de-francophones's picture
Upload 13 files
7ee8afe verified
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<tmx version="1.4">
<header adminlang="en" creationdate="20170629T074818Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="fr">
<prop type="x-tucount">605</prop>
</header>
<body>
<tu tuid="1">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Foto : thinkstock.com</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Foto: thinkstock.com</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="2">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Foto : thinkstock.com</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Foto: thinkstock.com</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="3">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici ce que vous devez faire lorsque votre commune recommande de faire bouillir l’eau du robinet :</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Detta ska du göra när din kommun rekommenderar att dricksvattnet ska kokas:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="4">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites bouillir toute l’eau qui doit être bue ou utilisée pour la cuisine.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Koka allt vatten som ska drickas eller användas i matlagning.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="5">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites bouillir l’eau dans une casserole ou dans une bouilloire jusqu’à ce qu’il y ait de nombreuses bulles.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Koka upp vattnet i en kastrull eller vattenkokare tills det bubblar kraftigt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="6">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les bactéries, les virus et les parasites meurent lorsque l’eau est bouillie.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bakterier, virus och parasiter dör när vattnet kokas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="7">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Versez l’eau du robinet bouillie dans une cruche bien nettoyée, une bouteille ou un autre récipient et laissez-la refroidir.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Häll upp det kokta dricksvattnet i väl rengjord kanna, flaska eller annan behållare och låt det svalna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="8">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Laissez-la reposer à la température ambiante ou, de préférence, au réfrigérateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Låt det stå i rumstemperatur eller svalare – gärna i kylskåpet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="9">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Rappelez-vous que l’eau du robinet bouillie doit être utilisée pour</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tänk på att kokt dricksvatten ska användas till att</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="10">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>préparer des sirops ou d’autres boissons avec de l’eau préparer du café, parce que la machine à café ne chauffe pas l’eau jusqu’à l’ébullition faire de la glace nettoyer des fruits ou des légumes qui ne doivent pas être cuits se laver les dents.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>blanda saft eller andra drycker med vatten brygga kaffe, eftersom kaffebryggaren inte värmer dricksvattnet tills det kokar göra is skölja frukt och grönsaker som inte kokas borsta tänderna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="11">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’eau du robinet non bouillie peut être utilisée pour préparer des aliments qui doivent être cuits à l’eau, par exemple du riz ou des pâtes se laver les mains et le visage se doucher, mais en faisant attention que les jeunes enfants n’avalent pas d’eau.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Okokt dricksvatten kan användas till att tillaga mat som ska kokas i vatten, till exempel potatis, ris och pasta tvätta händer och ansikte duscha, men se till att små barn inte sväljer vatten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="12">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez de vous baigner laver la vaisselle dans le lave-vaisselle à la température la plus élevée, utilisez le programme de séchage laver la vaisselle à la main, laissez la vaisselle sécher avant de l’utiliser laver des vêtements nettoyer et rendre propre des surfaces arroser les fleurs tirer la chasse d’eau des toilettes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Undvik att bada diska i diskmaskin på högsta temperatur, använd torkprogrammet diska för hand, låt disken torka innan den används tvätta kläder städa och rengöra ytor vattna blommor spola toaletten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="13">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>ATTENTION : Les enfants ne doivent pas jouer à proximité des appareils d’arrosage, des bassins pour enfants et autres bassins, lorsque les recommandations de faire bouillir l’eau s’appliquent à l’eau du robinet</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>OBSERVERA: Barn ska inte leka i vattenspridare, barnbassänger eller liknande när kokningsrekommendationer gäller för dricksvattnet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="14">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Des informations sur les mesures prises sont disponibles sur le site Web</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Information om detta finns på din kommuns webbplats.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="15">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bra mat för barn</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="16">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Des substances peuvent se retrouver accidentellement dans la nourriture, par exemple des substances polluantes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De här råden kan hjälpa er på vägen till goda vanor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="17">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bra mat för små barn</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="18">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les enfants allergiques au gluten par exemple, il vous est possible d'utiliser des produits à base de maïs.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det som är bra mat för barn är också bra mat för övriga familjen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="19">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En même temps, ce n’est pas ce que l’enfant mange lors d’un repas ou d’une journée qui est important, c’est plutôt ce qu’il mange sur une longue période.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om barnet under en längre tid bara äter ett fåtal rätter kan kosten bli alltför ensidig.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="20">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela fait du bien à son corps de manger à heures régulières : petit déjeuner, déjeuner et dîner, ainsi que deux ou trois repas intermédiaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Frukost och mellanmål</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="21">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un petit déjeuner nourrissant peut comporter, par exemple, un ou plusieurs des aliments suivants :</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ett näringsrikt mellanmål kan bestå av samma typ av mat som frukosten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="22">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque les enfants en bas âge ne peuvent pas manger beaucoup à chaque repas, les repas intermédiaires sont plus importants pour eux que pour les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn lär sig mycket genom att härma.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="23">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un repas intermédiaire nourrissant peut comporter des aliments du même type que le petit déjeuner.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>själv på all mat och visa att du tycker det är gott!</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="24">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les pains au lait, les gâteaux, les glaces et les autres produits sucrés n’apportent pas beaucoup de nutriments, mais, par contre, beaucoup de sucres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bullar, kakor, glass och andra söta produkter bidrar inte med så mycket näring, men däremot med mycket socker.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="25">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est intéressant de les réserver aux occasions spéciales.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det klokt att spara dem till speciella tillfällen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="26">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Céréales complètes et fibres</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fullkorn och fibrer</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="27">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les céréales complètes et les fibres sont salutaires pour les enfants en bas âge aussi, mais un certain nombre d’enfants de moins de deux ans peuvent avoir des selles liquides s’ils en prennent trop.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fullkorn och fibrer är bra även för små barn, men barn under två år kan bli lösa i magen om de får för mycket.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="28">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour d’autres enfants, cela peut être le contraire, cela les constipe.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>För andra barn kan det bli tvärtom, de blir tröga i magen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="29">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La quantité de fibres que les enfants peuvent absorber sans que leur digestion soit affectée varie d’un enfant à l’autre: procédez par tâtonnements.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hur mycket fibrer barn kan äta utan att magen påverkas varierar från ett barn till ett annat – du får pröva dig fram.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="30">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une manière adéquate de lui donner juste assez de fibres est d’alterner les produits à base de céréales complètes et les sortes moins riches en fibres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ett bra sätt att få lagom med fibrer är att variera mellan fullkornsprodukter och mindre fiberrika sorter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="31">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le déjeuner et le dîner</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Lunch och middag</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="32">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une règle d’or pour y parvenir est de servir chaque jour un aliment de chaque groupe alimentaire:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>En tumregel för att få till det är att varje dag servera något från varje livsmed- elsgrupp:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="33">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pomme de terre, pâtes, riz, bulgur, couscous et pain: apportent de bons hydrates de carbone et des fibres, mais aussi des sels minéraux et des vitamines comme le fer et les folates (acide folique).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Potatis, pasta, ris, bulgur, couscous och bröd: ger bra kolhydrater och fibrer, men också viktiga mineraler och vitaminer, som järn och folat (folsyra).</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="34">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Viande, poisson, poulet, œufs, haricots, lentilles et tofu: ce sont des sources importantes de protéines, de vitamines et de sels minéraux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kött, fisk, kyckling, ägg, bönor, linser och tofu: är viktiga källor till protein, vitaminer och mineraler.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="35">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La viande, les haricots et le tofu sont de bonnes sources de fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kött, bönor och tofu är bra källor till järn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="36">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Légumes, racines, fruits et baies: contiennent beaucoup de vitamines et d’autres substances protectrices, mais aussi des fibres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Grönsaker, rotfrukter, frukt och bär: innehåller mycket vitaminer och andra skyddande ämnen, men också fibrer.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="37">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lait, lait caillé, yaourt et boissons végétales, comme les boissons enrichies à l’avoine et au soja: ce sont des sources importantes de calcium et de nombreux autres sels minéraux et vitamines.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mjölk, fil, yoghurt och vegetabiliska drycker, som berikad havre- och soja- dryck: är viktiga källor till kalcium och många andra mineraler och vitaminer.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="38">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’huile et la margarine liquide pour la cuisine: ce sont des sources importantes de graisses bienfaisantes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Olja och flytande margarin till matlagning: är viktiga källor till nyttiga fetter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="39">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si la nourriture est maigre, l’enfant peut avoir besoin d’un peu de graisse en plus dans sa portion.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om maten är mager kan barnet behöva lite extra fett i sin portion.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="40">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Habituez votre enfant à boire de l’eau ou du lait avec son repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vänj ditt barn vid att dricka vatten eller mjölk till maten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="41">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’eau chaude du robinet peut notamment contenir du cuivre provenant des canalisations.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Varmt kranvatten kan bland annat innehålla koppar från ledningarna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="42">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez un puits, la Direction nationale de la santé et des affaires sociales Socialstyrelsen recommande de contrôler la qualité de l’eau tous les trois ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om man har egen brunn rekommenderar Socialstyrelsen att man kontrollerar vattnets kvalitet vart tredje år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="43">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="44">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’eau est ”inutilisable” par suite de bactéries, ou si la bactérie E. coli entéro hémorragique (ECEH) est présente dans votre eau, il faut la faire bouillir avant de la donner à des enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om vattnet är ”otjänligt” på grund av bakterier, eller om bakterien Escherichia coli (E.coli) finns i vattnet, ska man koka det innan det ges till barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="45">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les autres substances présentes, vous devez suivre les recommandations qui accompagnent le résultat de l’analyse.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>För övriga ämnen bör man följa de rekom­ mendationer som följer med analyssvaret.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="46">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="47">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez un puits, la Direction nationale de la santé et des affaires sociales Socialstyrelsen recommande de contrôler la qualité de l’eau tous les trois ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om man har egen brunn rekommenderar Socialstyrelsen att man kontrollerar vattnets kvalitet vart tredje år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="48">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="49">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’eau est ”inutilisable” par suite de bactéries, ou si la bactérie E. coli entéro hémorragique (ECEH) est présente dans votre eau, il faut la faire bouillir avant de la donner à des enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om vattnet är ”otjänligt” på grund av bakterier, eller om bakterien Escherichia coli (E.coli) finns i vattnet, ska man koka det innan det ges till barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="50">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les autres substances présentes, vous devez suivre les recommandations qui accompagnent le résultat de l’analyse.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>För övriga ämnen bör man följa de rekom­ mendationer som följer med analyssvaret.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="51">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="52">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Nourriture maison ou plats tout préparés ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hemlagat eller färdiglagat?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="53">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Beaucoup de gens aiment bien faire la cuisine alors que d’autres n’ont pas tellement l’habitude de cuisiner.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Många tycker det är roligt att laga mat medan andra kanske inte är så vana vid matlagning.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="54">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Préparer une nourriture correcte pour les petits n’est pas forcément ` vv cile.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att laga bra mat för små barn behöver inte vara svårt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="55">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe sur Internet ou dans les livres de cuisine de nombreuses recettes correctes et faciles qui peuvent vous aider.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På webben och i kokböcker finns många bra och enkla recept du kan ta hjälp av.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="56">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe aussi un bon nombre de produits semi-finis ou tout préparés qui conviennent aussi aux jeunes enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det finns också en hel del halvfabrikat och färdigrätter som passar även små barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="57">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Certains hésitent à donner des plats tout préparés car ils contiennent parfois plus d’additifs que les plats maison.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vissa är tveksamma till industrilagad mat för att den ibland innehåller mer tillsatser än hemlagad.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="58">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est alors bon de savoir que tous les additifs utilisés dans l’alimentation sont analysés scientifiquement et qu’ils sont approuvés et sans danger pour les enfants ainsi que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Då är det bra att veta att alla tillsatser som används i livsmedel är vetenskapligt bedömda och godkända och säkra för både barn och vuxna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="59">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par contre, il faut vérifier que les produits ne contiennent pas trop de sel ou de sucre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Däremot kan man behöva se upp så att produkterna inte innehåller mycket salt eller socker.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="60">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Choisissez de préférence des plats marqués du trou de serrure, ils contiennent moins de sel et de sucre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Välj gärna nyckelhålsmärkt mat – den innehåller mindre salt och socker.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="61">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Poisson et crustacés</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fisk och skaldjur</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="62">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le poisson et les crustacés sont des sources importantes de vitamine D, d’iode et de sélénium.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fisk och skaldjur är viktiga källor till D-vitamin, jod och selen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="63">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les poissons gras comme le saumon, le hareng et le maquereau contiennent aussi la graisse spéciale à oméga 3 DHA, dont les enfants ont besoin pour le développement de leur cerveau et de leur vue.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fet fisk, som lax, sill och makrill, innehåller också det särskilda omega- 3-fett, DHA, som barn behöver för hjärnans och synens utveckling.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="64">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est salutaire pour les enfants de manger souvent du poisson, de préférence deux ou trois fois par semaine.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det bra för barn att äta fisk ofta, gärna 2-3 gånger i veckan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="65">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Essayez de varier les différentes sortes de poisson, c’est aussi bien pour la santé que pour l’environnement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Försök att variera med olika sorters fisk, det är bra för både hälsans och miljöns skull.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="66">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quelques rares sortes de poisson peuvent contenir des substances toxiques, pour en savoir plus voir page 12.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Några få sorters fisk kan innehålla miljögifter, se sidan 17.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="67">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Nombreux sont ceux et celles qui trouvent difficile de faire du poisson, mais cela n’est pas nécessairement le cas : une manière facile est de faire cuire un morceau de poisson dans le micro-ondes pendant quelques minutes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Många tycker det är svårt att laga fisk, men det behöver det inte vara – ett enkelt sätt är att koka en bit fisk i mikron i några minuter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="68">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe aussi de nombreux produits semi-finis et de plats tout préparés que vous pouvez utiliser.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det finns också många bra halvfabrikat och färdigrätter att ta till.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="69">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les œufs de poisson sur votre tartine ainsi que les maquereaux en boîte sont une autre manière simple de servir du poisson.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fiskpålägg på smörgåsen, som makrill på burk, är ett annat enkelt sätt att servera fisk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="70">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vos enfants ne mangent jamais de poisson, il est préférable de cuisiner avec de l’huile de colza et des margarines à base d’huile de colza.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn som aldrig äter fisk bör få mat lagad med rapsolja och mar- gariner gjorda på rapsolja.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="71">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Elles contiennent de la graisse oméga 3 qui peut se transformer en partie en DHA dans le corps.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De innehåller omega-3-fett som till viss del kan omvandlas till DHA i kroppen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="72">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les noix et l’huile de lin contiennent également des oméga 3.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Även valnötter och linfröolja innehåller omega-3.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="73">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le fer est un nutriment qu’il est edifficile de donner aux enfants en quantité suffisante.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Järn är ett näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="74">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les bouillies enrichies en fer sont donc recommandées même pendant la seconde année de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Järn­ berikad gröt eller välling är därför bra även under barnets andra levnadsår.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="75">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La viande, le boudin, et antres aliments à base de sang animale sont aussi riches en fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kött, blodpudding, palttunnbröd och annan blodmat är också rika på järn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="76">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les haricots les pois chiches, les lentilles, le tofu et un bon nombre de noix, de noisettes et de graines sont des sources de fer végétales.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bönor, kikärter, linser, tofu och en del nötter och frön är vegetariska järn­ källor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="77">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le fer est un nutriment qu’il est edifficile de donner aux enfants en quantité suffisante.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Järn är ett näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="78">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les bouillies enrichies en fer sont donc recommandées même pendant la seconde année de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Järn­ berikad gröt eller välling är därför bra även under barnets andra levnadsår.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="79">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La viande, le boudin, et antres aliments à base de sang animale sont aussi riches en fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kött, blodpudding, palttunnbröd och annan blodmat är också rika på järn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="80">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les haricots les pois chiches, les lentilles, le tofu et un bon nombre de noix, de noisettes et de graines sont des sources de fer végétales.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bönor, kikärter, linser, tofu och en del nötter och frön är vegetariska järn­ källor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="81">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Fruits et légumes verts</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Frukt och grönt</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="82">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un bon nombre d’enfants mangent des fruits et des légumes avec joie, dès qu’ils en ont l’occasion.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Många barn äter frukt och grönsaker med glädje, bara de får chansen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="83">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cependant, de nombreux enfants mangent trop peu de fruits et de légumes verts.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ändå är det många barn som äter för lite frukt och grönt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="84">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Servez des légumes aussi bien au déjeuner qu’au dîner ainsi que des fruits tous les jours.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Servera grönsaker till både lunch och middag och frukt varje dag.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="85">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Variez souvent les couleurs et les formes, cela éveillera la curiosité et l’appétit de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Variera gärna färg och form, det kan väcka barnets nyfikenhet och matglädje.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="86">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe de nombreux légumes surgelés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det finns många frysta grönsaker.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="87">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils contiennent autant de nutriments que les légumes frais et ils se préparent rapidement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De innehåller lika mycket näring som färska och går snabbt att laga till.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="88">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous les faites au micro-ondes, les nutriments se conservent mieux que si vous les faites dans une casserole.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du lagar dem i mikron behålls näringen bättre än om du kokar i kastrull.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="89">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les instructions sur l’emballage vous disent comment faire.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På förpackningen står det hur du gör.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="90">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Haricots et lentilles contiennent des substances qui peuvent donner des coliques mais ces substances disparaissent si vous faites cuire les haricots à l’eau.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bönor och linser innehåller ämnen som kan ge magknip, men som försvinner om bönorna kokas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="91">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lisez comment faire sur l’emballage.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Läs på förpackningen hur du gör.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="92">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les haricots frais, en grains, doivent être blanchis eux aussi.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Även färska bönor behöver kokas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="93">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe aussi des haricots et des lentilles en boîte, en brique alimentaire, déjà cuites et prêtes à servir immédiatement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det finns också bönor och linser i burk eller tetra som är färdigkokta och kan serveras direkt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="94">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici d’autres exemples :</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Några fler exempel:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="95">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Coupez des bâtonnets de concombres, de carottes, des bouquets de brocoli ou de chou-fleur et servez-les pendant que vous préparez le repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Skär stavar av gurka, morötter, broccoli- eller blomkålsbuketter och servera medan du lagar maten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="96">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est vite fait et cela vous évitera une partie des plaintes affamées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är snabbt gjort och kan motverka en del av hungergnället.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="97">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Servez des légumes dans la nourriture, par exemple des carottes râpées, du chou en lanières, une boîte de tomates concassées, du maïs ou des haricots dans la sauce à la viande ou le ragoût.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ha grönsaker i maten, till exempel rivna morötter, vitkål, en burk krossade tomater, majs eller bönor i köttfärssåsen eller grytan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="98">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les tout-petits aiment souvent jouer avec les « bateaux » de pommes et de poires, ou avec les rondelles de bananes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små barn tycker ofta det är roligt med ”båtar” av äpplen och päron eller bananslantar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="99">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils sont aussi plus faciles à manger pour un petit enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är också lättare att äta för ett litet barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="100">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus, lisez la section concernant les aliments végétariens pour les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Läs mer i avsnittet om vegetarisk mat för barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="101">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait et les produits laitiers</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mjölk och mjölkprodukter</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="102">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait et les produits laitiers sont d’importantes sources de calcium, entre autres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mjölk och mjölkprodukter är viktiga källor till bland annat kalcium.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="103">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le calcium est nécessaire pour construire le squelette et les dents de votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kalcium behövs för att bygga upp barnets skelett och tänder.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="104">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un demi-litre de lait, de lait caillé ou de yaourt par jour suffit pour couvrir les besoins en calcium de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>En halv liter mjölk, fil eller yoghurt om dagen räcker för att täcka barnets kalciumbehov.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="105">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La bouillie aussi contient du calcium, mais un peu moins que le lait.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Även välling innehåller kalcium, men lite mindre än mjölk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="106">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une tranche de fromage apporte autant de calcium qu’un demi à un décilitre de lait.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>En skiva ost ger lika mycket kalcium som ½-1 dl mjölk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="107">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait écrémé et demi-écrémé sont d’importantes sources de vitamine D, car ils sont enrichis de vitamine D.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Lättmjölk och mellanmjölk är viktiga källor till D-vitamin, eftersom de berikas extra med D-vitamin.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="108">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi ils contiennent beaucoup plus de vitamine D que le lait gras.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De innehåller därför betydligt mer D-vitamin än fetare mjölk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="109">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De nombreuses sortes de lait caillé et de yaourt sont, elles aussi, enrichies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Även många magra fil- och yoghurtsorter berikas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="110">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant ne prend aucun produit laitier, par exemple pour cause d’allergie aux protéines du lait, vous devez consulter un diététicien.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om ditt barn inte äter några mjölkprodukter alls, till exempel på grund av mjölkproteinallergi, bör du få råd från en dietist.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="111">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quelle sorte de lait faut-il donner aux petits?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vilken mJölk ska små barn dricka?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="112">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maigre contient autant de vitamines et sels minéraux que le lait gras.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mager mjölk innehåller lika mycket vitaminer och mineraler som fet mjölk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="113">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La plupart des produits laitiers maigres sont en outre enrichis à la vitamine D et ils constituent donc une source importante de vitamine D pour les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De flesta magra mjölkprodukter berikas dess­ utom med D­vitamin och är därför viktiga källor till D­vitamin för barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="114">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quelle sorte de lait faut-il donner aux petits?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vilken mJölk ska små barn dricka?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="115">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maigre contient autant de vitamines et sels minéraux que le lait gras.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mager mjölk innehåller lika mycket vitaminer och mineraler som fet mjölk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="116">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La plupart des produits laitiers maigres sont en outre enrichis à la vitamine D et ils constituent donc une source importante de vitamine D pour les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De flesta magra mjölkprodukter berikas dess­ utom med D­vitamin och är därför viktiga källor till D­vitamin för barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="117">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le beurre, la margarine et l’huile</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Smör, margarin och olja</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="118">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La graisse oméga 3 est importante pour le développement de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Omega-3-fett är viktigt för barns utveckling.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="119">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’huile de colza est naturellement riche en oméga 3.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Rapsolja är av naturen rik på omega-3.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="120">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une manière facile de donner à votre enfant des oméga 3 est de choisir l’huile de colza et des graisses alimentaires contenant de l’huile de colza pour les tartines de l’enfant et la cuisine.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ett enkelt sätt för ditt barn att få i sig omega-3 är att du väljer rapsolja och matfetter som innehåller rapsolja till barnets smörgåsar och i matlagning.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="121">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants de moins de deux ans ont aussi besoin d’un peu plus de graisse que les adultes, c’est pourquoi une margarine plus grasse est à préférer à une margarine allégée.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn under två år behöver också lite mer fett än vuxna och därför är ett fetare margarin bättre än lättmargarin.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="122">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le beurre ne contient que peu d’oméga 3, c’est pourquoi ce n’est pas le meilleur choix pour les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Smör innehåller bara lite omega-3, och är därför inte det bästa valet för barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="123">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous choisissez tout de même de donner du beurre à votre enfant, il est d’autant plus important d’utiliser de l’huile de colza pour la cuisine et que l’enfant mange du poisson gras qui lui apporte des oméga 3.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du ändå väljer att ge ditt barn smör är det extra viktigt att använda rapsolja till matlagningen och att barnet äter fet fisk, som ger omega-3.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="124">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants allaités reçoivent aussi des oméga 3 dans le lait maternel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn som ammas får även omega-3 från bröstmjölken.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="125">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Combien de nourriture faut-il donner aux petits ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hur mycket behöver små barn äta?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="126">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est naturel que l’enfant ne continue pas à augmenter ses portions au même rythme que pendant la première année, car il ne grandit pas aussi vite qu’auparavant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är naturligt att barnet inte fortsätter att öka sina matportioner i samma takt som under första levnadsåret, eftersom det inte växer lika fort som tidigare.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="127">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si les adultes laissent l’enfant gérer lui-même sa quantité de nourriture, l’enfant prend souvent juste la quantité de nourriture dont il a besoin, répartie sur une longue période.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du som vuxen låter barnet själv ta ansvar för mängderna äter barnet oftast lagom mycket mat, utslaget på längre tid.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="128">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne lui présentez donc pas de trop grandes portions, laissez-le plutôt en reprendre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Lägg därför inte upp för stora portioner, utan låt hellre barnet ta om av maten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="129">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, votre enfant mange très peu, et il a vite faim à nouveau.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ibland äter ditt barn väldigt lite, och blir då snabbt hungrigt igen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="130">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois il mange beaucoup et il est très rassasié.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ibland äter det mycket och blir väldigt mätt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="131">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’enfant a besoin de s’exercer à trouver la quantité de nourriture qui lui convient.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barnet behöver få träna på hur mycket mat som är lagom.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="132">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants ont-ils besoin de compléments en vitamines et en sels minéraux ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Behöver barn extra vitaminer och mineraler?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="133">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants ont besoin de vitamines et de sels minéraux pour grandir et se développer, mais il est beaucoup mieux de les leur fournir dans la nourriture que dans des compléments alimentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn behöver vitaminer och mineraler för att växa och utvecklas, men det är mycket bättre att få dem från maten än från tillskott.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="134">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un bon nombre veut quand même donner à ses enfants des vitamines et des sels minéraux en plus, pour plus de sûreté.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Många vill ändå ge sina barn extra vitaminer och mineraler, för säkerhets skull.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="135">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Mais les enfants en bas âge peuvent recevoir une trop grande quantité de certaines substances si vous leur donnez des compléments alimentaires, ce qui peut être plus dangereux que s’ils n’en reçoivent pas assez.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Men små barn kan få för mycket av vissa ämnen om de får tillskott, vilket kan göra större skada än om de får för lite.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="136">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les gouttes de vitamine D</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>D­droppar</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="137">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les nourrissons ne reçoivent pas suffisamment de vitamine D dans leur nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små barn får inte tillräckligt med D-vitamin via maten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="138">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi vous devez continuer à donner les gouttes de vitamine D tous les jours jusqu’à ses deux ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför behöver du fortsätta ge D-droppar varje dag ända tills barnet är två år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="139">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Certains enfants doivent prendre les gouttes de vitamine D pendant plus de deux ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vissa barn behöver D-droppar även efter två år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="140">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture végétarienne</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vegetarisk mat</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="141">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De plus en plus de gens choisissent de consommer plus de nourriture végétarienne.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Allt fler väljer att äta mer av vegetarisk mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="142">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est bien, tant pour la santé que pour l’environnement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är bra både för hälsan och miljön.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="143">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est bien que l’enfant apprenne précocement à aimer différents plats végétariens.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det bra om ditt barn tidigt får lära sig att tycka om olika vegetariska rätter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="144">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un bon nombre varient et ne mangent végétarien que quelquefois, un certain nombre se contentent de ne pas prendre de viande alors que d’autres ne mangent aucun aliment provenant du règne animal.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Många varierar och äter vegetarisk mat bara ibland, en del väljer bara bort kött medan andra väljer bort allt från djurriket.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="145">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le fait de ne pas prendre de viande ne pose habituellement aucun problème.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att bara välja bort kött brukar inte vara något problem alls.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="146">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous êtes végétalien et que vous supprimez la viande, le poisson, le lait et les œufs, il faut être très informé pour organiser un régime qui procure à l’enfant tous les nutriments dont il a besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om man äter vegankost, och helt väljer bort kött, fisk, mjölk och ägg, behöver man mycket kunskap för att få till en kost som ger barnet all näring det behöver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="147">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous choisissez de donner à votre enfant une nourriture végétalienne, vous devez donc consulter l’infirmière du BVC.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du väljer att ge ditt barn veganmat bör du därför rådgöra med sjuksköterskan på BVC.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="148">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quel que soit le type de régime végétarien que vous suivez, il est important de ne pas se contenter d’enlever les aliments d’origine animale, mais plutôt de les remplacer par des aliments végétaux nourrissants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Oavsett vilken typ av vegetarisk kost man äter är det viktigt att inte bara ta bort de animaliska livsmedlen utan att ersätta dem med näringsrika vegetariska livsmedel.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="149">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant est nourri essentiellement au régime végétarien, il faut lui donner chaque jour, entre autres choses: des légumineuses comme les haricots en grains, des petits pois, des lentilles, du tofu ou d’autres produits au soja des produits aux céréales complètes légumes et fruit lait écrémé, lait demi-écrémé ou des boissons végétales enrichies huile de colza et margarines contenant de l’huile de colza.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om ditt barn till stor del får vegetarisk mat bör det varje dag få bland annat baljväxter, som bönor, ärter, linser, tofu eller andra sojaprodukter fullkornsprodukter grönsaker och frukt berikad gröt eller välling lättmjölk, mellanmjölk eller berikade vegetabiliska drycker rapsolja och margariner som innehåller rapsolja.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="150">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le régime végétarien contient beaucoup de fibres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>I vegetarisk mat finns mycket fibrer.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="151">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les fibres sont nourrissantes et, pour les enfants, elles impliquent le risque que tant de fibres rassasient l’enfant avant qu’il n’ait absorbé suffisamment d’énergie et de nutriments.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fibrer mättar bra och för barn är det risk att så mycket fibrer gör barnet mätt innan det har fått i sig tillräckligt med energi och näring.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="152">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est particulièrement important de veiller à ce que les petits végétariens grandissent comme il faut.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det extra viktigt att vara uppmärksam på att små vegetarianer växer som de ska.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="153">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfants est au régime lacto-végétarien, il absorbe facilement trop de graisses saturées si une grande partie des plats est confectionnée au lait et au fromage, par exemple les gratins.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om ditt barn får laktovegetarisk mat blir det lätt för mycket mättat fett om en stor del av maträtterna är gjorda på mjölk och ost, till exempel gratänger.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="154">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est important de choisir des produits laitiers maigres pour les enfant au régime lacto-végétarien.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det viktigt att välja magra mjölkprodukter till barn som äter laktovegetarisk mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="155">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants au régime végétalien ont besoin de suppléments en vitamines B12 et D à partir de compléments alimentaires ou de produits enrichis.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn som får veganmat måste få vitamin Boch D-vitamin från tillskott eller berikade produkter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="156">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se, comporte d’autres conseils concrets sur la manière de donner une nourriture végétarienne saine à des enfants en bas âge.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På www.livsmedelsverket.se finns fler konkreta råd om hur du får till bra vegetarisk mat till små barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="157">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les allergies</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Allergi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="158">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous soupçonnez une allergie</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du misstänker allergi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="159">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous pensez que votre enfant ne supporte pas un aliment, il est important de ne pas commencer à supprimer, de vous-même, cet aliment.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du tror att ditt barn inte tål ett livsmedel är det viktigt att inte på egen hand börja utesluta livsmedlet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="160">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela pourrait rendre plus difficile d’établir un diagnostic correct.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det kan göra det svårare att ställa rätt diagnos.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="161">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il faut toujours commencer par demander conseil au personnel du BVC.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Rådgör alltid först med personalen på BVC.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="162">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il peut y avoir d’autres raisons pour lesquelles l’enfant a mal au ventre, présente des éruptions ou réagit d’une autre manière.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det kan finnas andra förklaringar till att barnet blir dåligt i magen, får utslag eller reagerar på något annat sätt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="163">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant est allergique</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om ditt barn är allergiskt</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="164">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les allergies les plus fréquentes pendant les premières années de l’enfant sont les allergies contre les protéines du lait et les protéines des œufs.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De vanligaste allergierna hos små barn är allergi mot mjölkprotein och äggprotein.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="165">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant est allergique, il est important que vous receviez les conseils particuliers d’un diététicien.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om ditt barn är allergiskt är det viktigt att du får särskilda råd från en dietist.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="166">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se comporte plus de renseignements sur les allergies alimentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På www.livsmedelsverket.se finns mer information om allergi och över­ känslighet mot mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="167">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se comporte plus de renseignements sur les allergies alimentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På www.livsmedelsverket.se finns mer information om allergi och över­ känslighet mot mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="168">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque vous préparez le repas, n’oubliez pas…</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att tänka på i köket</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="169">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>...que les enfants en bas âge sont sensibles aux bactéries et aux virus qui peuvent causer des intoxications alimentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små barn är känsliga för bakterier och virus som kan orsaka matför- giftningar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="170">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est particulièrement important de penser à l’hygiène lorsque vous vous occupez de la nourriture des enfants ou avec les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det bra att tänka extra på hygienen när du lagar mat till eller med barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="171">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La viande crue peut contenir des bactéries nocives comme l’E. coli entéro hémorragique (ECEH).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Rått kött kan innehålla skadliga bakterier som ehec.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="172">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour cette raison, ne laissez jamais un enfant goûter à de la viande hachée ou à de la viande crues.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Låt därför inte barn smaka på rå köttfärs eller rått kött.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="173">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites cuire la viande hachée et le poulet bien à point dans toute leur épaisseur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Genomstek köttfärs och kyckling.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="174">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Placez aussitôt que possible les restes de nourriture à conserver dans le réfrigérateur ou le congélateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du ska spara mat som blivit över, sätt in den i kylskåp eller frys så snart som möjligt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="175">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si la nourriture reste à la température ambiante plus d’une heure ou deux, les bactéries peuvent avoir le temps de se former.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om maten står framme i rumtemperatur mer än ett par timmar kan bakterier hinna växa till.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="176">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De petites quantités de nourriture chaude ou tiède peuvent être placées immédiatement au réfrigérateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små mängder varm eller ljummen mat kan ställas in i kylen direkt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="177">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne mangez pas le brûlé</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ät inte bränd mat</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="178">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque la nourriture est brûlée, des substances nocives se forment qui ne sont pas bonnes ni pour les enfants, ni pour les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>När mat bränns vid bildas skadliga ämnen som inte är bra för vare sig barn eller vuxna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="179">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Coupez pour enlever ce qui est brûlé, ou jetez-le si le plat est très brûlé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Skär bort det som är bränt, eller kasta om maten är mycket bränd.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="180">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est également préférable que le plat soit jaune doré plutôt que brun doré lors de la cuisson.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är också bra att låta maten bli gyllengul snarare än gyllenbrun vid tillagning.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="181">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Y a-t-il des aliments que les enfants en bas âge doivent éviter?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Är det något små barn inte ska äta?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="182">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Beaucoup de parents s’inquiètent de ce que les aliments que mangent les enfants contiennent des substances nocives.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Många föräldrar är oroliga för att den mat barnen äter ska innehålla skadliga ämnen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="183">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Même si les enfants peuvent être plus sensibles à certaines substances que les adultes, il en est tenu compte lorsque, par exemple, des limites sont fixées pour la quantité de pesticides qui est tolérable dans les fruits et légumes ou lorsque des additifs sont approuvés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Även om barn kan vara känsligare för vissa ämnen än vuxna tar man hänsyn till det när man till exempel sätter gränser för hur mycket bekämpningsmedel som får finnas kvar i frukt och grönsaker eller godkänner tillsatser.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="184">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il ne faut pas vous inquiéter pour ces substances.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför behöver du inte vara orolig för sådana ämnen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="185">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Presque tous les aliments conviennent aussi aux enfants, mais les petits doivent éviter certaines choses.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Nästan all mat går bra att äta även för barn, men några saker bör små barn undvika:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="186">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les poissons qui peuvent contenir des substances toxiques</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fisk som kan innehålla miljögifter</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="187">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>On peut manger souvent de la plupart des poissons, mais certaines sortes peuvent contenir des taux élevés de polluants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De flesta fiskar kan man äta ofta, men det är några få sorter som kan innehålla höga halter miljögifter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="188">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ce sont: le petit hareng de la Baltique le saumon et la truite saumonée pêchés en pleine nature (pas en aquaculture) dans la Mer Baltique, le lac Vänern et le lac Vättern le lavaret du lac Vänern l’omble du lac Vättern.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är strömming från Östersjön vildfångad (inte odlad) lax och öring från Östersjön, Vänern och Vättern sik från Vänern röding från Vättern.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="189">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ces poissons contiennent des taux si élevés de dioxines et de biphényles polychlorés PCB que les jeunes filles, les femmes d’âge fertile et les garçons de moins de 18 ans ne doivent en manger que deux ou trois fois par an au maximum.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Dessa fiskar innehåller så pass höga halter dioxin och PCB att flickor, kvinnor i barnafödande ålder och pojkar upp till 18 år inte bör äta dem oftare än två till tre gånger per år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="190">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le saumon et la truite saumonée et l’omble pêchés en pleine nature sont rarement vendus dans les magasins ordinaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vildfångad lax, öring och röding finns sällan att köpa i vanliga affärer.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="191">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le saumon du commerce provient presque toujours d’un élevage.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Den lax som säljs är nästan alltid odlad.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="192">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants qui mangent beaucoup de poisson de issus de la pêche familiale</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn som äter mycket egenfångad fisk</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="193">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La perche, le brochet, la sandre et la lotte peuvent contenir du mercure.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Abborre, gädda, gös och lake kan innehålla kvicksilver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="194">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants qui mangent ce type de poisson plus d’une fois par semaine peuvent en absorber des quantités qui peuvent devenir dangereuses à terme.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn som äter sådan fisk oftare än en gång per vecka kan få i sig mängder som på sikt kan vara skadliga.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="195">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est bien de varier avec d’autres sortes de poisson.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det bra att variera med andra sorters fisk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="196">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>D’autres poissons qui peuvent aussi contenir du mercure sont le thon frais ou congelé, les gros flétans, l’espadon, le requin et la raie.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Även färsk/fryst tonfisk, stor hälleflundra, svärdfisk, haj och rocka kan innehålla kvicksilver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="197">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les aliments ”diététiques”</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hälsokost</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="198">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les produits ”diététiques”, par exemple les extraits de plantes et les différentes herbes, sont rarement testés de manière scientifique.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hälsokostprodukter, till exempel växtextrakt och olika örter, är sällan testade på ett vetenskapligt sätt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="199">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils ne sont pas non plus testés sur les enfants et il est donc impossible de savoir s’ils sont nocifs ou non.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De testas inte heller på barn och det går därför inte att veta om de är skadliga eller inte.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="200">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Leur commercialisation affirme souvent qu’ils sont bons pour la santé, mais qu’ils peuvent être totalement contre-indiqués pour les enfants qui grandissent et se développent.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>I marknadsföringen påstås de ofta ha bra effekt på hälsan, men kan vara direkt olämpliga för barn som växer och utvecklas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="201">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il ne faut pas donner de produits ”diététiques” à votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ge därför inte ditt barn hälsokost- produkter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="202">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Café, thé noir et boissons énergétiques</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kaffe, svart te och energidrycker</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="203">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants en bas âge ne doivent pas boire de café ni de grandes quantités de thé noir et de boissons au cola, car ces boissons contiennent de la caféine.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små barn bör inte få kaffe eller större mängder svart te och cola- drycker, eftersom de innehåller koffein.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="204">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants sont plus sensibles que les adultes à la caféine et ils peuvent avoir comme réactions des palpitations cardiaques et des malaises.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn är känsligare för koffein än vuxna och kan reagera med till exempel hjärtklappning och illamående.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="205">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les boissons énergisantes peuvent contenir beaucoup de caféine et ne doivent donc jamais être données aux enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Energidrycker kan innehålla mycket koffein och bör därför inte alls ges till barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="206">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait non pasteurisé</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Opastöriserad mjölk</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="207">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait non pasteurisé peut contenir des bactéries dangereuses comme l’E. coli entéro hémorragique (ECEH) et le Campylobacter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Opastöriserad mjölk kan innehålla skadliga bakterier, som ehec och campylobacter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="208">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi ni les enfants, ni les adultes ne doivent boire un lait non pasteurisé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför bör varken barn eller vuxna dricka sådan mjölk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="209">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi les fromages frais à base de lait non pasteurisé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det gäller även färskost gjord på opastöriserad mjölk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="210">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ces fromages sont rarement vendus dans les commerces ordinaires, mais ils peuvent se trouver chez des fromagers locaux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Sådan ost finns sällan att köpa i vanliga affärer, men kan finnas hos lokala osttillverkare.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="211">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’ECEH est une bactérie assez « nouvelle », qui a commencé à se répandre en Suède dans les années 1990 et qui peut causer de graves maladies rénales aux enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ehec är en ganska ”ny” bakterie som började spridas i Sverige på 90-talet, och som kan orsaka allvarliga njurskador hos små barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="212">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait non pasteurisé est interdit à la vente, mais on peut en trouver dans les fermes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Opastöriserad mjölk får inte säljas i affärer, men går att få på bondgårdar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="213">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le sel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Salt</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="214">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ce n’est qu’à un an que le corps de l’enfant sait régler son équilibre en sel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vid ungefär ett års ålder kan barnets kropp reglera saltbalansen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="215">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Restez cependant restrictif avec le sel, car une trop grande quantité de sel peut entraîner une hypertension, même chez les enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fortsätt ändå att vara sparsam med salt, eftersom för mycket salt kan leda till högt blodtryck även hos barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="216">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une manière de réduire le sel est de choisir les produits marqués du trou de serrure, ce sont par exemple les céréales, le pain et le fromage.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ett sätt att minska på saltet är att välja nyckelhålsmärkta produkter, till exempel flingor, bröd och ost.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="217">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils contiennent moins de sel que les produits non marqués par le trou de serrure.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De innehåller mindre salt än sorter som inte får nyckelhålsmärkas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="218">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez aussi les biscuits salés, comme les chips et les croustilles au fromage, car ils sont souvent extrêmement salés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Undvik också snacks, som chips och ostbågar, eftersom de ofta är väldigt salta.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="219">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’iode est nécessaire pour la régulation du métabolisme et le sel iodé est une source importante aussi bien pour les enfants que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Jod behövs för regleringen av ämnesomsättningen och jodberikat salt är en viktig källa för både barn och vuxna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="220">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est indiqué sur l’emballage si le sel est iodé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det står på förpackningen om saltet innehåller jod.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="221">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La solanine des pommes de terre verdies</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Solanin i grön potatis</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="222">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les pommes de terre verdies ou abîmées contiennent de la solanine, une substance qui peut causer un mal de ventre, des vomissements et des diarrhées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Grön eller skadad potatis innehåller solanin, ett ämne som kan ge magont, kräkningar och diarré.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="223">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Aussi bien les adultes que les enfants doivent donc éviter les pommes de terre vertes ou abîmées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför bör både barn och vuxna undvika sådan potatis.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="224">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le sucre, les bonbons, le sirop et les sodas</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Socker, godis, saft och läsk</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="225">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez les bonbons, les sirops et les sodas aussi longtemps que possible.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Undvik godis, saft och läsk så länge som möjligt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="226">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils contiennent peu de nutriments mais beaucoup de sucre, dont les enfants n’ont pas besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De innehåller lite näring men mycket socker, som barn inte behöver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="227">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Beaucoup de sucre peut abîmer les dents de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mycket socker kan skada barnets tänder.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="228">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela peut aussi faire que l’enfant n’a plus assez faim pour manger la nourriture normale, ou, à terme, que l’enfant devient obèse.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det kan också göra att barnet inte orkar äta tillräckligt med vanlig mat, eller att barnet blir överviktigt på sikt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="229">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>On ne pense peut-être pas au fait qu’un bon nombre d’aliments contient beaucoup de sucre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Man tänker kanske inte på att även en del mat innehåller mycket socker.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="230">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est le cas de nombreuses sortes de yaourt aux fruits, de boissons au yaourt, de céréales, de jus de fruits, d’en-cas au riz et similaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det gäller många sorters fruktyoghurt, yoghurtdrycker, flingor, rismellanmål och liknande.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="231">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est inutile d’habituer les enfants à ce que tous les aliments aient un goût sucré.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är onödigt att vänja barn vid att allt ska smaka sött.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="232">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Au lieu de yaourt aux fruits, vous pouvez par exemple donner un yaourt ou du lait caillé nature et y ajouter des fruits ou des baies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>I stället för fruktyoghurt kan du till exempel ge naturell yoghurt eller fil och blanda ner frukt eller bär.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="233">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En ce qui concerne les céréales et le muesli, il existe de nombreuses sortes qui ne contiennent pas beaucoup de sucre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>När det gäller flingor och müsli finns det många sorter som inte innehåller så mycket socker.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="234">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lisez sur l’emballage combien le produit contient en sucre ajouté.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Läs på förpackningen hur mycket tillsatt socker produkten innehåller.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="235">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez aussi choisir des produits marqués du trou de serrure.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Du kan också välja nyckelhålsmärkt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="236">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le trou de serrure ne peut être apposé que sur les céréales, les yaourts et le lait caillé qui contiennent peu de sucre et aucun édulcorant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Nyckelhålet får bara sättas på flingor, yoghurt och fil med lite socker och inget sötningsmedel.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="237">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Nos conseils les plus importants en résumé</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De viktigaste råden</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="238">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ce qui est bon pour votre enfant :</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>det är bra om barnet får</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="239">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Différentes sortes de nourriture : cela permet à l’enfant de s’habituer à de nombreux goûts et lui procure une bonne variation de plats</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>olika sorters mat – det gör att barnet vänjer sig vid många smaker och får bra variation på maten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="240">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Des repas à heures régulières : petit déjeuner, déjeuner et dîner et deux ou trois repas intermédiaires</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>mat regelbundet – frukost, lunch och middag och däremellan 2–3 bra mellanmål.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="241">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>choisissez du sel iodé dans la cuisine, mais ne salez pas trop.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Välj jodberikat salt i maten, men salta inte så mycket.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="242">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez autant que possible les biscuits salés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Undvik salta snacks så länge som möjligt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="243">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>A éviter ou à utiliser avec prudence :</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>undvik eller var försiktig med</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="244">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les bonbons, les sirops et les sodas : évitez aussi longtemps que possible et soyez restrictifs avec les gâteaux et les en-cas sucrés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Godis, saft och läsk – undvik så länge som möjligt och var sparsam med kaffebröd och söta mellanmål.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="245">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les petits harengs de la Baltique, le saumon et la truite saumonée de pêche sauvage de la Baltique, du lac Vänern et du Lac Vättern, le lavaret du Vänern et l’omble du Vättern : les enfants ne doivent manger de ces poissons que deux à trois fois par an au maximum.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Strömming från Östersjön, vildfångad lax och öring från Östersjön, Vänern och Vättern, sik från Vänern och röding från Vättern – barn bör äta dessa fiskar högst 2-3 gånger per år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="246">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>compléments alimentaires et produits diététiques : consultez le BVc avant de les donner à votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kosttillskott och hälsokost – rådgör med BVC innan du ger till barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="247">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lait non pasteurisé et fromage frais à partir de lait non pasteurisé : ne donnez pas aux enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Opastöriserad mjölk och färskost gjord av opastöriserad mjölk – ge inte till barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="248">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Viande hachée et viande crue : ne donnez pas aux enfants, faites cuire à point la viande hachée et le poulet.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Rå köttfärs och rått kött – ge inte till barn, och genomstek köttfärs och kyckling.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="249">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus, consultez le site: www.livsmedelsverket.se</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>341 279</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="250">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous y trouverez des informations sur la nourriture des enfants et beaucoup d’autres choses.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>© Livsmedelsverket, oktober 2011 Box 622, 751 26 Uppsala</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="251">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Foto: Jonas Böttiger</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Box 622,</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="252">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Riz au lait plus ou moins épais</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bra mat för spädbarn</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="253">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un riz au lait peut contenir de l'arsenic.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>© Livsmedelsverket 2011</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="254">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C'est pourquoi, on ne doit pas toujours donner du riz au lait épais ou liquide, mais au contraire diversifier l'alimentation avec d'autres sortes et différentes marques de bouillies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Första upplagan, andra tryckningen, februari 2012 Box 622, 751 26 Uppsala</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="255">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Variez l'alimentation</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Telefon: 018-17 55 00</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="256">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Stockholm Foto: Jonas Böttiger</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="257">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Variez l'alimentation</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tryck: Elanders Sverige AB</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="258">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bra mat för spädbarn</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="259">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ils sont écrits pour convenir au plus grand nombre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De är skrivna för att passa för de flesta.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="260">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Tous les conseils ne conviennent pas à tous, il faut peut-être les adapter à la situation de votre famille.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Alla råd fungerar inte för alla, utan kan behöva anpassas efter familjens situation.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="261">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les six premiers mois</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De första sex månaderna</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="262">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les premiers temps sont une période particulière, bouleversante et merveilleuse.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Den första tiden är en speciell tid – omvälvande och fan- tastisk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="263">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>À posteriori, cette période est d’habitude ressentie comme extrêmement courte, mais, lorsque vous y êtes en plein, dans le merveilleux, elle peut être fatigante.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>I efterhand brukar den här perioden kännas väldigt kort, men när man är mitt i kan det vara påfrestande, mitt i det fantastiska.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="264">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Beaucoup de gens ne sont pas préparés à être aussi dépendants des besoins de l’enfant, ni à être réveillés la nuit lorsque l’enfant veut manger ou être câliné.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Många är oförberedda på hur styrd man blir av barnets behov och hur det är att bli väckt på natten när barnet vill ha mat eller närhet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="265">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour gérer le quotidien, il est bien de trouver peu à peu un rythme qui prodigue à l’enfant la sécurité et, aux parents, une structure de vie.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>För att få vardagen att fungera är det bra att så småningom hitta en rytm som ger barnet trygghet och föräldrarna en struktur i tillvaron.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="266">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque la vie, pour commencer, consiste surtout à manger et à dormir, c’est souvent autour des repas que se construisent les habitudes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Eftersom livet till en början mest handlar om att äta och sova är det ofta kring måltiderna som rutinerna byggs upp.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="267">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les six premiers mois, le lait maternel ou le substitut de lait maternel sont la meilleure nourriture pour l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De första sex månaderna är bröstmjölk eller modersmjölksersättning den bästa maten för barnet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="268">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Mais la nourriture, ce n’est pas seulement la valeur nutritive, c’est aussi un moment de chaleur qui est important pour l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Men maten handlar inte bara om näring, den ger också en stund av närhet som är viktig för barnet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="269">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bröstmjölk</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="270">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel contient tous les nutriments dont a besoin l’enfant pour grandir et se développer pendant les six premiers mois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bröstmjölken innehåller all den näring ett barn behöver för att växa och utvecklas under de första sex månaderna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="271">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La seule exception est la vitamine D, que l’enfant doit prendre sous forme de « gouttes D » (D-droppar).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Enda undantaget är D-vitamin, som barnet behöver få genom D-droppar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="272">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque la l´enfant têtecela stimule sa production de lait.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>När barnet ammas stimuleras mjölkproduktionen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="273">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour un certain nombre de femmes, l’allaitement démarre tout seul, pour d’autres cela prend plus de temps.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>För en del kommer amningen igång av sig självt, för andra tar det längre tid.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="274">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est alors important de recevoir l’aide nécessaire, par exemple de la maternité, de la clinique d’allaitement ou de l’infirmière du centre de prévention infantile BVC (Barnavårdscentralen).</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Då är det viktigt att man får den hjälp man behöver, till exempel från BB, amningsmottagningen eller sjuksköterskan på BVC.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="275">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>N’attendez pas pour poser vos questions!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Dra dig inte för att fråga!</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="276">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le site du Conseil général, www.1177.se vous fournira aussi des conseils pratiques sur la manière d’allaiter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På landstingens webbplats www.1177.se finns också praktiska råd om hur man gör när man ammar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="277">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’allaitement peut-il réduire le risque de maladies ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kan amning minska risken för sjukdom?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="278">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel contient des substances qui réduisent le risque d’infections comme les otites et la gastro-entérite.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bröstmjölken innehåller ämnen som minskar risken för infektioner som öroninflammation och magsjuka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="279">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La recherche démontre aussi que les enfants qui ont été allaités ont moins de risques de devenir obèses, hypertendus ou diabétiques de type 2 lorsqu’ils seront adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Forskningen visar också att barn som ammats har lägre risk att bli överviktiga, få högt blodtryck och typ 2-diabetes som vuxna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="280">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les plus protégés sont les enfants qui sont entièrement allaités, mais même un peu d’allaitement est salutaire.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Störst skydd får barn som enbart ammas, men även lite amning är bra.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="281">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le risque d’intolérance au gluten par la suite est plus faible parmi les enfants que l’on habitue lentement à la nourriture au gluten, alors qu’ils sont encore allaités.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Risken att utveckla glutenintolerans i småbarnsåren är lägre bland barn som långsamt vänjs vid mat med gluten, medan de fortfarande ammas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="282">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par contre, l’allaitement ne réduit probablement pas le risque d’allergies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Däremot minskar amning troligen inte risken för allergi.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="283">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour conserver le lait maternel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att spara bröstmjölk</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="284">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les nourrissons sont sensibles aux infections.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ett litet barn är känsligt för infektioner.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="285">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous pompez votre lait, il est donc important de commencer par vous laver les mains, pour que les bactéries ou les virus qui sont sur vos mains ne contaminent pas le lait.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du ska mjölka ur bröstmjölk är det därför viktigt att först tvätta händerna, så att inte bakterier eller virus från händerna förs över till mjölken.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="286">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait n’a pas besoin d’être d’abord refroidi, vous pouvez le placer immédiatement dans le réfrigérateur ou le congélateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mjölken behöver inte kylas ner utan kan ställas in direkt i kyl eller frys.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="287">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel se conserve pendant trois jours et trois nuits au réfrigérateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bröstmjölk kan förvaras högst tre dygn i kylskåp.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="288">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dans un congélateur, le lait maternel se conserve pendant au moins six mois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>I frys håller mjölken i minst sex månader.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="289">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour décongeler le lait maternel, placez-le dans de l’eau chaude ou froide, mais pas à la température ambiante.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tina fryst bröstmjölk i varmt eller kallt vatten eller i kylskåp, inte i rumstemperatur.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="290">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Jetez le lait qui reste après le repas de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Släng mjölk som blivit över efter att barnet ätit.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="291">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel est-il différent selon ce que la mère a mangé ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Påverkas bröstmjölken av vad mamman äter?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="292">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ce que la mère mange affecte le lait maternel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vad mamman äter och dricker påverkar bröstmjölken.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="293">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus, lisez la brochure Conseils pour la nourriture des mères qui allaitent (Råd om mat till dig som ammar), qui est distribué dans les BVC.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det kan du läsa mer om i broschyren Råd om mat till dig som ammar, som delas ut på BVC.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="294">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ces conseils se trouvent aussi sur le site de l’Administration nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Råden finns också på www.livsmedelsverket.se</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="295">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le substitut de lait maternel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Modersmjölksersättning</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="296">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant n’est pas allaité, il existe des laits de substitution qui lui apportent l’énergie et les nutriments dont il a besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om barnet inte ammas finns det modersmjölksersättning som ger den energi och näring barnet behöver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="297">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les substituts existant dans le commerce sont fabriqués pour ressembler le plus possible au lait maternel par sa composition de nutriments.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Den ersättning som finns att köpa är gjord för att likna bröstmjölkens innehåll av näringsämnen så mycket som möjligt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="298">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il existe différentes sortes de laits de substitution, le BVC vous conseillera la sorte qui convient le mieux à votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det finns olika sorters ersättningar – på BVC kan du få råd om vilken sort som är mest lämplig för ditt barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="299">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En revanche, ne préparez jamais votre propre substitut de lait maternel à partir de lait ordinaire ou similaire, car il est impossible d’ajuster soi-même les proportions correctes de nutriments.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Däremot ska du aldrig blanda egen modersmjölksersättning av vanlig mjölk eller liknande, eftersom det inte går att själv få till rätt proportioner av näringsämnen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="300">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Des proportions incorrectes peuvent endommager les reins de l’enfant ou empêcher qu’il ne grandisse correctement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fel proportioner kan skada barnets njurar eller göra att barnet inte växer som det ska.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="301">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour combiner l’allaitement et le substitut de lait maternel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att kombinera amning och modersmjölksersättning</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="302">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, on peut désirer combiner l’allaitement et le substitut de lait maternel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ibland kan man vilja kombinera amning med modersmjölksersättning.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="303">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Bien des fois, cela se passe bien, mais pour un certain nombre de personnes cela a pour conséquence que l’allaitement s’arrête plus tôt que prévu.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>För många går det bra, men för en del leder det till att amningen upphör tidigare än planerat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="304">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela peut être dû au fait que la production de lait maternel n’est pas stimulée suffisamment ou que l’enfant préfère téter le biberon dont le contenu coule plus rapidement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det kan bero på att produktionen av bröstmjölk inte stimuleras tillräckligt eller på att barnet föredrar att suga på nappflaskan, eftersom maten kommer snabbare från den.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="305">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si possible, il est également préférable d’attendre que la production de lait ait bien démarré et soit devenue stable avant de donner à l’enfant un lait de substitution.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är viktigt att barnet får dropparna regelbundet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="306">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>D’un autre côté, il existe des mères qui peuvent avoir besoin de donner du lait de substitution au début, pour ensuite passer à l’allaitement seul.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vissa barn, till exempel barn med mörk hudfärg, behöver</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="307">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les gouttes de vitamine D</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>D-DROPPAR</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="308">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les nourrissons ne reçoivent pas suffisamment de vitamine D dans leur nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små barn får inte tillräckligt med D- vitamin från maten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="309">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est important de donner les gouttes à l’enfant régulièrement. certains enfants, dont les enfants à peau foncée, doivent prendre les gouttes de vitamine D pendant plus de deux ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är viktigt att barnet får dropparna regelbundet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="310">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les gouttes de vitamine D</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vissa barn, till exempel barn med mörk hudfärg, behöver</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="311">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est important de donner les gouttes à l’enfant régulièrement. certains enfants, dont les enfants à peau foncée, doivent prendre les gouttes de vitamine D pendant plus de deux ans.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>D-droppar längre än två år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="312">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour préparer le substitut de lait maternel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att blanda modersmjölksersättning</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="313">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Comme les nourrissons sont sensibles aux infections, l’hygiène doit être scrupuleusement respectée lorsque vous préparez le lait de substitution.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Eftersom barn är känsliga för infektioner är det viktigt att vara noga med hygienen när du gör i ordning ersättningen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="314">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi vous devez toujours vous laver les mains avant de commencer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tvätta därför alltid händerna innan du börjar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="315">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est également important d’utiliser des biberons et des tétines propres et de les laver soigneusement, mais, en Suède, vous n’avez pas besoin de les stériliser.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är också viktigt att använda rena flaskor och nappar och att de diskas noggrant, men de måste inte steriliseras.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="316">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne délayez pas le lait avec de l’eau chaude du robinet, car elle peut contenir notamment du cuivre provenant des canalisations.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Blanda inte ut ersättningen med vatten från varmvattenkranen, eftersom det bland annat kan innehålla koppar från ledningarna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="317">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Utilisez plutôt l’eau froide du robinet, et laissez couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit froide.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Använd i stället kallvattnet och spola tills vattnet är kallt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="318">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Réchauffez ensuite l’eau et mélangez-y le lait de substitution conformément aux instructions de l’emballage.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Värm sedan vattnet och blanda ersättningen enligt instruktionen på förpackningen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="319">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il y est également indiqué combien de temps se conserve le lait une fois mélangé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På förpackningen står det också hur länge färdigblandad ersättning håller.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="320">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Jetez le lait qui reste après le repas de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Släng ersättning som blir över efter att barnet har ätit.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="321">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>www.1177.se comporte d’autres conseils pratiques sur la manière d’utiliser le lait maternel de substitution.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På landstingens webbplats www.1177.se finns fler praktiska råd om hur du ger ersättning.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="322">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez un puits, vous devez faire analyser la qualité de votre eau avant de la donner à des enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>DEN SOM HAR EGEN BRUNN bör analysera vattnets kvalitet innan det ges till barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="323">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="324">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Soyez particulièrement vigilants si l’eau contient des bactéries, de l’arsenic, du manganèse, du nitrate ou du fluorure, car les enfants en bas âge sont plus sensibles que les adultes à ces substances.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Var särskilt uppmärksam på om vattnet innehåller bakterier, arsenik, mangan, nitrat eller fluorid, eftersom små barn är känsligare än vuxna för dessa ämnen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="325">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="326">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez un puits, vous devez faire analyser la qualité de votre eau avant de la donner à des enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>DEN SOM HAR EGEN BRUNN bör analysera vattnets kvalitet innan det ges till barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="327">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="328">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Soyez particulièrement vigilants si l’eau contient des bactéries, de l’arsenic, du manganèse, du nitrate ou du fluorure, car les enfants en bas âge sont plus sensibles que les adultes à ces substances.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Var särskilt uppmärksam på om vattnet innehåller bakterier, arsenik, mangan, nitrat eller fluorid, eftersom små barn är känsligare än vuxna för dessa ämnen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="329">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="330">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Combien l’enfant a-t-il besoin de manger?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hur mycket behöver barnet äta?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="331">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque les enfants sont tous différents, il est impossible de dire de combien de lait maternel ou de lait de substitution l’enfant a besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Eftersom barn är olika går det inte att säga hur mycket bröstmjölk eller modersmjölksersättning ett spädbarn behöver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="332">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le mieux est habituellement de laisser l’appétit de l’enfant déterminer le nombre de tétées et leur quantité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det bästa brukar vara att låta barnets aptit styra hur mycket och hur ofta det äter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="333">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Plus il y a de tétées, plus la production de lait augmente.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ju oftare barnet ammas desto mer mjölk produceras.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="334">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, l’enfant veut téter plus souvent, ce qui peut être dû au fait que la production de lait n’a pas pu s’adapter aux besoins de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ibland vill barnet äta oftare, vilket kan bero på att mjölkproduktionen inte hunnit anpassas efter barnets behov.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="335">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela peut aussi être dû au fait que l’enfant a besoin de proximité et de tendresse plus que de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det kan också vara så att barnet behöver närhet och tröst snarare än mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="336">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous donnez à l’enfant du lait de substitution, la quantité recommandée est indiquée sur l’emballage.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du ger modersmjölksersättning står det på förpackningen hur mycket ersättning som rekommenderas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="337">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Mais même si l’enfant est nourri au lait de substitution, il est important de le laisser déterminer combien il veut prendre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Men även om barnet får ersättning är det viktigt att låta barnet styra hur mycket det vill äta.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="338">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De toutes petites sensations de goûts</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>du ger små du ger små smakprov är det smakprov är det</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="339">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Même si vous donnez de toutes petites sensations de goûts, il est donc important de continuer à allaiter complètement ou de donner du lait de substitution comme d’habitude jusqu’à ce que l’enfant atteigne six mois</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Pyttesmå smakprov viktigt att fortsätta viktigt att fortsätta amma fullt eller ge amma fullt eller ge ersättning som vanligt ersättning som vanligt ända tills barnet är ända tills barnet är</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="340">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant est curieux de votre nourriture, vous pouvez, à partir de quatre mois au plus tôt, lui en faire goûter un tout petit peu, de temps en temps.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>En del barn blir tidigt intresserade av mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="341">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De toutes petites quantitis peuvent permettre à l’enfant d’essayer progressivement de nouveaux goûts et consistances.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små smakprov kan ge barnet möjlighet att långsamt pröva på nya smaker och konsistenser.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="342">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez, par exemple, prendre un peu de votre propre nourriture, une demi-cuillèrée à café, avec une cuillère ou sur votre doigt, et mettez-en un peu sur la langue de votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Du kan till exempel ta lite av din egen mat, motsvarande ungefär ett kryddmått, med en sked eller på fingret och låta barnet få lite på tungan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="343">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il n’est pas question de sortir le bavoir et l’assiette, mais ces portions de dégustation doivent être des échantillons, pas des débuts de repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är ingen fara om maten innehåller</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="344">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si la nourriture contient un peu de sel, ce n’est pas grave puisqu’il s’agit de très petites quantités.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>lite salt, eftersom det handlar om så små mängder.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="345">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par contre, ces échantillons doivent naturellement être de consistance molle, pour ne pas se coincer dans la gorge de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Däremot måste maten förstås ha mjuk konsistens så att barnet inte sätter i halsen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="346">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant ne semble pas intéressé, vous n’avez pas besoin de</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om barnet inte verkar intresserat behöver du inte ge några smak- prover.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="347">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est aussi bien d’attendre les six mois de l’enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det går därför lika bra att vänta tills barnet är sex månader.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="348">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les aliments qui contiennent du gluten</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mat som innehåller gluten</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="349">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant absorbe de petites quantités de gluten lorsqu’il est encore allaité, cela diminue le risque qu’il devienne intolérant au gluten.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om barnet får små mängder gluten medan det fortfarande ammas minskar risken för att barnet ska bli glutenintolerant.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="350">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi vous devez commencer au plus tard dès six mois, et au plus tôt dès quatre mois, à donner à l’enfant des aliments contenant du gluten.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Senast vid sex månader, och tidigast från fyra månader, bör du därför börja ge barnet lite mat med gluten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="351">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le gluten se trouve dans le blé, l’orge et le seigle.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Gluten finns i mat som innehåller vete, korn och råg.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="352">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par contre, l’avoine n’en contient que très peu.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Däremot finns det bara lite gluten i havre.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="353">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez, par exemple, laisser l’enfant goûter une bouchée de pain blanc ou une gaufrette, ou bien une petite cuillère de bouillie quelques fois par semaine.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Du kan till exempel låta barnet få smaka en liten munsbit vitt bröd eller smörgåsrån eller en liten sked gröt eller välling några gånger i veckan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="354">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous donnez de la bouillie au biberon, les quantités de gluten seront facilement excessives.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du ger välling i flaska blir det lätt för stora mängder gluten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="355">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Après six mois, vous pouvez augmenter progressivement la quantité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Efter sex månader kan du långsamt öka mängden.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="356">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est aussi important de commencer lentement à donner du gluten si votre enfant est nourri au lait de substitution.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är också viktigt att börja långsamt med gluten om ditt barn får modersmjölksersättning.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="357">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Commencez par de toutes petites quantités d’aliments qui contiennent du gluten et augmentez peu à peu la quantité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Börja med små, små mängder mat som innehåller gluten och öka mängden mycket långsamt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="358">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela peut aussi diminuer le risque d’intolérance au gluten, même si le risque d’intolérance au gluten est plus efficacement évité lors de l’allaitement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det kan också minska risken för glutenintolerans, även om långsam introduktion i samband med amning minskar risken mer.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="359">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>À partir d’environ six mois, il est temps de commencer à habituer l’enfant à manger de la nourriture solide.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vid cirka sex månader är det dags att börja vänja barnet att äta vanlig mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="360">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Apprendre à manger de la nourriture solide est un processus progressif.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att lära sig äta vanlig mat är en gradvis process.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="361">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Au début, il s’agit surtout d’habituer l’enfant à accepter de nouvelles consistances, à un plus grand nombre de goûts, à manger à la cuillère et à apprendre les mouvements de la mastication.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>I början handlar det mest om att barnet ska vänja sig vid nya konsistenser, fler smaker, att äta från sked och att lära sig tuggrörelser.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="362">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Continuez l’allaitement ou le lait de substitution comme d’habitude pendant cette période.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fortsätt att amma eller ge modersmjölksersättning som vanligt under den här perioden.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="363">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque le lait maternel et de substitution contiennent beaucoup de nutriments, vous n’avez pas à vous inquiéter si l’enfant veut avancer lentement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Eftersom bröstmjölk och ersättning innehåller så mycket näring behöver du inte vara orolig om barnet vill gå långsamt fram.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="364">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Que puis-je donner à mon enfant?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vad kan man ge?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="365">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il n’existe aucune « règle » qui dise par quoi commencer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det finns inga ”regler” för vad man ska börja med.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="366">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’important est que la nourriture ait une consistance molle pour ne pas se coincer dans sa gorge.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det viktiga är att maten har mjuk konsistens så att barnet inte sätter i halsen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="367">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez, par exemple, écraser un bout de pomme de terre ou un peu de riz avec une fourchette et y ajouter du lait maternel ou de substitution pour obtenir une purée liquide.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Du kan till exempel mosa en bit kokt potatis eller lite ris med en gaffel och tillsätta bröstmjölk eller ersättning så att det blir ett löst mos.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="368">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez confectionner, de la même manière, des purées de racines et de légumes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På samma sätt kan du laga mos av rotfrukter och grönsaker.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="369">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez aussi laisser l’enfant prendre lui-même et manger de tous petits morceaux de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Man kan också låta barnet själv plocka i sig små, små mjuka bitar av mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="370">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Autrefois, on conseillait d’essayer les mêmes aliments pendant plusieurs jours avant d’essayer le suivant, mais vous pouvez aussi bien essayer plusieurs aliments en même temps.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tidigare gavs råd om att pröva samma livsmedel i några dagar innan man introducerar nästa, men man kan lika gärna pröva olika livsmedel samtidigt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="371">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez aussi donner du poulet, du poisson, de la viande hachée, des haricots, des lentilles et du tofu, bouillis, écrasés ou mixés.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Du kan också ge kokt, mosad eller mixad kyckling, fisk, köttfärs, bönor, linser och tofu.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="372">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La viande, les haricots et le tofu contiennent beaucoup de fer, dont l’enfant a besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kött, bönor och tofu innehåller mycket järn som barnet behöver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="373">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Auparavant, on pensait prévenir les allergies en at-tendant que l’enfant ait un an avant de lui donner du poisson, des œufs et des noix, mais les recherches récentes indiquent que ce n’est pas le cas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tidigare trodde man att allergi kunde förebyggas om man väntade med att ge barnet fisk, ägg, mjölk och nötter tills det var ett år, men nyare forskning visar att det inte är så.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="374">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque le poisson et l’œuf apportent des nutriments importants, il est bien que l’enfant en mange tôt.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Eftersom fisk och ägg bidrar med viktiga näringsämnen är det bra om barnet även får sådan mat tidigt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="375">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus sur le lait, voir page 14 et, sur les noix et noisettes, voir page 17.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Läs mer om mjölk på sidan 20 och om nötter på sidan 25.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="376">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est facile de faire une purée de banane, de pomme et de poire en grattant doucement le fruit avec une cuillère.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mos av banan, äpple och päron får du enkelt genom att försiktigt skrapa på frukten med en sked.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="377">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>N’oubliez pas que l’enfant a besoin de s’habituer lentement, même à la bouillie.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tänk på att barnet behöver vänja sig långsamt även vid välling och gröt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="378">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les premières semaines, il suffira de quelques cuillères à café de bouillie, puis vous augmenterez la quantité progressivement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De första veckorna är det lagom med några teskedar välling eller gröt, öka sedan mängden efter hand.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="379">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Continuez à donner de petites quantités de nourriture contenant du gluten, comme du pain, de la gaufrette, des pâtes ou du bulgur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fortsätt att ge små mängder av mat som innehåller gluten, som bröd, smörgåsrån, pasta eller bulgur.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="380">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un bon nombre de bouillies pour enfants contient aussi du gluten : lisez les emballages.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>En del sorters barngröt och välling innehåller också gluten – läs på förpackningen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="381">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le froment, l’orge, et le seigle contiennent du gluten.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Gluten finns i vete, korn och råg.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="382">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par contre, l’avoine n’en contient que très peu.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Däremot finns det bara lite gluten i havre.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="383">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants sont sensibles aux bactéries et aux virus qui peuvent entraîner une gastroentérite.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små barn är känsliga för bakterier och virus som kan orsaka magsjuka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="384">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est particulièrement important de penser à l’hygiène lorsque vous préparez la nourriture de votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det extra viktigt att tänka på hygienen när du lagar mat till ditt barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="385">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus, lisez la section des recettes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Läs mer på receptuppslaget.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="386">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La recherche est insuffisante à ce jour pour pouvoir dire à quelle vitesse un enfant doit ou peut s’habituer à la nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det finns inte tillräckligt med forskning för att kunna säga hur fort barn ska eller kan vänja sig vid mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="387">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les intervalles d’âge décrits ici se basent plutôt sur les expériences éprouvées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De åldersintervall som beskrivs här grundas i stället på beprövad erfarenhet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="388">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque tous les enfants sont différents, ne voyez pas ces intervalles comme des limites exactes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Eftersom alla barn är olika ska du inte se de här intervallen som exakta gränser.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="389">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi vous ne devez pas vous inquiéter si votre enfant veut aller plus vite ou plus lentement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Du behöver därför inte vara orolig om ditt barn vill gå fortare eller långsammare fram.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="390">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture, ce n’est pas seulement les nutriments, le repas est aussi un moment de tendresse et, peu à peu, lorsque l’enfant sera un peu plus grand, il s’agira de se rencontrer autour du repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mat handlar inte bara om näring utan även om närhet och så småningom, när barnet blir lite större, om att umgås kring måltiden.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="391">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, il peut y avoir des complications diverses autour de la nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ibland kan det bli krångel kring maten på olika sätt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="392">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le dispensaire BVC vous fournira beaucoup d’aide en ce qui concerne ce type de questions.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På BVC kan du få mycket stöd när det gäller den typen av frågor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="393">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La recherche est insuffisante à ce jour pour pouvoir dire à quelle vitesse un enfant doit ou peut s’habituer à la nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det finns inte tillräckligt med forskning för att kunna säga hur fort barn ska eller kan vänja sig vid mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="394">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les intervalles d’âge décrits ici se basent plutôt sur les expériences éprouvées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De åldersintervall som beskrivs här grundas i stället på beprövad erfarenhet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="395">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisque tous les enfants sont différents, ne voyez pas ces intervalles comme des limites exactes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Eftersom alla barn är olika ska du inte se de här intervallen som exakta gränser.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="396">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi vous ne devez pas vous inquiéter si votre enfant veut aller plus vite ou plus lentement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Du behöver därför inte vara orolig om ditt barn vill gå fortare eller långsammare fram.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="397">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture, ce n’est pas seulement les nutriments, le repas est aussi un moment de tendresse et, peu à peu, lorsque l’enfant sera un peu plus grand, il s’agira de se rencontrer autour du repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mat handlar inte bara om näring utan även om närhet och så småningom, när barnet blir lite större, om att umgås kring måltiden.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="398">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parfois, il peut y avoir des complications diverses autour de la nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ibland kan det bli krångel kring maten på olika sätt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="399">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le dispensaire BVC vous fournira beaucoup d’aide en ce qui concerne ce type de questions.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På BVC kan du få mycket stöd när det gäller den typen av frågor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="400">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Comment donner la nourriture solide?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hur ger man smakportioner?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="401">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez essayé de donner les petites portions décrites dans la section De toutes petites sensations de goûts, vous pouvez augmenter lentement la quantité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du har prövat att ge de små smakproven som beskrivs i avsnittet Pyttesmå smakprov kan du långsamt öka mängden.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="402">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les premières semaines, il suffit de quelques cuillerées à café.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De första veckorna räcker det med några teskedar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="403">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous n’avez pas commencé les sensations de goûts auparavant, il est recommandé de commencer lorsque l’enfant a six mois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du inte har börjat med smak- prover tidigare bör du göra det när barnet är sex månader.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="404">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Commencez par de petites quantités, pour que l’enfant s’habitue progressivement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Börja med små mängder, så att barnet får vänja sig gradvis.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="405">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les premiers jours, une ou deux cuillerées à café suffisent, ensuite vous pouvez augmenter lentement la quantité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De första dagarna räcker det med någon tesked, sedan kan mängden långsamt ökas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="406">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vérifiez que la nourriture n’est pas trop chaude et donnez à manger à l’enfant à la petite cuillère, ou bien laissez l’enfant prendre lui-même et manger de tout petits morceaux mous de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kontrollera att maten inte är för varm och mata barnet med en liten sked eller låt barnet själv plocka i sig små, små mjuka bitar mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="407">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La plupart des enfants ont du mal à faire entrer convenablement la nourriture dans la bouche et à l’avaler.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De flesta barn har svårt att få in maten ordentligt i munnen och svälja den.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="408">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si la nourriture ressort, cela ne veut pas dire, la plupart du temps, que l’enfant ne l’aime pas, mais qu’il ne sait pas comment faire et qu’il n’est pas habitué à la consistance.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att maten kommer ut igen beror oftast inte på att barnet inte tycker om den, utan på att det inte vet hur det ska göra och är ovan vid konsistensen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="409">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture ordinaire n’est pas non plus aussi sucrée que le lait maternel ou de substitution, et les nouveaux goûts peuvent exiger du temps avant que l’enfant s’y habitue.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vanlig mat är inte heller lika söt som bröstmjölk eller ersättning, och de nya smakerna kan ta ett tag att vänja sig vid.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="410">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un certain nombre d’enfants acceptent rapidement les nouveaux goûts, alors que d’autres sont plus difficiles et doivent essayer de nouveaux goûts de nombreuses fois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>En del barn accepterar snabbt, medan andra är mer skeptiska och behöver pröva ny mat många gånger.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="411">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour orienter l’enfant, goûtez vous-même la nourriture et montrez à l’enfant que vous la trouvez bonne.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Du kan hjälpa barnet på traven genom att själv smaka på den och visa barnet att du tycker om den.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="412">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Mais si l’enfant manifeste son refus de la nourriture, il vaut mieux attendre plusieurs jours puis réessayer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Men om barnet visar ovilja mot maten är det bättre att vänta några dagar och sedan pröva igen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="413">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quel est le bon moment pour donner de la nourriture solide?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>När är det bäst att ge smakportionen?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="414">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le moment de la journée auquel vous donnez de nourriture solide n’a pas grande importance.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det spelar inte så stor roll vid vilken tidpunkt på dagen du ger smak- portionen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="415">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un certain nombre de gens trouvent qu’il est plus facile de la donner à midi, alors que d’autres trouvent que le repas du soir ou entre les deux conviennent mieux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>En del tycker att det är enklast att ge den vid lunchtid, medan andra tycker att middagstid eller mitt emellan passar bättre.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="416">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le plus important, c’est de proposer la portion à goûter lorsque l’enfant n’a pas trop faim, n’est pas trop rassasié ni trop fatigué.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det viktigaste är att erbjuda smakportionen när barnet inte är för hungrigt, för mätt eller för trött.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="417">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Combien de nourriture faut-il donner à l’enfant?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hur mycket mat behöver barnet?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="418">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est impossible de dire exactement de combien de nourriture l’enfant a besoin.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det går inte att säga exakt hur mycket mat små barn behöver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="419">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un certain nombre d’enfants veulent toujours plus alors que d’autres veulent à peine toucher à la nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>En del barn vill alltid ha mer medan andra knappt vill smaka på maten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="420">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour leurs parents, les deux sortes peuvent être frustrantes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Som förälder kan båda varianterna vara frustrerande.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="421">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dans la plupart des cas, l’enfant montrera lui même s´il a assez mangé ou si il a faim.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>I de allra flesta fall ser barnet självt till att det får tillräckligt med mat genom att visa när det är hungrigt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="422">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il peut être parfois plus facile de faire manger l’enfant si vous mangez en même temps que lui.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ibland kan det vara lättare att få barnet att äta om man äter tillsammans med barnet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="423">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant mange peu mais prend beaucoup de lait maternel ou de substitution, ces nutriments lui suffisent bien.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Äter barnet lite mat men får mycket bröstmjölk eller ersättning räcker den näringen långt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="424">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant grandit et se développe normalement, vous n’avez pas à vous inquiéter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om barnet växer och utvecklas som det ska behöver du inte vara orolig.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="425">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant veut manger beaucoup, il peut être difficile de savoir quand s’arrêter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om man har ett barn som vill äta mycket kan det vara svårt att veta när man ska sätta stopp.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="426">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant a encore faim, il vaut peut-être mieux compléter avec du lait maternel ou de substitution que d’augmenter trop rapidement la quantité de nourriture.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Är barnet fortfarande hungrigt kan det vara bättre att fylla på med bröstmjölk eller ersättning än att öka mängden mat för fort.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="427">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De même pour la bouillie: augmentez la quantité lentement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Samma sak gäller välling och gröt – öka mängden långsamt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="428">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les premiers repas: quelques recettes faciles de base</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Den första maten – några</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="429">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Purée de pommes de terre, de racines ou de légumes</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Puré på potatis, rotfrukter eller grönsaker</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="430">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La plupart des racines et des légumes peuvent être mis en purée.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De flesta rotfrukter och grönsaker går bra att göra mos av.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="431">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>1 cuillère à café de margarine liquide ou d’huile, de colza de préférence</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>1 tsk flytande margarin eller olja, gärna av raps</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="432">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un peu de lait maternel ou ordinaire</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Lite bröstmjölk eller vanlig mjölk</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="433">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>1 poivron</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>1 gul lök</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="434">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>400 g de tomates concassées thym</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>400 g krossade tomater timjan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="435">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici comment faire:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Gör så här:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="436">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pelez et coupez en tranches les pommes de terres et les racines, coupez les légumes en petits morceaux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Skala och skiva potatis och rotfrukter, skär eller dela grönsaker i mindre bitar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="437">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Placez les morceaux dans une casserole et versez de l'eau qui doit juste couvrir les morceaux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Lägg bitarna i en kastrull och häll på vatten så att det precis täcker bitarna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="438">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites cuire jusqu'a ce qu'ils soient mous.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Koka dem mjuka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="439">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez aussi les faire cuire au micro-ondes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Du kan också koka i mikro.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="440">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les écraser, utilisez une fourchette, un presse-ail ou une passoire.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mosa med gaffel eller pressa genom en vitlökspress eller sil.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="441">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous en faites de grandes quantités, il peut être pratique d’utili-ser un mixer ou un robot ménager.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du gör större mängder kan det vara praktiskt att använda mixerstav eller matberedare.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="442">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici comment faire:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Gör så här:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="443">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites cuire les lentilles sèches en suivant les instructions de l’emballage, mais sans sel, ou utilisez des lentilles cuites.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Koka torkade linser enligt anvisningarna på förpackningen, men utan salt, eller använd färdigkokta.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="444">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Hachez l’oignon, le poivron et l’ail et faites-les ramollir dans l’huile, dans une casserole ou un wok a feu moyen.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hacka lök, paprika och vitlök och låt den bli mjuk i oljan i en kastrull eller wok på medelvärme.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="445">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ajoutez les tomates concassées et les lentilles cuites.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tillsätt krossade tomater och de kokta linserna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="446">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites réduire et assaisonnez avec le thym.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Låt koka ihop och krydda med timjan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="447">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Viande ou poulet</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kött eller kyckling</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="448">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cette preparation suffit pour 15 à 20 portions (1 portion = environ 2 cuillères à soupe) 400 g de viande hachée ou de poulet</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Satsen räcker till 15–20 portioner (1 portion är ungefär 2 msk)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="449">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici comment faire:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Gör så här:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="450">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Coupez le poulet en morceaux et cuisez-le à point, c’est- à-dire jusqu’à ce que la viande soit blanche dans toute son épaisseur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Dela kycklingen i bitar och koka tills den är genomkokt, det vill säga tills köttet är vitt rakt igenom.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="451">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Hachez à l’aide d’un mixer à pied, d’un robot ménager ou sur une râpe.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Finfördela med mixerstav, matberedare eller riv på rivjärn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="452">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Égrenez la viande hachée avec une fourchette pendant la cuisson.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Köttfärsen mosas med gaffel medan den kokas.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="453">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ajoutez du jus de caisson jusqu’à consistance correcte et assaisonnez avec, par exemple, de l’aneth ou du persil.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tillsätt kokspad till lagom konsistens och krydda med till exempel dill eller persilja.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="454">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Poisson</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fisk</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="455">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Aneth ou autres herbes, éventuellement citron pressé</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Dill eller andra örter, eventuellt pressad citron</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="456">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Voici comment faire:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Gör så här:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="457">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Coupez le filet de saumon en petets morceaux et placez-les sur une assiette.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Dela laxfilén i några mindre bitar och lägg på en tallrik.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="458">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Écrasez ou coupez en petits morceaux et mélangez avec du beurre ou de la margarine et des herbes et/ou pressez dessus un peu de citron.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Täck med löst lock och tillaga i mikro på högsta effekt i cirka 2-3 min.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="459">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Terminez volontiers le repas par des fruits que vous grattez avec une cuillère, ou des baies écrasées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mosa eller dela i små bitar och blanda med matfett och örter och/eller pressa över lite citron.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="460">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque vous préparez le repas, n’oubliez pas…</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att tänka på när du lagar mat</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="461">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Que les enfants de moins de douze mois sont sensibles aux bactéries et aux virus qui peuvent causer une gastroentérite.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn under ett år är särskilt känsliga för bakterier och virus som kan orsaka magsjuka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="462">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est particulièrement important de penser à l’hygiène lorsque vous vous occupez de la nourriture des enfants en bas âge:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det extra viktigt att tänka på hygienen när du hanterar mat till små barn:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="463">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lavez-vous les mains avant de commencer à préparer le repas;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tvätta händerna innan du börjar laga mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="464">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lavez-vous les mains immédiatement après avoir touché de la viande ou du poulet crus ;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tvätta händerna direkt efter att du hanterat rått kött och kyckling.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="465">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lavez soigneusement la planche à découper et les ustensiles de cuisine lorsque vous avez coupé de la viande ou du poulet crus ;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Diska skärbräda och köksredskap noga när du skurit rått kött och kyckling.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="466">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites cuire la viande hachée et le poulet bien à point dans toute leur épaisseur;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tillaga köttfärs och kyckling så att den blir helt genomkokt eller genomstekt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="467">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Placez aussitôt que possible la nourriture à conserver dans le réfrigérateur ou le congélateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Sätt in mat som ska sparas i kylskåp eller frys så snart som möjligt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="468">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si la nourriture reste à la température ambiante plus d’une heure ou deux, les bactéries peuvent avoir le temps de se multiplier.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om maten får stå framme i rumstemperatur mer än ett par timmar kan bakterier hinna växa till.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="469">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De petites quantités de nourriture chaude ou tiède peuvent être placées immédiatement au réfrigérateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små mängder varm eller ljummen mat kan ställas in i kylen direkt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="470">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque vous préparez le repas, n’oubliez pas…</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att tänka på när du lagar mat</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="471">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Que les enfants de moins de douze mois sont sensibles aux bactéries et aux virus qui peuvent causer une gastroentérite.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn under ett år är särskilt känsliga för bakterier och virus som kan orsaka magsjuka.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="472">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il est particulièrement important de penser à l’hygiène lorsque vous vous occupez de la nourriture des enfants en bas âge:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det extra viktigt att tänka på hygienen när du hanterar mat till små barn:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="473">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lavez-vous les mains avant de commencer à préparer le repas;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tvätta händerna innan du börjar laga mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="474">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lavez-vous les mains immédiatement après avoir touché de la viande ou du poulet crus ;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tvätta händerna direkt efter att du hanterat rått kött och kyckling.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="475">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lavez soigneusement la planche à découper et les ustensiles de cuisine lorsque vous avez coupé de la viande ou du poulet crus ;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Diska skärbräda och köksredskap noga när du skurit rått kött och kyckling.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="476">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites cuire la viande hachée et le poulet bien à point dans toute leur épaisseur;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tillaga köttfärs och kyckling så att den blir helt genomkokt eller genomstekt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="477">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Placez aussitôt que possible la nourriture à conserver dans le réfrigérateur ou le congélateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Sätt in mat som ska sparas i kylskåp eller frys så snart som möjligt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="478">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si la nourriture reste à la température ambiante plus d’une heure ou deux, les bactéries peuvent avoir le temps de se multiplier.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om maten får stå framme i rumstemperatur mer än ett par timmar kan bakterier hinna växa till.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="479">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De petites quantités de nourriture chaude ou tiède peuvent être placées immédiatement au réfrigérateur.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små mängder varm eller ljummen mat kan ställas in i kylen direkt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="480">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>À partir de huit mois environ</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Från cirka åtta månader</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="481">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque l’enfant accepte de plus grandes portions d’aliments à goûter, on augmente progressivement les quantités jusqu’à de petits repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>När barnet vill ha större smakportioner ökar man successivt mängderna till små måltider.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="482">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel ou le lait de suite contiennent encore une bonne partie des nutriments dont a besoin votre enfant.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bröstmjölk eller modersmjölksersättning innehåller fortfarande mycket av den näring barnet behöver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="483">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de passer rapidement à la nourriture normale à tous les repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Därför är det ingen brådska att gå över till vanlig mat vid alla måltider.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="484">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Laissez l’intérêt de l’enfant décider de la rapidité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Låt barnets intresse för maten få styra takten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="485">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Peu à peu, lorsque l’enfant aura de dix à douze mois, il aura besoin de deux repas principaux par jour et de quelques en-cas dans l’intervalle.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Så småningom, när barnet är tio till tolv månader, behöver det två huvudmål om dagen och några mellanmål däremellan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="486">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>À cet âge, il suffit de hacher grossièrement la nourriture avec un couteau ou de la râper avec une râpe ou un mixer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>I den här åldern behöver maten bara grovhackas med kniv eller rivas med hjälp av ett rivjärn eller matberedare.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="487">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>On peut aussi donner de plus gros morceaux que l’enfant peut luimême tenir dans sa main.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Man kan också ge lite större bitar som barnet självt kan hålla i handen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="488">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Petit déjeuner, goûter et collation du soir</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Frukost, mellanmål och kvällsmål</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="489">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait maternel, le lait de substitution, la bouillie, de préférence dans une tasse, ou une tartine, sont un bon petit déjeuner, goûter ou repas du coucher.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bröstmjölk, modersmjölksersättning, gröt, välling, gärna i mugg, eller smörgås är bra frukost, mellanmål och kvällsmål.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="490">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Accompagnez-les volontiers de fruits, de baies ou de légumes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Servera gärna tillsammans med lite frukt, bär eller grönsaker.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="491">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les bouillies et le ”välling”</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Gröt och välling</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="492">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour les enfants de moins d’un an, les bouillies enrichies en poudre sont une bonne solution, car elles apportent plus de vitamines et de sels minéraux que les bouillies confectionnées par vous-même.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>För barn under ett år är det bra med berikad pulvergröt, eftersom den ger mer vitaminer och mineraler än hemlagad gröt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="493">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Elles sont notamment riches en fer, que les nourrissons ont du mal à absorber en quantité suffisante.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bland annat är den rik på järn, som små barn kan ha svårt att få tillräckligt av.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="494">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En même temps, il peut être bien pour l’enfant de manger de la bouillie faite maison, pour s’habituer au goût.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Samtidigt kan det vara bra om barnet ibland får hemlagad gröt, för att vänja sig vid smaken.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="495">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est également recommandé d'alterner entre différentes sortes de bouillies épaisses et de bouillies plus liquides achetées dans le commerce ainsi qu'entre différentes marquesEn résumé, les bouillies et le ”välling” ne doivent pas constituer plus de trois repas par jour.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Sammanlagt bör välling- och grötmålen inte bli fler än tre per dag.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="496">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Céréales complètes et fibres</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fullkorn och fibrer</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="497">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les céréales complètes et les fibres sont salutaires pour les enfants en bas âge, mais un certain nombre d’enfants peuvent avoir des selles liquides s’ils en prennent trop.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fullkorn och fibrer är bra även för små barn, men en del barn kan bli lösa i magen om det blir för mycket.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="498">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour d’autres enfants, cela peut être le contraire, cela les constipe.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>För andra barn kan det bli tvärtom, de blir tröga i magen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="499">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La quantité de fibres que les enfants peuvent absorber sans que leur digestion soit affectée varie d’un enfant à l’autre : procédez par tâtonnements.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hur mycket fibrer barn kan äta utan att magen påverkas varierar från ett barn till ett annat – pröva dig fram.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="500">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Une manière adéquate de lui donner juste assez de fibres est d’alterner les produits à base de céréales complètes et les sortes moins riches en fibres.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ett bra sätt att få lagom med fibrer är att variera mellan fullkornsprodukter och mindre fiberrika sorter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="501">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Produits laitiers</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mjölkprodukter</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="502">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Attendez que l’enfant ait douze mois pour donner du lait comme boisson et de grandes quantités de lait caillé ou de yaourt.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vänta med att ge mjölk som dryck och större mängder fil eller yoghurt tills barnet har fyllt ett år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="503">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait contient en lui-même un bon nombre de vitamines et de sels minéraux, mais seulement peu de fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mjölk innehåller i och för sig många viktiga vitaminer och mineraler, men bara lite järn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="504">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant prend beaucoup de lait ou de laitages, il risque de ne plus avoir assez d’appétit pour manger d’autres aliments plus riches en fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om barnet får mycket mjölk eller mjölkprodukter är det risk att barnet inte orkar äta tillräckligt av annan mat, som är mer järnrik.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="505">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par le lait maternel, le lait de substitution ou ce que l’on appelle les compléments alimentaires, l’enfant absorbe en outre suffisamment de lait qui est en outre mieux adapté à ses besoins.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Genom bröstmjölk, ersättning eller tillskottsnäring får barnet dessutom tillräckligt med mjölk ändå, som är bättre anpassad till barnet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="506">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le fer est un nutriment important qu’il est difficile pour les enfants en bas âge de prendre en quantité suffisante.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>JÄRN är ett viktigt näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="507">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant ne prend pas de bouillies enrichies en fer, il est particulièrement recommandé de lui donner d’autres aliments riches en fer comme de la viande, du boudin ou d’autres aliments contenant du sang.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om barnet inte får järnberikad pulvergröt eller välling är det extra viktigt att det får annan järnrik mat, som kött, blodpudding eller annan blodmat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="508">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les haricots, les pois chiches, les lentilles et le tofu sont des sources de fer végétales.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bönor, kikärter, linser, och tofu är vegetariska järnkällor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="509">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le fer est un nutriment important qu’il est difficile pour les enfants en bas âge de prendre en quantité suffisante.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>JÄRN är ett viktigt näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="510">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant ne prend pas de bouillies enrichies en fer, il est particulièrement recommandé de lui donner d’autres aliments riches en fer comme de la viande, du boudin ou d’autres aliments contenant du sang.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om barnet inte får järnberikad pulvergröt eller välling är det extra viktigt att det får annan järnrik mat, som kött, blodpudding eller annan blodmat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="511">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les haricots, les pois chiches, les lentilles et le tofu sont des sources de fer végétales.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bönor, kikärter, linser, och tofu är vegetariska järnkällor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="512">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Déjeuner et dîner</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Lunch och middag</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="513">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faites des pommes de terre, des pâtes, du riz, du pain, du bulgur ou des aliments similaires comme base du repas, ainsi que des racines et des légumes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Låt potatis, pasta, ris, bröd, bulgur eller liknande vara basen i måltiden tillsammans med rotfrukter och grönsaker.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="514">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>De la viande, du poisson, du poulet, des œufs, des haricots, des lentilles ou du tofu compléteront le repas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Kött, fisk, kyckling, ägg, bönor, linser eller tofu gör måltiden komplett.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="515">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Finissez volontiers par un peu de fruits ou de baies.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Avsluta gärna med lite frukt eller bär.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="516">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les fruits et les baies contiennent des vitamines, notamment de la vitamine C, qui aident l’enfant à assimiler le fer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>I frukt och bär finns vitaminer, bland annat C-vitamin, som hjälper barnet att ta upp det järn som finns i maten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="517">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Continuez à introduire de nouveaux goûts et de nouvelles consistances pour habituer l’enfant à de nombreux types d’aliments différents.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Fortsätt att introducera nya smaker och konsistenser så att barnet vänjer sig vid många olika typer av mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="518">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il peut être plus facile d’adopter un nouveau goût s’il est servi avec des aliments que l’enfant aime déjà.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det kan vara lättare att ta till sig en ny smak om den serveras tillsammans med mat som barnet redan tycker om.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="519">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous n’avez pas l’habitude de faire la cuisine ou si vous vous sentez incertaine de savoir préparer une nourriture qui donne à l’enfant beaucoup de nutriments, vous pensez peut-être qu’il est plus facile de donner de la nourriture en petits pots.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om man inte är van vid matlagning eller känner sig osäker på om man kan laga mat som ger barnet tillräckligt med näring tycker man kanske att det är lättare att ge barnmat på burk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="520">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture en pots n’est pas un mauvais choix, mais peut revenir cher à la longue si elle est toujours utilisée.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Burkmat är inte fel, men det kan bli dyrt att alltid köpa färdig mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="521">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il n’est pas non plus difficile de faire la nourriture soi-même.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är inte heller svårt att få till den hemlagade maten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="522">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Prenez par exemple un peu de la nourriture de votre famille, mais ne salez pas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ta till exempel lite av familjens mat, men låt bli att salta.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="523">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ceci parce que les enfants de moins d’un an ne peuvent pas régler convenablement leur équilibre en sel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn under ett år kan nämligen inte reglera saltbalansen på rätt sätt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="524">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants de moins de deux ans ont besoin d’une nourriture plus grasse que les adultes, car ils grandissent si vite.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn under två år behöver lite fetare mat än vuxna, eftersom de växer så fort.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="525">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dans la nourriture maison, il est recommandé d’ajouter une cuillérée à café de margarine liquide ou d’huile, de colza de préférence, par portion, si le plat ne comporte pas de matière grasse en lui-même.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Till hemlagad mat är det lagom med en tesked flytande margarin eller olja, gärna rapsolja, per portion, om det inte redan ingår fett i maträtten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="526">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les petits pots pour enfants contiennent déjà suffisamment de graisse, il n’est pas nécessaire d’en ajouter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Färdig barnmat innehåller redan lagom mycket fett, så där behöver man inte tillsätta extra fett.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="527">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En ce qui concerne les protéines, les enfants en prennent généralement plus que la quantité nécessaire.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>När det gäller protein får barn i allmänhet mer än väl i sig den mängd de behöver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="528">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Combien de nourriture faut-il donner à l’enfant?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hur mycket mat behöver barnet?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="529">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’enfant ressent lui-même combien de nourriture il lui faut.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barnet känner själv hur mycket mat det behöver.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="530">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Tant que l’enfant grandit et se développe normalement, vous n’avez donc pas besoin de vous inquiéter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Så länge barnet växer och utvecklas normalt behöver du därför inte oroa dig.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="531">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants en bas âge ne parviennent pas à manger beaucoup à la fois, et ils doivent donc manger plus souvent que les adultes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små barn orkar inte äta så stora mängder mat och behöver därför äta oftare än vuxna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="532">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Un rythme de repas convenable est le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner avec, entre eux, de petites collations.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>En bra måltidsrytm kan vara frukost, lunch och middag och däremellan några mellanmål.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="533">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Combien de temps faut-il continuer à allaiter ou à donner du lait de substitution?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hur länge ska man fortsätta amma eller ge ersättning?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="534">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Tandis que l’enfant apprend à manger d’autres aliments, le lait maternel ou de substitution constitue encore une source importante de nutriments.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Medan barnet lär sig äta annan mat är bröstmjölk eller tillskottsnäring fortfarande viktiga näringskällor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="535">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Puisqu’il est bien que les nouveaux aliments soient introduits lentement, l’enfant doit continuer l’allaitement ou le lait de substitution.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Eftersom det är bra om den nya maten introduceras långsamt behöver barnet fortsätta med bröstmjölk eller modersmjölksersättning.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="536">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Plus l’enfant prend de nourriture normale, moins il aura besoin de lait maternel ou de substitution, mais vous pouvez continuer à allaiter aussi longtemps que vous-même et votre enfant le désirez, même après douze mois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ju mer vanlig mat barnet äter desto mindre bröstmjölk eller ersättning behövs, men du kan fortsätta att amma så länge du och barnet vill även efter att barnet fyllt ett år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="537">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est également souhaitable de continuer à donner du lait de substitution pendant les douze premiers mois.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det går också bra att fortsätta med modersmjölksersättning under hela första året.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="538">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez le grignotage</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Undvik småätande</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="539">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les croustilles de maïs, les gaufrettes, les raisins secs etc. peuvent sembler pratiques pour que l’enfant s’occupe dans son landau ou pour se calmer.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Majskrokar, smörgåsrån, russin med mera kan tyckas praktiskt att ta till för att hålla barnet sysselsatt i vagnen eller som tröst.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="540">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Mais ce n’est pas une bonne idée: le fait d’avoir toujours quelque chose dans la bouche n’est pas bon, ni pour les dents de l’enfant, ni pour son appétit.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Men det är ingen bra idé – att ständigt ha något i munnen är inte bra för barnets tänder eller för matlusten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="541">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez totalement de donner des boissons sucrées comme des sirops ou du thé sucré dans le biberon.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Att ge söta drycker som saft eller sött te i nappflaska bör du undvika helt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="542">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ces boissons n’apportent aucun nutriment et peuvent provoquer des caries dentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De ger ingen näring och kan orsaka hål i tänderna.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="543">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est beaucoup mieux que l’enfant s’habitue à boire de l’eau lorsqu’il a soif.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är mycket bättre om barnet får vänja sig vid att dricka vatten när det är törstigt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="544">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Y a-t-il des aliments que les enfants de moins d’un an doivent éviter ?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Är det något som barn under ett år ska undvika?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="545">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants peuvent manger la plupart des aliments que le reste de la famille mange, mais il est préférable d’éviter un certain nombre d’aliments ou d’attendre douze mois et plus.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Barn kan äta det mesta av den mat som övriga familjen äter, men en del livsmedel bör barn undvika eller vänta med tills de fyllt ett år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="546">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les légumes verts à feuilles</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Gröna bladgrönsaker</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="547">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Attendez que l’enfant ait un an ou plus pour lui donner des légumes verts à feuilles comme les feuilles de salade, de roquette et d’épinards.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Vänta med att ge gröna bladgrönsaker, som salladsblad, ruccola och spenat, tills barnet fyllt ett år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="548">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Augmentez ensuite la quantité progressivement.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Öka sedan mängden efter hand.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="549">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ces légumes contiennent beaucoup de nitrate qui peut se transformer en nitrite dans le corps.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De här grönsakerna innehåller mycket nitrat som kan omvandlas till nitrit i kroppen.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="550">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Chez les moins d’un an, le nitrite peut empêcher le transport d’oxygène dans le sang.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hos barn under ett år kan nitrit hindra transporten av syre i blodet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="551">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pommes de terre verdies</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Grön potatis</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="552">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les pommes de terre verdies ou abîmées contiennent de la solanine, une substance qui peut causer le mal de ventre, des vomissements et des diarrhées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Grön eller skadad potatis innehåller solanin, ett ämne som kan ge magont, kräkningar och diarré.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="553">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Aussi bien les adultes que les enfants doivent donc éviter les pommes de terre vertes ou abîmées.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Både vuxna och barn bör därför undvika grön eller skadad potatis.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="554">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il y a aussi un peu de solanine dans les pommes de terre intactes, juste en-dessous de la peau.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det finns också lite solanin i oskadad potatis, mest strax under skalet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="555">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>C’est pourquoi il faut peler les pommes de terre, même les pommes de terre nouvelles, avant de les donner aux enfants de moins d’un an.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Skala därför potatis, även färskpotatis, innan den ges till barn under ett år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="556">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le miel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Honung</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="557">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne donnez pas de miel aux enfants de moins d’un an.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ge inte honung till barn under ett år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="558">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le miel peut contenir des spores qui, dans de rares cas, peuvent se transformer en bactéries dans l’intestin et y produire un poison dangereux, la botuline.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Den kan innehålla sporer som i sällsynta fall kan utvecklas till bakterier i tarmen och där producera ett farligt gift, botulin.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="559">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait non pasteurisé</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Opastöriserad mjölk</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="560">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ni les enfants, ni les adultes ne doivent boire un lait non pasteurisé.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Varken barn eller vuxna bör dricka opastöriserad mjölk.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="561">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il peut contenir des bactéries dangereuses comme l’E. coli entéro hémorragique (ECEH) et le Campylobacter.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Den kan innehålla skadliga bakterier, som ehec och campylobacter.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="562">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L’ECEH est une bactérie assez « nouvelle », qui a commencé à se répandre en Suède dans les années 1990 et qui peut causer de graves maladies rénales aux enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ehec är en ganska ”ny” bakterie som började spridas i Sverige på 90-talet, och som kan orsaka allvarliga njurskador hos små barn.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="563">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le lait non pasteurisé est interdit à la vente, mais on peut en trouver dans les fermes.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Opastöriserad mjölk får inte säljas i affärer, men kan gå att få på bondgårdar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="564">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le sel</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Salt</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="565">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La nourriture doit avoir bon goût pour que nous la mangions.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Mat ska smaka gott för att vi ska äta.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="566">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cela concerne aussi la nourriture des enfants.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det gäller även barns mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="567">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>N’ayez pas peur d’assaisonner les aliments avec des herbes comme l’aneth, le persil, la coriandre ou d’autres épices.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Var inte rädd för att krydda maten med örter som dill, persilja, koriander och andra kryddor.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="568">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Soyez toutefois prudents avec le sel pour les enfants de moins d’un an.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Var däremot försiktig med salt till barn under ett år.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="569">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Car les enfants en bas âge ne peuvent pas régler leur équilibre en sel de manière correcte.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små barn kan nämligen inte reglera saltbalansen på rätt sätt.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="570">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il est aussi souhaitable de ne pas habituer les enfants à une nourriture salée.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det är också bra att inte vänja barn vid salt mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="571">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lorsque vous donnez à l’enfant la nourriture du reste de la famille, réservez-en un peu pour l’enfant avant de saler.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>När du ger av familjens mat, ta undan lite till barnet innan du saltar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="572">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez les biscuits salés et ne donnez pas trop souvent de la charcuterie, comme la saucisse ou le lard.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Undvik salta snacks och ge inte salta charkprodukter, till exempel korv och kassler, så ofta.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="573">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le sucre</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Socker</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="574">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Évitez les aliments sucrés autant que possible.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Undvik sötade livsmedel så långt det går.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="575">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le sucre ne donne que des calories vides, pas de vitamines ni de sels minéraux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Socker ger bara tomma kalorier – inga vitaminer och mineraler.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="576">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Il y a par exemple beaucoup de sucre dans les yaourts et laits caillés aromatisés, les biscuits et les gâteaux, les soupes de cynorhodon (&quot;nyponsoppa&quot;) et les desserts, les confitures et marmelades et, bien sûr, les bonbons et les glaces.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det finns mycket socker i till exempel smaksatt yoghurt och fil, kex och kakor, nyponsoppa och krämer, sylt och marmelad och förstås godis och glass.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="577">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les boissons sucrées comme les sirops, les boissons aux fruits et les sodas contiennent aussi beaucoup de sucre.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Söta drycker som saft, fruktdryck och läsk innehåller också mycket socker.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="578">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne donnez pas ce type de boissons, mais habituez l’enfant à boire de l’eau.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Ge inte sådana drycker utan vänj i stället barnet vid att dricka vatten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="579">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Noix entières et cacahuètes</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Hela nötter och jordnötter</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="580">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>On croyait auparavant que, pour prévenir les allergies, il était préférable d’attendre que l’enfant ait un an pour manger des noix et des cacahuètes, mais les recherches récentes démontrent que ce n’est pas le cas.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Tidigare trodde man att allergi kunde förebyggas om man väntade med att ge barn nötter och jordnötter tills de var ett år, men nyare forskning visar att det inte är så.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="581">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Par contre, les enfants risquent d’avaler et de s’étouffer avec les noix entières et les cacahuètes entières, mais on peut leur en donner de petits morceaux.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Däremot finns det risk att barn sätter hela nötter och jordnötter i halsen, men små bitar går bra.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="582">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les allergies</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Allergi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="583">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous soupçonnez une allergie</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du misstänker allergi</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="584">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous pensez que votre enfant ne supporte pas un aliment, il est important de demander conseil à l’infirmière du BVC.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om du tror att ditt barn inte tål ett livsmedel är det viktigt att rådgöra med sjuksköterskan på BVC.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="585">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne supprimez pas, de vous-même, des aliments avant d’avoir obtenu un diagnostic.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Du ska inte på egen hand börja utesluta livsmedel innan barnet har fått en diagnos.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="586">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>En effet, si un enfant tombe brusquement malade après avoir mangé quelque chose, ce n’est pas forcément une allergie.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Det behöver nämligen inte vara allergi om ett barn plötsligt blir sjukt av mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="587">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les enfants en bas âge peuvent avoir des rougeurs ou des éruptions autour de la bouche, des rougeurs du siège ou des troubles intestinaux sans que cela soit dû à une allergie ou à une hypersensibilité.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Små barn kan få rodnad eller utslag kring munnen, rodnad i stjärten eller orolig mage utan att det beror på allergi eller överkänslighet.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="588">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant est allergique</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om ditt barn är allergiskt</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="589">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les allergies les plus fréquentes pendant les premières années de l’enfant sont les allergies contre les protéines du lait et les protéines des œufs.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>De vanligaste allergierna under barnets första år är allergi mot mjölkprotein och äggprotein.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="590">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si votre enfant est allergique, il est important que vous receviez les conseils particuliers d’un diététicien.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om ditt barn är allergiskt är det viktigt att du får särskilda råd från en dietist.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="591">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le site de l’Administration nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se comporte plus de renseignements sur les allergies alimentaires.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>På www.livsmedelsverket.se finns mer information om allergi mot mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="592">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Suggestions de menu d’une journée pour des enfants de 0 à 1 an</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Förslag på en dagsmeny för barn 0-1 år</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="593">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Ne vous sentez pas obligée de les suivre à la lettre, laissez plutôt l’intérêt de l’enfant pour la nourriture décider de la vitesse du changement!</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Se inte detta som något du måste följa till punkt och pricka utan låt barnets intresse för maten styra takten!</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="594">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Portions de dégustation de différentes sortes de nourriture normale (écrasée en purée ou en morceaux mous), bouillie</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Smakportioner av olika sorters vanlig mat (mosad till puré eller i mjuka bitar), gröt och/eller välling</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="595">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Petit déjeuner et 2 ou 3 repas intermédiaires</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Frukost och 2-3 mellanmål</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="596">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lait maternel ou de substitution au rythme propre de l’enfant</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bröstmjölk eller modersmjölksersättning efter barnets egen rytm</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="597">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Petit déjeuner et 2 ou 3 repas intermédiaires</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Frukost och 2-3 mellanmål</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="598">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lait maternel tant que l’enfant et la mère le désirent</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Bröstmjölk så länge barn och mamma vill</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="599">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>* À quatre mois au plus tôt et à six mois au plus tard, il est bon d’habituer l’enfant à de petites quantités de nourriture contenant du gluten.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>* Senast vid sex månader, och tidigast från fyra månader, bör barnet få börja vänja sig vid små mängder mat med gluten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="600">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si l’enfant est intéressé, il peut aussi goûter de toutes petites portions d’autres aliments.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Om barnet visar intresse kan det också få smaka pyttesmå smakprov av annan mat.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="601">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour en savoir plus, voir page 5.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Läs mer på sidan 8.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="602">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>** nous entendons par repas principal un repas comportant des pommes terre, des pâtes, du riz, du bulgur ou similaire de la viande, du poisson, du poulet, des œufs, des haricots, des lentilles ou du tofu des légumes éventuellement, un fruit ou des baies comme dessert.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>** Med huvudmål menas en måltid med r QPUBUJT QBTUB SJT CVMHVS FMMFS MJLOBOEF</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="603">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>© Livsmedelsverket, februari 2013 Box 622, 751 26 Uppsala</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>r LÕUU àTL LZDLMJOH ÅHH CÕOPS MJOTFS FMMFS UPGV r HSÕOTBLFS</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="604">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Telefon: 018-17 55 00 E-post: livsmedelsverket@slv.se</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>r FWFOUVFMMU GSVLU FMMFS CÅS UJMM FGUFSSÅUU</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="605">
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Foto: Jonas Böttiger</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="sv">
<seg>Box 622,</seg>
</tuv>
</tu>
</body>
</tmx>