentlättnaden kommer att kräva att banken sänker lånebeloppet på bolån för husägare nära fallissemang. HBSC kommer också att åläggas att ändra interna metoder som avskärmning av husägare som övervägs för en lånemodifiering. "Avtalet är en del av vårt pågående arbete för att ta itu med de bakomliggande orsakerna till finanskrisen", sade chefen för justitiedepartementets civila division Benjamin Mizer. Överenskommelsen avgör fordringar med 49 stater, District of Columbia och den federala regeringen. HSBC:s avtal liknar avtal som gavs till amerikanska banker, inklusive JP Morgan och Bank of America 2012.
HSBC har nått en uppgörelse på $ 470m (325m) med USA: s regering och stater relaterade till tvivelaktiga bolån och avskärmning praxis som bidrog till finanskrisen.
35,507,201
732
Fyra fall över balken och ojämna barer innebar att det brittiska laget slutade nästan fem mark utanför guldet plats men fortfarande nästan två före Frankrike i tredje. "Vi skulle ljuga om vi sa att vi inte var besvikna men jag är fortfarande otroligt stolt," Becky Downie berättade BBC Sport. "Att ha så många fall och ändå få silver visar hur mycket vi har förbättrats." Hon tillade: "För två år sedan grät vi av lycka för att vi skrapade ett silver." Det brittiska laget Becky och Ellie Downie, Claudia Fragapane, Gabby Jupp och Ruby Harrold var inom beröringsavstånd från Ryssland efter den första apparaten, med den yngre Downie syster Ellie lägger en fin 15.1 på barer. Becky Downie gjorde 15.066 efter att Harrold hade missat en fångst i hennes rutin. Den äldre systern drabbades då av fall på bjälken, precis som Fragapane, medan Ryssland, som leddes av Aliya Mustafina, förlängde sin ledning. Men Fragapane kunde lägga sin uppenbara besvikelse bakom sig för att ge varumärkesenergisk prestation på golvet för att försegla en bekväm silvermedalj med totalt 170,312 poäng. Ryssland vann guldmedaljen med 175,212, och Frankrike var tredje på 168,496. GB laget i Schweiz reste utan Amy Tinkler, som stannade hemma för att koncentrera sig på skolprov, även om de välkomnade tillbaka Jupp efter tre år plågas av skador. På söndag har Storbritannien sju chanser att vinna medaljer över alla fyra apparaterna.
Storbritanniens kvinnor vann lagsilver bakom Ryssland i EM trots att de inte var som bäst i finalen i Bern.
36,453,511
733
Besökarna kantade en relativt jämn första halvlek och tog en 11-6 halvtid ledning tack vare Adam Thompstones försök. Ellis Genge gick över för att förlänga Tigers fördel efter pausen och Freddie Burns "stövel satte dem 15 poäng framåt. Men Bristol slog tillbaka och Rob Hawkins score hjälpte dem att tjäna en fjärde förlorande bonus punkt för säsongen hittills. England centrum Manu Tuilagi gjorde sin återkomst för Leicester från bänken efter två månader ut med en ljumske skada och hjälpte sin sida flytta inom en punkt av tredje plats Wasps. Tigers första-halva försök kom när Bristol hade 14 män efter lås Ian Evans var synd-bined och Thompstone samlade Burns fina cross-field boll för att dra nytta. Värdarna såg också Jason Woodward visade ett gult kort efter pausen, innan de kämpade tillbaka efter Tigers gick ner till 14 själva som Lachlan McCaffrey straffas för en defensiv överträdelse. Bristol, som släppte Center Gareth Maule med ömsesidigt samtycke tidigare på fredagen, kände att de kunde ta en dramatisk seger när Adrian Jarvis sparkade dem till inom fem punkter, men Leicesters försvar höll fast. Bristol mellanhandstränare Mark Tainton berättade för BBC Radio Bristol: "Jag är mycket stolt över hur spelarna utförde. "Jag är glad över de sätt vi avslutade spelet, att ha karaktären att gå tillbaka upp på fältet och vinna en straffavgift för att få en förlorande bonus punkt. "Tydligen är det inte resultatet vi ville ha, vi ville ha en seger, men vi måste ta en poäng bort från detta spel och vara glada." Leicester Tigers chef för rugby Richard Cockerill sade till BBC Radio Leicester: " Det var ett fysiskt gammalt spel. "Det är en bra seger, borta från hemmet, efter en fem dagar vända, med massor av killar saknas. Allt var emot oss. "Bristol spelade mycket bra, de var ihärdiga, starka och arbetade hårt. "Om de spelar så kommer de att vända om om de är underskattade." Bristol: J Williams; Edwards, Woodward, Hurrell, Tovey; Searle, R Williams; Traynor, Jones, Cortes, Evans, Sorenson, Eadie, Robinson, Crane (kapt). Ersättningar: Hawkins, Bevington, Ford-Robinson, Phillips, Fisher, Cliff, Jarvis, Wallace. Leicester: Värt; Thompstone, Betham, Williams, Brady; Burns, Harrison; Genge, Youngs (kapt), Bateman, Slater, Kitchener, Fitzgerald, Evans, Hamilton. Ersättningar: Thacker, Brugnara, Cilliers, Wells, McCaffrey, Kitto, Tuilagi, Roberts. För de senaste rugby facket nyheter följa @bbcrugbyunion på Twitter.
Bottom-of-the-table Bristol dukade under för ett nionde nederlag från nio Premiership spel som Leicester Tigers överlevde en andra halv fightback vid Ashton Gate.
38,066,835
734
Hon gav bevis tidigare mot Det Sgt Andrew Mottau, som förnekade grov tjänstefel medan hon arbetade som handledare för South East Counter Terrorism Unit. Kvinnan sa att han använde en nyckelringsstor svart apa för att signalera vems tur det var att göra te och kaffe. Hon sa att leksaken lades på hennes skrivbord i augusti när hon kom tillbaka från permissionen. Utredaren, vars namn inte har släppts, sade att hon kände sig "ridiculerad" och som om andra medlemmar i hennes team skrattade åt henne. Hon och Det Sgt Mottau hade känt varandra i mer än 20 år, ett fel förhör berättades. Hon sade: " Jag är en svart person som tjänar allmänheten. Jag blev chockad och förolämpad av att se en svart apa på mitt skrivbord. "Han hånade mig och trakasserade mig för den svarta apan... Jag kände mig kränkt och tog tag i mina bögar och gick ut." Hon tillade: " Hans handlingar har rasistiska undertoner. Leksaken låg kvar på mitt skrivbord i tre veckor och det är otänkbart att ingen gjorde något... Jag protesterade mer än en gång." "Han mobbade, trakasserade mig och kränkte min värdighet. Det krossade mitt självförtroende och jag gick hem gråtande." Det Sgt Mottau påstås också ha sagt till kvinnan att göra honom koppar te "när den svarta apan börjar sjunga". Dessutom anklagas han för att ha gjort rasistiska uttalanden och bett henne att "omfamna" apan under perioden 15 augusti–15 september 2016. Förhöret om tjänstefel hålls i Thames Valley-polisens högkvarter i Kidlington och beräknas pågå i fyra dagar.
En svart kvinna som arbetar för Thames Valley Polisen har sagt att hon kände sig "chockad och förolämpad" när en kollega påstås ha lämnat en leksak apa på sitt skrivbord.
39,697,181
735
Processionen, som inkluderade flottor, pipor och dansare, gav sig av klockan 12:00 GMT i Digbeth-området i staden. Förra året visade det sig att mer än 80.000 människor firade detta tillfälle. Paraden, som har passerat Digbeth sedan 1996, anses vara den tredje största i världen efter de i New York och Dublin. Årets firande har ägt rum på själva datumet för St Patricks dag och har temat Samlingen, som organisatörer säger handlar om att uppmuntra människor av irländsk härkomst att besöka länet, staden och eller byn av deras härkomst. Pat Murphy-Wright, kulturutvecklingsansvarig för välgörenhetsorganisationen Irish i Birmingham, sade: "Parden handlar om människor som omfamnar sina rötter och hjälper till att undervisa barn på lokala skolor om deras kulturella bakgrund." John Lines, borgmästare i Birmingham, berättade för BBC News att firandet gick riktigt bra. Han sade: " Vädret ser fint ut och alla ler. Sådana underbara dräkter - människor måste ha tillbringat hela året med att förbereda sig för detta. "Har vi inte tur i Birmingham?"
Tiotusentals människor har fodrat Birminghams gator för den årliga paraden St Patricks dag.
21,820,893
736
Ett urval av de bästa bilderna från hela Afrika och afrikaner på andra håll i världen denna vecka.
Bilder med tillstånd av AFP, EPA, Getty Images och Reuters
40,519,933
737
Under de sex månaderna fram till september fick 39.174 personer tre dagars akutmat från nätverket av centrum som drivs av Trussell Trust. Detta är en 20-procentig ökning jämfört med samma period 2013. Men avdelningen för arbete och pensioner (DWP) sade att det fanns "inget övertygande bevis" länka nytta förändringar och mer användning av livsmedelsbanker. Källa: Trussell Trust MÅLSTUDIE: EBBW VALE Den Blaenau Gwent matbanken går från en kyrka i Ebbw Vale två gånger i veckan och var den första att öppna i Wales i oktober 2008. Det har hjälpt drygt 1500 personer från april till september 2014. Det är cirka 200 färre personer än samma period förra året, men jämfört med 900 i april-september 2012. Martin Abel, matbankschef, sade: "Alla matbanksvouchrar är numrerade och människor tillåts upp till tre så vi märker om ett mönster dyker upp att vi sätter dem i kontakt med byråer och hitta hjälp, oavsett om det är med budgetering eller vad som helst." Läs mer - Blaenau Gwent matbank finner goodwill i svårigheter I Wales fanns det mer än 13 200 barn som fick hjälp. De vanligaste orsakerna till att söka hjälp är förseningar i förmånerna, låga inkomster och förändringar av förmånerna. Oxfam Cymru har anklagat en "perfekt storm" av "vinstnedskärningar, låga löner, sanktioner och osäkra arbetstillfällen". Men Works and Pensions Sekreterare Iain Duncan Smith har sagt att det var helt fel att föreslå att det bara var att göra med fördelar-relaterade problem. DWP har konsekvent hävdat att välfärdsförändringar inte bär skulden. En talesman tillade: " Verkligheten är den stora majoriteten av fördelarna behandlas i tid, och förbättringar görs år efter år. "Och vi fortsätter att spendera 94 miljarder pund om året på förmåner i arbetsför ålder för att se till att det finns ett starkt skyddsnät på plats."
Antalet personer som använder livsmedelsbanker i Wales har fortsatt att öka, enligt de senaste siffrorna för 2014.
30,446,033
738
Den nyvalda parlamentsledamoten vann posten från liberaldemokraterna Sarah Olney med en majoritet på endast 45 röster. Richard Goldsmith förlorade sin plats förra året efter att ha avgått och kallat till val i protest vid beslutet att utvidga Heathrows flygplats. Det fanns inte mindre än fyra omräkningar innan ett resultat redovisades. Goldsmith fick 28,588 röster och Olney 28 543 röster i valdeltagandet 79 %. Goldsmith medgav att han hade vunnit med en "smal marginal" men tackade väljarna i Richmond Park för att han gett honom ännu en chans att representera dem. ''Jag hoppas att mina väljare vet att jag aldrig kommer att svika dem.' tillade han. Anna Olney tillträdde som ledamot av Goldsmith, som var oberoende efter sin tillfälliga avgång från Tories förra året. Lib Dem-vinsten tillskrevs hennes motståndares pro-Brexit-position i den till stor del Remain-voting- valkretsen.
Zac Goldsmith har återtagit Richmond Park för det konservativa partiet i ett av de mest dramatiska resultaten av valet.
40,216,291
739
Man beräknar att dåliga kostvanor orsakar omkring 70.000 dödsfall i förtid varje år. I en stor rapport om ohälsosamma kostvanor krävde kroppen att de extra pengar som samlats in skulle användas för att subventionera färsk frukt och färska grönsaker. Food and Drink Federation sade att åtgärden inte skulle ändra dieter. Det har funnits en växande oro för sockers skadliga inverkan på hälsan - från människors tänders tillstånd till typ 2-diabetes och fetma. I sin rapport Food for Thought varnar BMA för att en 330 ml burk pop sannolikt kommer att innehålla upp till nio teskedar socker som helt enkelt är "tomma kalorier". I betänkandet sades det att beskattningen av särskilda livsmedelsgrupper - till exempel sockerdrycksskatten som infördes i Mexiko - visade sig minska konsumtionen. Läkarna sade att en skatt på minst 20 procent skulle behövas för att avskräcka kunderna. Det skulle innebära en 65p burk med fizzy drink skulle kosta minst 78p och en två-liters flaska skulle skjuta upp från 1,85 pund till 2,22 pund. Rapporten säger att de extra intäkterna bör användas för att göra frukt och grönsaker billigare så att vi "skapa en miljö där kostval standard till hälsosamma alternativ". Doktor Shree Datta, från British Medical Association, sade till BBC: " Jag tycker att det är ett enormt problem som illustreras av det faktum att fetma kryper upp. "Vi ser på att 30% av Storbritanniens befolkning är överviktig fram till 2030, en stor del av det beror på den mängd socker vi faktiskt konsumerar utan att inse. "Det största problemet är att många av oss är omedvetna om hur mycket socker vi konsumerar dagligen." Regeringens huvudsakliga syn på fetma måste vara att arbeta med livsmedelsindustrin för att få den att frivilligt minska kaloriinnehållet. En taleskvinna sade att fetma var av "stor betydelse för denna regering". Hon tillade: "Det finns ingen silverkula men vi vill se industrin gå längre för att minska mängden socker i mat och dryck så att människor kan göra hälsosammare val." BMA:s rapport kommer lägligt. Senare denna vecka kommer Förenade kungarikets officiella vetenskapliga rådgivande kommitté för nutrition att offentliggöra sina slutliga råd om hur mycket socker vi bör äta. I sitt förslag till betänkande sade man att socker som tillförs livsmedel eller naturligt förekommer i fruktjuice och honung bör stå för 5 procent av energiintaget. Den nuvarande rekommenderade nivån är 10% och många människor misslyckas med att uppfylla detta. Ian Wright, generaldirektör för Food and Drink Federation, sade: "Vi delar BMA:s oro över unga människors hälsa i Storbritannien." Det sades dock att många livsmedel redan beskattades med 20 procent genom mervärdesskatt, till exempel läskedrycker och konfektyrer. Han tillade: "När ytterligare skatter har införts har de inte visat sig vara effektiva på att driva långsiktiga, varaktiga förändringar i kosten. "Under de senaste åren har kalorier i hushållsmat och drycker gradvis sänkts genom receptreformer, inklusive sockerminskningar, och förändringar i portionsstorlekar."
En extra 20-procentig skatt på söta drycker bör införas för att ta itu med fetmakrisen, säger British Medical Association.
33,479,118
740
Nästa säsong, med sin mark såld för ombyggnad, kommer de att spela sin fotboll 13 miles upp A449 i Aggborough, hem lokala rivaler Kidderminster Harriers. Och även om deras förhoppningar för framtiden just nu bara är pipedreams, är den långsiktiga planen att en dag återvända till staden. Staden kommer att lämna en hel del minnen för sina fans, särskilt deras finaste timme när, den 15 januari 1959, de slog Liverpool ur FA Cup i en tredje-runda slips framför en folkmassa på 15,000. Den lokala folkloren är att det var nederlaget som kostade Liverpool manager Phil Taylor hans jobb och ledde till utnämningen av den legendariska Bill Shankly, utlösa starten av den berömda "Boot Room" dynastin på Anfield. Verkligheten är att det faktiskt hände 11 månader senare - och Liverpool var bara en Division 2 klubb vid den tiden, men de säger, "aldrig låta fakta komma i vägen för en bra historia". Det finns säkert massor av berättelser berättas om den berömda dagen, som, för alla Kidderminsters senare FA Cup-fighting bedrifter, fortfarande rankas som den största i Worcestershires fotboll historia. Bland dem som trängde in på stadion den dagen var skolpojken Peter King, som var ämnad att spela för Worcester och senare, på högsta nivå, för Cardiff City. Kungen är nu 70 år och bor i Spanien, men han kommer aldrig att glömma den kalla vintereftermiddagen på St Georges Lane. "City slog Liverpool", sa han till BBC Hereford & Worcester. "Det låter ganska konstigt nuförtiden, eller hur? "Liverpool var i den andra divisionen på den tiden, men ändå var det en fantastisk seger. "Spelet kunde inte spelas på lördagen eftersom planen var vattenloggad som vanligt, så de spelade i mitten av veckan och vi hade alla ledigt från skolan för att gå för att titta på den. "Jag minns att jag var där med några av mina skolkamrater och vi tyckte att det var en otrolig dag för Worcester City." Den tonårige kungen började redan att dra till sig uppmärksamhet från fotbollsklubbar - Bolton Wanderers och Brentford var bland dem som höll ett vakande öga på honom - men det var Cardiff som gjorde det första draget. "Även om St Georges Lane snart är förlorad för alltid, kanske en ny anda för denna stora klubb är på väg att hittas. "Efter den sista visselpipan blåser på lördagen kommer jag att lämna med en klump i halsen, men också med hopp i mitt hjärta att fansen kommer att fortsätta att stödja klubben genom deras Aggborough exil och arbeta tillsammans för att föra dem tillbaka till staden Worcester snart. "Som ett livslångt stadsfan som växte upp i skuggan av St Georges Lane, spenderade de senaste åren med att kommentera varje match för BBC Hereford & Worcester har varit ett nöje och ett privilegium. "Mina första minnen av 'The Lane' kikar genom hål i staketet längs kanalen bogservägen för att skymta handlingen under strålkastarna innan de klättrar över vid sidan av Shed för att få en ordentlig bild av mina tidiga stadshjältar som Micky Tuohy, Paul Moss och John McGrath spelar i Alliance Premier League. "Jag började min stint som City kommentator under Andy Preece's anställning, även om tyvärr inte i tid för att täcka den TV-sända FA Cup slipsen mot Huddersfield 2005. "Detta har alltid varit min favoritplats att kommentera från och trästugan längst bak i huvudbåset har nästan blivit mitt andra hem under de senaste åren." Dan Johnson, hem och bort kommentator på City spel för BBC Hereford & Worcester Cardiff sköttes då av f.d. Worcester boss Bill Jones, som hade bemästrat att vinna över Liverpool och fortfarande hade starka förbindelser med klubben. Som ung var King mycket grön när det gällde löneförhandlingar, så han sökte råd från en av de äldre spelarna på Worcester, Sammy Bryceland. "Vi kom riktigt bra överens och han sade till mig: "Vad de än erbjuder dig, säg nej eftersom det finns mer - de kommer att erbjuda dig mer." "En del av affären gällde Harry Knowles, som hade varit på den stadssidan som hade slagit Liverpool. "När Bill Jones hade åkt ner till Cardiff hade han tagit Harry Knowles med sig, men Harry var i tjugoårsåldern då och kanske var det lite sent för honom att komma i klass. "Harry ville komma tillbaka till City och jag skulle bli makeweighten. "Bill Jones visade mig runt Ninian Park och sedan sade: "Vi kommer att erbjuda dig 12 10 shilling per vecka", men jag kom ihåg vad Sammy Bryceland hade sagt så, mycket till Bill Jones överraskning, jag sa till honom: "Kan jag tänka på det?" "Harry var där och han frågade mig "Är allt klart?". Jag sa att jag fortfarande var obeslutsam, men jag visste vad jag ville göra så jag gick tillbaka in igen och sa till Bill Jones att jag skulle skriva på. "Bill senare berättade för mig att om jag hade bett om mer, vi skulle inte ha gjort affären eftersom det fanns en annan 17-åring i det första laget på £ 12 10 shilling. "Jag är glad att jag ignorerade Sammys råd, eller jag kanske aldrig hade haft 13 säsonger i Cardiff City." Liksom alla som har spelat för, tittat på och rapporterat om Worcester City, är det dock St Georges Lane som kommer att vara högst upp i sina tankar i helgen. Peter King pratade med BBC Hereford & Worcester sportredaktör Trevor Owens
Worcester City tar ner ridån på 108 års fotboll på St Georges Lane när de spelar Blue Square Bet North mästare Chester på lördag.
22,297,373
741
Dess fossiler indikerar att de primitiva människor av normal storlek som först satte sin fot på den indonesiska ön Flores krympte "snabbt" för att bli Hobbit-storlek. Kvarlevorna är av minst en vuxen och två barn, som alla är lika små som sina ättlingar. En artikel i tidskriften Nature beskriver de senaste rönen. Hobbitens upptäckt i en grotta på Flores skapade en sensation för 12 år sedan. Bara en meter högt (därav det tillgivna smeknamnet) trodde man till en början att de kunde ha levt så sent som för 12.000 år sedan. Efterföljande analys har visat att de faktiskt existerade något längre tillbaka i tiden, mellan 50 000 och 60 000 år sedan - inte att detta minskade fascinationen med den minutiva arten mer korrekt kallas Homo floresiensis. Och nu kommer ny forskning från några av forskarna inblandade i den ursprungliga upptäckten som avslöjar insikter om Hobbitens härstamning. Teamet presenterar mycket äldre fossiler, med anor 700 000 år tillbaka, som grävts fram på en plats som heter Mata Menge. Dessa rester består av en bit underkäke och flera tänder. De är anmärkningsvärt lika de av Hobbit fyndet 2004 och tros tillhöra förfäderna till floresiensis. Det finns också stenverktyg på samma plats som fortfarande är mycket äldre, vilket tyder på att uråldriga människolika varelser levde på Flores för en miljon år sedan. En teori är att dessa människor var en annan normalstor art som vi nu kallar Homo erectus, som var känd för att leva på ön Java, ca 500 km väster om Flores. Enligt dr Yousuke Kaifu, från Tokyos National Museum of Nature and Science, tyder upptäckten av den lilla 700 000 år gamla hobbitförfadern på att erectus kan ha krympt inom loppet av bara 300 000 år, vilket är en anmärkningsvärt kort period i evolutionära termer. "Det som verkligen är oväntat är att storleken på fynden tyder på att Homo floresiensis redan hade fått sin lilla storlek för minst 700 000 år sedan." Dr Gert van den Bergh, från University of Wollongong's Centre for Archaeological Science, som ledde laget, sade att hela laget var förvånad över den lilla storleken på den vuxna käkben. "Vi förväntade oss att hitta något större än vad vi hittade, något närmare storleken på den ursprungliga grundaren befolkningen, Homo erectus, men det visar sig att de var så små om inte mindre än Homo floresiensis. "Den snabba utvecklingen verkar ganska snabb, men vi har inga exempel på människor eller primater (skriker) på andra öar att jämföra den med." Teorin är att erectus krympte för att klara av öns relativt magra resurser. Men den stora frågan är hur den hamnade där. Homo erectus var för primitiv för att bygga båtar och det var för långt för arten att simma från Java till Flores. En möjlighet är att individer sveptes över av en gigantisk tidvattenvåg, enligt forskarna. Men professor Chris Stringer vid Natural History Museum i London anser att bevisen för den snabbt krympande teorin är indicier: "Vi vet inte hur stora verktygstillverkarna under en miljon år faktiskt var, eftersom vi ännu inte har deras fossiler; och för det andra kan vi inte vara säkra på att bevisen vid en miljon år faktiskt representerar den första ankomsten av människor till Flores." Han tillade: "Det är lika troligt att (Hobbit) förfäderna kom från någonstans som Sulawesi, till norr, och vi har inga bevis så långt om vem som kunde ha varit där för mer än en miljon år sedan." Forskarna erkänner att deras argument bygger på knappa data: ett fragment av ett käkben och en handfull tänder. Men dr Adam Brum vid Griffiths University i Australien säger att teamet hoppas på att samla fler fossiler för att bygga upp en mer komplett bild. "Vi vill veta hur de allra första (människorna) som satte sin fot på ön var. Det handlar om att hitta de fossil som går tillbaka till innan för en miljon år sedan och som går med stenverktygen." Dr van den Bergh tillade att upptäckten av Hobbit-liknande människor som levde på Flores för 700 000 år sedan uteslöt möjligheten att upptäckten 2004 var en grupp moderna människor som hade hämmats av sjukdom. "Detta finner quashes en gång för alla tvivlare som tror att Homo floresiensis bara var en sjuk modern människa." Följ Pallab på Twitter
Forskare har upptäckt den 700 000 år gamla förfadern till den lilla primitiva människan känd som "hobbiten".
36,463,668
742
Den 34-åriga kvinnan från Bradford, som inte kan namnges av juridiska skäl, stoppades av de turkiska myndigheterna i oktober förra året. Hon hade flugit till Istanbul för att resa till Raqqa. Vid ett tidigare förhör vid Leeds Crown Court erkände hon sig skyldig till två fall av bortförande av barn under 16 år. Domare Rodney Jameson QC dömde henne vid samma domstol och sa att hon skulle ta dem till Raqqa i Syrien. Rätten hörde att hon ville leva under strikt sharialag och trodde att en sådan regim bara kunde hittas där IS införde kontroll. Hon hade återvänt till Storbritannien efter att hennes man och föräldrar kontaktade polisen. Domaren sade: "Raqqa är, och var i oktober 2015, epicentrum för en krigszon. Dessutom var det, och förblir för närvarande, under kontroll av IS. "Det sägs å era vägnar att ni inte stöder mycket av det som ÄR. Det är inte lätt att förena denna underkastelse med påståendet att ni anser att Sharia-lagen endast tillämpas korrekt av IS. "I vilket fall som helst är den regim som införts av IS i Syrien tydlig. Det är utom allt tvivel som IS genomdriver sin vilja med hjälp av extrem kraft. Sådan kraft inbegriper rutinmässigt stympning, våldtäkt och mord. Du är en intelligent och välutbildad kvinna, du visste det här. "Dina barns öde skulle antingen ha varit att helt och aktivt ha prenumererat, som vi alla har sett i den förfärliga användningen av ett litet barn i en IS-propaganda video de senaste dagarna, på ett sådant beteende, eller att ha lidit det själva." Hon berättade för sin man att hon skulle ta barnen till en födelsedagsfest, som domstolen hörde tidigare. Hon erkände senare för polisen att hon hade planerat att resa till Syrien och slutligen till Mosul i Irak men berättade inte för familjen som de inte skulle godkänna. Den 34-årige föddes i Storbritannien och tillbringade sina formbara år i Pakistan innan hon återvände för att bo i Bradford.
En mor som försökte kidnappa sina två barn till Syrien under kontroll av den så kallade islamiska staten har fängslats i fem år och fyra månader.
35,264,615
743
Spurs vann alla sex ligamatcher under april, med Son scoring fem av sina 16 mål. Det är första gången denna säsong Argentine Pochettino har vunnit priset. Sydkoreas Son, 24, samlar spelarnas pris för andra gången denna säsong efter att ha blivit den första asiatiska mottagaren av priset i september. Spurs slog Burnley, Swansea, Watford, Bournemouth, Crystal Palace och Arsenal under april. De är tvåa i bordet, sju poäng bakom ledare Chelsea, med tre matcher kvar. Fem av de senaste 11 spelare i månaden utmärkelser har gått till Tottenham.
Tottenham boss Mauricio Pochettino och ytter Son Heung-min har fått namnet Barclays chef för månaden respektive spelaren i månaden.
39,898,482
744
I början av handeln var FTSE 100 5,51 procentenheter lägre vid 6815,28. Angloamerikanska aktier föll 2,1% medan BHP Billiton sjönk 1,9%. Gruvandelarna har drabbats eftersom priserna på råvaror har pressats av att värdet på US-dollarn nyligen stärkts. Morrisons föll 2,4% efter Goldman Sachs skär sitt betyg på företaget för att "sälja". Bankaktierna hade en bättre dag, HSBC ökade med 1,4 % och Barclays med 0,5 %. På valutamarknaderna föll pundet 0,2 % mot dollarn till 1,3103 dollar, men steg 0,2 % mot euron till 1,1757 â ¬.
(Open): Storbritanniens referensaktieindex öppnades lägre eftersom andelarna i gruvbolag fortsatte att glida.
37,228,721
745
Hotad av avskogning och tjuvjakt för att leverera svarta marknaden handel med tiger kroppsdelar, är det en av de mest hotade katter på planeten. Men under det senaste årtiondet eller så har ett nytt hot uppstått - ett tyst, försåtligt valpvirus. Världen över finns det uppskattningsvis 400-500 sibiriska eller amurtigrar. Exakta siffror är svåra att avgöra eftersom detta är ett reclusive djur som sällan observeras. Men vid sekelskiftet sågs några av dessa i övrigt tillbakadragna djur vandra på vägar och in i byar i den ryska Fjärran Östern. De var orädda och fogliga, förvirrade och förbluffade; motsättningen till deras vanliga vildsinta och försiktiga uppförande. Under de närmaste åren visade sig detta, den största levande feliden, lida av ett smittämne och indikationerna - sjukdomens natur, historisk förståelse av vilda kattinfektioner och diagnosen, i en enda vild tiger, av ett virus som tillhör morbillivirussläktet - gav en sannolik boven. En studie som publicerades i tidskriften mBio bekräftade dessa misstankar. Genetisk analys av flera döda tigerprover visade att valpsjuka virus var orsaken. Hundar distempervirus (CDV), en släkting till det humana mässlingviruset, beskrevs först hos hundar och infektion orsakar dödlig pneumoni och encefalit (inflammation i hjärnan). Men detta virus är otroligt promiskuöst och kan infektera hoppa in i en mängd olika djur - vanligtvis med katastrofala effekter. Två misstänkta CDV utbrott, den första 1988 och en andra år 2000, dödade tusentals bajkal sedan kaspiska sälar. Viruset har också slungats genom Afrika, med dödliga utbrott i silverryggade schakaler och fladdermössrävar och katastrofala dödsfall i vilda hundpopulationer som fortsätter än i dag. I åratal trodde man att katter var resistenta mot CDV. Ja, tamkatter kunde smittas i laboratoriet, men detta var ineffektivt och viruset kunde inte passera från ett djur till ett annat. En massiv död 1994 av afrikanska lejon som bodde i nationalparken Serengeti i Tanzania visade att detta var en villfarelse. Denna population av noggrant övervakade lejon dukade under för CDV. Medan endast 34 lejondödsfall dokumenterades under utbrottet, var detta bara toppen av isberget. Innan CDV slog till uppgick lejonpopulationen till 3.000, men därefter hade detta minskat med en tredjedel. I samma utbrott dog också oräkneliga hyenor, fladdermössrävar och leoparder. Lägg till detta den senaste rapporten om infektion av ett stort antal sydamerikanska jaguarer och det är uppenbart att detta virus har liten, om någon respekt för den så kallade artbarriären - de unika inneboende värdfaktorerna och egenskaperna som hindrar virus från att hoppa från en art till en annan. I en spännande händelseutveckling började CDV också utlösa dödliga utbrott hos olika primater. Så vad ska vi göra av uppkomsten av CDV infektion hos primater. Är detta en indikation på potentialen för ett mer övertygande arthopp? Kan CDV göra det otänkbara och infektera människor? Det enkla svaret är ett rungande ja. Åtminstone i teorin är det så. För att replikera måste ett virus komma in i en värdcell. Det gör det genom interaktioner mellan proteiner på ytan och proteiner - receptorer - på cellens yta. Dessa receptorer fungerar som ingångar till cellen och om viruset protein passar då infektionen äger rum. Olika djur har något olika versioner av dessa receptorer på sina celler så virusproteinerna måste också förändras för att kunna låsa upp dem. En enda mutation i ett av ytan proteiner i CDV närvarande i primater är allt som krävs för att viruset att framgångsrikt använda den mänskliga receptorn. Det här är en liten artbarriär. Men innan du bannlyser hunddjuret till en hög inneslutning kennel sedan donera personliga skyddskläder innan du går nära, det finns en viktig del av historien som vi måste överväga - en som förmodligen har skyddat oss i alla dessa år. När du utsätts för ett virus känner din kropp igen det som främmande och dina blodkroppar genererar antikroppar som binder till virus ytan proteiner och skyddar oss från infektion. Det är grunden för vaccination. Lyckligtvis är ytproteinet i mässlingviruset så likt CDV att antikroppar som produceras av mässlingvaccinet också skyddar mot CD; och även andra morbillivirus. Men om vi utrotar mässling och slutar vaccinera kanske vi blir mottagliga för CDV. Men hur förhåller det sig med Amur-tigern - kommer CDV att säkerställa sin slutliga undergång? Som dr Denise McAloose, huvudförfattare på mBiotidningen, förklarade: " När man talar om fyra till fem hundra djur och om att man förlorar fortplantningshonor och deras avkomma, är den totala inverkan på populationerna enorm. "En del av de tidigare modelleringsarbetena, om det skulle slå ut, tyder på att detta är en betydande sjukdom även på de nivåer av sjukdomar som vi upptäcker nu, vilket förmodligen bara är toppen av isberget." En dyster syn som delas av en University of Nottingham kollega, veterinär virolog Dr Rachael Tarlinton: "Eftersom de är så små populationer även relativt små dödlighet händelser kan allvarligt skada deras genetiska mångfald och detta kan bara vara tillräckligt för att driva dem över kanten." Förhoppningsvis är det inte för sent. Vi vet att CDV vaccin fungerar och ett riktat vaccinationsprogram kan bara dra Amur tigrar tillbaka från randen. Nuvarande CDV vaccin måste injiceras - ingen trivial uppgift när djuret du vill skydda är så svårt att spåra och så farligt att hantera. Men inte alla vacciner behöver injiceras - vissa mycket effektiva vacciner har utvecklats för oral tillförsel och dessa har varit avgörande i vår kamp mot rabies. I slutet av 1970-talet banade Schweiz väg för den utbredda spridningen av lockbeten spetsade med rabiesvaccin som skulle ätas av rabieskänsliga vilda djur och därigenom skydda dem. Detta tillvägagångssätt var så framgångsrikt att Tyskland efter en liknande kampanj som pågick i mer än två decennier förklarades fritt från rabies. Även om det är vetenskapligt möjligt att utveckla ett oralt vaccin är det osannolikt att det någonsin kommer att bli verklighet. Som dr Tarlinton förklarar: " Det var värt att utveckla det orala betesvaccinet för rabies på grund av risken för mänsklig zoonos, men något för en ren veterinärsjukdom, i synnerhet en sjukdom som smittar vilda djur och djur i stället för boskap? Det är svårt att rättfärdiga ekonomin för att göra det, även om vi skulle göra det." Även om det är omöjligt att vaccinera tigrar finns det ett alternativ: identifiera reservoaren och avlägsna viruset vid källan genom vaccinationskampanjer. Detta har visat sig vara mycket effektivt när det gäller att skydda CDV-hotade lejonpopulationer i Afrika. Men vet vi vad reservoaren är? Tamhundar har varit inblandade i alla epidemier som involverar vilda djur, men eftersom viruset kan infektera andra djur, måste du vara säker. Och detta är vad Dr McAloose och hennes kollegor har vänt sin uppmärksamhet till. "Vi måste förstå om det finns en reservoar. "Vi försöker identifiera hur viruset cyklar genom systemet för att förstå vad bärare är, och endast med dessa resultat skulle vi kunna göra lämpliga rekommendationer." För Amurtigrarnas skull önskar jag dem lycka till i deras sökande.
Den sibiriska tigern: majestätisk, gåtfull - den klassiska stora katten osäkert balanserad på kanten av utrotning.
24,535,799
746
De som bor nära floden Uruguay i provinsen Entre Rios uppges vara bland de värst drabbade. Borgmästaren i staden Concordia vid gränsen till Uruguay sade att en fjärdedel av staden låg under vatten. Tusentals människor har också drabbats av regnen i grannlandet Paraguay och Uruguay. "Det har aldrig varit översvämningar så här," Concordia borgmästare Enrique Cresto sade på torsdag, enligt Clarin tidningen. "I dag kommer floden att stiga ytterligare 40 cm. Vi ska fortsätta evakuera fler familjer hela dagen." Provinserna Formosa, Chaco och Santa Fe rapporteras också vara svårt drabbade. Chaco regeringens generalsekreterare Horacio Rey sa att en "omfattande biståndsplan för de drabbade" höll på att genomföras. Det skulle omfatta "sanitär verksamhet, leverans av varor, stöd till producenter och infrastrukturprojekt för att skydda mot kostnaderna", berättade Rey för den statliga nyhetsbyrån Telam. Översvämningarna har av vissa experter kopplats samman med fenomenet El Nino, en naturligt förekommande väderhändelse som ser de varma vattnen i centrala Stilla havet expandera österut mot Nord- och Sydamerika. Vad är El Nino? Nuvarande El Nino "bland de starkaste"
Minst 7.000 människor har evakuerats i nordöstra Argentina eftersom kraftiga regn gör att floderna sväller.
35,177,759
747
Joseph Tsang, 31, från Oxford, dömdes i sin frånvaro förra månaden vid stadens krondomstol för två våldtäkter och två sexuella övergrepp. Brotten begicks i Hampshire. När IT-arbetaren flydde väntade han också på straff för andra brott, däribland tre fall av sexuell aktivitet med barn under 16 år. Tsang från Sandy Lane skulle ha varit domare i Hongkong på lördag. Den kinesiska nationen dömdes för sexuella brott mot en tonårsflicka vid en rättegång i Oxford Crown Court tidigare i år. Han stod i borgen i väntan på sin andra rättegång när han flydde. Under jakten på Tsang sa Det Chief Insp Katy Barrow-Grint att hans offer hade gått igenom "en levande mardröm i hans händer". Processen för att få Tsang tillbaka till Storbritannien för dom kommer nu att komma igång.
En våldtäktsman som flydde strax före rättegången har gripits i Hongkong.
34,364,829
748
Astleys 50 gav sångaren sin första brittiska nummer ett i nästan 30 år. Den kommer att tävla om årets BBC Radio 2-album med Adele's 25, Coldplay's A Head Full of Dreams, ELO's Alone in the Universe och Michael Kiwanukas Love & Hate. Men det finns ingen plats på kortlistan för David Bowies Blackstar, som kom ut dagar före sin död i januari. De nominerade valdes av Radio 2 spellista kommittén. Vinnaren kommer att tillkännages på BBC Music Awards den 12 december. Kortlistorna för andra kategorier, inklusive BBC Music British artist of the year och låt av året, kommer att tillkännages inom kort. Bowie nominerades till årets brittiska konstnär på BBC:s installationsgala 2014 men förlorade till Ed Sheeran. Rick Astley har haft en lyckad comeback i år, men om han vinner BBC Music Award kommer det att vara långt ifrån hans första smak av utmärkelser ära. I sin första färg av berömmelse 1988 vann han bäst singel på Brit Awards - såväl som sämst klädd person i Smash Hits Readers' Poll. Och, mer osannolikt, på höjden av Rickrolling fenomenet han röstades den bästa akten någonsin på MTV Europe Music Awards 2008. För att vara berättigad till BBC Music Award måste album ha släppts mellan den 17 oktober 2015 och den 16 oktober 2016. Följ oss på Facebook, på Twitter @BBCNewsEnts, eller på Instagram på bbcnewsents. Om du har en berättelse förslag e-post underhållning.news@bbc.co.uk.
Rick Astleys comebackalbum har nominerats till årets skiva på BBC Music Awards.
38,090,732
749
Willard Wigan, 57, en mikroskulptör, skapar bitar som sitter i ögat på en nål eller på ett nålhuvud. En utställning med hans verk hålls på Birminghams bibliotek den 11 januari. Wigan, som också är beskyddare av biblioteket på 189 miljoner pund, sade att verken kom från hans "fantasy world". Konstnären sade att han först blev intresserad av mikro-skulptur i åldern fem när han började göra hus för myror eftersom han trodde att de behövde någonstans att bo. Hans verk inkluderar miniatyrversioner av idrottsman Usain Bolt, en kolibri och tecknade karaktärer Pinocchio och Askungen. Skulptören tilldelades 2007 en MBE för konsttjänster. Wigan förklarade sitt beslut att stödja biblioteket, som öppnades 2013, och sade: "Litteratur- och inlärningsinitiativ kan stödja, uppmuntra, utmana och förbättra [barn], oavsett deras förmågor. "Dessa initiativ är ännu viktigare i Birmingham där läs- och skrivkunnighetsnivån är bland de lägsta i landet." En del av intäkterna från utställningen kommer att stödja samhällsprogram som drivs av biblioteket.
En Birminghams skulptör, vars verk är så små att de bara kan ses genom ett mikroskop, håller en utställning i sin hemstad.
30,651,479
750
Sex råd i nordvästra England beviljade eller förnyade tillstånd för mer än 300 dömda förare sedan 2012. Mamman till en Salford-student som dödades av en man som poserade som taxichaufför sa att det var "tydligt fel" att ge licenser till sexförbrytare. Ledamot Andrew Gwynne har krävt en skärpning av gällande lagstiftning. Den Licensierade Taxi Drivers Association (LTDA) sade att bevilja licenser till dömda förare var "att sätta allmänheten i riskzonen". En BBC-undersökning visade att en av fem förare som ansökt om taxitillstånd i regionen under de senaste två åren hade ett kriminellt förflutet. Fyrtioett råd ombads enligt lagen om informationsfrihet att avslöja hur många dömda förare som beviljades körkort. Av de sex som svarade beviljade Blackpool, Burnley, Cheshire East, Sefton, Eden och Trafford råd eller förlängde körkort för förare med övertygelse, bland annat: Lokala myndigheters förenings riktlinjer anger att sökande som dömts för sexuella eller våldsbrott ska vägras tillstånd. Råden har dock frihet att avgöra vem de anser vara "lämpliga och korrekta" förare och kan ta hänsyn till tidpunkten för brottet, omständigheterna och den sökandes beteende sedan dess. Gwynne, som företräder Denton och Reddish, sade att han var bekymrad över att lokala myndigheter för närvarande inte har befogenheter över taxibilar som är licensierade utanför deras område. Han sade: "Det som inte bör tillåtas att hända är människor som har vägrats på legitima grunder kan sedan kila iväg till en närliggande lokal myndighet där de har lägre normer och framgångsrikt ansöka om en licens som de inte har för avsikt att använda i det lokala området." Undercover reportrar från BBC Inside Out North West fann också fem privata hyrbilsförare under en tvåtimmars period var villiga att bryta mot lagen och erbjuda obokade resor i Manchester. En förare sade: " Det är ingen fara med det. Alla gör det." I gällande lagar föreskrivs att privata taxichaufförer endast får arbeta efter att ha bokats i förväg. Bob Azam, en bilförare i 15 år, beskrev stadens norra kvarter som "Wild West" av illegal tuting. "Folk ser bara ordet taxi och tror att det är ett lagligt fordon att komma in i. Det är bara en tidsfråga tills någon blir allvarligt skadad eller sexuellt våldtagen." Läkarstudenten Rachel Thacker mördades för 21 år sen när hon klev in i en bil som hon trodde var en taxi. Hennes misshandlade och brända kropp hittades dumpad i ett skip i Ardwick. Hon kunde bara identifieras med sina fingeravtryck. Hennes mördare, Duncan Bermingham, hade lånat bilen av en vän och poserat som taxichaufför. Gill Thacker sa att hennes dotters liv hade tagit slut i "de mest fasansfulla omständigheter" och varnade för att komma in i en olicensierad bil. Hon sade att det var "tydligt fel" att förare med sexuell övertygelse skulle beviljas körkort. "De ska inte tillåtas vara taxichaufförer. Jag skulle inte ha trott att de skulle ha fått körkort om de hade fått fällande domar för sexuella brott, tillade hon. Steve McNamara, generalsekreterare för LTDA, sade: " Dessa förare klarar uppenbarligen inte det rätta persontestet och borde aldrig ha kunnat transportera allmänheten. "Problemet är att råden sätter upp sina egna licensstandarder och att dessa på vissa områden är bedrövligt otillräckliga – att sätta allmänheten i riskzonen. "Vi anser att regeringen måste vidta omedelbara åtgärder för att ta itu med detta genom att fastställa en tydlig uppsättning robusta minimilicenskrav som gäller för alla myndigheter." Fem av de sex råd som beviljade körkort till dömda förare försvarade sina förfaranden och sade att det fanns ett brett spektrum av kontrollsystem. Blackpool-rådet ansåg att det beaktade faktorer som ålder för fällande dom, påföljd och sökandens beteende sedan brottet. Burnley Council förklarade sitt beslut att bevilja körkort till en förare med sexuell övertygelse och tillade: "Medlemsstaterna tog hänsyn till alla tillgängliga bevis vid förhandlingen och fastställde att sökanden var lämplig och lämplig." Trafford Council svarade inte på begäran om en kommentar. Inuti Out North West är fredagen den 31 mars kl 19.30 BST på BBC One i North West och senare på BBC iPlayer i 30 dagar
Hundratals taxichaufförer har beviljats körkort trots att de har förklarats vara dömda för sexualbrott, inbrott och misshandel.
39,380,921
751
Det följer påståenden om cronyism inom mark- och miljötjänsteavdelningen. En långvarig intern utredning har undersökt ett antal frågor, bland annat påstådda oegentligheter i samband med upphandling. Avdelningens verkställande direktör avgick i november förra året. Polisen i Skottland sa att deras undersökningar var på ett tidigt stadium. BBC Scotland förstår att officerare har intresserat sig för frågor som uppstod genom Glasgows stadsfullmäktiges interna utredning och att den lokala myndigheten skulle vara villig att samarbeta med polisen. Det är också underförstått att ett möte nyligen ägde rum mellan rådet och polisen och att några av de frågor som talades om involverade personer utanför rådet. Mark- och tjänsteavdelningen tar hand om tjänster som rensning, sophämtning, park, vägar till miljö hälsa och handelsstandarder. Avdelningen har cirka 4000 anställda och en intäktsbudget på 190 miljoner pund. I november 2016 avgick dess verkställande direktör Brian Devlin - vars lön var ungefär 120.000 pund - efter fem år i rollen. Det är underförstått att Devlin talades till under den interna utredningen. Bland de andra som intervjuades av internutredarna fanns två anställda med nära personliga kopplingar till bostadsreparationsföretaget Mears Scotland, som också hade stått i centrum för en lokal kontrovers om fullmäktigekontrakt i norra Lanarkshire. En är sonen till dess verkställande direktör som är gift med Glasgows Lord Provost Sadie Docherty. Den andra är partner till en verkställande direktör med Mears som nu arbetar i en annan roll i rådet. Men Mears har för närvarande inga större kontrakt med Glasgows kommunfullmäktige och företaget har förnekat oegentligheter. En talesman för Labour-drivna Glasgow City Council sade att det inte skulle vara lämpligt att kommentera en pågående intern utredning. Den bredare frågan om öppenhet och insyn inom Glasgows kommunfullmäktige kommer att bli ett centralt tema i kampanjen inför maj månads kommunalval. Arbetsmarknadsförvaltningens anhängare kan hävda att den interna utredningen visar att de tar sådana frågor på allvar. SNP anser dock att rådet i allmänhet skulle kunna göra mer för att säkerställa öppenhet och insyn. Ledaren för SNP-gruppen i rådet, Susan Aitken, betonade att hon inte ville kommentera denna specifika undersökning eller någon av de berörda personerna. Hon sade dock: "Glasgow SNP har redan uttryckt allvarlig oro över allmänhetens förtroende för rådet mot bakgrund av ett antal incidenter under årens lopp och har åtagit sig att utse en oberoende expert för att genomföra en genomgripande översyn av styrelseformerna om de väljs." Tidningen Times, som först rapporterade historien i sin skotska utgåva, hävdade att rådet hade kopplingar till Mears och att ett antal andra företag granskades av kommunens internrevisorer. I allmänhet förväntas råden följa strikta upphandlingsregler och lagstadgade förfaranden för att säkerställa en öppen och öppen process för alla kontrakt som tilldelas - stora kontrakt måste också följa EU-lagstiftningen. De bör inte tilldelas på grundval av personliga förbindelser och inget företag som lämnar anbud bör ges en orättvis fördel eller nackdel. Det skulle ses som en dålig praxis - och möjligen en regelöverträdelse - att alla som har en nära personlig anknytning till ett företag deltar i beslut om huruvida de tilldelas ett kontrakt eller inte. Varje påstående som en anställd i rådet kunde ge ett företag som bjöd på arbete en orättvis fördel, genom att till exempel dela information, skulle också tas på stort allvar. Rekommendationer om vem som ska tilldela betydande kontrakt görs av rådets tjänstemän, även om de faktiska besluten fattas av fullmäktigekommittéer. Det är ovanligt att dessa kommittéer går emot tjänstemännens rekommendationer. Polisen Skottland sa: "En fråga har tagits upp med polisen och undersökningar är på ett tidigt stadium för att bedöma denna information."
Polisen har träffat höga personer i Glasgows kommunfullmäktige mitt bland anklagelserna om oegentligheter, det har dykt upp.
39,037,490
752
Bert Williams, 71 år, från Prenton i Wirral, fångade 93 kilo fisk i havet utanför Norge. Mr Williams berättade för BBC att han först trodde att han hade fångat en delfin och det tog två fiskare mer än 25 minuter att landa fisken utanför Soroya, Norge. Fångsten är ca 10 lb utanför världsrekordet för torsk. Kort innan hade han tagit sin fiskelina på båtens motor och trodde att han hade gjort det igen eller "landade en delfin" som en kapsel hade precis passerat båten. Mr Williams, som började fiska när han var sex år, sade: " För att få upp saken ur vattnet var jag tvungen att ta det lugnt. Jag skulle inte ha kunnat lyfta in den på egen hand." Han sa: "Två av guiderna på fisketuren hjälpte till att lyfta upp den i båten och det tog 25 minuter." Trots sin storlek sade Williams: "Jag har fångat en marlin större - det var 180lb." Förutom att den är den största torsken som landats av en brittisk sportfiskare är den den största för en sportfiskare med funktionsnedsättning - Williams har hjärtproblem. Världsrekordet i torsk, som uppgår till omkring 104 lbs, innehas av en svensk fiskare. Paul Stevens, en guide som organiserade resan med Sportquest semester, sade: "Föregående dag, fångade jag en 84lb torsk," sade han. "Jag höll det brittiska rekordet i 24 timmar!" Mr Stevens beskrev atmosfären på båten som "elektrisk". "Alla surrade det spelade ingen roll vem som hade fångat det - det var bara fantastiskt att se en så stor fisk." Den rekordbrytande fisken, som dog efter att den rullats in, kommer att formas till en glasfiberkopia och monteras på byråns kontor i Norfolk.
En fiskare firar efter att ha landat den största torsk som någonsin fångats av en brittisk fiskare.
35,917,499
753
Arbetarpartiets parlamentsledamot för Hove, Peter Kyle, sade till underhuset att brådskande åtgärder behövdes med endast sju beväpnade officerare i tjänst i länet. Han sade att kraven på hjälp till grannstyrkorna hade ökat med 43 procent. Premiärministern sa att det var "möjligt" att den beväpnade polisens pool kunde växa, men han ville inte se "rutinbeväpning". Mr Kyle sade: "Kan premiärministern försäkra folket i Brighton och Hove, som har en lång historia av att hantera terrorism, att om en annan terroristattack inträffar kan den lokala styrkan klara sig utan att kalla på grannstyrkor?" Premiärministern svarade: "När det gäller styrkor som delar mellan varandra och går till varandras hjälp, har det alltid varit en del av det sätt som den brittiska polisen har arbetat på." Brightons Grand Hotel bombades av IRA 1984. Fem personer dog och 34 skadades i attacken mot premiärminister Margaret Thatcher och hennes kabinett.
En riksdagsledamot har varnat David Cameron att det inte finns tillräckligt med beväpnade poliser i Sussex för att ta itu med terroristattacker.
34,908,073
754
Den vinnande filmen, I Daniel Blake, markerar 13:e gången som Loach, regissör för mer än 50 filmer, har tävlat på evenemanget. Det är också exakt 10 år sedan han vann samma pris för sitt irländska dramat The Wind Thakes The Barley, med Cillian Murphy i huvudrollen. Loach använder mig, Daniel Blake för att avslöja välfärdssystemet i Storbritannien, och säger att han vill att filmen "för att krossa publikens hjärtan, men också för att göra dem arga". Daniel Blake, som spelas av ståuppkomikern Dave Johns, är en äldre man som bor i Newcastle och som på grund av en hjärtattack inte längre kan göra sitt jobb. Men ett rörlighetstest av Arbets- och Pensionsdepartementet förklarar honom lämplig för arbete och medan han väntar på sin överklagan, Daniel Blake kan bara kräva arbetssökande ersättning. Hans oförmåga att ta något arbete som erbjuds innebär att hans pengar stoppas, och han börjar gå hungrig. Loach, en social kampanjör för större delen av sin karriär, anser att de nuvarande kriterierna för att ansöka om förmåner i Förenade kungariket är "en Kafka-esque, Catch 22 situation utformad för att frustrera och förödmjuka den sökande i en sådan utsträckning att de hoppar av systemet och sluta utöva sin rätt att be om stöd om det behövs". "Statens attityd är ingen olycka", hävdar han. Fattigdomen, förödmjukelsen, förödmjukelsen människor går igenom är medvetet gjort. "Staten är medvetet ineffektiv eller grym, att veta att människor kommer att drivas till frustration, förtvivlan, hunger och eventuellt självmord. "Klaimanter framställs som "scroungers" i media, men forskning har visat att mindre än 1 % av anspråken på förmåner är bedrägliga. "Det är verkligen mindre än siffrorna för skatteflykt, till exempel. "Men det finns en attityd som antyder att om du är fattig, är det ditt fel. Om du är arbetslös är det ditt fel. Det görs för att få ner siffrorna och de mest sårbara i vårt samhälle lider som ett resultat." För ett halvt sekel sedan skrev Ken Loach manuset för BBC-spelet Cathy Come Home, som undersökte hemlöshet i Storbritannien 1966, och regissören säger att hans senaste film "är en ögonblicksbild av hur livet kan levas i Storbritannien 2016". "Vi ville undersöka de mänskliga konsekvenserna av välfärdspolitiken när det gäller relationer och vilka människor som blir genom denna politik." Loach och hans långvariga medarbetare, författaren Paul Laverty, tillbringade flera månader med att besöka brittiska städer som Stoke, Newcastle, Liverpool och Glasgow, träffa människor som sökte arbete, eller på lågavlönade eller noll-timmars kontrakt. "Vi började i min hemstad Nuneaton och träffade en ung pojke där som sov på en madrass i ett välgörenhetshem. "Han gjorde den udda biten av arbete på noll-timmars kontrakt, han hade gett upp på förmåner - han sa att det var för förödmjukande. "Han hade inte arbetat på ett par veckor, och veckan innan hade han inte ätit på fyra dagar. "Jag öppnade hans kylskåp och det fanns ingenting i det - ingenting alls. Och detta var en av de första människor vi mötte." Loach och Laverty säger att de också grundade en central scen i filmen, där en mor kommer till en matbank som inte ätit på flera dagar, på en riktig anekdot från ett av de centra de besökte i Glasgow. "Matbanker har hyllats av staten utan någon skam alls och ändå är det skrämmande 2016 att folk måste göra valet mellan mat och uppvärmning, vilket är vanligt. "Efter kriget 1945 var vi desperat fattiga i Storbritannien, men det finns inte en chans att människor skulle ha svältit, deras samhällen skulle inte ha låtit dem. "Att vi nu har denna situation är ett bevis på individualismens politik som på varandra följande regeringar har fört. "Det är chockerande att vi tydligen är en så rik nation med en sådan grotesk rikedom på toppen och en sådan desperat fattigdom och rädsla på botten." Filmen har vunnit ett brett erkännande från kritiker, med tidskriften Variety som kallar den "en av Loachs finaste filmer, ett drama av öm förödelse, ett verk av skållning och rörande relevans". Men trots sin koncentration på det brittiska välfärdssystemet insisterar Loach, som kommer att vara 80 nästa månad, på att filmen också gäller för en internationell publik. "Det finns en medveten grymhet i vårt sätt att organisera våra liv nu vilket innebär att de mest utsatta människorna i samhället, såsom funktionshindrade, fångas i denna orättvisa situation. "De är ofta oförmögna att leva med värdighet, och i stället lida smärta och djup förtvivlan. "Det är djupt chockerande att detta händer i hjärtat av vår värld." Jag, Daniel Blake kommer att släppas i Storbritannien senare i år
För två år sedan föreslog han att han skulle gå i pension från filmskapandet, men istället har 79-årige regissören Ken Loach vunnit det eftertraktade Palme D'Or-priset för andra gången på Cannes Film Festival.
36,344,759
755
Sångaren dog i april 2016 i sina studior i Paisley Park, efter en oavsiktlig överdos av smärtstillande fentanyl. Han lämnade inget testamente och hade inga barn. Rapporter sätter värdet på hans egendom på omkring 200 miljoner pund (153 miljoner pund), men skatter kommer sannolikt att absorbera omkring hälften av detta. I en utdragen rättslig strid har så många som 45 personer satsat på förmögenheten, däribland en fånge i Colorado som felaktigt påstod sig vara prinsens son. I juli förra året avslog en domare anspråk från 29 blivande arvingar och beordrade att genetiska tester skulle utföras på andra. Prinsens tillgångar inkluderar egenskaper och rättigheter till hans musik, inklusive hits som Let's Go Crazy och When Doves Cry, och tidigare outgivna material. Distriktsdomare Kevin Eide sade att dessa människor förnekade ställningen som arvingar måste ha tid att överklaga domen. Som ett resultat av detta måste Prinsens syster Tyka Nelson och fem halvsyskon - Sharon Nelson, Norrine Nelson, John Nelson, Omarr Baker och Alfred Jackson - vänta ytterligare ett år för att få sin andel av miljonerna. Musikikonens egendom har gjort affärer för att göra hans album tillgängliga genom streaming, och planerar en serie releaser inklusive en remastered Purple Rain album, två album av osläppta låtar, och två konsertfilmer.
Mer än ett år efter superstjärnan Princes död har hans syster och fem halvsyskon förklarats som hans lagliga arvingar.
39,984,637
756
Mediauppspelning stöds inte på den här enheten 43-åringen, som såg ut att vara emot Maguire i en ensidig kvartsfinal i VM, sa att han fattade beslutet för tre månader sedan. Han sa: "Det finns några skäl - schemat, det faktum att jag inte spelar den snooker jag vill spela, och det faktum att jag inte njuter av träning. "Det var ett ganska enkelt beslut." Han tillade: "Jag berättade inte för många människor [före turneringen], men detta är jag klar från turneringen snooker." Frågade om han skulle ha ändrat sig om han hade vunnit turneringen svarade Hendry: "Nej alls. Om jag hade vunnit hade det varit ett bättre sätt att gå ut. "Jag var glad över att ha gjort ett maximum här [mot Stuart Bingham i den första omgången] vilket är anledningen till att jag blev mer animerad när jag uppnådde det. Jag var glad över att göra det på mitt senaste framträdande. "Jag har haft så många minnen här; min första gång här, min första seger, uppenbarligen min sjunde världstitel. Jag kunde skriva en bok om minnena jag hade här. Mediauppspelning stöds inte på den här enheten "Det är en sorglig dag att jag inte kommer att spela här [på Crucible] igen, jag älskar att spela här men det är en lättnad så mycket som något. "Jag vill göra andra saker nu. Jag har många åtaganden nu i Kina, vilket jag har anmält mig för och jag kan inte göra det och spela snooker eftersom jag aldrig skulle vara hemma." Hendry, som gjorde sitt 27:e framträdande på VM i följd, såg tillbaka på sitt flytande bästa när han slog sin tredje Crucible maximum - en skiva han delar med Ronnie O'Sullivan - i sin första runda seger över Bingham. Han fortsatte att slå försvarare Higgins 13-4 vilket fick honom att förklara att han kunde vinna en rekord åttonde världstitel. Men Hendry gjorde en massa misstag mot Maguire, som hans motståndare hänsynslöst straffade för att vinna den sista åtta slipsen med en session att skona. Jimmy White, som blev slagen av Stephen Hendry i fyra VM-finaler, twittrade: "Han var och är en otrolig snooker spelare & har inget att bevisa. Jag hoppas att han njuter av sin pension, han förtjänar det verkligen. "Han har alltid satt snooker först, varit en modell professionell, en kredit till spelet och jag kommer att se honom i legender turné i år för fler strider. "Det är hans brutala uppriktighet om hans kärlek till att vinna, mer än själva vinsten, som tar andan ur honom." Läs mer om Bens blogg "Jag tackar honom uppriktigt för några av de bästa matcherna och minnena av min egen karriär. Jag är inte säker på att hans register någonsin kommer att bli jämbördiga." Ordförande i World Snooker Barry Hearn berättade BBC Radio 5 live: "Det är ingen tvekan om att han är den bästa spelaren någonsin att plocka upp en snooker kö. Han hade alltid extra fokus. Han fick maximalt nyligen, visar att det finns liv i den gamla hunden fortfarande. "Detta tillkännagivande har kommit som lite av en chock. Han kommer att saknas. Jag tror inte att han har fattat rätt beslut att ge upp. "Men han var en fenomenal spelare och en riktigt trevlig kille. När man tittar på någon som Hendry i aktion, är det en konstform." Tidigare världsmästare Terry Griffiths, som en gång coachade Hendry, tillade: " Jag tyckte att han borde ha gått i pension för ett tag sedan, men han hade tron att han kunde fortsätta. "Han blev välsignad med en skicklighet. Hans vilja och önskan att vinna var skrämmande. "Alla säger att de vill vinna, men Stephen Hendry ville vinna ännu mer." Maguire tillade: " Jag är chockad, jag väntade mig inte det, men Stephen har obvioulsy tänkt länge och hårt på det. "Jag är ledsen att han har gått i pension. Jag tror att han har gått i pension för tidigt men Stephen vet bäst." Hendry blev den yngsta världsmästaren någonsin, 21 år 1990, innan han lade till sex till under de kommande nio åren. Han höll världsrankningen för åtta år i följd mellan 1990 och 1998 och därefter helt kort under 2006 och 2007. Hendry, som förlorade till Willie Thorne på sin VM-debut 1986, innehar rekordet för de mest världsrankade titlarna (36) och de mest konkurrenskraftiga sekelbrytningarna (775) Han delar också med sig av rekordet med Ronnie O'Sullivan vid elva års ålder. Efter att ha dominerat 1990-talet började Hendrys form ta slut och han nådde bara en VM-final under det kommande årtiondet. Hans sista ranking turneringsfinal var i 2006 UK Championship där han förlorade till Peter Ebdon. Mediauppspelning stöds inte på den här enheten
Sjufaldig världsmästare Stephen Hendry har meddelat sin pension från snooker efter ett tungt 13-2 nederlag av Stephen Maguire på Crucible.
17,917,326
757
Polisen säger att mannen - som sägs vara en före detta anställd - gick in på restaurangen Ludlow i Southbank området sent på söndag kväll brandishing en kniv. Andra kunder och personal flydde, men mannen trängde in kvinnan i ett rum och barrikaderade sig. Området spärrades av medan polisen förhandlade med mannen. Kvinnan släpptes oskadd tidigt på måndagen. Polisen flyttade sedan in och elade mannen innan de grep honom och tog honom till sjukhus på en bår för kontroll. Inspektör Travis McCarthy berättade australiensiska media undersökningen pågår men att den anklagade "var ganska missnöjd kring vissa anställningsproblem med restaurangen". Han sa att kvinnan inte verkade ha blivit direkt hotad under belägringen.
En 35-årig man har gripits efter att en kvinna hölls som gisslan på en restaurang i Melbourne i Australien i sju timmar.
32,193,638
758
Kvinnans tillstånd, som inte har blivit uppkallad, var "bra med tanke på omständigheterna", sade GIZ utvecklingsorganisation. Hon är "mycket lättad och glad" över att bli frigiven, tillade hon. Kidnappningen skedde i ett centralt område i Kabul, där ett antal utländska hjälporganisationer är baserade. Inga detaljer har lämnats om omständigheterna kring kvinnans frigivning. Den tyske utrikesministern Frank Walter-Steinmeier, som besöker Teheran, sade att han var "mycket lättad" på nyheterna och tackade den afghanska regeringen och landets säkerhetsstyrkor. Kidnappningen var den andra kidnappningen av en GIZ-hjälparbetare i år. En annan anställd på byrån kidnappades i den restiva norra provinsen Kunduz och räddades i en polisoperation efter 40 dagar i fångenskap. I april hittades kropparna av fem afghanska arbetare för Rädda Barnen efter att de förts bort av beväpnade män i den stridande södra provinsen Uruzgan.
En tysk biståndsarbetare som kidnappades i Afghanistan i augusti har släppts och är vid god hälsa, har hennes arbetsgivare sagt.
34,564,692
759
Tre år efter det att Ryssland annekterade Krim, ett steg som var bittert ifrågasatt av Ukrainas regering, befinner sig regionen i ett tillstånd av förändring. Det är svårt att komma in, och för många människor är det svårt att veta vart det är på väg. På Kievs internationella flygplats överlämnar jag mitt pass till en gränsvakt. "Besvär av besök?" frågar han. "Journalism. Jag är från BBC." Han pausar. Han studerar mitt pass. Han verkar kolla en lista. Han går för att hämta en telefon och ställer en fråga. Han inser inte att jag kan höra. "Minns du den ryska journalisten från BBC? Var hans efternamn Rosenberg?" En paus till. "Var det inte det? Okej, tack." Han lägger på. Han stämplar mitt pass och lämnar tillbaka det. "Välkommen till Ukraina!" Han ler. Dessa pauser vid passkontrollen är ett tecken på den nuvarande spänningen mellan Moskva och Kiev - ett förhållande som grumlas av fiendskap och misstänksamhet. Vårt BBC-team passerar bara Kiev. Vårt slutmål är Krim, den ukrainska halvön som annekterades av Ryssland för tre år sedan. För journalister baserade i Ryssland finns det snabbare sätt att nå Krimhalvön. Gå ombord på ett plan i Moskva och två timmar senare kan du vara i Krims huvudstad Simferopol. Ukraina varnar dock utländska medborgare för att alla som reser in i "tillfälligt ockuperade Krim" utan Kievs tillstånd och utan att passera en officiell ukrainska gräns kan förbjudas från framtida inresa till Ukraina. Vi tar den längre vägen. Direktflyg från Ryssland till Ukraina stannade i oktober 2015. Vi flög från Moskva till den vitryska huvudstaden Minsk, sedan vidare till Kiev. Inför oss är en åtta timmars resa till Krim. För det första besöker vi Ukrainas migrationstjänst i Kiev för att få "dozvil" - ett dokument utfärdat av de ukrainska myndigheterna som tillåter resor till Krim. Tre timmar senare börjar vår långa bilresa söderut. Rysslands annektering av Krim 2014 var ett vattendelare ögonblick. Det drev Moskva och väst till randen av ett nytt kallt krig. Tre år senare reser vi till Krim för att mäta stämningen. Det är mörkt när vi når den sista ukrainska vägspärren före halvön. Ukraina kallar inte Kalanchak passerar en gräns - officiellt är det en "kontrollstation för in- och utresa". Vi visar våra pass och dozvils. Några minuter senare vinkar vi igenom. Ingenmanslandet mellan Ukrainas och Rysslands vägspärrar är litet - inte mer än 50 meter långt. Vi stannar här för att byta bil - vår Kiev förare kommer att vända tillbaka. En chaufför från Simferopol har kommit för att möta oss. På den ryska sidan kallas detta för Armyansk korsning. För ryssarna är det en officiell statsgräns. Vi visar pass och visum och fyller i immigrationskort. Våra dokument är i ordning, men vi uppmanas att vänta. De brittiska journalisternas framträdande här har höjt de officiella ögonbrynen. En ung man i civila kläder närmar sig mig. "Kom med mig, snälla", säger han, "Jag vill prata med dig." Vi går in i ett litet rum och sätter oss vid ett bord. Han kollar min telefon för att se till att jag inte spelar in vårt samtal. Då kommer frågorna. Massor. "Vilket uppdrag har dina redaktörer satt dig? Vad ska du filma? Hur kommer du att spara ditt material, på datorer eller hårddiskar? Vilket SIM-kort kommer du att använda i Krim? Kommer du, som korrespondent, att göra anteckningar varje kväll om vad du har filmat? Kan du visa mig några av fotona på din telefon? Var ska du bo? Varför flög du inte direkt från Moskva?" Min förhörsledare antecknar mina svar på ett papper. Hans frågor är inte begränsade till Krim. "Vilken gata bor du på i Moskva? Vilken är närmaste tunnelbanestation till ditt hem? Vad jobbar din fru med? Du har varit i Ryssland länge. Har du funderat på att ansöka om ryskt pass?" "Min brittiska passar mig bra", svarar jag. "Vad tycker du om engelsk mat?" frågar han och tillägger: "Jag gillar Jamie Oliver. Även om jag anser att han använder för mycket olja." Utfrågningen varar i en timme. Sedan eskorterar de mig tillbaka till skåpbilen. Jag ber om hans namn. "Jag har inget namn", svarar han, "bara en rank." Den nyfikna unge mannen med "inget namn, bara en rang" bjuder in mina kollegor till liknande samtal. Tre timmar går. Förhör över, vi är fortfarande inte fria att gå. Vi tillbringar natten i skåpbilen och väntar på att ryska tulltjänstemän ska bearbeta våra papper och låta vår TV-utrustning komma igenom. Tio timmar efter ankomsten till Armyansk korsar vi äntligen vägspärren. Simferopol är Krims administrativa centrum. Vårt hotell heter "Ukraina". Men tre år efter annekteringen känner sig staden rysk. De flesta av bilarna har bytt till ryska nummerplåtar, helt nya bussar tillverkade nära Moskva har tagit till vägarna. Och, tittar ner från affischer är den ryska presidenten med några av sina utvalda Krim citat - bara för att påminna alla som är ansvarig. "Krimea var känd för att vara Sovjetunionens spa", förklarar Vladimir Putin i en affisch. "Vi kommer naturligtvis att utveckla detta." "Alla ryska armésociala program kommer att utvidgas till Sevastopol och Svartahavsflottan", lovar han i ett annat. I närheten av vårt hotell är väggen i en byggnad täckt med en gigantisk målning av president Putin klädd som en sjöman och orden: "Crimea tillhör oss alla". När det gäller den pensionerade läraren Olga Koziko, ju mer Putin i Krim, desto bättre. "Crimea är en plats där folk stöder Putin," Olga försäkrar mig. "Vi avgudar honom bara. Han är vår hjälte. Jag har till och med en T-shirt med Putin och orden: "I Putin Vi Litar", som "I Gud Vi Litar." Tack vare Putin kom ryska soldater för att skydda oss." Den 22 februari 2014 flydde Ukrainas pro-Moskva president Viktor Yanukovych landet efter vad han - och hans ryska allierade - kallade en "olaglig kupp" i Kiev. Den 27 februari fanns maskerade män i omärkta uniformer i Simferopol. Beväpnade med ryska vapen beslagtog de regeringsbyggnader, parlamentet, flygplatsen och blockerade ukrainska armébaser. Denna mystiska militärstyrka fick en mängd olika smeknamn, bland annat The Little Green Men och The Polite People. Idag erkänner Moskva att soldaterna var från Rysslands hemliga specialstyrkor (SSO). President Putin undertecknade därefter ett dekret om att göra den 27 februari till ett årligt firande i Ryssland - "Special Operations Forces Day". Efter en hastigt organiserad folkomröstning tillkännagavs det att mer än 95 % av de personer som hade deltagit hade röstat för Krims "återförening" med Ryssland. Folkomröstningen erkändes inte av världssamfundet. Till omvärlden hade Ryssland tagit en bit av Ukraina. En staty som hedrar de små gröna männen har uppförts nära Krims parlamentsbyggnad. Den föreställer en ung flicka som ger blommor till en man med pistol. Inskriptionen lyder: "Till Politefolket från Krims tacksamma folk." Det är så Moskva vill ses här: som en kraft för det goda, som skyddar Krims folk mot våldsamma ukrainska nationalister. Under 2014 karakteriserade Rysslands statskontrollerade medier den nya ukrainska regeringen som "fascister", "neo-nazister" och en "illegittim junta". Olga använder samma språk som hon minns det förflutna. "Utan Ryssland skulle många människor ha dödats här", hävdar Olga. "Ukrainska nazister sa att Krim antingen skulle vara en del av Ukraina eller tomt. Folk skulle ha blivit förtryckta. Kanske till och med sätta i koncentrationsläger." Det finns absolut inga bevis för Olgas påståenden. Många av dem i Krim som välkomnar Moskvas styre ser den blodiga konflikten i östra Ukraina som en bekräftelse på att Ryssland är ett säkrare hem. De bortser från bevis för att oroligheter i Donbass uppviglades och finansierades av Moskva. Ute på gatan får jag prata med en pensionär som heter Nadezhda. Fram till nyligen hade hennes syster bott i Luhansk, en av de självutnämnda separatistiska republikerna i östra Ukraina. "Livet i Luhansk är fruktansvärt", säger Nadezhda. "Så jag flyttade min syster till Krim. Jag kommer att göra allt för att se till att den typen av våld inte bryter ut här." Det finns ett annat skäl till att Nadezhda, en etnisk ukrainare, litar mer på Moskva än Kiev - det är av nostalgi för sovjettiden, när hon betraktade Moskva som sin huvudstad. nadezhda beskriver Krims anslutning till Ryssland som " en återgång till Sovjetunionen. Vår generation var, är och kommer alltid att vara i Sovjetunionen. Vi kommer att dö i Sovjetunionen." Nostalgi och rädsla är starka känslor. Men de räcker inte till för att upprätthålla den ryska stämningen i Krim på 2014 års nivå. Avskiljande band till Ukraina har medfört problem. Med ekonomiska förbindelser till Ukraina nedskurna, är det enda sättet att hålla halvön levereras med havet eller luften. Det innebär högre priser. Moskva insisterar på att detta kommer att förändras när landet har slutfört en väg- och järnvägsbro som förbinder Krim med det ryska fastlandet. Bron är ett multimiljard-dollar uttalande om att Moskva är här för att stanna. Förutom högre priser finns det rysk byråkrati. Jag besöker ett dokumentregistreringscenter i Simferopol. Mer än 200 människor köar utanför. De har kommit för att utbyta ukrainska dokument, som handlingar för lägenheter, för ryska. Vissa människor, som Alyona, har köat här hela natten. "Livet har inte blivit bättre eller sämre", säger Alyona, "vi står fortfarande i kö, som vi alltid brukade göra. Vissa kanske hade stora förväntningar för tre år sen. Men jag tror inte på mirakel." Jag frågar Alyona om hon kan föreställa sig att Ryssland lämnar tillbaka Krim till Ukraina. "Inget skulle förvåna mig längre", skrattar hon. "Jag skulle inte bli förvånad om vi plötsligt hamnade som en del av Turkiet. Ärligt talat bryr jag mig inte om vi är med Kina! Det viktigaste är att det inte finns något krig. "Jag har lärt mig att ditt liv kan vändas upp och ner på en dag. Och det finns inget du kan göra åt det. Vi är som bönder på ett schackbräde. De leker med oss. Idag är vår plats i Ryssland. Och i morgon? Vem vet. Det kanske är bäst så: om vi visste det kanske vi får en hjärtattack." Över hela stan träffar jag Nadia. Hon klagar för mig om gropar. "Där jag bor finns hål överallt", säger Nadia. "Folk har skadat sina ben. Jag har skrivit till myndigheterna och bett dem göra nåt. De har inte lyft ett finger." Nadias besvikelse sträcker sig längre än trottoarer och vägar. "Många människor här var glada, men det finns besvikelser nu", säger hon, "eftersom det inte finns några investeringar och löner och pensioner är små. Min pension är 8000 rubel (140 dollar; 112 pund) i månaden. Ungefär tillräckligt för att täcka räkningar och mediciner jag behöver." Jag talar med Nadia bredvid statyn av Ukrainas mest kända poet från 1800-talet, Taras Shevchenko. Det är Shevchenkodagen och en grupp på tjugo personer har kommit hit med blommor för att markera poetens födelsedag. Rysk polis har också kommit med kameror. De filmar alla, inklusive oss. I Ryska Krim väcker offentliga uttryck för ukrainsk stolthet särskild uppmärksamhet. Nadia är en etnisk ryss, men hon bär en liten ukrainsk flagga. "I min själ är Krim fortfarande en del av Ukraina", berättar Nadia. "Jag är här för att statyn är den sista symbolen för Ukraina som finns kvar i Krim." En kvinna som heter Lidiya hör vårt samtal. Hon är rasande. "Det var den ryska kejsarinnan Catherine den store som byggde upp Krim", säger Lidiya skarpt. "Om du ska ta upp historia, kan vi gå tillbaka till Krim khans dagar," retorts Nadia. Lidiya byter till modern historia. "För tre år sedan planerade Amerika att stationera soldater i tre skolor i Sevastopol", hävdar hon. "Natotrupper ville vara i Sevastopol. Krim skulle ha utplånats från jordens yta." "Hur vet du det?" frågar jag. "Jag läste det på internet", svarar hon. "Gör det att det är sant?" Lidiya ändrar takt. "Om folk tycker att de lever dåligt i Krim idag, låt dem gå och bo i Donbass i östra Ukraina. De kommer att gråta över att komma tillbaka hit." Vi kör till staden Bakhchysarai i centrala Krim för att träffa Umer Ibragimov. Umer, en krimtatar, är desperat efter information om sin son Ervin. I maj 2016 blev Ervin bortförd sent på kvällen. CCTV-kameror fångade när han greps av män i uniform och buntades in i ett fordon. "Jag har skrivit till alla som ber om hjälp," säger Umer, "från de nedersta nivåerna ända fram till presidenten. Men det har inte funnits någon information om min son." Ervin Ibragimov var medlem i styrelsen för Krimtatarernas världskongress. Sedan annekteringen har det krimtatariska samhället utsatts för påtryckningar. Dess valda representativa organ, Mejlis, som hade motsatt sig 2014 års folkomröstning om anslutning till Ryssland, har styrts som en "extremistisk organisation" och förbjudits. Gruppen för mänskliga rättigheter Amnesty International anklagar de ryska myndigheterna för "systematisk förföljelse" av krimtatarer. Den här månaden drog Europeiska unionens utrikespolitiska chef Federica Mogherini slutsatsen att "krimtatarernas rättigheter har kränkts allvarligt". Moskva förnekar anklagelserna. Umer berättar historien om sin familj. Under andra världskriget hade hans far kämpat i Röda armén. "Han blev sårad och kom hem", säger Umer. "Tio dagar senare blev alla krimtatarer deporterade från sitt hemland." Det var Josef Stalin som hade beordrat utvisningen - en handling av kollektivt straff och paranoia. Den sovjetiska diktatorn misstänkte att krimtatarer samarbetade med nazisterna. Mer än 230.000 människor tvingades till boskapståg och transporterades till Centralasien. "Min mor och far berättade senare att de skulle få bara 15 minuter för att samla sina tillhörigheter", minns Umer. Umer växte upp i Sovjet Uzbekistan. Han blev inkallad till den sovjetiska armén i slutet av 1970-talet och tillbringade ett år med att uppfylla sin "internationella plikt" i strid i Afghanistan. Umer tittar på ett foto av sin försvunna son. "Det finns ingen rättvisa", säger han. Och ändå känns den här Krim våren lugnare än för tre år sedan. Medan Ryssland och väst argumenterar om sanktioner, suveränitet och gränser, verkar det som om de flesta här bara försöker gå vidare med sina liv och försöka anpassa sig. "Allt lugnade ner sig", säger konstnären Svitlana Gavrilenko. "Alla som brukade vara "pro" något - antingen pro-Ryssland eller pro-ukraine - alla lugnade ner sig." För tre år sedan hade Svitlana motsatt sig annektering. Idag har hennes perspektiv förändrats. "Många små och medelstora företag föll samman efter att Ryssland kom eftersom de alla var anslutna till Ukraina. Nu har de återkopplat till Ryssland och Kina. Om vi blir en del av Ukraina igen måste vi lösa allt detta igen. Allas liv kommer att förstöras igen." I Svarta havets resort i Jalta finner jag strandpromenaden full av människor som njuter av en strandpromenad i solskenet. Ljudet av vågorna som rasar på stranden blandas med jazzackord från gatumusiker. Från samtalen finns det en överskuggande känsla av att en befolkning är desperat efter fred. "Många människor i Krim älskar fortfarande Ukraina", säger Rodion. "Ryssland och Ukraina är för lika, deras folk är för sammanflätade för att må dåligt om varandra." Rodion tror att "det är inte helt omöjligt" att Krim en dag skulle återvända till ukrainska styret. "Ingen trodde någonsin att det skulle bli en del av Ryssland", säger han, även om han ogillar västerländska ledare som kräver halvöns återkomst. "Krimea är inte bara en sak att ge till ett eller annat land. Det är ett ställe. Det är människorna som bor här. Det är historia. Det är många saker som inte kan köpas eller bytas ut." Svitlana Gavrilenko anser att de förändringar som ägde rum här för tre år sedan är oåterkalleliga. "Jag tror inte att Ryssland i sin moderna stat, med Putin i toppen, någonsin skulle kunna ge Krim tillbaka", berättar hon. "De ansträngde sig så mycket för att koppla ihop det. De led genom alla dessa sanktioner bara för att få Krim. Varför skulle de ge tillbaka den?"
Bilder är copyright BBC och Getty Images
39,329,284
760
Daniel Pike 28, tillbringade två år med att bygga hyddan nära Watford, men togs bort från den tidigare denna månad. Han sa att hans hydda vid Merry Hill Wood nu är tillplattad av Woodland Trust, som äger marken. Förtroendet sade att det krävs för att skydda området och hade gett Pike råd om att gå vidare. För fler berättelser om udda hem i England följ vår Pinterest styrelse Mr Pike byggde hyddan av lera som han hittade på platsen, utrustade den med solpaneler och byggde ett utomhusskydd med sittgrupp och kokmöjligheter. Han sade tidigare att han hade gett honom frihet och menade att han kunde leva "utan att bli tvingad". Läs detta och andra berättelser från Hertfordshire Men fogdarna anlände den 7 september tillsammans med polisen, och han greps på platsen för att ha hindrat en domstolstjänsteman från att utföra sin tjänst. Han sade: "Allt gjordes mycket hänsynslöst utan hänsyn eller hänsyn till vad jag sade." Mr Pike, som tillbringade en natt i en poliscell och fick böter, sa att hyddan hade förstörts sedan dess. "Jag bor nu hos min mamma", sa han. "Jag var tvungen att fråga henne för jag hade ingenstans att ta vägen." Nu säger han att han har "tvingats tillbaka in i samhället" och hoppas kunna återvända till sitt tidigare jobb i en stormarknad. Steve Marsh från Woodland Trust sa att organisationen hade sympati för Pikes situation och vräkningen var "inte personlig". Han sa: "Vi har över 1000 platser över hela Storbritannien och vi har en allmän regel: Ingen ockupation, eftersom vi måste skydda alla våra skogar... så att vi kan skydda och skydda våra skogar för vilda djur och natur men också andra människor som besöker dem."
En eremit som bott i en lerhydda i skogen i fyra år säger att hans vräkning tvingade honom att flytta hem till sin mor.
37,438,541
761
Mannen träffades på A466 Wye Valley Link Road i Newhouse, Chepstow, vid cirka 17:00 GMT på tisdag. Vägen var stängd i båda riktningarna mellan M48, korsning 2 (Newhouse Interchange) och A48 / Fair View (Highbeech rondell). Gwent-polisen sa att den skulle vara stängd i flera timmar. Welsh Ambulance Service sa att en snabbinsatsbil och en flygambulans från Filtons flygfält, nära Bristol, skickades till platsen, men mannen förklarades död.
En 72-årig fotgängare har dött efter en kollision med två bilar i Monmouthshire.
34,652,757
762
M Squared Lasers sade att det hade lockat ett finansieringspaket värt mer än £2,5 miljoner från Barclays och ytterligare  £ 7500.000 från BGF (Business Growth Fund). M Squared är baserat på West of Scotland Science Park i Glasgow, och har kontor i USA inklusive San Jose i Silicon Valley, Kalifornien. Företaget utvecklar och tillverkar laser och fotoniska instrument. Den har utformat produkter för en rad olika sektorer, från detektion av sprängämnen till biomedicin. M-Squared medgrundare Graeme Malcolm sade: "Vi har expanderat vår exportverksamhet under en tid och har gjort stora framsteg på världsmarknaderna. "Den senaste investeringen kommer att ge ett viktigt stöd eftersom vi fortsätter att sträva efter våra ambitiösa tillväxtmål. "Vår amerikanska verksamhet har ökat kraftigt, med intäkter fördubblas under 2014 som ett resultat av ökad efterfrågan på lasersystem inom områden som kvantteknik." M Squared har för närvarande mer än 50 anställda och en omsättning på 10 miljoner pund. Bolaget uppnådde en årlig omsättningstillväxt på 40 % under 2014 och förväntar sig en liknande årlig tillväxt i år.
En skotsk lasertillverkare kommer att öka sin exportverksamhet efter att ha säkrat ett nytt ekonomiskt stöd.
31,361,004
763
Militanter ledda av den jihadistiska islamiska staten i Irak och Levant (Isis) tog över delar av städerna Falluja och Ramadi i slutet av december. Sedan dess har trupper och allierade stammar kämpat för att återfå kontrollen. Antalet som fördrivits av oroligheterna är det högsta sedan toppen av sekterismens uppror 2006–2008. Ytterligare 1,1 miljoner internflyktingar har fortfarande inte återvänt till samhällen i Irak som har utsatts för våld sedan 2003. Genom Nahed AbouzeidBBC Arabiska, Bagdad Turistbyn Habaniya, sydväst om Falluja, var en gång ett populärt resmål för den irakiska eliten under Saddam Husseins styre. Det har nu förvandlats till en tillflyktsort för dem som flyr från striderna i Anbar. Inne i byns stugor och sju våningars hotell finns hundratals familjer, inbäddade i rum som saknar tillräcklig sanitet och andra grundläggande faciliteter. I avsaknad av lämplig medicinsk vård på grund av arméns blockad av området, hudsjukdomar och virus- och bakterieinfektioner sprids okontrollerbart. Barn och kvinnor är de mest utsatta, särskilt gravida kvinnor som inte kan få tillgång till kvinnliga läkare. Huvudvägarna in och ut från Fallujah och Ramadi är en del av slagfältet eftersom armén strävar efter att säkra försörjningsvägar för trupper och försöker avskära militanta grupper. FN:s flyktingkommissariat (UNHCR) sade att omkring 50 000 familjer hade flytt från sina hem sedan sammandrabbningar bröt ut i Ramadi och Falluja efter att säkerhetsstyrkorna demonterat ett långvarigt antiregeringsprotestläger som leddes av det sunniiska arabiska samfundet. Säkerhetsstyrkor med stöd av regeringsvänliga stammar har gjort stadiga framsteg när det gäller att återta områden i Ramadi, men de har inte inlett någon offensiv för att återta Falluja, med fruktan för en upprepning av de två blodiga stadsstrider som amerikanska trupper utkämpade i staden 2004. Under helgen gav Anbarguvernör Ahmed al-Dulaimi militanterna en vecka att kapitulera, men sade att tjänstemän inte skulle förhandla med Isis. "I och med konflikten i Anbar fortsätter FN-organen att få rapporter om civila offer och ihållande svårigheter i samhällen som påverkas av striderna och tillströmningen av internflyktingar", säger UNHCR taleskvinnan Melissa Fleming. De flesta av de fördrivna hade flytt till avlägsna samhällen i Anbarprovinsen, medan 60.000 hade hamnat i mer avlägsna provinser, tillade hon. Många bor i skolor, moskéer och andra offentliga byggnader och har ett trängande behov av humanitärt bistånd. I Anbar sade Fleming att tillgång fortfarande var en utmaning, med hänvisning till rapporter om att en sändning av Världshälsoorganisationen (WHO) medicinska förnödenheter hade kvarhållits vid en irakisk armékontroll sedan den 30 januari. Många broar har också förstörts och vägar har blockerats.
Upp till 300 000 människor har nu fördrivits genom striderna mellan sunnitiska militanter och säkerhetsstyrkor i Iraks västra provins Anbar, säger FN.
26,150,727
764
6 augusti 2016 Senast uppdaterad 13:57 BST Spektakulära fyrverkerier, en parad av nationer från hela världen och belysningen av den berömda olympiska facklan lanserade spelen i Brasilien. Ricky var där för Newsround. Kolla in videon för att få en smak av spänningen.
De olympiska spelen 2016 började i spektakulär stil med invigningen på Maracana Stadium i Rio på fredag.
36,997,402
765
Den hån hängande inblandade två spränga dockor, en med en Rangers scarf, den andra med en orange sash Polisen har också satt upp en särskild e-postadress för att samla videofilmer av oordning och vandalism på spelet. Toaletter i bortre änden av marken vandaliserades och båda klubbarna släppte senare uttalanden om fläktbeteende. Det Insp David Stewart, som leder utredningen, sade: " I dag begär vi specifikt att människor med mobiltelefonfilmer av vandalism inom toaletterna på stödsektionen för att kontakta oss. "Jag skulle be alla som bevittnade eller som fångade denna vandalism att kontakta polisen, eftersom det kan hjälpa till med vår utredning. "Jag förstår att det fanns ett antal bilder och video delas på nätet av detta och jag skulle vara angelägen om att människor att kontakta oss direkt med all information de kan ha." Detektiven tillade: "Som en del av den bredare utredningen har vi tittat på CCTV och fått bilder från programföretag för att identifiera de som är ansvariga för oordning, vandalism och offensivt eller antisocialt beteende." Polisen har uppmanat alla med bilder eller information att skicka den till den dedikerade e-postadressen: CelticRangersDisorder@scotland.pnn.police.uk
En 27-årig man har arresterats efter affigies av Rangers fans hängdes från läktarna under den senaste Glasgow derby på Celtic Park.
37,430,643
766
Devon och Cornwall Polisen sa att dussintals fåglar hade "placerats" i en linje längs centrala markeringar av A35, ungefär 100 meter ifrån varandra. En "stor mängd fjädrar" och en kasserad fröpåse, som tros ha använts för att flytta fåglarna, hittades i närheten. Det var för tidigt att säga hur de dog. För senaste nytt om denna berättelse, klicka här PCSO Steve Mingo sa att vittnen är eftersökta. "Vi ber också om att alla duvfantastare i området ska kontrollera sin flock för att se till att alla är med."
Mer än 40 döda duvor har hittats mitt på en stor väg genom Devon.
36,964,631
767
Det betyder att ingen av presidentens anhängare kommer att gå till ICC. Hans rival Laurent Gbagbo står inför rätta för krigsförbrytelser på ICC över inbördeskriget som utlöstes av hans vägran att acceptera nederlag i valet 2010. Båda sidor anklagades för grymheter under fyramånaderskonflikten, som gjorde att omkring 3 000 människor dog. Outtara sade att Elfenbenskusten nu har ett operativt rättssystem så framtida åtal kommer att ske i nationella domstolar. Han talade under ett möte i Paris med sin franska motsvarighet Francois Hollande. Kampanjgruppen Human Rights Watch har varnat för att ICC gav en "uppfattning om segrarens rättvisa" genom att endast åtala en sida av Elfenbenskustens konflikt. Gbagbos rättegång i Haag i Nederländerna inleddes i januari och kommer sannolikt att pågå i tre till fyra år. Mr Gbagbo och f.d. militialedaren Charles Ble Goude förnekar mord, våldtäkt, mordförsök och förföljelse. ICC anklagar också för Gbagbo-milisen för att angripa medlemmar av etniska grupper som tros stödja Ouattara. Men även de pro-Ouattara-styrkorna anklagades för liknande grymheter och dessa har inte åtalats i Internationella brottmålsdomstolen. Förra året åtalades flera tidigare ledare för rebellerna i Ouattara i Elfenbenskusten. Bland dem finns Cherif Ousmane, som fortfarande är en högt uppsatt officer i presidentgardet. Ingen av dem är för närvarande arresterad, rapporterar BBC Afriques Abdourahmane Dia. ICC hade utfärdat en arresteringsorder för Gbagbos fru Simone också, men detta avvisades av Elfenbenskustens regering. I stället fördes hon till domstol i Elfenbenskusten, tillsammans med 82 andra anhängare av hennes man — 15 av dem frikändes. Hon dömdes till 20 års fängelse i mars 2015 för att ha undergrävt statens säkerhet.
Elfenbenskustens president Alassine Ouattara säger att han inte kommer att skicka fler ivorianer till Internationella brottmålsdomstolen (ICC) i Haag.
35,502,013
768
Afrobasket 2015 hålls i Rades, i utkanten av huvudstaden Tunis, efter att ha flyttat från kusten efter två dödliga attacker mot turister i år. I juni dödade en islamistisk revolverman 38 personer på Sousses strandort. Vinnarna av årets turnering kommer att krönas afrikanska mästare, samt kvalificera sig för 2016 OS i Rio de Janeiro. De andra tre semifinalisterna kommer att gå in i en olympisk kvalturnering nästa år. Evenemangets öppningsmatch är mellan Egypten och Gabon. Försvarsmästare Angola är favoriter för att vinna turneringen.
Afrikas största basketturnering pågår i Tunisien, efter en plats förändring på grund av säkerhetsproblem.
33,987,664
769
Eliza Szonert, inbäddad i en vårdnadstvist med affärsmannen Ashley Crick, tog sin son med hjälp av en barnåterhämtningsbyrå den 10 december. Polisen grep henne förra veckan efter att hon vägrade att avslöja var barnet var. Hon kan nu gå med sin son och utan åtal efter att ha följt polisens begäran om att ta honom till en läkare. "Hon kan lämna Malaysia för hemma med sin son. Vi har undersökt fallet och den biträdande åklagaren har beslutat att det inte kommer att bli något åtal mot henne, säger Kuala Lumpur polischef Tajuddin Mohamad Isa. Fallet gav upphov till en kontrovers efter att videofilmen om att hon tog barnet i en restaurang i Kuala Lumpur cirkulerade. Mr Crick, som arbetar för en malaysisk video streamingtjänst, är enligt uppgift tillbaka i Australien för att söka vårdnaden om barnet genom Australiens domstolssystem. "Tack alla för er kärlek, stöd och hjälp under denna ansträngande pärs. Mer än något annat Jag ser bara fram emot att komma hem och tillbringa tid med min son igen," Ms Szonert sade i ett Facebook-inlägg. Child Recovery Australia, den kontroversiella grupp som hjälpte Christa Szonert, sade på sin Facebook-sida att hennes återkomst signalerade "ett annat framgångsrikt tillfrisknande". Två män från Child Recovery Australia följde Ms Szonert till restaurangen där barnet fördes och talade med Mr Crick. Christa Szonert sade att Crick hade tagit bort hennes och hennes sons pass efter en oenighet. Skådespelerskan spelade bråkmakaren Danni Stark i Neighbours, som framträdde i tvålen mellan 1993 och 1996, och hon hade också en roll i 2000 års australiensisk film The Dish.
En före detta grannskådespelerska, som hölls i Malaysia efter att ha ryckt sitt barn från sin bortresta partner på en restaurang, kan återvända till Australien, säger tjänstemän
35,203,721
770
Wavegarden Skottland vill förvandla Craigpark Quarry grop nära Ratho till en stor sjö med en maskin återskapa vågor för alla nivåer av surfare. Den planerade platsen ligger mittemot Edinburgh International Climbing Arena. Utvecklarna sa att de förväntade sig att skapa mer än 80 jobb. Andy Hadden, grundare av Tartan Leisure Ltd, sade: "Wavegarden Scotland är ett spännande nytt koncept i äventyrsbranschen. Om det godkänns, skulle det kunna placera Skottland som en ledande surfing destination eftersom landet redan har några naturliga pauser i världsklass. "Vi har fått fantastisk feedback på våra planer hittills och vi ser fram emot att dela dem med lokalsamhället." Gavin Barrie, som är ordförande i Edinburghs stadsråds ekonomiska kommitté, sade: " Wavegarden Scotland-projektet verkar vara ett spännande tillskott till aktiv deltagaridrott i Edinburghområdet. "Allt som uppmuntrar människor, oavsett om de är unga eller gamla, att leva en aktiv livsstil och njuta av alla de fördelar som kommer med det är sannolikt att vinna stöd över hela staden. "Förhoppningsvis kommer andra att dela min entusiasm för utveckling." William Watson, ordförande i Scottish Surfing Federation tillade: "Vi stöder helt detta fantastiska projekt och kommer att fortsätta att arbeta med Tartan Leisure Ltd för att se till att det passar med det bästa intresse skotska surfing." De offentliga samråden kommer att hållas mellan 15:30 och 19:30 på onsdag på Edinburgh International Climbing Arena, och nästa måndag mellan 14:30 och 19:30 på Ratho Library.
Planer för en konstgjord surfingsjö på flera miljoner pund i utkanten av Edinburgh kommer att presenteras vid en rad offentliga samrådsevenemang.
39,028,348
771
Spelet hade lovat att vara en underhållande en med Magpies'Stanley Aborah låter flyga på avstånd och tvingar ett hörn tidigt. Efter inspelningen tvingades Haydn Hollis rädda Barry Roche innan Aborah slog till. Men med spelarna kämpar för att flytta bollen som regnet kom ner, det var tillräckligt för domare Dean Whitestone att få spela till ett stopp efter samråd med båda cheferna. Rapport från Pressföreningen. Match övergiven på grund av vattenfylld pitch, Notts County 0, Morecambe 0. Första halvlek, Notts County 0, Morecambe 0. Försening över. De är redo att fortsätta. Foul av Alex Rodman (Notts County). James Jennings (Morecambe) vinner en frispark på högerkanten. Michael Rose (Morecambe) visas det gula kortet för en dålig foul. Alex Rodman (Notts County) vinner en frispark i defensiva halvan. Foul av Michael Rose (Morecambe). Försöket räddades. Paul Mullin (Morecambe) höger fotade skott från utsidan boxen sparas i mitten av målet. Försök missade. Stanley Aborah (Notts County) vänster fotade skott från vänster sida av lådan är nära, men missar till vänster. Försöket räddades. Haydn Hollis (Notts County) höger fotade skott från mitten av lådan sparas i mitten av målet. Hörnet, Notts County. Förföljd av Barry Roche. Försöket räddades. Stanley Aborah (Notts County) höger fotade skott från utsidan boxen sparas i mitten av målet. Första halvan börjar. Lineups tillkännages och spelarna värms upp.
Notts Countys spel med Morecambe måste överges på 0-0 bara 10 minuter efter kick-off efter en stor storm vattenslog Meadow Lane planen.
37,459,383
772
L/Cpl David Gwilt från Bedford, och skytt Dale Harris från Barnsley, dog i kollisionen nära Cullybackey i augusti 2014. 24-åringarna hade tjänstgjort i 2:a bataljonen The Rifles, baserad på Thiepval Baracks i Lisburn. Deras kollega, bödel Matthew Robins, undkom stora skador. Robins berättade för Belfast Coroner's Court hur de tre hade lämnat barackerna den morgonen för att tillbringa lite tid med att fiska. Han sa att vännerna hade stannat vid två sjöar och var på väg för att hitta en annan plats att fiska på när olyckan inträffade. Soldaten sa att han kom ihåg att han satt i framsätet på bilen när de körde iväg, men han hade inget minne av kraschen som följde. "Nästa sak jag minns jag var i ambulansen och en sjukvårdare var på telefonen till min fru", sade han. Mr Robins, också från England, berättade senare för rättsläkaren att ingen av männen var bekant med vägarna i den delen av County Antrim. Jordan Marks körde traktorn och trailern längs Ballyconnelly Road runt 20:00 BST när silver Fiat Punto ägde och drevs av Mr Gwilt dök upp från en korsning. "Jag fick just en syn på en bil som flög ut ur korsningen," Mr Marks sade. Fordonet krockade med traktorns framsida och snurrade runt innan det kraschade in i en vägskylt. En pensionerad läkare och två sjuksköterskor var bland de första som kom till olycksplatsen. Trots sina ansträngningar förklarades de två soldaterna döda vid platsen. Gwilt satt i förarsätet och Harris i baksätet bakom honom. En vägkollisionsutredare sade att korsningen vid infarten till Ballyconnelly Road var tydligt märkt med skyltar och vägmarkeringar. "Fiat krävdes för att stanna vid vägmarkeringar och skyltning", sade han. Mr Dunn sade att det inte var möjligt att avgöra exakt vilken hastighet soldaternas bil färdades med, men tillade: "Den rörde sig inte i en relativt långsam hastighet." Rättsläkaren bedömde slutsatserna i expertrapporten och sade: "Slutsatsen är att bilen inte stannade vid korsningen och mycket tragiskt nog ledde till en kollision med traktorn och till att föraren och passageraren dog." En polis berättade för rättsläkaren att det hade funnits en "kollisionshistoria" vid korsningen och förklarade att det fanns en annan sidoväg mittemot vägen soldaterna restes på - vilket gav intryck av en fortsatt väg. "Om du inte var uppmärksam kan du missa korsningen helt," sade han. Rättsläkaren hörde att Transport NI har gått med på att införa ytterligare säkerhetsåtgärder vid korsningen - som "rumpor" vägfärg för att ge förare ytterligare varning för att sakta ner och hög sikt som gränsar till stoppskyltarna. Rättsläkaren välkomnade stegen. "Jag hoppas alltid att något kommer att uppstå ur en tragedi som kommer att förbättra saker och ting och kan förhindra uppkomsten av något liknande", sade han. När rättsläkaren registrerade dödsfallen som en följd av en trafikolycka, gav han sina sympatier till de två soldaternas släktingar och berömde återigen alla dem som hade försökt rädda dem.
Två soldater dödades när deras bil misslyckades med att stanna vid en korsning och kraschade in i en traktor i County Antrim, en utredning har hört.
34,020,070
773
Två rymdfarkoster har beställts till en kostnad av cirka 550 miljoner euro (405 miljoner pund). De kommer att byggas vid flygjättens fabriker i Portsmouth och Stevenage i södra England. Inmarsat specialiserar sig på att tillhandahålla mobila anslutningar till fartyg, flygplan, olje- och gasplattformar samt radio- och TV-branschen. Den nya rymdfarkosten kommer att kallas Inmarsat-6-serien. De kommer att uppdatera de tjänster som för närvarande erbjuds i L-bandets del av radiospektrumet. Dessa förbindelser hanteras idag av Inmarsat-4-serien, som lanserades 2005. Förväntningen är att dessa tidigare plattformar kommer att vara i drift fram till åtminstone 2020, då bör I-6-plattformarna vara klara för start. Inmarsats beslut att lägga ordern med Airbus är ett stort uppsving för den brittiska rymdtillverkningen. Telekomföretaget är världens största aktör inom sitt område, och därför kommer Airbusarbetarna i Portsmouth och Stevenage att se kontraktet som ett enormt stöd för sin kompetens och expertis. Det kommer också att betraktas som en mycket positiv avkastning på den strategi som ministrarna och den brittiska rymdorganisationen har följt, och som har inriktat FoU-investeringar inom telekomsektorn. Detta har till exempel lett till utvecklingen av toppmoderna digitala signalprocessorer för satelliter som kan kanalisera betydande bandbredd och kraft till specifika platser på marken vid fall av en hatt. Förutom att vara mer kapabel än I-4s, kommer I-6s att skilja sig åt i två viktiga avseenden. Den ena är deras driftsfrekvens. Förutom L-bandet, som är där Inmarsat har många äldre tjänster, kommer de nya satelliterna att bära en Ka-band nyttolast. Denna högre frekvensdel av radiospektrumet är där en stor del av den nya sektorns tillväxt kommer att ske, till exempel flygförbindelser för flygplan. Inmarsat lanserade nyligen en I-5 serie satelliter. De är alla verksamma i Ka. Den andra stora skillnaden från I-4s, och faktiskt I-5s, kommer att vara de nya satelliternas arkitektur. De kommer att bli vad som kallas "allelektriska" rymdfarkoster. Detta innebär att de kommer att använda en jonmotor för att manövrera sig själva när de kommer från toppen av uppskjutningsraketen. Detta görs normalt med en stor kemisk raket, men en betydande massbesparing kan göras om den slutliga omloppsbanan positionering görs med hjälp av en motor som spottar ut en ström av laddad gas. Sådana jonmotorer, även om de är extremt effektiva, tar dock längre tid att uppnå uppgiften i handen, vilket resulterar i en fördröjning på flera månader för att få satelliten på stationen. Plussidan för satellitägaren är att de kan använda massbesparingen antingen för att välja en mindre, billigare raket eller för att lägga till ytterligare nyttolast kapacitet. Jonathan.Amos-INTERNET@bbc.co.uk och följ mig på Twitter: @BBCAmos
Inmarsat, det brittiska företaget för satellitkommunikation, har gett Airbus kontraktet att bygga sin nästa generations konstellation.
35,176,615
774
Parnell gick med i gruppstadiet av T20 Blast, tar sex wickets i sju matcher. 25-åringen spelar sin sista match mot Somerset på söndag, innan han går med i Sydafrikas T20-trupp i Bangladesh. "Förhoppningsvis i framtiden kan jag komma tillbaka hit antingen med det sydafrikanska laget eller tillbaka med Glamorgan", sade han. "Det beror på vad som finns tillgängligt för mig. Antingen en till T20 stint eller något längre. "Jag har verkligen njutit av min tid. Det är en riktigt vacker stad [Cardiff] samt bra människor som har fått mig att känna mig som hemma. "Klubben har varit bra för mig och jag har verkligen njutit av min tid i Wales." Parnell spelade i Glamorgans T20 nederlag till Surrey på fredag, en tredje på varandra följande förlust för Welsh county vilket är ytterligare ett betydande slag mot deras förhoppningar om att kvalificera sig för kvartsfinalen. Det har varit en blandad säsong för Glamorgan, som har vunnit sina senaste fyra County Championship Division Två fixturer för att sätta sig i befordran tvist. Trots deras senaste dåliga T20-displayer, Parnell har uppmuntrats av vad han har sett från Glamorgan i förkortad form av spelet. "De har bra potential. Jag har sett några killar spela några bra innings och bowlarna har gjort bra också, "tillade han. "Michael Hogan och Waggy [Graham Wagg] har en hel del erfarenhet och någon som Andrew Salter hade gjort bra som ung och visade vilken modig cricketer han är. Jag förväntar mig stora saker av honom i framtiden."
Sydafrika bowlaren Wayne Parnell säger att han vill återvända till Glamorgan efter hans trollformel med countyt tar slut.
33,296,389
775
Den 33-årige, som gick i skolan i staden, valdes utan motstånd och tar rollen med omedelbar verkan. Beaumont efterträder Dundee-födde skådespelaren Brian Cox, som valdes 2010 och tjänstgjorde på två villkor. Jean-Marie Beaumont hade tidigare rekordet för cykling runt om i världen och fullbordade rutten på 194 dagar och 17 timmar. Han sade: " Jag är helt hänförd, och något förvånad, över att vara den nye rektorn vid universitetet i Dundee. "För sex år sedan satt jag i publiken i Caird Hall när Brian Cox klev in i rollen och jag minns hans ord om att göra en verklig skillnad. "I själva verket Dundee var utgångspunkten för mitt första äventyr någonsin vid 12 års ålder, att cykla över Skottland. "Jag ser fram emot att få spela min roll i universitetet i Dundees många framtida triumfer." Beaumont kommer formellt att installeras som rektor i en ceremoni som kommer att arrangeras för ett senare datum. Rektorn väljs för att tjäna studenternas intressen, bland annat vid universitetets domstol, institutionens styrande organ. Universitetets rektor och rektor, professor Sir Pete Downes, sade: "Jag är glad över att välkomna Mark Beaumont till universitetsgemenskapen, och jag är säker på att han kommer att bli en utmärkt representant för våra studenter."
Världens cyklist Mark Beaumont har utsetts till ny rektor vid Dundee University.
35,399,504
776
Kommissionen för bredare tillgång sade att det fanns ett "oförutsägbart fall av förändring" i frågan. Men den erkände att flytten skulle vara "divisiv", med oro för att medelklassstudenter skulle kunna fördrivas. Kommissionen inrättades av den förste ministern förra året. Det fick i uppdrag att ge råd till den skotska regeringen om hur man bäst ska nå sitt mål att få slut på den stora klyftan mellan antalet studenter med välbärgad och eftersatt bakgrund som går till universitet. I kommissionens interimsrapport sades det att det skett "stadiga framsteg" i frågan under det senaste årtiondet. Parlamentet betonar dock att "mycket betydande socioekonomiska ojämlikheter" fortfarande är "orättvisa, ohållbara och skadliga för Skottland" och anser att landet har en moralisk och ekonomisk skyldighet att ta itu med frågan. I rapporten sades det att det skulle kunna ha en negativ inverkan på den akademiska excellensen vid Skottlands universitet om studenter från sämre bakgrunder med lägre betyg skulle beviljas tillträde. Men det stod: "Det finns allt starkare bevis för att begåvade studenter med rätt stöd kan förbättra, snarare än äventyra, den akademiska excellensen." I rapporten sades det att andra motstridande synpunkter var följande: Men det tillade: "Om vi inte är beredda att acceptera uppfattningen att Skottlands talang är koncentrerad till dess mest välbärgade samhällen, är det uppenbart att en hel del av det skotska samhället genom en födselolycka inte har något som helst lika tillfälle att maximera sin talang och dra nytta av fördelarna med högre utbildning. "Vi anser att detta är i grunden orättvist och att det slutliga målet med att bredda tillgången bör vara att undanröja socioekonomiska ojämlikheter. "Lika tillgång är inte bara ett pass till ett bättre liv för enskilda, det är också ett pass till ett rättvisare och bättre Skottland." I rapporten sades också att det fanns starka bevis för att föräldrars erfarenhet av högre utbildning var en av de mest inflytelserika faktorerna för att avgöra sannolikheten för att ett barn ska komma in på universitetet. Det tillade: "Detta innebär att lika tillgång kan överföra de sociala och ekonomiska fördelarna med högre utbildning mellan generationer, bryta de eftersatta cyklerna och bidra till ett samhälle som är friskare, rikare och rättvisare. – Bevisen visar att en högre utbildning är ett pass till ett bättre liv. Utexaminerade drar nytta av högre löner, avsevärt förbättrade hälsoresultat och en högre förväntad livslängd. "Vi anser att Skottland har en moralisk skyldighet att se till att dessa möjligheter fördelas rättvist." Kommissionens slutrapport förväntas läggas fram nästa år. Interimsrapporten välkomnades av utbildningssekreteraren Angela Constance, som sade att mer behövde göras för att ta itu med ojämlikhet i utbildning trots de framsteg som gjorts under de senaste åren. En taleskvinna för universiteten i Skottland sade: " Kontextantagningar kan hjälpa till med detta, och det är ett av många verktyg, men definitivt inte en silverkula, som universiteten kan använda för att öka tillgången. "Universitet kommer alltid att leta efter de bästa och smartaste sökande - vår kvalitet och kompetens är mycket viktigt för oss och absolut inte kommer att äventyras - men vi är öppna för vad bästa och smartaste faktiskt betyder."
Enligt en rapport bör skotska universitet överväga att ta emot studenter med sämre bakgrund, vars betyg är lägre än deras mer välbärgade motsvarigheter.
34,807,886
777
Skottlands främsta statistiker uppskattade att tjänsterna ökade med 0,5 % och produktionen med 0,3 % mellan april och juni, medan byggandet minskade med 1,9 %. Förenade kungarikets totala produktion ökade med 0,7 % under samma period. Under det senaste året har den skotska ekonomin ökat med 0,7 procent - en tredjedel av Förenade kungarikets andel på 2,1 procent. Under årets tre första månader fanns det ingen tillväxt i Skottland. Den skotska BNP per person - som tar hänsyn till befolkningsförändringar - ökade med 0,3 % under det andra kvartalet, jämfört med 0,4 % för Storbritannien. Rapporten visade att ökningen av den skotska BNP under det senaste året drevs av tillväxten inom tjänstesektorn, särskilt inom företagstjänster och finansiering. Detta var dock "tempererat" av nedskärningar inom bygg- och produktionsindustrin, särskilt el- och gasindustrin, efter stängningen i mars av Skottlands sista kolkraftverk. Det beräknades att nedläggningen resulterade i en minskning av Skottlands BNP med omkring 0,2 procentenheter under det andra kvartalet. Den ekonomiska rapporten tillade: "Eftersom detta var en engångsnedläggning kommer det inte att ha någon pågående inverkan på tillväxten i den skotska ekonomin." Som svar på siffrorna, Scottish Chambers of Commerce verkställande Liz Cameron sade att det var "goda nyheter" att Skottlands ekonomiska tillväxttakt hade ökat men tillade att det fanns "fortfarande en hel del arbete att göra". Hon sade: "För att sätta detta i perspektiv har den skotska ekonomin vuxit under ett år i nästan samma takt som den brittiska ekonomin har vuxit på bara tre månader. "Dessa siffror understryker det faktum att Skottlands ekonomiska resultat har varit betydligt lägre än Storbritanniens i sin helhet under ett helt år, och samtidigt som vi nu ser en välkommen tillväxt inom våra produktions- och tjänstesektorer har byggsektorn kontrakterats i betydande grad under två på varandra följande kvartal." Colin Borland, chef för externa frågor i Skottland för Federation of Small Businesss, sade: "Denna statistik före folkomröstningen kan kännas som en historielektion, men de lär oss att den skotska tillväxten var svag redan före junis historiska omröstning. "Skottland måste sträva efter tillväxtnivåer som är minst lika bra som genomsnittet i Storbritannien. "Vi ser fram emot att SNP pratar affärer när de träffas i Glasgow denna vecka. "För övrigt måste den brittiska regeringen sätta ekonomins välfärd högst upp på sin prioriteringslista, eftersom den formulerar sin strategi för att lämna EU. "Litmustestet för varje brexitpolitik måste vara effekten på våra gator, småföretag och lokala samhällen."
Produktionen från den skotska ekonomin ökade med 0,4 % under andra kvartalet i år, men släpade efter Storbritannien som helhet, enligt officiella siffror.
37,629,813
778
Avskogningen har ökat så mycket att Indonesien för första gången har överträffat Brasilien när det gäller att röja tropiska skogar. Studien publicerades i tidskriften Nature Climate Change. Forskare övervakade tillväxten av avskogad mark i Indonesien mellan 2000 och 2012 med hjälp av satelliter. De säger att marken blev röjd för att bana väg för palmoljeplantager och andra gårdar. År 2012 uppskattades förlusten av primärskog varje år i Indonesien vara högre än i Brasilien, sade forskare. Det året förlorade Indonesien 8400 kvadratkilometer skog jämfört med Brasilien som förlorade 4600 kvadratkilometer. Forskarna vid University of Maryland sade att avskogningen hade lett till ökade utsläpp av växthusgaser och minskad biologisk mångfald. Indonesien har 10 % av världens växter och 12 % av världens däggdjur. Det är känt för sina olika vilda djur som inkluderar orangutanger och sumatrantigrar. Ett regeringsmoratorium för avskogning undertecknades 2011 och var avsett att bromsa avskogningens takt. Men miljöaktivister säger att korrumperade politiker är snabba att sälja bort enorma skogsstränder för vinst, och de pekar på behovet av mer övervakning och sanktioner för att stoppa den takt med vilken Indonesien förlorar sina skogar, säger BBC: s Karishma Vaswani. Massiva skogsbränder i Indonesien för att röja mark förra året orsakade en tung smog att täcka angränsande Malaysia och Singapore, vilket utlöste hälsoproblem i dessa länder. Norge har lovat Indonesien en miljard dollar om landet kan bevisa att det menar allvar med att stoppa avskogningen. Myndigheterna rapporterar att Norge har betalat nästan 50 miljoner dollar till Indonesien för att hjälpa till att inrätta nya institutioner för att minska avskogningen. Men Indonesien kommer bara att börja få stora summor pengar om avskogningen saktas ner.
En ny undersökning har visat att Indonesien förlorade omkring 60.000 kvadratkilometer jungfruskog - ett område nära Irlands storlek - under en period av 12 år.
28,084,389
779
Den 23-årige, i sitt åttonde test, tappades tre gånger men nådde ett underhållande hundra från 104 bollar. England hävdade två wickets i fem bollar tidigt men vänster-hander De Kock delade i stånd 50 och 82 och var oslagbar på 129 som hans lag gjorde 475. Som svar Alex Hales föll billigt men Alastair Cook höll fast med 67. Sydafrika återupptogs på 329-5 med De Kock på 29 och lade 146 körningar i 42 overs innan de bowlades ut halvvägs genom eftermiddagssessionen. Mediauppspelning stöds inte på den här enheten Snabba bowlaren Kagiso Rabada hävdade två tidiga England Wickets, fånga Nick Compton för 19 med en som kastade halvvägs ner för Wicket men slog knappt ovanför stövlarna. Den allt ojämnare studsen kommer att ge Sydafrika, som redan har förlorat serien, hopp om en tröst seger. Englands nya öppnare Hales, spelar sin sjunde Test innings, slog tre flytande gränser i sin 15 från 14 bollar, med på varandra följande attraktiva drag till stängslet genom off-side av den bakre foten. Men i den sjätte över han skev en lös drive, som var bekvämt fångad på baklänges punkt. Den före detta brittiske kaptenen Michael Vaughan sade till Test Match Special: " Det var en fruktansvärd uppsägning. Han gav en möjlighet och det är en annan att sätta i listan över misslyckanden. "Han ser i två sinnen på vecket, osäker på om man ska gå för den fulla-på aggressiva skott eller en kontrollerad enhet." Hales, som har passerat 50 bara en gång i sju innings i serien, är den åttonde öppningspartnern för Cook sedan pensioneringen av tidigare skeppare Andrew Strauss 2012. Den nuvarande kaptenen visade dock en välkommen återkomst till form, ser försäkrade i hans första femtio av serien - och 47: e av hans testkarriär - och är bara 50 kort att bli den första England spelare att göra 10 000 Test körningar. Joe Root kantade en leverans en bråkdel under De Kock bakom stubbarna som den enstaka bollen misskött men Englands två ledande fladdermöss satte på 60 för att ta dem till slut utan ytterligare förlust. Efter att ha tillrättavisat centurioner Stephen Cook och Hashim Amla med tappade fångster på dag ett, var England skyldig till ytterligare fel på fältet som Sydafrika pressade vidare till en befallande första innings totalt. I bara den tredje över av dagen De Kock shythed James Anderson till måsar där en dykning Ben Stokes inte kunde fatta chansen. På 80, De Kock kantade den olyckliga Chris Woakes och bisected Wicketkeeper Jonny Bairstow och bred första slip Alastair Cook, ingen av dem gick för fångsten. Tio körningar senare, De Kock kör vid Moeen Ali gick genom händerna på Cook på kort extra täckmantel. Den vänsterhänte spelade en rad skott runt Wicket och var särskilt allvarlig på Moeen Ali. Han gjorde 45 körningar av spinnaren i endast 28 bollar, inklusive två mäktiga ben-side sexor, varav en nästan landade på en kameraman bakom lång-på gränsen. Före detta Sydafrika Wicketkeeper Mark Boucher: " Planen kommer inte att bli bättre; dessa sprickor kommer att vidgas. Batting från och med nu kommer att bli hårt transplantat. I de sista omgångarna blir det ett riktigt lotteri. "Du känner att om Sydafrika får det rätt i en session, de kommer att göra några ordentliga skador. Du kan ha en session där England går 60-4." Före detta kapten Michael Vaughan: "Det kommer att bli mer låg studs under de kommande tre dagarna. Du är under stor press när ett lag får 475 i styrelsen - du är bara en dålig session från att förlora matchen. "Om England klarar sig ur det här testet med något, kommer de att ha gjort strålande."
Quinton de Kock's jungfru Test century satte Sydafrika i ledningen av det slutliga testet när England stängde dag två i Centurion 337 kör efter på 138-2.
35,391,734
780
F.d. partiledare Mark Durkan, som varit parlamentsledamot för området sedan 2005, förlorade med bara 169 röster till Elisa McCallion av Sinn Féin. Londonderrys stadssäte hade eftertraktats av SDLP sedan deras partigrundare John Hume valdes 1983. Samtliga 18 av Nordirlands parlamentsledamöter har bekräftats med SDLP och Ulster Unionist Party de största förlorarna. Vid det senaste allmänna valet 2015 var Durkan 8 000 röster fria från sin närmaste rival med 42 procent av rösterna. "Jag kan inte ljuga", sade han i sitt koncessionstal. "Jag kan inte säga att det inte gör ont men jag vill absolut börja med att gratulera Elisa McCallion och hålla med henne om att det hon har uppnått i kväll är ett privilegium, att representera folket i denna stad." Foyles valdeltagande var 65,60% - en ökning från 53,58% för två år sedan. Även om McCallion inte direkt är en politisk nykomling blev hon bara en MLA i Stormont tidigare i år efter Martin McGuinness död. I ett känslosamt tal efter resultatet erkände hon Durkans bidrag till det politiska livet i nordvästra Europa. "Mark har varit en offentlig representant i Derry i ett stort antal år och han har tjänat det väl", sade hon. "Men jag kan inte uttrycka min stora glädje över att vara den första republikanska riksdagsledamot som någonsin valts i denna stad." Durkan sade att en av orsakerna till hans nederlag var större kampanjfinansiering från Sinn Féin. Han ansåg också att en motvilja från andra parter mot att inleda en "progressiv allians" i EU-vänliga riktningar hade varit skadlig. "Vi stod inför en enorm insats och en enorm summa av Sinn Féin, de riktade mot valkretsen mycket bra och sätta enorma resurser i här," sade han BBC. "Det är en stor del av det, om vi inte kan matcha att spendera eller att snurra." SDLP ledare Colum Eastwood, som också kommer från Derry, kommer nu att ha ett stort jobb på sina händer för att plocka upp partiet från deras Westminster Whitewash. Stephen Pound, parlamentsledamot från Labour för att lindra nord och skuggminister för Nordirland, sade Mr Durkan förlust från huset Commons skulle vara mycket kännbar. "Mark var utan tvekan en av de bästa talarna i House of Commons, han var också uppfinnaren av dessa otroliga "Durkanismer"", berättade Pound BBC Radio Foyle. "Han var en av de få människor som fick alla att sluta att babbla på tidningarna och titta upp när han började tala, han kommer att saknas mycket. "Vi har förlorat en unik röst. Han var en jävligt bra talare och en mycket, mycket god vän."
Efter nästan fyra decennier vid makten har SDLP förlorat sitt Westminster-säte i Foyle.
40,214,591
781
HMP Shrewsbury, även känd som Dana, var ett av ett antal fängelser som stängdes av justitieministeriet i mars förra året i ett försök att spara omkring 63 miljoner pund per år. Bud från privata företag inbjuds. John Yates, från English Heritage, sade att en lista över historiska byggnader hade reviderats för att visa hur potentiella utvecklare kunde anpassa den grad II listade byggnaden. Han sa att det kunde bli lägenheter eller hotell. "Vi kan förvänta oss att fängelset hittar ett fantasifullt och, hoppas vi, användbart nytt syfte", sade han.
Ett tidigare fängelse i Shrewsbury i Shropshire är till salu.
26,283,171
782
Den kommer att upphöra med sin verksamhet i slutet av augusti, efter att ha fått veta att den inte längre skulle få rättshjälp. Rättshjälpsmyndigheten (LAA) fastställde att företaget hade överträtt de avtalsenliga kraven. Försvarsminister Michael Fallon sa att byråns stängning var det "rätta resultatet för våra väpnade styrkor". LAA fattade sitt beslut efter att ha granskat de uppgifter som företaget lämnat efter en undersökning av Solicitors Regulation Authority. PIL, som har kontor i London och Birmingham, företrädde klagande i den 31m Al-Sweady-utredningen av en strid 2004 i södra Irak. Byrån kritiserades när utredningens rapport 2014 drog slutsatsen att de efterföljande anklagelserna om krigsförbrytelser baserades på "deliberata lögner, vårdslös spekulation och inrotad fientlighet". I denna rapport drogs slutsatsen att vissa soldaters beteende gentemot fångar bröt mot Genèvekonventionen, men den var mycket kritisk mot de påståenden som den ursprungligen inrättades för att undersöka. Dessa var att irakiska fångar hade mördats, stympats och torterats efter slaget vid Danny Boy den 14 maj 2004 nära Al Amarah i södra Irak. I rapporten konstaterades att brittiska styrkor reagerade på ett dödligt bakhåll av rebeller med "exemplariskt mod, upplösning och professionalism". Och den föreslog att några fångar - alla beskrivna som medlemmar eller anhängare av Mahdi Army upprorsgrupp - ljög om de allvarligaste anklagelserna, för att misskreditera de brittiska väpnade styrkorna. Under 2010 efterlyste PIL en fullständig offentlig undersökning av påståenden från 142 irakiska civila om att de misshandlades av brittiska soldater i södra Irak. Byråns ledande advokat Phil Shiner sade att fallet "höjer ett antal mycket oroande systemfrågor om de metoder och tekniker som används på irakier". Han efterlyste också en enda undersökning av Förenade kungarikets interneringspolitik i Irak. I januari 2014 lämnade PIL in ett rättsligt bud hos Internationella brottmålsdomstolen om att åtala brittiska politiker och högre militärer för påstådda krigsförbrytelser i Irak - ett drag som den dåvarande utrikesministern William Hague sade bör avvisas. Det lade fram budet tillsammans med Europeiska centrumet för konstitutionella och mänskliga rättigheter. Vid den tidpunkten sade herr Shiner att flytten handlade om "individuellt straffrättsligt ansvar för krigsförbrytelser". Det ledde till en inledande undersökning av påståenden om att brittiska styrkor misshandlade irakiska fångar som öppnades av ICC. Och i september 2015 lade PIL och ECCHR fram ytterligare bevis, vilket ICC säger tillade "betydande till anklagelserna... utöka listan över påstådda brott i samband med nya fall av påstådda brott frihetsberövade". Fallon sade att Storbritanniens väpnade styrkor "visar mod och engagemang under svåra omständigheter". "Under alltför lång tid har vi sett vårt rättssystem missbrukas för att be dem falskt. Vi ser nu framsteg och vi kommer att tillkännage ytterligare åtgärder för att utrota denna praxis." En talesman för nummer 10 sade: " Vi gjorde ett manifest för att ta itu med dessa typer av falska påståenden som företag som PIL bedriver. "Stängningen av PIL visar att vi gör framsteg med detta och tar itu med dessa typer av företag på allvar för att se till att vi får rätt resultat för våra väpnade styrkor som visar ett sådant mod under de svåraste omständigheterna." Talaren sade också att ministrarna överväger en "svit av åtgärder" för att förhindra företag att göra falska anspråk, inklusive att skärpa straffen för missbrukare av systemet.
Advokatbyrån Public Interest Lawyers, som lade fram flera anklagelser om tjänstefel av brittiska trupper under Irakkriget, ska avsluta.
37,084,030
783
Patricia O'Donnell, chef för Clarksfield Primary School i Oldham, påstod också att hon hade fått dödshot. Oldham Council sade att det undersökte de påståenden som gjordes i december men avslutade, i en rapport läckte till Sunday Times, det hade "ingen oro" om några skolor. Rapporten skulle förbli konfidentiell, sade rådet. Ledamoten Amanda Chadderton, kabinettsledamot för utbildning och tidiga år, sade: " Vi tar alla anklagelser om våra skolor på största allvar och undersöker alltid i elevernas, personalens och föräldrarnas intresse. "Rapporten till en Oldham grundskola fann ingen grund för "Trojan Horse" anklagelser." The Sunday Times historia hänvisade också till en kontraextremism tjänsteman väcker oro över två andra skolor i Oldham - Horton Mill och Oldham Academy North. Ms Chadderton tillade: "Vid den här tiden har vi inte heller någon aktiv utredning eller oro över någon av de andra skolor som Sunday Times har frågat om." Utbildningsdepartementet sade: "Vi är redan medvetna om de anklagelser som tas upp i rapporten och vi arbetar nära med Oldham Council." Enligt artikeln Sunday Times hölls islamiska undervisningssessioner i skolans lokaler, en föräldrars petition organiserades mot rektorn och invändningar framfördes mot aktiviteter som bl.a. hindimusik som spelas i klass- och sexualundervisning. Skolan - som har mer än 450 elever, främst av det pakistanska arvet - klassas som "bra" av Ofsted. National Association for Head Teachers (NAHT) facket sade att det för närvarande stöder ett antal medlemmar i Oldham området med en mängd olika "trojansk häst" påståenden. En "trojansk häst" undersökning i Birmingham kretsade kring anonyma anklagelser som hävdade att det fanns en komplott av islamistiska hård-liners att ta kontroll över flera skolor i staden. Anklagelserna utlöste undersökningar av flera byråer, bland annat avdelningen för utbildning och Ofsted.
En rektors påståenden om ett "trojansk häst" islamiskt övertagande på en skola har "ingen grund", en rådsundersökning har hittat.
39,027,295
784
Statistik som vunnits enligt lagen om informationsfrihet visar att nio råd har minskat hur mycket de planerar att spendera. Det har lett till oro över att utsatta grupper nekas stöd till vissa vårdare som kallar "ljus i slutet av tunneln". Den walesiska regeringen sade att det var upp till råden att se till att de hade nödvändiga tillfälliga placeringar. Enligt uppgifter från 21 av de 22 lokala myndigheterna till BBC Wales har nedskärningar gjorts i fastställda reservbudgetar i Blaenau Gwent, Ceredigion, Neath Port Talbot, Newport, Swansea och Torfaen. I Carmarthenshire, Conwy och Monmouthshire har den totala budgeten för vård av bostäder, som omfattar avsättningar för anstånd, skurits ned. I flera andra län ökade budgeten för anstånd 2011–2012 jämfört med förra året, men i vissa fall innebar den en nedskärning jämfört med tidigare år. Inga siffror tillhandahölls av Anglesey Council. Siffrorna visar att rådet i Swansea har skurit ned sin interna reservbudget för äldre och yngre vuxna med över 80 procent under de senaste två åren. Under 2009-10 spenderade den över 680.000 pund, men i år är budgeten mindre än 108.000 pund. Direktören för socialtjänsten Chris Maggs medger att rådet är verksamt i ett hårt finansiellt klimat, men insisterar på att förändringarna kommer att förbättra valet. "Vi står inför otroliga utmaningar som lokala myndigheter, och vi måste naturligtvis titta på hur vi använder alla våra resurser." sade Maggs. Rådet har beslutat att överföra pengar från respit vård till sina egna bostäder, som kommer att ge korta pauser i framtiden. "Vad vi gör är att återanvända våra pengar", sade han. "Det är sant att vi minskar den totala mängden pengar, vi förbättrar också utbudet av tjänster vi har genom att använda våra befintliga tjänster på ett annat sätt, så det maximerar vad vi faktiskt har." Men de potentiella förändringarna har förargat vissa familjer som är beroende av respit vård. Suzanne Hayes, från Rhossili, nära Swansea, vårdar sin 27-årige styvson John, som har cerebral pares. Hon beskrev de sex veckors respit tilldelning de ges varje år som "ljus i slutet av en tunnel", men hon känner starkt att familjen behöver mer stöd. "John behöver ha raster eftersom han kan blanda med olika människor", sade hon. "Vi bor i ett vackert område, men det är väldigt isolerande för John." De korta pauserna ger också familjen tid att återhämta sig medan Johannes är borta. "Det är inte de stora sakerna, det går för en kaffe. Den har din egen kniv och gaffel i dina händer, eftersom vi måste mata John." Enligt välgörenhetsorganisationen Carers Wales är försörjningen redan begränsad, men de nedskärningar som görs av de lokala myndigheterna kommer att begränsa stödet ytterligare. "För enskilda familjer om en respit service som de har förlitat sig på skärs, det är ett verkligt problem," sade regissör Roz Williamson. "Men för de flesta familjer är problemet att de inte kan få tillgång till någonting - så kvalet för att få någon hjälp från en lokal myndighet fortsätter att gå upp och upp - så de flesta familjer får ingenting." Ett samråd om framtiden för respit vård i Wales har nyligen avslutats, efter en oberoende översyn där det sades att det fanns "ett starkt argument för att finansiera mer resultat fokuserade respit services i Wales". Den walesiska regeringen sade att den erkände "den viktiga roll som respit vård har för att stödja individer och familjer i vad som kan vara en extremt svår tid". En talesman sade: " Vi skyddar budgeten för sociala tjänster genom den kommunala uppgörelsen. Finansieringen av sociala tjänster kommer att öka kontant med 35 miljoner pund fram till 2013–14. "Det är en fråga för de lokala myndigheterna att se till att de har nödvändiga anståndsplaceringar."
Nedskärningar har gjorts för att stödja familjer som behöver respitvård i delar av Wales, siffror som erhållits av BBC har visat.
14,018,647
785
Janse, 30 år, är f.d. Nederländerna under 21 år internationellt och har tidigare spelat för italienska Serie B side Ternana. Han spelar främst på höger-back men han kan spela var som helst över de bakre fyra och på höger om mittfältet. Janse är det andra tillägget på Brisbane Road i så många dagar efter ankomsten av midfielder Zan Benedicic på ett avtal fram till januari. Hitta alla de senaste fotbollsöverföringarna på vår dedikerade sida.
Leyton Orient har undertecknat den holländska försvararen Jens Janse på ett avtal fram till slutet av säsongen.
37,424,289
786
Han fick höra om den politiska hämnden vid en minneshögtid den 11 september två dagar efter det att filerna blockerats, vittnade en före detta medhjälpare i federal domstol. David Wildstein, som erkände sig skyldig till planen förra året, berättade om sin diskussion med Christie på tisdagen. Guvernören i New Jersey har upprepade gånger förnekat vetskapen om banavstängningarna. Wildstein, som arbetade på hamnmyndigheten i New York & New Jersey, sade att han och hans chef, Bill Baroni, berättade för Christie att Mark Sokolich, borgmästare i Fort Lee, var "frustrerade" över banstängningarna. Mr Christie påstod att han skrattade och svarade i sarkastisk ton: "Jag skulle tro att han inte skulle få sina telefonsamtal besvarade." Hamnmyndigheten övervakar flygplatser, tunnlar och broar i New York-området. Chris Christies fall och fall Mr Wildstein vittnade i tisdags mot Baroni och Bridget Anne Kelly, guvernörens tidigare biträdande stabschef. De två tidigare biträdena anklagas för att ha konspirerat för att missbruka hamnmyndighetens egendom för att straffa borgmästare Sokolich, en demokrat. Christie, som en gång ansågs vara en favorit för de republikanska presidentnomineringarna, blev först invecklad i skandalen i januari 2014, då avslöjanden från en rad e-postmeddelanden och texter visade att trafikstockningar på George Washington Bridge kan ha varit mer än bara rutinunderhåll. Christie's administration motiverade nedläggningarna som en del av en trafikundersökning, men hamnmyndighetens tjänstemän sade senare att undersökningen inte fanns. Trängseln upphörde efter fem dagar, när en medhjälpare till New Yorks demokratiska guvernör Andrew Cuomo öppnade igen filerna över oron för allmän säkerhet. Federala åklagare inledde en utredning och åtalade tre medlemmar av Christie's Aides 2015 och hävdade att två av huvudbrons tre köer stängdes för att hämnas på borgmästare Soklichs vägran att stödja guvernören i hans omval. Guvernören åtalades inte i samband med ordningen och har vägrat att delta. Mr Wildstein undvek att gå till rättegång genom att göra sig skyldig till anklagelser om konspiration för att begå bedrägeri på en federalt finansierad egendom och en kränkning av medborgerliga rättigheter. Kelly och Baroni har förklarat sig icke skyldiga till anklagelserna. Wildsteins dramatiska vittnesmål följer på veckor av förnyade frågor om huruvida Christie var medveten om den politiska vedergällningen. Efter guvernören hoppade av den republikanska primära loppet tidigare i år, oro över "Bridgegate" överskuggades av hans överraskande drag att stödja sin tidigare rival, Donald Trump, för Vita huset. Men förra veckan påstod federala åklagare att guvernören informerades om komplotten med hjälp av mr Wildsteins vittnesmål för att hävda sitt påstående. Åklagare avslöjade fotografier av Mr Wildstein, Mr Baroni och guvernören skrattar tillsammans vid 2013 minnesstunden, vilket tyder på att de togs under samtalet om bron stängning. Vid ett evenemang i Trenton i New Jersey senare på tisdagen förnekade guvernören återigen all kunskap. "Jag hade ingen kunskap före eller under" stängningarna, sade han. "Det har aldrig lagts fram några bevis för att jag gjorde det. Mr Wildsteins vittnesmål följer förra månadens avslöjanden att f.d. Christie ally Christina Renna påstod sig ha sms: at sin kollega Peter Sheridan om guvernörens kunskap om handlingen. "Han bara ljög om högre personal och [tidigare kampanjchef Bill Stepien] inte vara inblandad", påstod hon sms: a, med hänvisning till kommentarer Mr Christie gjorde under en nyhetskonferens det året. Republikanerna tackar förmodligen sina lyckliga stjärnor - så mycket de kan nu för tiden - att Donald Trump inte gick med vad som enligt uppgift var hans magkänsla och valde Chris Christie att vara hans vicepresidentiska löparpartner. Om guvernören i New Jersey hade hamnat på biljetten skulle partiet stå inför en stor "Bridgegate" distraktion strax före den enda vicepresidentdebatten. Av mer omedelbar oro för Mr Christie på denna punkt är att de senaste avslöjandena kommer att göra det allt svårare för honom att ha någon form av hög profil jobb i en möjlig Trump administration. Han skulle troligen bli misshandlad av senaten om han stod för en konfirmation för en kabinett position som justitieminister. Med tanke på att den impopulära Christie har liten framtid i New Jersey valbar politik, "Bridgegate" rättegång kan stänga sin enda fil för fortsatt politisk relevans.
New Jersey guvernör Chris Christie skrattade om sin personal stänga en del av en bro 2013 över en borgmästare som vägrade att stödja honom, en domstol hörde.
37,498,031
787
Förlorade och hemlösa, i en stad han inte känner, skulle du förlåta honom för att han svor sin tur då och då. Men Paddington är den artigaste björnen och skulle aldrig säga något dåligt, eller hur? Familjeäventyret med en talande björn har dock tilldelats ett PG-certifikat istället för ett U. Här är varför: Okej, detta är lite starkt uttryckt, men British Board of Film Classification (BBFC) har sagt att det finns några "mild innuendo" i filmen. Tillräckligt för att motivera ett framträdande på Scott Mills Innuendo Bingo? Förmodligen inte. Men det finns en sekvens framhävd av BBFC där "en man maskerad som en kvinna flörtas med av en annan man." Låt oss vara ärliga om du inte är en Paddington superfan, har barn eller har en nalle besatthet, du förmodligen inte kommer att gå och se denna film. Det är främst gjort för barn - och det följer att barn kopierar saker de ser på den stora skärmen. Så vad försöker BBFC stoppa dessa lättpåverkade unga tittare från att göra? Det finns en scen där "Paddington gömmer sig från en skurk i ett kylskåp." Men att vända Paddington från en kylig björn till en isbjörn är inte styrelsens enda bekymmer. Vår älskade hjälte ses också "rida på en skateboard medan hålla på en buss, liksom en kort scen av en pojke band fyrverkerier på sina skor." Vem skulle kunna vilja skada en söt, kramig björn som Paddington? Nicole Kidman, det är han. Den australiska skådespelerskan spelar filmens skurk och hon är ute efter att "döda och sånt" Paddington. Och hon kommer också nära. Tittare kommer att se vår tassade huvudperson spridas medvetslös på ett bord, medan en ond uppstoppare förbereder verktyg i närheten. Men det är inte bara i London som Paddington behöver behålla vettet om honom. "Det finns också en kort scen i en djungel när Paddington och hans familj springer för skydd under en jordbävning med träd som faller runt dem," enligt BBFC. På hela Paddington är lika söt som marmeladen han äter. Hans uppförande är obefläckat, med undantag för den udda matbordet faux pas, men det finns en ensam "mumlad användning av "blodig" som är tillräckligt för att orsaka oro för BBFC. I motsats till andra rapporter har BBFC berättat för Newsbeat att Paddington alltid klassificerats som en PG-film och inte har uppgraderats från ett "U"-certifikat. Styrelsen försvarade sitt beslut och sade att dess riktlinjer ses över vart fjärde till femte år. "Den senaste översynen av riktlinjerna 2013 omfattade mer än 10 000 personer från hela Storbritannien. "I 2013 års översikt konstaterades att 92 % av filmtittarna höll med om klassificeringen av filmer och filmer som de nyligen hade sett." Följ @BBCNewsbeat på Twitter och Radio1Newsbeat på YouTube
Trailern börjar med att kartlägga Paddingtons resa från trädtopparna i den peruanska djungeln till Londons klara ljus.
30,104,095
788
Bristolian Tavare 26, har undertecknat fram till slutet av 2019 års säsong, medan South African Van Buuren, även 26, har undertecknat fram till slutet av 2018 års kampanj. "Det är bra att se båda spelarna engagerade sig i klubben på lång sikt," sade huvudtränare Richard Dawson. "Will och Graeme utvecklar fortfarande sina färdigheter och kommer att ge styrka och djup till gruppen." Van Buuren var signerad från sydafrikanska sidan Titans tidigare i år och kvalificerar sig som en icke-overseas spelare eftersom hans fru har ett brittiskt pass. "Jag har haft en fantastisk tid på klubben i år och älskade varje minut av det på och utanför fältet", sade han. "Jag är över månen och väldigt tacksam för att jag tillbringar de kommande åren i Bristol och kan inte vänta på att säsongen 2017 ska börja."
Batsman Will Tavare och allrounder Graeme van Buuren har förlängt sina kontrakt med Gloucestershire.
37,911,407
789
Care Quality Commission (CQC) sade att det följde en incident på Melbury Lodge, Royal Hampshire County Hospital. I december 2015 fick en patient allvarliga skador under ett fall från ett lågt tak på sjukhuset i Winchester som drivs av Southern Health. CQC sade att det påstådda brottet genom förtroende var att misslyckas med att ge säker vård och behandling till en serviceanvändare. Melbury Lodge behandlar människor med svåra psykiska hälsoproblem. Fallet förväntas bli prövat senare under året av Basingstoke Magistrates' Court.
Southern Health NHS Foundation Trust ska åtalas för påstådda brister vid en mentalvårdsenhet.
39,177,472
790
De skolor som kommer att uppgraderas är Applegrove i Forres, Millbank i Buckie, Seafield i Elgin och St Gerardine i Lossiemouth. Renovering kommer att omfatta nya taktäckningar, fönster och dörrar, nya toaletter och moderniserade värme- och elsystem. Arbetet inleds under sommaruppehållet, med färdigställande planerat till våren 2017. Programmet finansieras med ett statligt bidrag på 10 miljoner pund, och resten tillhandahålls av Moray Council. Arbetet kommer att utföras av Galliford Try, moderbolaget till Morrison Construction, som nyligen genomförde renoveringsarbetet på 1,2 miljoner pund på Elgins rådhus och byggandet av Morays översvämningslindringsprogram.
Moray Council har beviljat ett kontrakt på 17 miljoner pund för renovering av fyra grundskolor.
32,325,454
791
Linda Norgrove från Lewis hade arbetat i Afghanistan när hon greps av rebeller i september 2010. Hon dödades under ett räddningsförsök av amerikanska specialstyrkor. Linda Norgrove Foundation hjälper Ascend, ett projekt som lär unga kvinnor i Afghanistan bergsbestigningsfärdigheter. Förra året stödde Ascend ett team på 13 kvinnor som klättrade tre toppar över 16.000 fot, inklusive ett tidigare kuperat berg som de senare namngav. Eftersom de inte hade tillräckligt med stövlar för alla, klättrade kvinnorna i två lag, en fick användning av stövlarna innan byta över så att de andra kunde gå upp. Lindas mor, Lorna Norgrove, sade: " Vi blev mycket imponerade av vad detta projekt gör för kvinnors egenmakt i Afghanistan. Nyheten om deras framgångar har redan nått mer än 4 miljoner afghanska kvinnor och projektet förändrar livet för dessa unga kvinnor för evigt. "Jag tror att projektet särskilt genljudde med oss eftersom vi som familj alla är ivriga hillwalkers och klättrare. "Vi vet att Linda skulle ha älskat det här projektet och vi är säkra på att det kommer att tilltala de många människor i Storbritannien som tycker om att klättra på kullar och berg. Vi tar för givet friheten att klättra uppför kullarna, men detta är något som kan förändra liv för dessa unga kvinnor i Afghanistan. Den Lewis-baserade stiftelsen samlar in medel till projekt som gynnar kvinnor och barn i Afghanistan.
En välgörenhetsorganisation till minne av en skotsk biståndsarbetare som dödades i Afghanistan för sex år sedan stöder unga afghanska kvinnor som vill börja klättra.
38,395,319
792
Den fyrdelade gruppen och deras manager, som var mellan 19 och 32 år, dog tidigt den 13 februari efter ett gig i Stockholm. Deras bil störtade in i en upphöjd del av en bro och störtade ner i en kanal. Utredningen hörde att det inte fanns alkohol eller droger i blodet hos Craig Tarry, 32 år, som körde bil. Även efter obduktionen visade de fyra bandmedlemmarna att de inte hade tagit droger och att de bara hade konsumerat små mängder alkohol. Bandets agent Graham Bennett berättade för förhöret på Warrington Coroner's Court att den kommande gruppen var i Sverige för en festival med unga artister. Viola Beach hade redan spelat på läs- och Leedsfestivalerna förra året och Stockholmsevenemanget var deras första spelning utanför Storbritannien. Efter föreställningen reste de i en svart Nissan Qashqai nära Södertälje kanal, ca 18 miles från huvudstaden, när en bro restes för att låta en båt passera under. På begäran hördes att bilen var något över hastighetsgränsen eftersom den färdades i 108 km/h (67 mph) i en 100 km/h zon. Blixtljus signalerade att bron var på väg att höjas med den mittersta delen av vägen lyft horisontellt, förhöret hördes. Tarry körde nerför en gräns förbi stationär kötrafik och genom den första uppsättningen av barriärer, ca 120 meter från bron, hörde domstolen. Bilen reste sedan på ett "kontrollerat sätt" mellan 70 och 90 km/h längs vägens centrum. Det fortsatte genom en andra uppsättning av barriärer - 30 meter från droppet in i kanalen - och träffade den upphöjda delen av bron innan rasa 25 meter, träffa vattnet inom 15 sekunder. Domstolen hörde en tankbil använda kanalen, som hade begärt att bron skulle lyftas, sedan passerade över kraschplatsen och "kontakt" med bilen kunde inte uteslutas. Besättningen på en förbipasserande båt såg bilen falla men trodde till en början att det var is. Tekniska undersökningar fann inga fel med bilen, barriärsystemet eller förfarandet för att höja bron. En varningslampa på bryggan var ur funktion men det fanns minst 10 varningsljus och blinkande signaler, förhöret hördes. Även om vägen var våt, var den inte frusen med is. Undersökningar efter döden visade att alla dog av huvudskador förutom mr Lowe vars dödsorsak var drunkning. Domstolen fick höra att de tre bandmedlemmarna som satt längst bak i bilen inte hade säkerhetsbälten, utan att de som satt längst fram var tvungna att skäras av från fordonet. Cheshire Coroner Nicholas Rheinberg sa att "ingen av de unga männen kommer att ha lidit" när de dog. De svenska myndigheterna har rekommenderat förbättringar av korsningen, inklusive LED-skyltar och kameror på bron. Efter deras död nådde bandets första singel Swings & Waterslides nummer 11, medan deras låt Boys That Sing framfördes av Coldplay i en hyllning på Glastonbury. Efter ett ögonblick gjorde Viola Beach ett första album i augusti. Den självutnämnda debuten sammanställdes av bandets familjer med hjälp av livesessioner och studioinspelningar, varav många ursprungligen var bundna till en EP. Efter kraschen sade ett uttalande från familjerna i bandet: "Vi är oerhört stolta över allt som pojkarna uppnådde på så kort tid. "Craig, Jack, Kris, River och Tom delade en enorm passion, talang och hängivenhet för musik."
En utredning om det brittiska bandet Viola Beachs död efter en krasch i Sverige har hört att "ingen av de unga männen kommer att ha lidit".
38,235,895
793
De nya skattesatserna kommer att genomföras i oktober och kommer att gynna en miljon arbetstagare. Affärsminister Vince Cable sa att han hade accepterat en rekommendation från låglönekommissionen om att minimilönen skulle öka med 3 %. Det är första gången på sex år som ökningen blir högre än inflationen. Avgiften för 18-20-åringar kommer att stiga med 10p till 5,13 £ i timmen, en 2% ökning. Andelen personer i åldern 16 och 17 kommer att öka med 7 procentenheter till 3,79 pund, vilket också innebär en ökning med 2 procent. Lärlingarna kommer att tjäna 5 pk extra i timmen, och deras löner kommer att uppgå till minst 2,73 pund. Konsumentprisindex (KPI) är för närvarande 1,9 %. "De rekommendationer som jag har accepterat i dag innebär att lågavlönade arbetstagare kommer att få den största kontantökningen i sin hemlön sedan 2008," sade Cable. Han föreslog också att alla företag skulle överväga att hjälpa sin personal att ta del av frukterna av en bättre ekonomi. "Jag uppmanar företagen att överväga hur alla deras personal - inte bara de på minimilönen - kan dra nytta av fördelarna med återhämtning", sade han. Under tiden sade mannen som satte upp minimilönen för 15 år sedan att den är i behov av omfattande reformer. Professor Sir George Bain, ordförande för låglönekommissionen, sade att riktmärket var ett "barn av sin tid" när det lanserades 1999. Men när han talade med BBC Newsnight på onsdag sa han att det hade blivit ett "snurrinstrument" och att många arbetsgivare nu hade råd att betala sina arbetare mycket mer. "Om du sätter det på "levande lön", vilket är omkring £ 7,65 i timmen, du skulle orsaka massiv arbetslöshet i områden som detaljhandel och socialvård," Sir George tillade. "Men det finns bara omkring fem sektorer där detta är sant. Det finns en hel rad sektorer där du lätt har råd att betala mer än minimilönen." Sir George, som har varit ordförande för en översyn av minimilönen för tankesmedja i resolutionsstiftelsen, sade också att det borde finnas ett "särskild fall för London att ha ett högre nationellt minimum". I hans rapport rekommenderas också att låglönekommissionen ger långsiktiga prognoser för riktmärket för att hjälpa arbetsgivarna att planera för framtiden. Den senaste höjningen innebär att den nationella minimilönen fortfarande ligger långt under den definition av låg lön som fastställts av Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD). Detta motsvarar två tredjedelar av medianen för heltidslön per timme - omkring 7,71 pund per timme. Omkring fem miljoner brittiska arbetstagare tjänar för närvarande under den nivån. Den senaste siffran ligger också långt under levnadslönen, som är 8,80 pund per timme i London, och 7,65 pund i resten av landet. "I hela landet kämpar människor för att få det att gå ihop", säger Dave Prentice, chef för Unisons fackförening. "Ju snabbare vi flyttar till en levande lön, desto bättre", sade han. I januari i år sade förbundskansler George Osborne att han stödde idén om att den nationella minimilönen skulle uppgå till 7 pund i timmen i oktober 2015. Det senaste meddelandet skulle kunna bana väg för detta, men det skulle behöva en ökning med mer än 7 procent nästa år för att göra det. Unite, landets största fackförening, sa att ökningen var "timid". "För att göra saken ännu värre, höll George Osborne grymt ut hoppas att hastigheten skulle stiga till £ 7," sade Len McCluskey, Unites generalsekreterare. "Regeringen hävdar att det är på sidan av arbetande människor men företagen sitter på ett kontantberg på 500 miljarder pund och de bör tvingas dela mer av det med de lägsta betalda", tillade han.
Den nationella minimilönen kommer att öka med 19p en timme till £ 6,50, regeringen har meddelat.
26,543,267
794
Men med det lägsta valdeltagandet i valkretsens historia och en marginal på 2 620 som är det smalaste som någonsin registrerats i detta en gång stolta Labours hjärta, kan man verkligen tro denna förklaring? Det är en ljus och blåsig dag i Stoke-on-Trent. Staden har stått i centrum för den politiska strålkastarljuset i veckor nu, men folk verkar mer intresserade av att diskutera efterdyningarna av Storm Doris än den lilla frågan om Stoke Centrals valresultat. Denna ståndaktiga arbetarklassgemenskap stod en gång passionerat bakom Labour. År 1951 gick mer än 60.000 till opinionsundersökningarna - 34.260 som stödde Labour. I stället för att känna sig segerrik med Gareth Snells seger, verkade arbetarröster som var villiga att tala helt enkelt lättade Paul Nuttall inte knacka den. Sammanlagt 7 853 röstade för Snell, jämfört med 5.233 som ville att UKIP skulle vinna. Wendy Wright, 51, från Newcastle-under-Lyme, trodde att rösten för UKIP kan ha varit högre om det inte varit för dess katastrofala kampanj. "Jag är inte förvånad Labour vann på grund av hur UKIP hanterade kampanjen", sade hon. "Folket i Stoke verkade tro att han [Paul Nuttall] inte kom från området och de trodde inte hans flock av lögner. "Det är en lättnad UKIP inte kom in men [Arbetet behålla sätet] bara betyder att saker och ting kommer att förbli samma." Wright sade att det inte hade varit ett högt valdeltagande eftersom "människor inte är intresserade av politik". Hon sade: " De har liksom förlorat tron och hoppet. De tror, vad är poängen, att ingenting kommer att förändras. "Det är ett eftersatt område och det är synd för folket är så välkomnande och vänligt." Veronica Millington, 71, från Blythe Bridge, sa att hon och maken Anthony, 75, var "Labour through and through". De stödde Snell i valet och röstade också för att stanna kvar i Europeiska unionen. "Jag tror att folket i Stoke bryr sig om politik och de vill göra saker och ting bättre", sade hon. "Jag tror att de vilseleddes av UKIP i början. De verkade lova dem så mycket och folk såg det som en ny chans. "Det var först när alla lögner kom ut som de såg hur många felaktiga saker som hade sagts." Millington, 75 år, uttryckte oro över varför så få människor brydde sig om att gå till opinionsundersökningarna. – Valdeltagandet verkade vara mycket lågt och jag tror att många tycker att det var en självklarhet. "De trodde att labourpartiet skulle vinna. Nu om de har fått en stöt från utomstående nu, jag vet inte." För en stad som har haft en så stark relation till Labourpartiet avslöjar det förändrade politiska landskapet under de senaste sju decennierna mycket om styrkan i känslan i samhället. Labour har vunnit alla 18 val sedan starten av den centrala valkretsen Stoke, med de konservativa kommer tvåa fram till 2001. Men även om Labour åtnjöt en storhetsdag på 1960- och 70-talen, har deras andel av omröstningen under årens lopp stadigt minskat till en rekordlåg nivå på 37 procent i detta val. Så varför föll denna stad av stolta, arbetarklassväljare av kärlek till Labour? – Saker och ting började förändras på grund av en växande alienation av folket i Stoke-on-Trent från Westminster, säger professor Mick Temple från Staffordshire University. "Industrin decimerades på 1980-talet - kol, stål och Potteries. "När jag först kom hit [i början av 90-talet] var infrastrukturen dålig, skolorna var fattiga och fortfarande idag är arbetslösheten högre än det nationella genomsnittet." Från nedläggningen av Shelton Steel Works - där 10.000 en gång arbetade - till krympandet av dess berömda keramikindustri, har folket i Stoke-on-Trent levt genom några turbulenta tider. Men de dystra bilder av förfallna fabriker och hus som ofta visas av media är inte en sann återspegling av passionen och stoltheten hos ett samhälle som är våldsamt stolt över sitt arv. Uppgifterna visar 6,2 % av de vuxna i Stoke Centrals arbetslöshetsersättning, mycket högre än det nationella genomsnittet på 3,8 %. Under de senaste åren har arbetsgivare som Bet365, Michelin Tyres och Goodwin investerat miljontals pund i sina företag, vilket ger jobb åt tusentals människor. Hanleys berömda keramikindustri njuter också av något av ett återuppvaknande, med Emma Bridgewater investera mer än £1m i sin blomstrande keramik fabrik. Middleport Pottery, hem för världsberömda Burleigh, är i nationell rampljuset tack vare framgången med BBC Two's The Great Pottery Throw Down. Miljontals pund används för att återskapa staden. Men för många människor har investeringen varit för liten, för sent. – Känslan är att staden har passerats av Westminster och EU, och det är därför människor röstade så överväldigande Lämna, säger Prof Temple. "Det finns många städer i norra England där människor känner samma - områden som är mogna för UKIP." Från och med 2005 började BNP och UKIP att genljuda med väljarna, som kom fjärde och femte i det årets val och igen 2010. År 2015 hade UKIP vunnit så mycket stöd sin kandidat Mick Harold kom tvåa till Tristram Hunt för en plats som hade den lägsta valdeltagandet i hela Storbritannien. Pubägaren Tony Flackett, 69, stödde Paul Nuttall i torsdagens opinionsundersökning. "Det känns sorgligt, det är så synd, de har jobbat riktigt hårt och människor har kommit från hela landet. "Jag har alltid röstat på konservativa men de senaste två åren har jag röstat UKIP på grund av Brexit och invandring. "Men livet fortsätter och de minskade åtminstone marginalen." Tom Wilson, 26, röstade för UKIP i valet och sade att han var "mycket upprörd" på resultatet. "Jag tycker att Labour vinna är mycket dåliga nyheter för Stoke-on-Trent. "Det har funnits år av försummelse i Stoke med pengar som endast spenderats på Hanley. "Jag tror att bara UKIP skulle ha gjort en förändring för folket i Stoke." UKIP har vidtagit åtgärder för att vädja till tidigare väljare i Labour, liksom till dem som tidigare stödde Tories. "De är mer pro-state, pro-NHS. De inser att ett starkt nationalistiskt budskap stöds av arbetarklassen, säger Prof Temple. Mellan 2001 och 2011 censuser, den icke-vita befolkningen fördubblades och det fanns en relativt hög befolkning av muslimer, sade han. "Jag säger inte att svaret var en rasistisk en - Stoke-on-Trent fick mindre och mindre pengar från regeringen och EU och känslan var att den traditionella arbetarklassgemenskapen gick omkull. – Många arbetarklassväljare ansåg att de inte kunde uttrycka sina åsikter inom arbetarpartiet. "BNP och UKIP gav dem en chans att säga hur de kände." Nu när Snell är stadens nya parlamentsledamot står utmaningen på spel för honom att vinna tillbaka tidigare labouranhängares förtroende och engagera sig i nya. Lee Woolrich, 33, från Stoke-on-Trent, är chef för klienttjänster för en digital byrå men röstade inte i valet. "Jag skäms verkligen över att jag inte använde min röst, men jag tror nästan inte att jag investerar tillräckligt i politik för att fatta ett välgrundat beslut", sade han. "Jag tror inte att unga människor är engagerade i politik. Jag tror att de är mer så nyligen på grund av vad som har hänt i Amerika. "Jag läste om Paul Nuttall och några av hans åsikter och policyer och jag tror inte att det är vad vi behöver här." Woolrich anser att politikerna måste intressera sig mer för Stoke-on-Trent - även han anser att platsen har glömts bort och att den är dåligt representerad av medierna. "Stoke klarar sig bra utan den sortens idéer. "Jag älskar utvecklingen i Hanley och kulturkvarteren. "Stoke visar tecken på förändring och kommer i linje med städer som Manchester. "På lokal nivå gillar jag riktningen saker går i men jag tror inte nödvändigtvis regeringen i London kommer att lyssna på folket i Stoke. "Jag hatar stigmatiseringen att Stoke inte är ett trevligt ställe att bo på. "Det gör inte stället rättvisa. Det är en vacker stad som är genomsyrad av historia." Och Prof Temple håller med. "Det är en mycket mer attraktiv plats", sade han. "Jag har varit här i 24 år, jag har bott runt om i världen och detta är den vänligaste, mest sammanhängande gemenskap jag någonsin känt. "Stoke-on-Trent har en identitet de flesta platser i Storbritannien har förlorat. "Det finns en mycket stark känsla av gemenskap. Det är en plats där vänskap och familj fortfarande är starka."
I kölvattnet av hans seger, Stoke Centrals nya Labour MP Gareth Snell hävdade att det hade varit en triumf för "hoppets politik".
39,054,728
795
Under 20-talet har Murty varit ansvarig för tre Premiership matcher efter Mark Warburtons avgång. Och hans sida svarade på nederlag vid Dundee och Inverness CT genom att slå St Johnstone 3-2 på Ibrox för hans första Premiership seger som ledare. "Han har varit lysande", sade mittfälter Hyndman, som gjorde den sena vinnaren igen Saints på onsdag kväll. "Det är alltid en tuff position som en sorts interim manager, särskilt med hur saker och ting har gått," på-lån Bournemouth mittfälter Hyndman tillade. "Men jag hedrar honom för att han kom in och fastställde vad han vill att vi ska göra. Jag tror att pojkarna kom bakom honom ganska bra. "Resultaten visade inte riktigt vad han gjorde och hur bra han var men det var trevligt att ge honom den positiva känslan på onsdag kväll." Rangers förväntas utse en ny huvudtränare nästa vecka, efter lördagens skotska Cup kvartsfinal hemma till Hamilton Academical. Och med Premiership gapet mellan tredje-placerade Rangers och andra-placerade Aberdeen nu skära till sex poäng, USA internationella Hyndman säger att det fortfarande finns mycket att spela för denna term. "Naturligtvis finns det", sade han. "Vi såg Aberdeen resultatet häromkvällen (1-0 nederlag vid Hamilton) men vi är bara fokuserade på oss själva på samma gång. "Vi måste få ordning på oss själva och jag tror att vi tog vårt första steg mot Saints. Det handlade om de tre punkterna, det handlade inte om hur vi fick det. "Efter senaste resultaten har vi haft det var mycket viktigt att vi fick tre poäng i styrelsen och tack och lov gjorde vi det." Medlånespelaren Jon Toral, som anslöt sig till Rangers från Arsenal i januari, var också angelägen om att prisa Murty. "Det var massivt för Graeme på onsdag", sade spanjoren. "Han har lagt en hel del ansträngningar i de andra spelen också, han har verkligen hjälpt oss och för oss att ge honom att första ligan vinna var avgörande. "I minuten vi bara tänker på kopp slipsen på lördag och sedan vad som händer händer. Om en ny chef har till slutet av säsongen att arbeta med spelarna och sedan att sparka på nästa säsong skulle det vara bra för klubben."
Emerson Hyndman anser att interims Rangers chef Graeme Murty förtjänar stor ära för det arbete han har gjort.
39,158,443
796
En rapport av teknik nyhetssajt Gizmodo sade personal ansvarig för vad som visades för Facebooks 1,6 miljarder användare ofta valde att begrava artiklar som de inte höll med om. Som svar på anklagelserna skrev nätverkets sökchef Tom Stocky att sajten "inte fann några bevis för att de anonyma anklagelserna är sanna". De påståenden kommer veckor efter Facebook grundare Mark Zuckerberg offentligt kritiserade politik sannolikt USA: s presidentkandidat, Donald Trump. "Jag hör skräckinjagande röster ropa på att bygga murar och ta avstånd från människor som de kallar "andra".", sade 31-åringen på sin byrå nyligen utvecklare konferens. Facebook insisterade dock på att Zuckerbergs uppfattning inte påverkade vilka berättelser som får ökad synlighet i nätverket. Den trendiga ämneskolumnen visas i det övre högra hörnet av en typisk Facebook-sida. Det är utformat för att belysa vilka ämnen som diskuteras tungt av Facebook-användare runt om i världen. Facebook förklarade i ett uttalande att denna lista redigerades av människor för att undvika regelbundet återkommande populära ämnen - såsom "lunch". Facebooks Mr Stocky förklarade: "Populära ämnen först visas av en algoritm, sedan granskas av översyn team medlemmar för att bekräfta att ämnena faktiskt är trendiga nyheter i den verkliga världen och inte, till exempel, liknande klingande ämnen eller felsägare." Gizmodo-berättelsen, som citerade en person den sa att de hade varit en av redaktörerna, hävdade att Facebooks personal rutinmässigt mixtrade med Trending Topic-historier. Gizmodos källa tillade att personalen fick order om att söka efter berättelser som publicerats på BBC, CNN och andra vanliga webbplatser framför publikationer med tydligt angivna politiska fördomar - även om berättelserna hade sitt ursprung på dessa mindre butiker. Dessutom, om flera mainstream media webbplatser täcker samma historia, Facebook skulle - enligt källan - artificiellt placera det i Trending Topic kolumnen, även om det inte diskuterades mycket av användarna. Breitbart, en av de ledande konservativa nyhetskällorna i USA, sade rapporterna bekräftade vad de hade "långt misstänkt", att "Facebooks trendiga nyheter artificiellt dämpar konservativa och förstärker progressiva". Den anonyma källan hävdade också att berättelser som personalen förespråkade - såsom Black Lives Matter-rörelsen - fick en artificiellt större framskjuten ställning. Facebook sa att detta var "osanna". Efter en dag av växande rapporter över sociala medier och i konservativt ledande publikationer, Facebooks Mr Stocky postat ett svar på sin profil. "Vi har på plats strikta riktlinjer för våra trendiga ämnesgranskare när de granskar ämnen ytad algoritmiskt," skrev han. "Recensenter är skyldiga att acceptera ämnen som återspeglar verkliga händelser i världen, och instrueras att bortse från skräp eller dubbletter ämnen, bluffar, eller ämnen med otillräckliga källor. "Facebook tillåter inte eller råder våra granskare att systematiskt diskriminera källor av ideologiskt ursprung och vi har utformat våra verktyg för att göra det tekniskt omöjligt. "Samtidigt är våra granskares handlingar loggade och granskade, och att bryta mot våra riktlinjer är ett brandfarligt brott." På måndagen var Gizmodos berättelse om Facebooks Trending Topics-sektion partisk i Facebooks Trending Topics-sektion. Följ Dave Lee på Twitter @DaveLeeBBC och på Facebook
Facebook har försvarat sig själv över hävdar sin Trending Topics avsiktligt undertryckta berättelser som stöder konservativa politiska åsikter.
36,254,201
797
Strathspey Steam Railway planerar att återskapa en del av en gratis tågresa som hölls 1863 mellan Aviemore och Grantown-on-Spey. Grantown kan inte nås med tåg idag, men den 3 augustis jubileum drar ett ånglok ett tåg från Aviemore ända till Broomhill. Passagerare som bär viktorianska kläder kommer att resa fritt. Ångjärnvägsgruppen kör lokomotiv längs 16 kilometer av linjen mellan Aviemore och Broomhill. Det hoppas att så småningom lägga ytterligare tre miles av spår (4.8km) för att återförena Aviemore med Grantown-on-Spey. Plattformen på Aviemore kommer att dekoreras inför nästa helgs jubileumsfirande. Earlen av Dysart, Johnnie Grant, skickar av tåget. John Davison, av Båt av Garten, är bland järnvägsentusiaster uppmuntra resenärer att klä sig som viktorianer genom att bära en lam hatt och svans rock. Strathspey Steam Railways PR-officer, Hendy Pollock, sa: "Jag förväntar mig att deltagare som deltar i "andan" av denna firande händelse kommer att ha det roligaste och ha en mycket minnesvärd dag." Han föreslog att folk skulle se internetfilmer av filmregissören Danny Boyles invigningsceremoni för OS i London 2012 för idéer om viktorianska kläder. Ceremonin presenterade skådespelaren Kenneth Branagh som viktoriansk ingenjör Isambard Kingdom Brunel.
Järnvägsentusiaster är att markera 150-årsdagen av öppnandet av en linje från Perth till Inverness.
23,434,347
798
En domstol beviljade en vräkningsorder till teaterns ägare av tekniska skäl. Komikern kan stanna där i väntan på en överklagan. Dieudonne har flera fällande domar för antisemitism, hatpropaganda och förhärligande av terrorism. Hans senaste var efter den islamistiska attacken i januari på den satiriska tidskriften Charlie Hebdo. Teaterns ägare sade att hans nuvarande teaterföretag inte hade rätt till hyreskontraktet, vilket hade gjorts ut till den tidigare inkarnationen av företaget. Flera franska städer har förbjudit komikern att uppträda. Han reste sig till en framträdande plats genom uppfinnandet av "quenelle", en handgestkritiker har liknat vid en inverterad nazisthälsning. Han insisterar på att han inte är antisemitisk.
Den kontroversiella franska komikern Dieudonne M'bala M'bala har beordrats att lämna Paris teater där han har spelat de senaste 15 åren.
34,397,620
799