605
Foto : thinkstock.com Foto: thinkstock.com Foto : thinkstock.com Foto: thinkstock.com Voici ce que vous devez faire lorsque votre commune recommande de faire bouillir l’eau du robinet : Detta ska du göra när din kommun rekommenderar att dricksvattnet ska kokas: Faites bouillir toute l’eau qui doit être bue ou utilisée pour la cuisine. Koka allt vatten som ska drickas eller användas i matlagning. Faites bouillir l’eau dans une casserole ou dans une bouilloire jusqu’à ce qu’il y ait de nombreuses bulles. Koka upp vattnet i en kastrull eller vattenkokare tills det bubblar kraftigt. Les bactéries, les virus et les parasites meurent lorsque l’eau est bouillie. Bakterier, virus och parasiter dör när vattnet kokas. Versez l’eau du robinet bouillie dans une cruche bien nettoyée, une bouteille ou un autre récipient et laissez-la refroidir. Häll upp det kokta dricksvattnet i väl rengjord kanna, flaska eller annan behållare och låt det svalna. Laissez-la reposer à la température ambiante ou, de préférence, au réfrigérateur. Låt det stå i rumstemperatur eller svalare – gärna i kylskåpet. Rappelez-vous que l’eau du robinet bouillie doit être utilisée pour Tänk på att kokt dricksvatten ska användas till att préparer des sirops ou d’autres boissons avec de l’eau préparer du café, parce que la machine à café ne chauffe pas l’eau jusqu’à l’ébullition faire de la glace nettoyer des fruits ou des légumes qui ne doivent pas être cuits se laver les dents. blanda saft eller andra drycker med vatten brygga kaffe, eftersom kaffebryggaren inte värmer dricksvattnet tills det kokar göra is skölja frukt och grönsaker som inte kokas borsta tänderna. L’eau du robinet non bouillie peut être utilisée pour préparer des aliments qui doivent être cuits à l’eau, par exemple du riz ou des pâtes se laver les mains et le visage se doucher, mais en faisant attention que les jeunes enfants n’avalent pas d’eau. Okokt dricksvatten kan användas till att tillaga mat som ska kokas i vatten, till exempel potatis, ris och pasta tvätta händer och ansikte duscha, men se till att små barn inte sväljer vatten. Évitez de vous baigner laver la vaisselle dans le lave-vaisselle à la température la plus élevée, utilisez le programme de séchage laver la vaisselle à la main, laissez la vaisselle sécher avant de l’utiliser laver des vêtements nettoyer et rendre propre des surfaces arroser les fleurs tirer la chasse d’eau des toilettes. Undvik att bada diska i diskmaskin på högsta temperatur, använd torkprogrammet diska för hand, låt disken torka innan den används tvätta kläder städa och rengöra ytor vattna blommor spola toaletten. ATTENTION : Les enfants ne doivent pas jouer à proximité des appareils d’arrosage, des bassins pour enfants et autres bassins, lorsque les recommandations de faire bouillir l’eau s’appliquent à l’eau du robinet OBSERVERA: Barn ska inte leka i vattenspridare, barnbassänger eller liknande när kokningsrekommendationer gäller för dricksvattnet. Des informations sur les mesures prises sont disponibles sur le site Web Information om detta finns på din kommuns webbplats. Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes. Bra mat för barn Des substances peuvent se retrouver accidentellement dans la nourriture, par exemple des substances polluantes. De här råden kan hjälpa er på vägen till goda vanor. Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes. Bra mat för små barn Pour les enfants allergiques au gluten par exemple, il vous est possible d'utiliser des produits à base de maïs. Det som är bra mat för barn är också bra mat för övriga familjen. En même temps, ce n’est pas ce que l’enfant mange lors d’un repas ou d’une journée qui est important, c’est plutôt ce qu’il mange sur une longue période. Om barnet under en längre tid bara äter ett fåtal rätter kan kosten bli alltför ensidig. Cela fait du bien à son corps de manger à heures régulières : petit déjeuner, déjeuner et dîner, ainsi que deux ou trois repas intermédiaires. Frukost och mellanmål Un petit déjeuner nourrissant peut comporter, par exemple, un ou plusieurs des aliments suivants : Ett näringsrikt mellanmål kan bestå av samma typ av mat som frukosten. Puisque les enfants en bas âge ne peuvent pas manger beaucoup à chaque repas, les repas intermédiaires sont plus importants pour eux que pour les adultes. Barn lär sig mycket genom att härma. Un repas intermédiaire nourrissant peut comporter des aliments du même type que le petit déjeuner. själv på all mat och visa att du tycker det är gott! Les pains au lait, les gâteaux, les glaces et les autres produits sucrés n’apportent pas beaucoup de nutriments, mais, par contre, beaucoup de sucres. Bullar, kakor, glass och andra söta produkter bidrar inte med så mycket näring, men däremot med mycket socker. C’est pourquoi il est intéressant de les réserver aux occasions spéciales. Därför är det klokt att spara dem till speciella tillfällen. Céréales complètes et fibres Fullkorn och fibrer Les céréales complètes et les fibres sont salutaires pour les enfants en bas âge aussi, mais un certain nombre d’enfants de moins de deux ans peuvent avoir des selles liquides s’ils en prennent trop. Fullkorn och fibrer är bra även för små barn, men barn under två år kan bli lösa i magen om de får för mycket. Pour d’autres enfants, cela peut être le contraire, cela les constipe. För andra barn kan det bli tvärtom, de blir tröga i magen. La quantité de fibres que les enfants peuvent absorber sans que leur digestion soit affectée varie d’un enfant à l’autre: procédez par tâtonnements. Hur mycket fibrer barn kan äta utan att magen påverkas varierar från ett barn till ett annat – du får pröva dig fram. Une manière adéquate de lui donner juste assez de fibres est d’alterner les produits à base de céréales complètes et les sortes moins riches en fibres. Ett bra sätt att få lagom med fibrer är att variera mellan fullkornsprodukter och mindre fiberrika sorter. Le déjeuner et le dîner Lunch och middag Une règle d’or pour y parvenir est de servir chaque jour un aliment de chaque groupe alimentaire: En tumregel för att få till det är att varje dag servera något från varje livsmed- elsgrupp: Pomme de terre, pâtes, riz, bulgur, couscous et pain: apportent de bons hydrates de carbone et des fibres, mais aussi des sels minéraux et des vitamines comme le fer et les folates (acide folique). Potatis, pasta, ris, bulgur, couscous och bröd: ger bra kolhydrater och fibrer, men också viktiga mineraler och vitaminer, som järn och folat (folsyra). Viande, poisson, poulet, œufs, haricots, lentilles et tofu: ce sont des sources importantes de protéines, de vitamines et de sels minéraux. Kött, fisk, kyckling, ägg, bönor, linser och tofu: är viktiga källor till protein, vitaminer och mineraler. La viande, les haricots et le tofu sont de bonnes sources de fer. Kött, bönor och tofu är bra källor till järn. Légumes, racines, fruits et baies: contiennent beaucoup de vitamines et d’autres substances protectrices, mais aussi des fibres. Grönsaker, rotfrukter, frukt och bär: innehåller mycket vitaminer och andra skyddande ämnen, men också fibrer. Lait, lait caillé, yaourt et boissons végétales, comme les boissons enrichies à l’avoine et au soja: ce sont des sources importantes de calcium et de nombreux autres sels minéraux et vitamines. Mjölk, fil, yoghurt och vegetabiliska drycker, som berikad havre- och soja- dryck: är viktiga källor till kalcium och många andra mineraler och vitaminer. L’huile et la margarine liquide pour la cuisine: ce sont des sources importantes de graisses bienfaisantes. Olja och flytande margarin till matlagning: är viktiga källor till nyttiga fetter. Si la nourriture est maigre, l’enfant peut avoir besoin d’un peu de graisse en plus dans sa portion. Om maten är mager kan barnet behöva lite extra fett i sin portion. Habituez votre enfant à boire de l’eau ou du lait avec son repas. Vänj ditt barn vid att dricka vatten eller mjölk till maten. L’eau chaude du robinet peut notamment contenir du cuivre provenant des canalisations. Varmt kranvatten kan bland annat innehålla koppar från ledningarna. Si vous avez un puits, la Direction nationale de la santé et des affaires sociales Socialstyrelsen recommande de contrôler la qualité de l’eau tous les trois ans. Om man har egen brunn rekommenderar Socialstyrelsen att man kontrollerar vattnets kvalitet vart tredje år. L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder. Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör. Si l’eau est ”inutilisable” par suite de bactéries, ou si la bactérie E. coli entéro hémorragique (ECEH) est présente dans votre eau, il faut la faire bouillir avant de la donner à des enfants. Om vattnet är ”otjänligt” på grund av bakterier, eller om bakterien Escherichia coli (E.coli) finns i vattnet, ska man koka det innan det ges till barn. Pour les autres substances présentes, vous devez suivre les recommandations qui accompagnent le résultat de l’analyse. För övriga ämnen bör man följa de rekom­ mendationer som följer med analyssvaret. Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se. Si vous avez un puits, la Direction nationale de la santé et des affaires sociales Socialstyrelsen recommande de contrôler la qualité de l’eau tous les trois ans. Om man har egen brunn rekommenderar Socialstyrelsen att man kontrollerar vattnets kvalitet vart tredje år. L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder. Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör. Si l’eau est ”inutilisable” par suite de bactéries, ou si la bactérie E. coli entéro hémorragique (ECEH) est présente dans votre eau, il faut la faire bouillir avant de la donner à des enfants. Om vattnet är ”otjänligt” på grund av bakterier, eller om bakterien Escherichia coli (E.coli) finns i vattnet, ska man koka det innan det ges till barn. Pour les autres substances présentes, vous devez suivre les recommandations qui accompagnent le résultat de l’analyse. För övriga ämnen bör man följa de rekom­ mendationer som följer med analyssvaret. Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se. Nourriture maison ou plats tout préparés ? Hemlagat eller färdiglagat? Beaucoup de gens aiment bien faire la cuisine alors que d’autres n’ont pas tellement l’habitude de cuisiner. Många tycker det är roligt att laga mat medan andra kanske inte är så vana vid matlagning. Préparer une nourriture correcte pour les petits n’est pas forcément ` vv cile. Att laga bra mat för små barn behöver inte vara svårt. Il existe sur Internet ou dans les livres de cuisine de nombreuses recettes correctes et faciles qui peuvent vous aider. På webben och i kokböcker finns många bra och enkla recept du kan ta hjälp av. Il existe aussi un bon nombre de produits semi-finis ou tout préparés qui conviennent aussi aux jeunes enfants. Det finns också en hel del halvfabrikat och färdigrätter som passar även små barn. Certains hésitent à donner des plats tout préparés car ils contiennent parfois plus d’additifs que les plats maison. Vissa är tveksamma till industrilagad mat för att den ibland innehåller mer tillsatser än hemlagad. Il est alors bon de savoir que tous les additifs utilisés dans l’alimentation sont analysés scientifiquement et qu’ils sont approuvés et sans danger pour les enfants ainsi que les adultes. Då är det bra att veta att alla tillsatser som används i livsmedel är vetenskapligt bedömda och godkända och säkra för både barn och vuxna. Par contre, il faut vérifier que les produits ne contiennent pas trop de sel ou de sucre. Däremot kan man behöva se upp så att produkterna inte innehåller mycket salt eller socker. Choisissez de préférence des plats marqués du trou de serrure, ils contiennent moins de sel et de sucre. Välj gärna nyckelhålsmärkt mat – den innehåller mindre salt och socker. Poisson et crustacés Fisk och skaldjur Le poisson et les crustacés sont des sources importantes de vitamine D, d’iode et de sélénium. Fisk och skaldjur är viktiga källor till D-vitamin, jod och selen. Les poissons gras comme le saumon, le hareng et le maquereau contiennent aussi la graisse spéciale à oméga 3 DHA, dont les enfants ont besoin pour le développement de leur cerveau et de leur vue. Fet fisk, som lax, sill och makrill, innehåller också det särskilda omega- 3-fett, DHA, som barn behöver för hjärnans och synens utveckling. C’est pourquoi il est salutaire pour les enfants de manger souvent du poisson, de préférence deux ou trois fois par semaine. Därför är det bra för barn att äta fisk ofta, gärna 2-3 gånger i veckan. Essayez de varier les différentes sortes de poisson, c’est aussi bien pour la santé que pour l’environnement. Försök att variera med olika sorters fisk, det är bra för både hälsans och miljöns skull. Quelques rares sortes de poisson peuvent contenir des substances toxiques, pour en savoir plus voir page 12. Några få sorters fisk kan innehålla miljögifter, se sidan 17. Nombreux sont ceux et celles qui trouvent difficile de faire du poisson, mais cela n’est pas nécessairement le cas : une manière facile est de faire cuire un morceau de poisson dans le micro-ondes pendant quelques minutes. Många tycker det är svårt att laga fisk, men det behöver det inte vara – ett enkelt sätt är att koka en bit fisk i mikron i några minuter. Il existe aussi de nombreux produits semi-finis et de plats tout préparés que vous pouvez utiliser. Det finns också många bra halvfabrikat och färdigrätter att ta till. Les œufs de poisson sur votre tartine ainsi que les maquereaux en boîte sont une autre manière simple de servir du poisson. Fiskpålägg på smörgåsen, som makrill på burk, är ett annat enkelt sätt att servera fisk. Si vos enfants ne mangent jamais de poisson, il est préférable de cuisiner avec de l’huile de colza et des margarines à base d’huile de colza. Barn som aldrig äter fisk bör få mat lagad med rapsolja och mar- gariner gjorda på rapsolja. Elles contiennent de la graisse oméga 3 qui peut se transformer en partie en DHA dans le corps. De innehåller omega-3-fett som till viss del kan omvandlas till DHA i kroppen. Les noix et l’huile de lin contiennent également des oméga 3. Även valnötter och linfröolja innehåller omega-3. Le fer est un nutriment qu’il est edifficile de donner aux enfants en quantité suffisante. Järn är ett näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av. Les bouillies enrichies en fer sont donc recommandées même pendant la seconde année de l’enfant. Järn­ berikad gröt eller välling är därför bra även under barnets andra levnadsår. La viande, le boudin, et antres aliments à base de sang animale sont aussi riches en fer. Kött, blodpudding, palttunnbröd och annan blodmat är också rika på järn. Les haricots les pois chiches, les lentilles, le tofu et un bon nombre de noix, de noisettes et de graines sont des sources de fer végétales. Bönor, kikärter, linser, tofu och en del nötter och frön är vegetariska järn­ källor. Le fer est un nutriment qu’il est edifficile de donner aux enfants en quantité suffisante. Järn är ett näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av. Les bouillies enrichies en fer sont donc recommandées même pendant la seconde année de l’enfant. Järn­ berikad gröt eller välling är därför bra även under barnets andra levnadsår. La viande, le boudin, et antres aliments à base de sang animale sont aussi riches en fer. Kött, blodpudding, palttunnbröd och annan blodmat är också rika på järn. Les haricots les pois chiches, les lentilles, le tofu et un bon nombre de noix, de noisettes et de graines sont des sources de fer végétales. Bönor, kikärter, linser, tofu och en del nötter och frön är vegetariska järn­ källor. Fruits et légumes verts Frukt och grönt Un bon nombre d’enfants mangent des fruits et des légumes avec joie, dès qu’ils en ont l’occasion. Många barn äter frukt och grönsaker med glädje, bara de får chansen. Cependant, de nombreux enfants mangent trop peu de fruits et de légumes verts. Ändå är det många barn som äter för lite frukt och grönt. Servez des légumes aussi bien au déjeuner qu’au dîner ainsi que des fruits tous les jours. Servera grönsaker till både lunch och middag och frukt varje dag. Variez souvent les couleurs et les formes, cela éveillera la curiosité et l’appétit de l’enfant. Variera gärna färg och form, det kan väcka barnets nyfikenhet och matglädje. Il existe de nombreux légumes surgelés. Det finns många frysta grönsaker. Ils contiennent autant de nutriments que les légumes frais et ils se préparent rapidement. De innehåller lika mycket näring som färska och går snabbt att laga till. Si vous les faites au micro-ondes, les nutriments se conservent mieux que si vous les faites dans une casserole. Om du lagar dem i mikron behålls näringen bättre än om du kokar i kastrull. Les instructions sur l’emballage vous disent comment faire. På förpackningen står det hur du gör. Haricots et lentilles contiennent des substances qui peuvent donner des coliques mais ces substances disparaissent si vous faites cuire les haricots à l’eau. Bönor och linser innehåller ämnen som kan ge magknip, men som försvinner om bönorna kokas. Lisez comment faire sur l’emballage. Läs på förpackningen hur du gör. Les haricots frais, en grains, doivent être blanchis eux aussi. Även färska bönor behöver kokas. Il existe aussi des haricots et des lentilles en boîte, en brique alimentaire, déjà cuites et prêtes à servir immédiatement. Det finns också bönor och linser i burk eller tetra som är färdigkokta och kan serveras direkt. Voici d’autres exemples : Några fler exempel: Coupez des bâtonnets de concombres, de carottes, des bouquets de brocoli ou de chou-fleur et servez-les pendant que vous préparez le repas. Skär stavar av gurka, morötter, broccoli- eller blomkålsbuketter och servera medan du lagar maten. C’est vite fait et cela vous évitera une partie des plaintes affamées. Det är snabbt gjort och kan motverka en del av hungergnället. Servez des légumes dans la nourriture, par exemple des carottes râpées, du chou en lanières, une boîte de tomates concassées, du maïs ou des haricots dans la sauce à la viande ou le ragoût. Ha grönsaker i maten, till exempel rivna morötter, vitkål, en burk krossade tomater, majs eller bönor i köttfärssåsen eller grytan. Les tout-petits aiment souvent jouer avec les « bateaux » de pommes et de poires, ou avec les rondelles de bananes. Små barn tycker ofta det är roligt med ”båtar” av äpplen och päron eller bananslantar. Ils sont aussi plus faciles à manger pour un petit enfant. Det är också lättare att äta för ett litet barn. Pour en savoir plus, lisez la section concernant les aliments végétariens pour les enfants. Läs mer i avsnittet om vegetarisk mat för barn. Le lait et les produits laitiers Mjölk och mjölkprodukter Le lait et les produits laitiers sont d’importantes sources de calcium, entre autres. Mjölk och mjölkprodukter är viktiga källor till bland annat kalcium. Le calcium est nécessaire pour construire le squelette et les dents de votre enfant. Kalcium behövs för att bygga upp barnets skelett och tänder. Un demi-litre de lait, de lait caillé ou de yaourt par jour suffit pour couvrir les besoins en calcium de l’enfant. En halv liter mjölk, fil eller yoghurt om dagen räcker för att täcka barnets kalciumbehov. La bouillie aussi contient du calcium, mais un peu moins que le lait. Även välling innehåller kalcium, men lite mindre än mjölk. Une tranche de fromage apporte autant de calcium qu’un demi à un décilitre de lait. En skiva ost ger lika mycket kalcium som ½-1 dl mjölk. Le lait écrémé et demi-écrémé sont d’importantes sources de vitamine D, car ils sont enrichis de vitamine D. Lättmjölk och mellanmjölk är viktiga källor till D-vitamin, eftersom de berikas extra med D-vitamin. C’est pourquoi ils contiennent beaucoup plus de vitamine D que le lait gras. De innehåller därför betydligt mer D-vitamin än fetare mjölk. De nombreuses sortes de lait caillé et de yaourt sont, elles aussi, enrichies. Även många magra fil- och yoghurtsorter berikas. Si votre enfant ne prend aucun produit laitier, par exemple pour cause d’allergie aux protéines du lait, vous devez consulter un diététicien. Om ditt barn inte äter några mjölkprodukter alls, till exempel på grund av mjölkproteinallergi, bör du få råd från en dietist. Quelle sorte de lait faut-il donner aux petits? Vilken mJölk ska små barn dricka? Le lait maigre contient autant de vitamines et sels minéraux que le lait gras. Mager mjölk innehåller lika mycket vitaminer och mineraler som fet mjölk. La plupart des produits laitiers maigres sont en outre enrichis à la vitamine D et ils constituent donc une source importante de vitamine D pour les enfants. De flesta magra mjölkprodukter berikas dess­ utom med D­vitamin och är därför viktiga källor till D­vitamin för barn. Quelle sorte de lait faut-il donner aux petits? Vilken mJölk ska små barn dricka? Le lait maigre contient autant de vitamines et sels minéraux que le lait gras. Mager mjölk innehåller lika mycket vitaminer och mineraler som fet mjölk. La plupart des produits laitiers maigres sont en outre enrichis à la vitamine D et ils constituent donc une source importante de vitamine D pour les enfants. De flesta magra mjölkprodukter berikas dess­ utom med D­vitamin och är därför viktiga källor till D­vitamin för barn. Le beurre, la margarine et l’huile Smör, margarin och olja La graisse oméga 3 est importante pour le développement de l’enfant. Omega-3-fett är viktigt för barns utveckling. L’huile de colza est naturellement riche en oméga 3. Rapsolja är av naturen rik på omega-3. Une manière facile de donner à votre enfant des oméga 3 est de choisir l’huile de colza et des graisses alimentaires contenant de l’huile de colza pour les tartines de l’enfant et la cuisine. Ett enkelt sätt för ditt barn att få i sig omega-3 är att du väljer rapsolja och matfetter som innehåller rapsolja till barnets smörgåsar och i matlagning. Les enfants de moins de deux ans ont aussi besoin d’un peu plus de graisse que les adultes, c’est pourquoi une margarine plus grasse est à préférer à une margarine allégée. Barn under två år behöver också lite mer fett än vuxna och därför är ett fetare margarin bättre än lättmargarin. Le beurre ne contient que peu d’oméga 3, c’est pourquoi ce n’est pas le meilleur choix pour les enfants. Smör innehåller bara lite omega-3, och är därför inte det bästa valet för barn. Si vous choisissez tout de même de donner du beurre à votre enfant, il est d’autant plus important d’utiliser de l’huile de colza pour la cuisine et que l’enfant mange du poisson gras qui lui apporte des oméga 3. Om du ändå väljer att ge ditt barn smör är det extra viktigt att använda rapsolja till matlagningen och att barnet äter fet fisk, som ger omega-3. Les enfants allaités reçoivent aussi des oméga 3 dans le lait maternel. Barn som ammas får även omega-3 från bröstmjölken. Combien de nourriture faut-il donner aux petits ? Hur mycket behöver små barn äta? Il est naturel que l’enfant ne continue pas à augmenter ses portions au même rythme que pendant la première année, car il ne grandit pas aussi vite qu’auparavant. Det är naturligt att barnet inte fortsätter att öka sina matportioner i samma takt som under första levnadsåret, eftersom det inte växer lika fort som tidigare. Si les adultes laissent l’enfant gérer lui-même sa quantité de nourriture, l’enfant prend souvent juste la quantité de nourriture dont il a besoin, répartie sur une longue période. Om du som vuxen låter barnet själv ta ansvar för mängderna äter barnet oftast lagom mycket mat, utslaget på längre tid. Ne lui présentez donc pas de trop grandes portions, laissez-le plutôt en reprendre. Lägg därför inte upp för stora portioner, utan låt hellre barnet ta om av maten. Parfois, votre enfant mange très peu, et il a vite faim à nouveau. Ibland äter ditt barn väldigt lite, och blir då snabbt hungrigt igen. Parfois il mange beaucoup et il est très rassasié. Ibland äter det mycket och blir väldigt mätt. L’enfant a besoin de s’exercer à trouver la quantité de nourriture qui lui convient. Barnet behöver få träna på hur mycket mat som är lagom. Les enfants ont-ils besoin de compléments en vitamines et en sels minéraux ? Behöver barn extra vitaminer och mineraler? Les enfants ont besoin de vitamines et de sels minéraux pour grandir et se développer, mais il est beaucoup mieux de les leur fournir dans la nourriture que dans des compléments alimentaires. Barn behöver vitaminer och mineraler för att växa och utvecklas, men det är mycket bättre att få dem från maten än från tillskott. Un bon nombre veut quand même donner à ses enfants des vitamines et des sels minéraux en plus, pour plus de sûreté. Många vill ändå ge sina barn extra vitaminer och mineraler, för säkerhets skull. Mais les enfants en bas âge peuvent recevoir une trop grande quantité de certaines substances si vous leur donnez des compléments alimentaires, ce qui peut être plus dangereux que s’ils n’en reçoivent pas assez. Men små barn kan få för mycket av vissa ämnen om de får tillskott, vilket kan göra större skada än om de får för lite. Les gouttes de vitamine D D­droppar Les nourrissons ne reçoivent pas suffisamment de vitamine D dans leur nourriture. Små barn får inte tillräckligt med D-vitamin via maten. C’est pourquoi vous devez continuer à donner les gouttes de vitamine D tous les jours jusqu’à ses deux ans. Därför behöver du fortsätta ge D-droppar varje dag ända tills barnet är två år. Certains enfants doivent prendre les gouttes de vitamine D pendant plus de deux ans. Vissa barn behöver D-droppar även efter två år. La nourriture végétarienne Vegetarisk mat De plus en plus de gens choisissent de consommer plus de nourriture végétarienne. Allt fler väljer att äta mer av vegetarisk mat. C’est bien, tant pour la santé que pour l’environnement. Det är bra både för hälsan och miljön. C’est pourquoi il est bien que l’enfant apprenne précocement à aimer différents plats végétariens. Därför är det bra om ditt barn tidigt får lära sig att tycka om olika vegetariska rätter. Un bon nombre varient et ne mangent végétarien que quelquefois, un certain nombre se contentent de ne pas prendre de viande alors que d’autres ne mangent aucun aliment provenant du règne animal. Många varierar och äter vegetarisk mat bara ibland, en del väljer bara bort kött medan andra väljer bort allt från djurriket. Le fait de ne pas prendre de viande ne pose habituellement aucun problème. Att bara välja bort kött brukar inte vara något problem alls. Si vous êtes végétalien et que vous supprimez la viande, le poisson, le lait et les œufs, il faut être très informé pour organiser un régime qui procure à l’enfant tous les nutriments dont il a besoin. Om man äter vegankost, och helt väljer bort kött, fisk, mjölk och ägg, behöver man mycket kunskap för att få till en kost som ger barnet all näring det behöver. Si vous choisissez de donner à votre enfant une nourriture végétalienne, vous devez donc consulter l’infirmière du BVC. Om du väljer att ge ditt barn veganmat bör du därför rådgöra med sjuksköterskan på BVC. Quel que soit le type de régime végétarien que vous suivez, il est important de ne pas se contenter d’enlever les aliments d’origine animale, mais plutôt de les remplacer par des aliments végétaux nourrissants. Oavsett vilken typ av vegetarisk kost man äter är det viktigt att inte bara ta bort de animaliska livsmedlen utan att ersätta dem med näringsrika vegetariska livsmedel. Si votre enfant est nourri essentiellement au régime végétarien, il faut lui donner chaque jour, entre autres choses: des légumineuses comme les haricots en grains, des petits pois, des lentilles, du tofu ou d’autres produits au soja des produits aux céréales complètes légumes et fruit lait écrémé, lait demi-écrémé ou des boissons végétales enrichies huile de colza et margarines contenant de l’huile de colza. Om ditt barn till stor del får vegetarisk mat bör det varje dag få bland annat baljväxter, som bönor, ärter, linser, tofu eller andra sojaprodukter fullkornsprodukter grönsaker och frukt berikad gröt eller välling lättmjölk, mellanmjölk eller berikade vegetabiliska drycker rapsolja och margariner som innehåller rapsolja. Le régime végétarien contient beaucoup de fibres. I vegetarisk mat finns mycket fibrer. Les fibres sont nourrissantes et, pour les enfants, elles impliquent le risque que tant de fibres rassasient l’enfant avant qu’il n’ait absorbé suffisamment d’énergie et de nutriments. Fibrer mättar bra och för barn är det risk att så mycket fibrer gör barnet mätt innan det har fått i sig tillräckligt med energi och näring. C’est pourquoi il est particulièrement important de veiller à ce que les petits végétariens grandissent comme il faut. Därför är det extra viktigt att vara uppmärksam på att små vegetarianer växer som de ska. Si votre enfants est au régime lacto-végétarien, il absorbe facilement trop de graisses saturées si une grande partie des plats est confectionnée au lait et au fromage, par exemple les gratins. Om ditt barn får laktovegetarisk mat blir det lätt för mycket mättat fett om en stor del av maträtterna är gjorda på mjölk och ost, till exempel gratänger. C’est pourquoi il est important de choisir des produits laitiers maigres pour les enfant au régime lacto-végétarien. Därför är det viktigt att välja magra mjölkprodukter till barn som äter laktovegetarisk mat. Les enfants au régime végétalien ont besoin de suppléments en vitamines B12 et D à partir de compléments alimentaires ou de produits enrichis. Barn som får veganmat måste få vitamin Boch D-vitamin från tillskott eller berikade produkter. Le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se, comporte d’autres conseils concrets sur la manière de donner une nourriture végétarienne saine à des enfants en bas âge. På www.livsmedelsverket.se finns fler konkreta råd om hur du får till bra vegetarisk mat till små barn. Les allergies Allergi Si vous soupçonnez une allergie Om du misstänker allergi Si vous pensez que votre enfant ne supporte pas un aliment, il est important de ne pas commencer à supprimer, de vous-même, cet aliment. Om du tror att ditt barn inte tål ett livsmedel är det viktigt att inte på egen hand börja utesluta livsmedlet. Cela pourrait rendre plus difficile d’établir un diagnostic correct. Det kan göra det svårare att ställa rätt diagnos. C’est pourquoi il faut toujours commencer par demander conseil au personnel du BVC. Rådgör alltid först med personalen på BVC. Il peut y avoir d’autres raisons pour lesquelles l’enfant a mal au ventre, présente des éruptions ou réagit d’une autre manière. Det kan finnas andra förklaringar till att barnet blir dåligt i magen, får utslag eller reagerar på något annat sätt. Si votre enfant est allergique Om ditt barn är allergiskt Les allergies les plus fréquentes pendant les premières années de l’enfant sont les allergies contre les protéines du lait et les protéines des œufs. De vanligaste allergierna hos små barn är allergi mot mjölkprotein och äggprotein. Si votre enfant est allergique, il est important que vous receviez les conseils particuliers d’un diététicien. Om ditt barn är allergiskt är det viktigt att du får särskilda råd från en dietist. Le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se comporte plus de renseignements sur les allergies alimentaires. På www.livsmedelsverket.se finns mer information om allergi och över­ känslighet mot mat. Le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se comporte plus de renseignements sur les allergies alimentaires. På www.livsmedelsverket.se finns mer information om allergi och över­ känslighet mot mat. Lorsque vous préparez le repas, n’oubliez pas… Att tänka på i köket ...que les enfants en bas âge sont sensibles aux bactéries et aux virus qui peuvent causer des intoxications alimentaires. Små barn är känsliga för bakterier och virus som kan orsaka matför- giftningar. C’est pourquoi il est particulièrement important de penser à l’hygiène lorsque vous vous occupez de la nourriture des enfants ou avec les enfants. Därför är det bra att tänka extra på hygienen när du lagar mat till eller med barn. La viande crue peut contenir des bactéries nocives comme l’E. coli entéro hémorragique (ECEH). Rått kött kan innehålla skadliga bakterier som ehec. Pour cette raison, ne laissez jamais un enfant goûter à de la viande hachée ou à de la viande crues. Låt därför inte barn smaka på rå köttfärs eller rått kött. Faites cuire la viande hachée et le poulet bien à point dans toute leur épaisseur. Genomstek köttfärs och kyckling. Placez aussitôt que possible les restes de nourriture à conserver dans le réfrigérateur ou le congélateur. Om du ska spara mat som blivit över, sätt in den i kylskåp eller frys så snart som möjligt. Si la nourriture reste à la température ambiante plus d’une heure ou deux, les bactéries peuvent avoir le temps de se former. Om maten står framme i rumtemperatur mer än ett par timmar kan bakterier hinna växa till. De petites quantités de nourriture chaude ou tiède peuvent être placées immédiatement au réfrigérateur. Små mängder varm eller ljummen mat kan ställas in i kylen direkt. Ne mangez pas le brûlé Ät inte bränd mat Lorsque la nourriture est brûlée, des substances nocives se forment qui ne sont pas bonnes ni pour les enfants, ni pour les adultes. När mat bränns vid bildas skadliga ämnen som inte är bra för vare sig barn eller vuxna. Coupez pour enlever ce qui est brûlé, ou jetez-le si le plat est très brûlé. Skär bort det som är bränt, eller kasta om maten är mycket bränd. Il est également préférable que le plat soit jaune doré plutôt que brun doré lors de la cuisson. Det är också bra att låta maten bli gyllengul snarare än gyllenbrun vid tillagning. Y a-t-il des aliments que les enfants en bas âge doivent éviter? Är det något små barn inte ska äta? Beaucoup de parents s’inquiètent de ce que les aliments que mangent les enfants contiennent des substances nocives. Många föräldrar är oroliga för att den mat barnen äter ska innehålla skadliga ämnen. Même si les enfants peuvent être plus sensibles à certaines substances que les adultes, il en est tenu compte lorsque, par exemple, des limites sont fixées pour la quantité de pesticides qui est tolérable dans les fruits et légumes ou lorsque des additifs sont approuvés. Även om barn kan vara känsligare för vissa ämnen än vuxna tar man hänsyn till det när man till exempel sätter gränser för hur mycket bekämpningsmedel som får finnas kvar i frukt och grönsaker eller godkänner tillsatser. C’est pourquoi il ne faut pas vous inquiéter pour ces substances. Därför behöver du inte vara orolig för sådana ämnen. Presque tous les aliments conviennent aussi aux enfants, mais les petits doivent éviter certaines choses. Nästan all mat går bra att äta även för barn, men några saker bör små barn undvika: Les poissons qui peuvent contenir des substances toxiques Fisk som kan innehålla miljögifter On peut manger souvent de la plupart des poissons, mais certaines sortes peuvent contenir des taux élevés de polluants. De flesta fiskar kan man äta ofta, men det är några få sorter som kan innehålla höga halter miljögifter. Ce sont: le petit hareng de la Baltique le saumon et la truite saumonée pêchés en pleine nature (pas en aquaculture) dans la Mer Baltique, le lac Vänern et le lac Vättern le lavaret du lac Vänern l’omble du lac Vättern. Det är strömming från Östersjön vildfångad (inte odlad) lax och öring från Östersjön, Vänern och Vättern sik från Vänern röding från Vättern. Ces poissons contiennent des taux si élevés de dioxines et de biphényles polychlorés PCB que les jeunes filles, les femmes d’âge fertile et les garçons de moins de 18 ans ne doivent en manger que deux ou trois fois par an au maximum. Dessa fiskar innehåller så pass höga halter dioxin och PCB att flickor, kvinnor i barnafödande ålder och pojkar upp till 18 år inte bör äta dem oftare än två till tre gånger per år. Le saumon et la truite saumonée et l’omble pêchés en pleine nature sont rarement vendus dans les magasins ordinaires. Vildfångad lax, öring och röding finns sällan att köpa i vanliga affärer. Le saumon du commerce provient presque toujours d’un élevage. Den lax som säljs är nästan alltid odlad. Les enfants qui mangent beaucoup de poisson de issus de la pêche familiale Barn som äter mycket egenfångad fisk La perche, le brochet, la sandre et la lotte peuvent contenir du mercure. Abborre, gädda, gös och lake kan innehålla kvicksilver. Les enfants qui mangent ce type de poisson plus d’une fois par semaine peuvent en absorber des quantités qui peuvent devenir dangereuses à terme. Barn som äter sådan fisk oftare än en gång per vecka kan få i sig mängder som på sikt kan vara skadliga. C’est pourquoi il est bien de varier avec d’autres sortes de poisson. Därför är det bra att variera med andra sorters fisk. D’autres poissons qui peuvent aussi contenir du mercure sont le thon frais ou congelé, les gros flétans, l’espadon, le requin et la raie. Även färsk/fryst tonfisk, stor hälleflundra, svärdfisk, haj och rocka kan innehålla kvicksilver. Les aliments ”diététiques” Hälsokost Les produits ”diététiques”, par exemple les extraits de plantes et les différentes herbes, sont rarement testés de manière scientifique. Hälsokostprodukter, till exempel växtextrakt och olika örter, är sällan testade på ett vetenskapligt sätt. Ils ne sont pas non plus testés sur les enfants et il est donc impossible de savoir s’ils sont nocifs ou non. De testas inte heller på barn och det går därför inte att veta om de är skadliga eller inte. Leur commercialisation affirme souvent qu’ils sont bons pour la santé, mais qu’ils peuvent être totalement contre-indiqués pour les enfants qui grandissent et se développent. I marknadsföringen påstås de ofta ha bra effekt på hälsan, men kan vara direkt olämpliga för barn som växer och utvecklas. C’est pourquoi il ne faut pas donner de produits ”diététiques” à votre enfant. Ge därför inte ditt barn hälsokost- produkter. Café, thé noir et boissons énergétiques Kaffe, svart te och energidrycker Les enfants en bas âge ne doivent pas boire de café ni de grandes quantités de thé noir et de boissons au cola, car ces boissons contiennent de la caféine. Små barn bör inte få kaffe eller större mängder svart te och cola- drycker, eftersom de innehåller koffein. Les enfants sont plus sensibles que les adultes à la caféine et ils peuvent avoir comme réactions des palpitations cardiaques et des malaises. Barn är känsligare för koffein än vuxna och kan reagera med till exempel hjärtklappning och illamående. Les boissons énergisantes peuvent contenir beaucoup de caféine et ne doivent donc jamais être données aux enfants. Energidrycker kan innehålla mycket koffein och bör därför inte alls ges till barn. Le lait non pasteurisé Opastöriserad mjölk Le lait non pasteurisé peut contenir des bactéries dangereuses comme l’E. coli entéro hémorragique (ECEH) et le Campylobacter. Opastöriserad mjölk kan innehålla skadliga bakterier, som ehec och campylobacter. C’est pourquoi ni les enfants, ni les adultes ne doivent boire un lait non pasteurisé. Därför bör varken barn eller vuxna dricka sådan mjölk. Cela concerne aussi les fromages frais à base de lait non pasteurisé. Det gäller även färskost gjord på opastöriserad mjölk. Ces fromages sont rarement vendus dans les commerces ordinaires, mais ils peuvent se trouver chez des fromagers locaux. Sådan ost finns sällan att köpa i vanliga affärer, men kan finnas hos lokala osttillverkare. L’ECEH est une bactérie assez « nouvelle », qui a commencé à se répandre en Suède dans les années 1990 et qui peut causer de graves maladies rénales aux enfants. Ehec är en ganska ”ny” bakterie som började spridas i Sverige på 90-talet, och som kan orsaka allvarliga njurskador hos små barn. Le lait non pasteurisé est interdit à la vente, mais on peut en trouver dans les fermes. Opastöriserad mjölk får inte säljas i affärer, men går att få på bondgårdar. Le sel Salt Ce n’est qu’à un an que le corps de l’enfant sait régler son équilibre en sel. Vid ungefär ett års ålder kan barnets kropp reglera saltbalansen. Restez cependant restrictif avec le sel, car une trop grande quantité de sel peut entraîner une hypertension, même chez les enfants. Fortsätt ändå att vara sparsam med salt, eftersom för mycket salt kan leda till högt blodtryck även hos barn. Une manière de réduire le sel est de choisir les produits marqués du trou de serrure, ce sont par exemple les céréales, le pain et le fromage. Ett sätt att minska på saltet är att välja nyckelhålsmärkta produkter, till exempel flingor, bröd och ost. Ils contiennent moins de sel que les produits non marqués par le trou de serrure. De innehåller mindre salt än sorter som inte får nyckelhålsmärkas. Évitez aussi les biscuits salés, comme les chips et les croustilles au fromage, car ils sont souvent extrêmement salés. Undvik också snacks, som chips och ostbågar, eftersom de ofta är väldigt salta. L’iode est nécessaire pour la régulation du métabolisme et le sel iodé est une source importante aussi bien pour les enfants que les adultes. Jod behövs för regleringen av ämnesomsättningen och jodberikat salt är en viktig källa för både barn och vuxna. Il est indiqué sur l’emballage si le sel est iodé. Det står på förpackningen om saltet innehåller jod. La solanine des pommes de terre verdies Solanin i grön potatis Les pommes de terre verdies ou abîmées contiennent de la solanine, une substance qui peut causer un mal de ventre, des vomissements et des diarrhées. Grön eller skadad potatis innehåller solanin, ett ämne som kan ge magont, kräkningar och diarré. Aussi bien les adultes que les enfants doivent donc éviter les pommes de terre vertes ou abîmées. Därför bör både barn och vuxna undvika sådan potatis. Le sucre, les bonbons, le sirop et les sodas Socker, godis, saft och läsk Évitez les bonbons, les sirops et les sodas aussi longtemps que possible. Undvik godis, saft och läsk så länge som möjligt. Ils contiennent peu de nutriments mais beaucoup de sucre, dont les enfants n’ont pas besoin. De innehåller lite näring men mycket socker, som barn inte behöver. Beaucoup de sucre peut abîmer les dents de l’enfant. Mycket socker kan skada barnets tänder. Cela peut aussi faire que l’enfant n’a plus assez faim pour manger la nourriture normale, ou, à terme, que l’enfant devient obèse. Det kan också göra att barnet inte orkar äta tillräckligt med vanlig mat, eller att barnet blir överviktigt på sikt. On ne pense peut-être pas au fait qu’un bon nombre d’aliments contient beaucoup de sucre. Man tänker kanske inte på att även en del mat innehåller mycket socker. C’est le cas de nombreuses sortes de yaourt aux fruits, de boissons au yaourt, de céréales, de jus de fruits, d’en-cas au riz et similaires. Det gäller många sorters fruktyoghurt, yoghurtdrycker, flingor, rismellanmål och liknande. Il est inutile d’habituer les enfants à ce que tous les aliments aient un goût sucré. Det är onödigt att vänja barn vid att allt ska smaka sött. Au lieu de yaourt aux fruits, vous pouvez par exemple donner un yaourt ou du lait caillé nature et y ajouter des fruits ou des baies. I stället för fruktyoghurt kan du till exempel ge naturell yoghurt eller fil och blanda ner frukt eller bär. En ce qui concerne les céréales et le muesli, il existe de nombreuses sortes qui ne contiennent pas beaucoup de sucre. När det gäller flingor och müsli finns det många sorter som inte innehåller så mycket socker. Lisez sur l’emballage combien le produit contient en sucre ajouté. Läs på förpackningen hur mycket tillsatt socker produkten innehåller. Vous pouvez aussi choisir des produits marqués du trou de serrure. Du kan också välja nyckelhålsmärkt. Le trou de serrure ne peut être apposé que sur les céréales, les yaourts et le lait caillé qui contiennent peu de sucre et aucun édulcorant. Nyckelhålet får bara sättas på flingor, yoghurt och fil med lite socker och inget sötningsmedel. Nos conseils les plus importants en résumé De viktigaste råden Ce qui est bon pour votre enfant : det är bra om barnet får Différentes sortes de nourriture : cela permet à l’enfant de s’habituer à de nombreux goûts et lui procure une bonne variation de plats olika sorters mat – det gör att barnet vänjer sig vid många smaker och får bra variation på maten. Des repas à heures régulières : petit déjeuner, déjeuner et dîner et deux ou trois repas intermédiaires mat regelbundet – frukost, lunch och middag och däremellan 2–3 bra mellanmål. choisissez du sel iodé dans la cuisine, mais ne salez pas trop. Välj jodberikat salt i maten, men salta inte så mycket. Évitez autant que possible les biscuits salés. Undvik salta snacks så länge som möjligt. A éviter ou à utiliser avec prudence : undvik eller var försiktig med Les bonbons, les sirops et les sodas : évitez aussi longtemps que possible et soyez restrictifs avec les gâteaux et les en-cas sucrés. Godis, saft och läsk – undvik så länge som möjligt och var sparsam med kaffebröd och söta mellanmål. Les petits harengs de la Baltique, le saumon et la truite saumonée de pêche sauvage de la Baltique, du lac Vänern et du Lac Vättern, le lavaret du Vänern et l’omble du Vättern : les enfants ne doivent manger de ces poissons que deux à trois fois par an au maximum. Strömming från Östersjön, vildfångad lax och öring från Östersjön, Vänern och Vättern, sik från Vänern och röding från Vättern – barn bör äta dessa fiskar högst 2-3 gånger per år. compléments alimentaires et produits diététiques : consultez le BVc avant de les donner à votre enfant. Kosttillskott och hälsokost – rådgör med BVC innan du ger till barn. Lait non pasteurisé et fromage frais à partir de lait non pasteurisé : ne donnez pas aux enfants. Opastöriserad mjölk och färskost gjord av opastöriserad mjölk – ge inte till barn. Viande hachée et viande crue : ne donnez pas aux enfants, faites cuire à point la viande hachée et le poulet. Rå köttfärs och rått kött – ge inte till barn, och genomstek köttfärs och kyckling. Pour en savoir plus, consultez le site: www.livsmedelsverket.se 341 279 Vous y trouverez des informations sur la nourriture des enfants et beaucoup d’autres choses. © Livsmedelsverket, oktober 2011 Box 622, 751 26 Uppsala Foto: Jonas Böttiger Box 622, Riz au lait plus ou moins épais Bra mat för spädbarn Un riz au lait peut contenir de l'arsenic. © Livsmedelsverket 2011 C'est pourquoi, on ne doit pas toujours donner du riz au lait épais ou liquide, mais au contraire diversifier l'alimentation avec d'autres sortes et différentes marques de bouillies. Första upplagan, andra tryckningen, februari 2012 Box 622, 751 26 Uppsala Variez l'alimentation Telefon: 018-17 55 00 Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes. Stockholm Foto: Jonas Böttiger Variez l'alimentation Tryck: Elanders Sverige AB Cela concerne aussi bien les enfants que les adultes. Bra mat för spädbarn Ils sont écrits pour convenir au plus grand nombre. De är skrivna för att passa för de flesta. Tous les conseils ne conviennent pas à tous, il faut peut-être les adapter à la situation de votre famille. Alla råd fungerar inte för alla, utan kan behöva anpassas efter familjens situation. Les six premiers mois De första sex månaderna Les premiers temps sont une période particulière, bouleversante et merveilleuse. Den första tiden är en speciell tid – omvälvande och fan- tastisk. À posteriori, cette période est d’habitude ressentie comme extrêmement courte, mais, lorsque vous y êtes en plein, dans le merveilleux, elle peut être fatigante. I efterhand brukar den här perioden kännas väldigt kort, men när man är mitt i kan det vara påfrestande, mitt i det fantastiska. Beaucoup de gens ne sont pas préparés à être aussi dépendants des besoins de l’enfant, ni à être réveillés la nuit lorsque l’enfant veut manger ou être câliné. Många är oförberedda på hur styrd man blir av barnets behov och hur det är att bli väckt på natten när barnet vill ha mat eller närhet. Pour gérer le quotidien, il est bien de trouver peu à peu un rythme qui prodigue à l’enfant la sécurité et, aux parents, une structure de vie. För att få vardagen att fungera är det bra att så småningom hitta en rytm som ger barnet trygghet och föräldrarna en struktur i tillvaron. Puisque la vie, pour commencer, consiste surtout à manger et à dormir, c’est souvent autour des repas que se construisent les habitudes. Eftersom livet till en början mest handlar om att äta och sova är det ofta kring måltiderna som rutinerna byggs upp. Les six premiers mois, le lait maternel ou le substitut de lait maternel sont la meilleure nourriture pour l’enfant. De första sex månaderna är bröstmjölk eller modersmjölksersättning den bästa maten för barnet. Mais la nourriture, ce n’est pas seulement la valeur nutritive, c’est aussi un moment de chaleur qui est important pour l’enfant. Men maten handlar inte bara om näring, den ger också en stund av närhet som är viktig för barnet. Le lait maternel Bröstmjölk Le lait maternel contient tous les nutriments dont a besoin l’enfant pour grandir et se développer pendant les six premiers mois. Bröstmjölken innehåller all den näring ett barn behöver för att växa och utvecklas under de första sex månaderna. La seule exception est la vitamine D, que l’enfant doit prendre sous forme de « gouttes D » (D-droppar). Enda undantaget är D-vitamin, som barnet behöver få genom D-droppar. Lorsque la l´enfant têtecela stimule sa production de lait. När barnet ammas stimuleras mjölkproduktionen. Pour un certain nombre de femmes, l’allaitement démarre tout seul, pour d’autres cela prend plus de temps. För en del kommer amningen igång av sig självt, för andra tar det längre tid. Il est alors important de recevoir l’aide nécessaire, par exemple de la maternité, de la clinique d’allaitement ou de l’infirmière du centre de prévention infantile BVC (Barnavårdscentralen). Då är det viktigt att man får den hjälp man behöver, till exempel från BB, amningsmottagningen eller sjuksköterskan på BVC. N’attendez pas pour poser vos questions! Dra dig inte för att fråga! Le site du Conseil général, www.1177.se vous fournira aussi des conseils pratiques sur la manière d’allaiter. På landstingens webbplats www.1177.se finns också praktiska råd om hur man gör när man ammar. L’allaitement peut-il réduire le risque de maladies ? Kan amning minska risken för sjukdom? Le lait maternel contient des substances qui réduisent le risque d’infections comme les otites et la gastro-entérite. Bröstmjölken innehåller ämnen som minskar risken för infektioner som öroninflammation och magsjuka. La recherche démontre aussi que les enfants qui ont été allaités ont moins de risques de devenir obèses, hypertendus ou diabétiques de type 2 lorsqu’ils seront adultes. Forskningen visar också att barn som ammats har lägre risk att bli överviktiga, få högt blodtryck och typ 2-diabetes som vuxna. Les plus protégés sont les enfants qui sont entièrement allaités, mais même un peu d’allaitement est salutaire. Störst skydd får barn som enbart ammas, men även lite amning är bra. Le risque d’intolérance au gluten par la suite est plus faible parmi les enfants que l’on habitue lentement à la nourriture au gluten, alors qu’ils sont encore allaités. Risken att utveckla glutenintolerans i småbarnsåren är lägre bland barn som långsamt vänjs vid mat med gluten, medan de fortfarande ammas. Par contre, l’allaitement ne réduit probablement pas le risque d’allergies. Däremot minskar amning troligen inte risken för allergi. Pour conserver le lait maternel Att spara bröstmjölk Les nourrissons sont sensibles aux infections. Ett litet barn är känsligt för infektioner. Si vous pompez votre lait, il est donc important de commencer par vous laver les mains, pour que les bactéries ou les virus qui sont sur vos mains ne contaminent pas le lait. Om du ska mjölka ur bröstmjölk är det därför viktigt att först tvätta händerna, så att inte bakterier eller virus från händerna förs över till mjölken. Le lait n’a pas besoin d’être d’abord refroidi, vous pouvez le placer immédiatement dans le réfrigérateur ou le congélateur. Mjölken behöver inte kylas ner utan kan ställas in direkt i kyl eller frys. Le lait maternel se conserve pendant trois jours et trois nuits au réfrigérateur. Bröstmjölk kan förvaras högst tre dygn i kylskåp. Dans un congélateur, le lait maternel se conserve pendant au moins six mois. I frys håller mjölken i minst sex månader. Pour décongeler le lait maternel, placez-le dans de l’eau chaude ou froide, mais pas à la température ambiante. Tina fryst bröstmjölk i varmt eller kallt vatten eller i kylskåp, inte i rumstemperatur. Jetez le lait qui reste après le repas de l’enfant. Släng mjölk som blivit över efter att barnet ätit. Le lait maternel est-il différent selon ce que la mère a mangé ? Påverkas bröstmjölken av vad mamman äter? Ce que la mère mange affecte le lait maternel. Vad mamman äter och dricker påverkar bröstmjölken. Pour en savoir plus, lisez la brochure Conseils pour la nourriture des mères qui allaitent (Råd om mat till dig som ammar), qui est distribué dans les BVC. Det kan du läsa mer om i broschyren Råd om mat till dig som ammar, som delas ut på BVC. Ces conseils se trouvent aussi sur le site de l’Administration nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se Råden finns också på www.livsmedelsverket.se Le substitut de lait maternel Modersmjölksersättning Si l’enfant n’est pas allaité, il existe des laits de substitution qui lui apportent l’énergie et les nutriments dont il a besoin. Om barnet inte ammas finns det modersmjölksersättning som ger den energi och näring barnet behöver. Les substituts existant dans le commerce sont fabriqués pour ressembler le plus possible au lait maternel par sa composition de nutriments. Den ersättning som finns att köpa är gjord för att likna bröstmjölkens innehåll av näringsämnen så mycket som möjligt. Il existe différentes sortes de laits de substitution, le BVC vous conseillera la sorte qui convient le mieux à votre enfant. Det finns olika sorters ersättningar – på BVC kan du få råd om vilken sort som är mest lämplig för ditt barn. En revanche, ne préparez jamais votre propre substitut de lait maternel à partir de lait ordinaire ou similaire, car il est impossible d’ajuster soi-même les proportions correctes de nutriments. Däremot ska du aldrig blanda egen modersmjölksersättning av vanlig mjölk eller liknande, eftersom det inte går att själv få till rätt proportioner av näringsämnen. Des proportions incorrectes peuvent endommager les reins de l’enfant ou empêcher qu’il ne grandisse correctement. Fel proportioner kan skada barnets njurar eller göra att barnet inte växer som det ska. Pour combiner l’allaitement et le substitut de lait maternel Att kombinera amning och modersmjölksersättning Parfois, on peut désirer combiner l’allaitement et le substitut de lait maternel. Ibland kan man vilja kombinera amning med modersmjölksersättning. Bien des fois, cela se passe bien, mais pour un certain nombre de personnes cela a pour conséquence que l’allaitement s’arrête plus tôt que prévu. För många går det bra, men för en del leder det till att amningen upphör tidigare än planerat. Cela peut être dû au fait que la production de lait maternel n’est pas stimulée suffisamment ou que l’enfant préfère téter le biberon dont le contenu coule plus rapidement. Det kan bero på att produktionen av bröstmjölk inte stimuleras tillräckligt eller på att barnet föredrar att suga på nappflaskan, eftersom maten kommer snabbare från den. Si possible, il est également préférable d’attendre que la production de lait ait bien démarré et soit devenue stable avant de donner à l’enfant un lait de substitution. Det är viktigt att barnet får dropparna regelbundet. D’un autre côté, il existe des mères qui peuvent avoir besoin de donner du lait de substitution au début, pour ensuite passer à l’allaitement seul. Vissa barn, till exempel barn med mörk hudfärg, behöver Les gouttes de vitamine D D-DROPPAR Les nourrissons ne reçoivent pas suffisamment de vitamine D dans leur nourriture. Små barn får inte tillräckligt med D- vitamin från maten. Il est important de donner les gouttes à l’enfant régulièrement. certains enfants, dont les enfants à peau foncée, doivent prendre les gouttes de vitamine D pendant plus de deux ans. Det är viktigt att barnet får dropparna regelbundet. Les gouttes de vitamine D Vissa barn, till exempel barn med mörk hudfärg, behöver Il est important de donner les gouttes à l’enfant régulièrement. certains enfants, dont les enfants à peau foncée, doivent prendre les gouttes de vitamine D pendant plus de deux ans. D-droppar längre än två år. Pour préparer le substitut de lait maternel Att blanda modersmjölksersättning Comme les nourrissons sont sensibles aux infections, l’hygiène doit être scrupuleusement respectée lorsque vous préparez le lait de substitution. Eftersom barn är känsliga för infektioner är det viktigt att vara noga med hygienen när du gör i ordning ersättningen. C’est pourquoi vous devez toujours vous laver les mains avant de commencer. Tvätta därför alltid händerna innan du börjar. Il est également important d’utiliser des biberons et des tétines propres et de les laver soigneusement, mais, en Suède, vous n’avez pas besoin de les stériliser. Det är också viktigt att använda rena flaskor och nappar och att de diskas noggrant, men de måste inte steriliseras. Ne délayez pas le lait avec de l’eau chaude du robinet, car elle peut contenir notamment du cuivre provenant des canalisations. Blanda inte ut ersättningen med vatten från varmvattenkranen, eftersom det bland annat kan innehålla koppar från ledningarna. Utilisez plutôt l’eau froide du robinet, et laissez couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit froide. Använd i stället kallvattnet och spola tills vattnet är kallt. Réchauffez ensuite l’eau et mélangez-y le lait de substitution conformément aux instructions de l’emballage. Värm sedan vattnet och blanda ersättningen enligt instruktionen på förpackningen. Il y est également indiqué combien de temps se conserve le lait une fois mélangé. På förpackningen står det också hur länge färdigblandad ersättning håller. Jetez le lait qui reste après le repas de l’enfant. Släng ersättning som blir över efter att barnet har ätit. www.1177.se comporte d’autres conseils pratiques sur la manière d’utiliser le lait maternel de substitution. På landstingens webbplats www.1177.se finns fler praktiska råd om hur du ger ersättning. Si vous avez un puits, vous devez faire analyser la qualité de votre eau avant de la donner à des enfants. DEN SOM HAR EGEN BRUNN bör analysera vattnets kvalitet innan det ges till barn. L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder. Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör. Soyez particulièrement vigilants si l’eau contient des bactéries, de l’arsenic, du manganèse, du nitrate ou du fluorure, car les enfants en bas âge sont plus sensibles que les adultes à ces substances. Var särskilt uppmärksam på om vattnet innehåller bakterier, arsenik, mangan, nitrat eller fluorid, eftersom små barn är känsligare än vuxna för dessa ämnen. Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se. Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se Si vous avez un puits, vous devez faire analyser la qualité de votre eau avant de la donner à des enfants. DEN SOM HAR EGEN BRUNN bör analysera vattnets kvalitet innan det ges till barn. L’administration environnementale de votre municipalité peut vous conseiller sur la manière de procéder. Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör. Soyez particulièrement vigilants si l’eau contient des bactéries, de l’arsenic, du manganèse, du nitrate ou du fluorure, car les enfants en bas âge sont plus sensibles que les adultes à ces substances. Var särskilt uppmärksam på om vattnet innehåller bakterier, arsenik, mangan, nitrat eller fluorid, eftersom små barn är känsligare än vuxna för dessa ämnen. Pour en savoir plus sur l’eau potable et les puits privés, consultez le site de l’Agence nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se. Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se Combien l’enfant a-t-il besoin de manger? Hur mycket behöver barnet äta? Puisque les enfants sont tous différents, il est impossible de dire de combien de lait maternel ou de lait de substitution l’enfant a besoin. Eftersom barn är olika går det inte att säga hur mycket bröstmjölk eller modersmjölksersättning ett spädbarn behöver. Le mieux est habituellement de laisser l’appétit de l’enfant déterminer le nombre de tétées et leur quantité. Det bästa brukar vara att låta barnets aptit styra hur mycket och hur ofta det äter. Plus il y a de tétées, plus la production de lait augmente. Ju oftare barnet ammas desto mer mjölk produceras. Parfois, l’enfant veut téter plus souvent, ce qui peut être dû au fait que la production de lait n’a pas pu s’adapter aux besoins de l’enfant. Ibland vill barnet äta oftare, vilket kan bero på att mjölkproduktionen inte hunnit anpassas efter barnets behov. Cela peut aussi être dû au fait que l’enfant a besoin de proximité et de tendresse plus que de nourriture. Det kan också vara så att barnet behöver närhet och tröst snarare än mat. Si vous donnez à l’enfant du lait de substitution, la quantité recommandée est indiquée sur l’emballage. Om du ger modersmjölksersättning står det på förpackningen hur mycket ersättning som rekommenderas. Mais même si l’enfant est nourri au lait de substitution, il est important de le laisser déterminer combien il veut prendre. Men även om barnet får ersättning är det viktigt att låta barnet styra hur mycket det vill äta. De toutes petites sensations de goûts du ger små du ger små smakprov är det smakprov är det Même si vous donnez de toutes petites sensations de goûts, il est donc important de continuer à allaiter complètement ou de donner du lait de substitution comme d’habitude jusqu’à ce que l’enfant atteigne six mois Pyttesmå smakprov viktigt att fortsätta viktigt att fortsätta amma fullt eller ge amma fullt eller ge ersättning som vanligt ersättning som vanligt ända tills barnet är ända tills barnet är Si votre enfant est curieux de votre nourriture, vous pouvez, à partir de quatre mois au plus tôt, lui en faire goûter un tout petit peu, de temps en temps. En del barn blir tidigt intresserade av mat. De toutes petites quantitis peuvent permettre à l’enfant d’essayer progressivement de nouveaux goûts et consistances. Små smakprov kan ge barnet möjlighet att långsamt pröva på nya smaker och konsistenser. Vous pouvez, par exemple, prendre un peu de votre propre nourriture, une demi-cuillèrée à café, avec une cuillère ou sur votre doigt, et mettez-en un peu sur la langue de votre enfant. Du kan till exempel ta lite av din egen mat, motsvarande ungefär ett kryddmått, med en sked eller på fingret och låta barnet få lite på tungan. Il n’est pas question de sortir le bavoir et l’assiette, mais ces portions de dégustation doivent être des échantillons, pas des débuts de repas. Det är ingen fara om maten innehåller Si la nourriture contient un peu de sel, ce n’est pas grave puisqu’il s’agit de très petites quantités. lite salt, eftersom det handlar om så små mängder. Par contre, ces échantillons doivent naturellement être de consistance molle, pour ne pas se coincer dans la gorge de l’enfant. Däremot måste maten förstås ha mjuk konsistens så att barnet inte sätter i halsen. Si l’enfant ne semble pas intéressé, vous n’avez pas besoin de Om barnet inte verkar intresserat behöver du inte ge några smak- prover. C’est pourquoi il est aussi bien d’attendre les six mois de l’enfant. Det går därför lika bra att vänta tills barnet är sex månader. Les aliments qui contiennent du gluten Mat som innehåller gluten Si l’enfant absorbe de petites quantités de gluten lorsqu’il est encore allaité, cela diminue le risque qu’il devienne intolérant au gluten. Om barnet får små mängder gluten medan det fortfarande ammas minskar risken för att barnet ska bli glutenintolerant. C’est pourquoi vous devez commencer au plus tard dès six mois, et au plus tôt dès quatre mois, à donner à l’enfant des aliments contenant du gluten. Senast vid sex månader, och tidigast från fyra månader, bör du därför börja ge barnet lite mat med gluten. Le gluten se trouve dans le blé, l’orge et le seigle. Gluten finns i mat som innehåller vete, korn och råg. Par contre, l’avoine n’en contient que très peu. Däremot finns det bara lite gluten i havre. Vous pouvez, par exemple, laisser l’enfant goûter une bouchée de pain blanc ou une gaufrette, ou bien une petite cuillère de bouillie quelques fois par semaine. Du kan till exempel låta barnet få smaka en liten munsbit vitt bröd eller smörgåsrån eller en liten sked gröt eller välling några gånger i veckan. Si vous donnez de la bouillie au biberon, les quantités de gluten seront facilement excessives. Om du ger välling i flaska blir det lätt för stora mängder gluten. Après six mois, vous pouvez augmenter progressivement la quantité. Efter sex månader kan du långsamt öka mängden. Il est aussi important de commencer lentement à donner du gluten si votre enfant est nourri au lait de substitution. Det är också viktigt att börja långsamt med gluten om ditt barn får modersmjölksersättning. Commencez par de toutes petites quantités d’aliments qui contiennent du gluten et augmentez peu à peu la quantité. Börja med små, små mängder mat som innehåller gluten och öka mängden mycket långsamt. Cela peut aussi diminuer le risque d’intolérance au gluten, même si le risque d’intolérance au gluten est plus efficacement évité lors de l’allaitement. Det kan också minska risken för glutenintolerans, även om långsam introduktion i samband med amning minskar risken mer. À partir d’environ six mois, il est temps de commencer à habituer l’enfant à manger de la nourriture solide. Vid cirka sex månader är det dags att börja vänja barnet att äta vanlig mat. Apprendre à manger de la nourriture solide est un processus progressif. Att lära sig äta vanlig mat är en gradvis process. Au début, il s’agit surtout d’habituer l’enfant à accepter de nouvelles consistances, à un plus grand nombre de goûts, à manger à la cuillère et à apprendre les mouvements de la mastication. I början handlar det mest om att barnet ska vänja sig vid nya konsistenser, fler smaker, att äta från sked och att lära sig tuggrörelser. Continuez l’allaitement ou le lait de substitution comme d’habitude pendant cette période. Fortsätt att amma eller ge modersmjölksersättning som vanligt under den här perioden. Puisque le lait maternel et de substitution contiennent beaucoup de nutriments, vous n’avez pas à vous inquiéter si l’enfant veut avancer lentement. Eftersom bröstmjölk och ersättning innehåller så mycket näring behöver du inte vara orolig om barnet vill gå långsamt fram. Que puis-je donner à mon enfant? Vad kan man ge? Il n’existe aucune « règle » qui dise par quoi commencer. Det finns inga ”regler” för vad man ska börja med. L’important est que la nourriture ait une consistance molle pour ne pas se coincer dans sa gorge. Det viktiga är att maten har mjuk konsistens så att barnet inte sätter i halsen. Vous pouvez, par exemple, écraser un bout de pomme de terre ou un peu de riz avec une fourchette et y ajouter du lait maternel ou de substitution pour obtenir une purée liquide. Du kan till exempel mosa en bit kokt potatis eller lite ris med en gaffel och tillsätta bröstmjölk eller ersättning så att det blir ett löst mos. Vous pouvez confectionner, de la même manière, des purées de racines et de légumes. På samma sätt kan du laga mos av rotfrukter och grönsaker. Vous pouvez aussi laisser l’enfant prendre lui-même et manger de tous petits morceaux de nourriture. Man kan också låta barnet själv plocka i sig små, små mjuka bitar av mat. Autrefois, on conseillait d’essayer les mêmes aliments pendant plusieurs jours avant d’essayer le suivant, mais vous pouvez aussi bien essayer plusieurs aliments en même temps. Tidigare gavs råd om att pröva samma livsmedel i några dagar innan man introducerar nästa, men man kan lika gärna pröva olika livsmedel samtidigt. Vous pouvez aussi donner du poulet, du poisson, de la viande hachée, des haricots, des lentilles et du tofu, bouillis, écrasés ou mixés. Du kan också ge kokt, mosad eller mixad kyckling, fisk, köttfärs, bönor, linser och tofu. La viande, les haricots et le tofu contiennent beaucoup de fer, dont l’enfant a besoin. Kött, bönor och tofu innehåller mycket järn som barnet behöver. Auparavant, on pensait prévenir les allergies en at-tendant que l’enfant ait un an avant de lui donner du poisson, des œufs et des noix, mais les recherches récentes indiquent que ce n’est pas le cas. Tidigare trodde man att allergi kunde förebyggas om man väntade med att ge barnet fisk, ägg, mjölk och nötter tills det var ett år, men nyare forskning visar att det inte är så. Puisque le poisson et l’œuf apportent des nutriments importants, il est bien que l’enfant en mange tôt. Eftersom fisk och ägg bidrar med viktiga näringsämnen är det bra om barnet även får sådan mat tidigt. Pour en savoir plus sur le lait, voir page 14 et, sur les noix et noisettes, voir page 17. Läs mer om mjölk på sidan 20 och om nötter på sidan 25. Il est facile de faire une purée de banane, de pomme et de poire en grattant doucement le fruit avec une cuillère. Mos av banan, äpple och päron får du enkelt genom att försiktigt skrapa på frukten med en sked. N’oubliez pas que l’enfant a besoin de s’habituer lentement, même à la bouillie. Tänk på att barnet behöver vänja sig långsamt även vid välling och gröt. Les premières semaines, il suffira de quelques cuillères à café de bouillie, puis vous augmenterez la quantité progressivement. De första veckorna är det lagom med några teskedar välling eller gröt, öka sedan mängden efter hand. Continuez à donner de petites quantités de nourriture contenant du gluten, comme du pain, de la gaufrette, des pâtes ou du bulgur. Fortsätt att ge små mängder av mat som innehåller gluten, som bröd, smörgåsrån, pasta eller bulgur. Un bon nombre de bouillies pour enfants contient aussi du gluten : lisez les emballages. En del sorters barngröt och välling innehåller också gluten – läs på förpackningen. Le froment, l’orge, et le seigle contiennent du gluten. Gluten finns i vete, korn och råg. Par contre, l’avoine n’en contient que très peu. Däremot finns det bara lite gluten i havre. Les enfants sont sensibles aux bactéries et aux virus qui peuvent entraîner une gastroentérite. Små barn är känsliga för bakterier och virus som kan orsaka magsjuka. C’est pourquoi il est particulièrement important de penser à l’hygiène lorsque vous préparez la nourriture de votre enfant. Därför är det extra viktigt att tänka på hygienen när du lagar mat till ditt barn. Pour en savoir plus, lisez la section des recettes. Läs mer på receptuppslaget. La recherche est insuffisante à ce jour pour pouvoir dire à quelle vitesse un enfant doit ou peut s’habituer à la nourriture. Det finns inte tillräckligt med forskning för att kunna säga hur fort barn ska eller kan vänja sig vid mat. Les intervalles d’âge décrits ici se basent plutôt sur les expériences éprouvées. De åldersintervall som beskrivs här grundas i stället på beprövad erfarenhet. Puisque tous les enfants sont différents, ne voyez pas ces intervalles comme des limites exactes. Eftersom alla barn är olika ska du inte se de här intervallen som exakta gränser. C’est pourquoi vous ne devez pas vous inquiéter si votre enfant veut aller plus vite ou plus lentement. Du behöver därför inte vara orolig om ditt barn vill gå fortare eller långsammare fram. La nourriture, ce n’est pas seulement les nutriments, le repas est aussi un moment de tendresse et, peu à peu, lorsque l’enfant sera un peu plus grand, il s’agira de se rencontrer autour du repas. Mat handlar inte bara om näring utan även om närhet och så småningom, när barnet blir lite större, om att umgås kring måltiden. Parfois, il peut y avoir des complications diverses autour de la nourriture. Ibland kan det bli krångel kring maten på olika sätt. Le dispensaire BVC vous fournira beaucoup d’aide en ce qui concerne ce type de questions. På BVC kan du få mycket stöd när det gäller den typen av frågor. La recherche est insuffisante à ce jour pour pouvoir dire à quelle vitesse un enfant doit ou peut s’habituer à la nourriture. Det finns inte tillräckligt med forskning för att kunna säga hur fort barn ska eller kan vänja sig vid mat. Les intervalles d’âge décrits ici se basent plutôt sur les expériences éprouvées. De åldersintervall som beskrivs här grundas i stället på beprövad erfarenhet. Puisque tous les enfants sont différents, ne voyez pas ces intervalles comme des limites exactes. Eftersom alla barn är olika ska du inte se de här intervallen som exakta gränser. C’est pourquoi vous ne devez pas vous inquiéter si votre enfant veut aller plus vite ou plus lentement. Du behöver därför inte vara orolig om ditt barn vill gå fortare eller långsammare fram. La nourriture, ce n’est pas seulement les nutriments, le repas est aussi un moment de tendresse et, peu à peu, lorsque l’enfant sera un peu plus grand, il s’agira de se rencontrer autour du repas. Mat handlar inte bara om näring utan även om närhet och så småningom, när barnet blir lite större, om att umgås kring måltiden. Parfois, il peut y avoir des complications diverses autour de la nourriture. Ibland kan det bli krångel kring maten på olika sätt. Le dispensaire BVC vous fournira beaucoup d’aide en ce qui concerne ce type de questions. På BVC kan du få mycket stöd när det gäller den typen av frågor. Comment donner la nourriture solide? Hur ger man smakportioner? Si vous avez essayé de donner les petites portions décrites dans la section De toutes petites sensations de goûts, vous pouvez augmenter lentement la quantité. Om du har prövat att ge de små smakproven som beskrivs i avsnittet Pyttesmå smakprov kan du långsamt öka mängden. Les premières semaines, il suffit de quelques cuillerées à café. De första veckorna räcker det med några teskedar. Si vous n’avez pas commencé les sensations de goûts auparavant, il est recommandé de commencer lorsque l’enfant a six mois. Om du inte har börjat med smak- prover tidigare bör du göra det när barnet är sex månader. Commencez par de petites quantités, pour que l’enfant s’habitue progressivement. Börja med små mängder, så att barnet får vänja sig gradvis. Les premiers jours, une ou deux cuillerées à café suffisent, ensuite vous pouvez augmenter lentement la quantité. De första dagarna räcker det med någon tesked, sedan kan mängden långsamt ökas. Vérifiez que la nourriture n’est pas trop chaude et donnez à manger à l’enfant à la petite cuillère, ou bien laissez l’enfant prendre lui-même et manger de tout petits morceaux mous de nourriture. Kontrollera att maten inte är för varm och mata barnet med en liten sked eller låt barnet själv plocka i sig små, små mjuka bitar mat. La plupart des enfants ont du mal à faire entrer convenablement la nourriture dans la bouche et à l’avaler. De flesta barn har svårt att få in maten ordentligt i munnen och svälja den. Si la nourriture ressort, cela ne veut pas dire, la plupart du temps, que l’enfant ne l’aime pas, mais qu’il ne sait pas comment faire et qu’il n’est pas habitué à la consistance. Att maten kommer ut igen beror oftast inte på att barnet inte tycker om den, utan på att det inte vet hur det ska göra och är ovan vid konsistensen. La nourriture ordinaire n’est pas non plus aussi sucrée que le lait maternel ou de substitution, et les nouveaux goûts peuvent exiger du temps avant que l’enfant s’y habitue. Vanlig mat är inte heller lika söt som bröstmjölk eller ersättning, och de nya smakerna kan ta ett tag att vänja sig vid. Un certain nombre d’enfants acceptent rapidement les nouveaux goûts, alors que d’autres sont plus difficiles et doivent essayer de nouveaux goûts de nombreuses fois. En del barn accepterar snabbt, medan andra är mer skeptiska och behöver pröva ny mat många gånger. Pour orienter l’enfant, goûtez vous-même la nourriture et montrez à l’enfant que vous la trouvez bonne. Du kan hjälpa barnet på traven genom att själv smaka på den och visa barnet att du tycker om den. Mais si l’enfant manifeste son refus de la nourriture, il vaut mieux attendre plusieurs jours puis réessayer. Men om barnet visar ovilja mot maten är det bättre att vänta några dagar och sedan pröva igen. Quel est le bon moment pour donner de la nourriture solide? När är det bäst att ge smakportionen? Le moment de la journée auquel vous donnez de nourriture solide n’a pas grande importance. Det spelar inte så stor roll vid vilken tidpunkt på dagen du ger smak- portionen. Un certain nombre de gens trouvent qu’il est plus facile de la donner à midi, alors que d’autres trouvent que le repas du soir ou entre les deux conviennent mieux. En del tycker att det är enklast att ge den vid lunchtid, medan andra tycker att middagstid eller mitt emellan passar bättre. Le plus important, c’est de proposer la portion à goûter lorsque l’enfant n’a pas trop faim, n’est pas trop rassasié ni trop fatigué. Det viktigaste är att erbjuda smakportionen när barnet inte är för hungrigt, för mätt eller för trött. Combien de nourriture faut-il donner à l’enfant? Hur mycket mat behöver barnet? Il est impossible de dire exactement de combien de nourriture l’enfant a besoin. Det går inte att säga exakt hur mycket mat små barn behöver. Un certain nombre d’enfants veulent toujours plus alors que d’autres veulent à peine toucher à la nourriture. En del barn vill alltid ha mer medan andra knappt vill smaka på maten. Pour leurs parents, les deux sortes peuvent être frustrantes. Som förälder kan båda varianterna vara frustrerande. Dans la plupart des cas, l’enfant montrera lui même s´il a assez mangé ou si il a faim. I de allra flesta fall ser barnet självt till att det får tillräckligt med mat genom att visa när det är hungrigt. Il peut être parfois plus facile de faire manger l’enfant si vous mangez en même temps que lui. Ibland kan det vara lättare att få barnet att äta om man äter tillsammans med barnet. Si l’enfant mange peu mais prend beaucoup de lait maternel ou de substitution, ces nutriments lui suffisent bien. Äter barnet lite mat men får mycket bröstmjölk eller ersättning räcker den näringen långt. Si l’enfant grandit et se développe normalement, vous n’avez pas à vous inquiéter. Om barnet växer och utvecklas som det ska behöver du inte vara orolig. Si votre enfant veut manger beaucoup, il peut être difficile de savoir quand s’arrêter. Om man har ett barn som vill äta mycket kan det vara svårt att veta när man ska sätta stopp. Si l’enfant a encore faim, il vaut peut-être mieux compléter avec du lait maternel ou de substitution que d’augmenter trop rapidement la quantité de nourriture. Är barnet fortfarande hungrigt kan det vara bättre att fylla på med bröstmjölk eller ersättning än att öka mängden mat för fort. De même pour la bouillie: augmentez la quantité lentement. Samma sak gäller välling och gröt – öka mängden långsamt. Les premiers repas: quelques recettes faciles de base Den första maten – några Purée de pommes de terre, de racines ou de légumes Puré på potatis, rotfrukter eller grönsaker La plupart des racines et des légumes peuvent être mis en purée. De flesta rotfrukter och grönsaker går bra att göra mos av. 1 cuillère à café de margarine liquide ou d’huile, de colza de préférence 1 tsk flytande margarin eller olja, gärna av raps Un peu de lait maternel ou ordinaire Lite bröstmjölk eller vanlig mjölk 1 poivron 1 gul lök 400 g de tomates concassées thym 400 g krossade tomater timjan Voici comment faire: Gör så här: Pelez et coupez en tranches les pommes de terres et les racines, coupez les légumes en petits morceaux. Skala och skiva potatis och rotfrukter, skär eller dela grönsaker i mindre bitar. Placez les morceaux dans une casserole et versez de l'eau qui doit juste couvrir les morceaux. Lägg bitarna i en kastrull och häll på vatten så att det precis täcker bitarna. Faites cuire jusqu'a ce qu'ils soient mous. Koka dem mjuka. Vous pouvez aussi les faire cuire au micro-ondes. Du kan också koka i mikro. Pour les écraser, utilisez une fourchette, un presse-ail ou une passoire. Mosa med gaffel eller pressa genom en vitlökspress eller sil. Si vous en faites de grandes quantités, il peut être pratique d’utili-ser un mixer ou un robot ménager. Om du gör större mängder kan det vara praktiskt att använda mixerstav eller matberedare. Voici comment faire: Gör så här: Faites cuire les lentilles sèches en suivant les instructions de l’emballage, mais sans sel, ou utilisez des lentilles cuites. Koka torkade linser enligt anvisningarna på förpackningen, men utan salt, eller använd färdigkokta. Hachez l’oignon, le poivron et l’ail et faites-les ramollir dans l’huile, dans une casserole ou un wok a feu moyen. Hacka lök, paprika och vitlök och låt den bli mjuk i oljan i en kastrull eller wok på medelvärme. Ajoutez les tomates concassées et les lentilles cuites. Tillsätt krossade tomater och de kokta linserna. Faites réduire et assaisonnez avec le thym. Låt koka ihop och krydda med timjan. Viande ou poulet Kött eller kyckling Cette preparation suffit pour 15 à 20 portions (1 portion = environ 2 cuillères à soupe) 400 g de viande hachée ou de poulet Satsen räcker till 15–20 portioner (1 portion är ungefär 2 msk) Voici comment faire: Gör så här: Coupez le poulet en morceaux et cuisez-le à point, c’est- à-dire jusqu’à ce que la viande soit blanche dans toute son épaisseur. Dela kycklingen i bitar och koka tills den är genomkokt, det vill säga tills köttet är vitt rakt igenom. Hachez à l’aide d’un mixer à pied, d’un robot ménager ou sur une râpe. Finfördela med mixerstav, matberedare eller riv på rivjärn. Égrenez la viande hachée avec une fourchette pendant la cuisson. Köttfärsen mosas med gaffel medan den kokas. Ajoutez du jus de caisson jusqu’à consistance correcte et assaisonnez avec, par exemple, de l’aneth ou du persil. Tillsätt kokspad till lagom konsistens och krydda med till exempel dill eller persilja. Poisson Fisk Aneth ou autres herbes, éventuellement citron pressé Dill eller andra örter, eventuellt pressad citron Voici comment faire: Gör så här: Coupez le filet de saumon en petets morceaux et placez-les sur une assiette. Dela laxfilén i några mindre bitar och lägg på en tallrik. Écrasez ou coupez en petits morceaux et mélangez avec du beurre ou de la margarine et des herbes et/ou pressez dessus un peu de citron. Täck med löst lock och tillaga i mikro på högsta effekt i cirka 2-3 min. Terminez volontiers le repas par des fruits que vous grattez avec une cuillère, ou des baies écrasées. Mosa eller dela i små bitar och blanda med matfett och örter och/eller pressa över lite citron. Lorsque vous préparez le repas, n’oubliez pas… Att tänka på när du lagar mat Que les enfants de moins de douze mois sont sensibles aux bactéries et aux virus qui peuvent causer une gastroentérite. Barn under ett år är särskilt känsliga för bakterier och virus som kan orsaka magsjuka. C’est pourquoi il est particulièrement important de penser à l’hygiène lorsque vous vous occupez de la nourriture des enfants en bas âge: Därför är det extra viktigt att tänka på hygienen när du hanterar mat till små barn: Lavez-vous les mains avant de commencer à préparer le repas; Tvätta händerna innan du börjar laga mat. Lavez-vous les mains immédiatement après avoir touché de la viande ou du poulet crus ; Tvätta händerna direkt efter att du hanterat rått kött och kyckling. Lavez soigneusement la planche à découper et les ustensiles de cuisine lorsque vous avez coupé de la viande ou du poulet crus ; Diska skärbräda och köksredskap noga när du skurit rått kött och kyckling. Faites cuire la viande hachée et le poulet bien à point dans toute leur épaisseur; Tillaga köttfärs och kyckling så att den blir helt genomkokt eller genomstekt. Placez aussitôt que possible la nourriture à conserver dans le réfrigérateur ou le congélateur. Sätt in mat som ska sparas i kylskåp eller frys så snart som möjligt. Si la nourriture reste à la température ambiante plus d’une heure ou deux, les bactéries peuvent avoir le temps de se multiplier. Om maten får stå framme i rumstemperatur mer än ett par timmar kan bakterier hinna växa till. De petites quantités de nourriture chaude ou tiède peuvent être placées immédiatement au réfrigérateur. Små mängder varm eller ljummen mat kan ställas in i kylen direkt. Lorsque vous préparez le repas, n’oubliez pas… Att tänka på när du lagar mat Que les enfants de moins de douze mois sont sensibles aux bactéries et aux virus qui peuvent causer une gastroentérite. Barn under ett år är särskilt känsliga för bakterier och virus som kan orsaka magsjuka. C’est pourquoi il est particulièrement important de penser à l’hygiène lorsque vous vous occupez de la nourriture des enfants en bas âge: Därför är det extra viktigt att tänka på hygienen när du hanterar mat till små barn: Lavez-vous les mains avant de commencer à préparer le repas; Tvätta händerna innan du börjar laga mat. Lavez-vous les mains immédiatement après avoir touché de la viande ou du poulet crus ; Tvätta händerna direkt efter att du hanterat rått kött och kyckling. Lavez soigneusement la planche à découper et les ustensiles de cuisine lorsque vous avez coupé de la viande ou du poulet crus ; Diska skärbräda och köksredskap noga när du skurit rått kött och kyckling. Faites cuire la viande hachée et le poulet bien à point dans toute leur épaisseur; Tillaga köttfärs och kyckling så att den blir helt genomkokt eller genomstekt. Placez aussitôt que possible la nourriture à conserver dans le réfrigérateur ou le congélateur. Sätt in mat som ska sparas i kylskåp eller frys så snart som möjligt. Si la nourriture reste à la température ambiante plus d’une heure ou deux, les bactéries peuvent avoir le temps de se multiplier. Om maten får stå framme i rumstemperatur mer än ett par timmar kan bakterier hinna växa till. De petites quantités de nourriture chaude ou tiède peuvent être placées immédiatement au réfrigérateur. Små mängder varm eller ljummen mat kan ställas in i kylen direkt. À partir de huit mois environ Från cirka åtta månader Lorsque l’enfant accepte de plus grandes portions d’aliments à goûter, on augmente progressivement les quantités jusqu’à de petits repas. När barnet vill ha större smakportioner ökar man successivt mängderna till små måltider. Le lait maternel ou le lait de suite contiennent encore une bonne partie des nutriments dont a besoin votre enfant. Bröstmjölk eller modersmjölksersättning innehåller fortfarande mycket av den näring barnet behöver. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de passer rapidement à la nourriture normale à tous les repas. Därför är det ingen brådska att gå över till vanlig mat vid alla måltider. Laissez l’intérêt de l’enfant décider de la rapidité. Låt barnets intresse för maten få styra takten. Peu à peu, lorsque l’enfant aura de dix à douze mois, il aura besoin de deux repas principaux par jour et de quelques en-cas dans l’intervalle. Så småningom, när barnet är tio till tolv månader, behöver det två huvudmål om dagen och några mellanmål däremellan. À cet âge, il suffit de hacher grossièrement la nourriture avec un couteau ou de la râper avec une râpe ou un mixer. I den här åldern behöver maten bara grovhackas med kniv eller rivas med hjälp av ett rivjärn eller matberedare. On peut aussi donner de plus gros morceaux que l’enfant peut luimême tenir dans sa main. Man kan också ge lite större bitar som barnet självt kan hålla i handen. Petit déjeuner, goûter et collation du soir Frukost, mellanmål och kvällsmål Le lait maternel, le lait de substitution, la bouillie, de préférence dans une tasse, ou une tartine, sont un bon petit déjeuner, goûter ou repas du coucher. Bröstmjölk, modersmjölksersättning, gröt, välling, gärna i mugg, eller smörgås är bra frukost, mellanmål och kvällsmål. Accompagnez-les volontiers de fruits, de baies ou de légumes. Servera gärna tillsammans med lite frukt, bär eller grönsaker. Les bouillies et le ”välling” Gröt och välling Pour les enfants de moins d’un an, les bouillies enrichies en poudre sont une bonne solution, car elles apportent plus de vitamines et de sels minéraux que les bouillies confectionnées par vous-même. För barn under ett år är det bra med berikad pulvergröt, eftersom den ger mer vitaminer och mineraler än hemlagad gröt. Elles sont notamment riches en fer, que les nourrissons ont du mal à absorber en quantité suffisante. Bland annat är den rik på järn, som små barn kan ha svårt att få tillräckligt av. En même temps, il peut être bien pour l’enfant de manger de la bouillie faite maison, pour s’habituer au goût. Samtidigt kan det vara bra om barnet ibland får hemlagad gröt, för att vänja sig vid smaken. Il est également recommandé d'alterner entre différentes sortes de bouillies épaisses et de bouillies plus liquides achetées dans le commerce ainsi qu'entre différentes marquesEn résumé, les bouillies et le ”välling” ne doivent pas constituer plus de trois repas par jour. Sammanlagt bör välling- och grötmålen inte bli fler än tre per dag. Céréales complètes et fibres Fullkorn och fibrer Les céréales complètes et les fibres sont salutaires pour les enfants en bas âge, mais un certain nombre d’enfants peuvent avoir des selles liquides s’ils en prennent trop. Fullkorn och fibrer är bra även för små barn, men en del barn kan bli lösa i magen om det blir för mycket. Pour d’autres enfants, cela peut être le contraire, cela les constipe. För andra barn kan det bli tvärtom, de blir tröga i magen. La quantité de fibres que les enfants peuvent absorber sans que leur digestion soit affectée varie d’un enfant à l’autre : procédez par tâtonnements. Hur mycket fibrer barn kan äta utan att magen påverkas varierar från ett barn till ett annat – pröva dig fram. Une manière adéquate de lui donner juste assez de fibres est d’alterner les produits à base de céréales complètes et les sortes moins riches en fibres. Ett bra sätt att få lagom med fibrer är att variera mellan fullkornsprodukter och mindre fiberrika sorter. Produits laitiers Mjölkprodukter Attendez que l’enfant ait douze mois pour donner du lait comme boisson et de grandes quantités de lait caillé ou de yaourt. Vänta med att ge mjölk som dryck och större mängder fil eller yoghurt tills barnet har fyllt ett år. Le lait contient en lui-même un bon nombre de vitamines et de sels minéraux, mais seulement peu de fer. Mjölk innehåller i och för sig många viktiga vitaminer och mineraler, men bara lite järn. Si l’enfant prend beaucoup de lait ou de laitages, il risque de ne plus avoir assez d’appétit pour manger d’autres aliments plus riches en fer. Om barnet får mycket mjölk eller mjölkprodukter är det risk att barnet inte orkar äta tillräckligt av annan mat, som är mer järnrik. Par le lait maternel, le lait de substitution ou ce que l’on appelle les compléments alimentaires, l’enfant absorbe en outre suffisamment de lait qui est en outre mieux adapté à ses besoins. Genom bröstmjölk, ersättning eller tillskottsnäring får barnet dessutom tillräckligt med mjölk ändå, som är bättre anpassad till barnet. Le fer est un nutriment important qu’il est difficile pour les enfants en bas âge de prendre en quantité suffisante. JÄRN är ett viktigt näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av. Si l’enfant ne prend pas de bouillies enrichies en fer, il est particulièrement recommandé de lui donner d’autres aliments riches en fer comme de la viande, du boudin ou d’autres aliments contenant du sang. Om barnet inte får järnberikad pulvergröt eller välling är det extra viktigt att det får annan järnrik mat, som kött, blodpudding eller annan blodmat. Les haricots, les pois chiches, les lentilles et le tofu sont des sources de fer végétales. Bönor, kikärter, linser, och tofu är vegetariska järnkällor. Le fer est un nutriment important qu’il est difficile pour les enfants en bas âge de prendre en quantité suffisante. JÄRN är ett viktigt näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av. Si l’enfant ne prend pas de bouillies enrichies en fer, il est particulièrement recommandé de lui donner d’autres aliments riches en fer comme de la viande, du boudin ou d’autres aliments contenant du sang. Om barnet inte får järnberikad pulvergröt eller välling är det extra viktigt att det får annan järnrik mat, som kött, blodpudding eller annan blodmat. Les haricots, les pois chiches, les lentilles et le tofu sont des sources de fer végétales. Bönor, kikärter, linser, och tofu är vegetariska järnkällor. Déjeuner et dîner Lunch och middag Faites des pommes de terre, des pâtes, du riz, du pain, du bulgur ou des aliments similaires comme base du repas, ainsi que des racines et des légumes. Låt potatis, pasta, ris, bröd, bulgur eller liknande vara basen i måltiden tillsammans med rotfrukter och grönsaker. De la viande, du poisson, du poulet, des œufs, des haricots, des lentilles ou du tofu compléteront le repas. Kött, fisk, kyckling, ägg, bönor, linser eller tofu gör måltiden komplett. Finissez volontiers par un peu de fruits ou de baies. Avsluta gärna med lite frukt eller bär. Les fruits et les baies contiennent des vitamines, notamment de la vitamine C, qui aident l’enfant à assimiler le fer. I frukt och bär finns vitaminer, bland annat C-vitamin, som hjälper barnet att ta upp det järn som finns i maten. Continuez à introduire de nouveaux goûts et de nouvelles consistances pour habituer l’enfant à de nombreux types d’aliments différents. Fortsätt att introducera nya smaker och konsistenser så att barnet vänjer sig vid många olika typer av mat. Il peut être plus facile d’adopter un nouveau goût s’il est servi avec des aliments que l’enfant aime déjà. Det kan vara lättare att ta till sig en ny smak om den serveras tillsammans med mat som barnet redan tycker om. Si vous n’avez pas l’habitude de faire la cuisine ou si vous vous sentez incertaine de savoir préparer une nourriture qui donne à l’enfant beaucoup de nutriments, vous pensez peut-être qu’il est plus facile de donner de la nourriture en petits pots. Om man inte är van vid matlagning eller känner sig osäker på om man kan laga mat som ger barnet tillräckligt med näring tycker man kanske att det är lättare att ge barnmat på burk. La nourriture en pots n’est pas un mauvais choix, mais peut revenir cher à la longue si elle est toujours utilisée. Burkmat är inte fel, men det kan bli dyrt att alltid köpa färdig mat. Il n’est pas non plus difficile de faire la nourriture soi-même. Det är inte heller svårt att få till den hemlagade maten. Prenez par exemple un peu de la nourriture de votre famille, mais ne salez pas. Ta till exempel lite av familjens mat, men låt bli att salta. Ceci parce que les enfants de moins d’un an ne peuvent pas régler convenablement leur équilibre en sel. Barn under ett år kan nämligen inte reglera saltbalansen på rätt sätt. Les enfants de moins de deux ans ont besoin d’une nourriture plus grasse que les adultes, car ils grandissent si vite. Barn under två år behöver lite fetare mat än vuxna, eftersom de växer så fort. Dans la nourriture maison, il est recommandé d’ajouter une cuillérée à café de margarine liquide ou d’huile, de colza de préférence, par portion, si le plat ne comporte pas de matière grasse en lui-même. Till hemlagad mat är det lagom med en tesked flytande margarin eller olja, gärna rapsolja, per portion, om det inte redan ingår fett i maträtten. Les petits pots pour enfants contiennent déjà suffisamment de graisse, il n’est pas nécessaire d’en ajouter. Färdig barnmat innehåller redan lagom mycket fett, så där behöver man inte tillsätta extra fett. En ce qui concerne les protéines, les enfants en prennent généralement plus que la quantité nécessaire. När det gäller protein får barn i allmänhet mer än väl i sig den mängd de behöver. Combien de nourriture faut-il donner à l’enfant? Hur mycket mat behöver barnet? L’enfant ressent lui-même combien de nourriture il lui faut. Barnet känner själv hur mycket mat det behöver. Tant que l’enfant grandit et se développe normalement, vous n’avez donc pas besoin de vous inquiéter. Så länge barnet växer och utvecklas normalt behöver du därför inte oroa dig. Les enfants en bas âge ne parviennent pas à manger beaucoup à la fois, et ils doivent donc manger plus souvent que les adultes. Små barn orkar inte äta så stora mängder mat och behöver därför äta oftare än vuxna. Un rythme de repas convenable est le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner avec, entre eux, de petites collations. En bra måltidsrytm kan vara frukost, lunch och middag och däremellan några mellanmål. Combien de temps faut-il continuer à allaiter ou à donner du lait de substitution? Hur länge ska man fortsätta amma eller ge ersättning? Tandis que l’enfant apprend à manger d’autres aliments, le lait maternel ou de substitution constitue encore une source importante de nutriments. Medan barnet lär sig äta annan mat är bröstmjölk eller tillskottsnäring fortfarande viktiga näringskällor. Puisqu’il est bien que les nouveaux aliments soient introduits lentement, l’enfant doit continuer l’allaitement ou le lait de substitution. Eftersom det är bra om den nya maten introduceras långsamt behöver barnet fortsätta med bröstmjölk eller modersmjölksersättning. Plus l’enfant prend de nourriture normale, moins il aura besoin de lait maternel ou de substitution, mais vous pouvez continuer à allaiter aussi longtemps que vous-même et votre enfant le désirez, même après douze mois. Ju mer vanlig mat barnet äter desto mindre bröstmjölk eller ersättning behövs, men du kan fortsätta att amma så länge du och barnet vill även efter att barnet fyllt ett år. Il est également souhaitable de continuer à donner du lait de substitution pendant les douze premiers mois. Det går också bra att fortsätta med modersmjölksersättning under hela första året. Évitez le grignotage Undvik småätande Les croustilles de maïs, les gaufrettes, les raisins secs etc. peuvent sembler pratiques pour que l’enfant s’occupe dans son landau ou pour se calmer. Majskrokar, smörgåsrån, russin med mera kan tyckas praktiskt att ta till för att hålla barnet sysselsatt i vagnen eller som tröst. Mais ce n’est pas une bonne idée: le fait d’avoir toujours quelque chose dans la bouche n’est pas bon, ni pour les dents de l’enfant, ni pour son appétit. Men det är ingen bra idé – att ständigt ha något i munnen är inte bra för barnets tänder eller för matlusten. Évitez totalement de donner des boissons sucrées comme des sirops ou du thé sucré dans le biberon. Att ge söta drycker som saft eller sött te i nappflaska bör du undvika helt. Ces boissons n’apportent aucun nutriment et peuvent provoquer des caries dentaires. De ger ingen näring och kan orsaka hål i tänderna. Il est beaucoup mieux que l’enfant s’habitue à boire de l’eau lorsqu’il a soif. Det är mycket bättre om barnet får vänja sig vid att dricka vatten när det är törstigt. Y a-t-il des aliments que les enfants de moins d’un an doivent éviter ? Är det något som barn under ett år ska undvika? Les enfants peuvent manger la plupart des aliments que le reste de la famille mange, mais il est préférable d’éviter un certain nombre d’aliments ou d’attendre douze mois et plus. Barn kan äta det mesta av den mat som övriga familjen äter, men en del livsmedel bör barn undvika eller vänta med tills de fyllt ett år. Les légumes verts à feuilles Gröna bladgrönsaker Attendez que l’enfant ait un an ou plus pour lui donner des légumes verts à feuilles comme les feuilles de salade, de roquette et d’épinards. Vänta med att ge gröna bladgrönsaker, som salladsblad, ruccola och spenat, tills barnet fyllt ett år. Augmentez ensuite la quantité progressivement. Öka sedan mängden efter hand. Ces légumes contiennent beaucoup de nitrate qui peut se transformer en nitrite dans le corps. De här grönsakerna innehåller mycket nitrat som kan omvandlas till nitrit i kroppen. Chez les moins d’un an, le nitrite peut empêcher le transport d’oxygène dans le sang. Hos barn under ett år kan nitrit hindra transporten av syre i blodet. Pommes de terre verdies Grön potatis Les pommes de terre verdies ou abîmées contiennent de la solanine, une substance qui peut causer le mal de ventre, des vomissements et des diarrhées. Grön eller skadad potatis innehåller solanin, ett ämne som kan ge magont, kräkningar och diarré. Aussi bien les adultes que les enfants doivent donc éviter les pommes de terre vertes ou abîmées. Både vuxna och barn bör därför undvika grön eller skadad potatis. Il y a aussi un peu de solanine dans les pommes de terre intactes, juste en-dessous de la peau. Det finns också lite solanin i oskadad potatis, mest strax under skalet. C’est pourquoi il faut peler les pommes de terre, même les pommes de terre nouvelles, avant de les donner aux enfants de moins d’un an. Skala därför potatis, även färskpotatis, innan den ges till barn under ett år. Le miel Honung Ne donnez pas de miel aux enfants de moins d’un an. Ge inte honung till barn under ett år. Le miel peut contenir des spores qui, dans de rares cas, peuvent se transformer en bactéries dans l’intestin et y produire un poison dangereux, la botuline. Den kan innehålla sporer som i sällsynta fall kan utvecklas till bakterier i tarmen och där producera ett farligt gift, botulin. Le lait non pasteurisé Opastöriserad mjölk Ni les enfants, ni les adultes ne doivent boire un lait non pasteurisé. Varken barn eller vuxna bör dricka opastöriserad mjölk. Il peut contenir des bactéries dangereuses comme l’E. coli entéro hémorragique (ECEH) et le Campylobacter. Den kan innehålla skadliga bakterier, som ehec och campylobacter. L’ECEH est une bactérie assez « nouvelle », qui a commencé à se répandre en Suède dans les années 1990 et qui peut causer de graves maladies rénales aux enfants. Ehec är en ganska ”ny” bakterie som började spridas i Sverige på 90-talet, och som kan orsaka allvarliga njurskador hos små barn. Le lait non pasteurisé est interdit à la vente, mais on peut en trouver dans les fermes. Opastöriserad mjölk får inte säljas i affärer, men kan gå att få på bondgårdar. Le sel Salt La nourriture doit avoir bon goût pour que nous la mangions. Mat ska smaka gott för att vi ska äta. Cela concerne aussi la nourriture des enfants. Det gäller även barns mat. N’ayez pas peur d’assaisonner les aliments avec des herbes comme l’aneth, le persil, la coriandre ou d’autres épices. Var inte rädd för att krydda maten med örter som dill, persilja, koriander och andra kryddor. Soyez toutefois prudents avec le sel pour les enfants de moins d’un an. Var däremot försiktig med salt till barn under ett år. Car les enfants en bas âge ne peuvent pas régler leur équilibre en sel de manière correcte. Små barn kan nämligen inte reglera saltbalansen på rätt sätt. Il est aussi souhaitable de ne pas habituer les enfants à une nourriture salée. Det är också bra att inte vänja barn vid salt mat. Lorsque vous donnez à l’enfant la nourriture du reste de la famille, réservez-en un peu pour l’enfant avant de saler. När du ger av familjens mat, ta undan lite till barnet innan du saltar. Évitez les biscuits salés et ne donnez pas trop souvent de la charcuterie, comme la saucisse ou le lard. Undvik salta snacks och ge inte salta charkprodukter, till exempel korv och kassler, så ofta. Le sucre Socker Évitez les aliments sucrés autant que possible. Undvik sötade livsmedel så långt det går. Le sucre ne donne que des calories vides, pas de vitamines ni de sels minéraux. Socker ger bara tomma kalorier – inga vitaminer och mineraler. Il y a par exemple beaucoup de sucre dans les yaourts et laits caillés aromatisés, les biscuits et les gâteaux, les soupes de cynorhodon ("nyponsoppa") et les desserts, les confitures et marmelades et, bien sûr, les bonbons et les glaces. Det finns mycket socker i till exempel smaksatt yoghurt och fil, kex och kakor, nyponsoppa och krämer, sylt och marmelad och förstås godis och glass. Les boissons sucrées comme les sirops, les boissons aux fruits et les sodas contiennent aussi beaucoup de sucre. Söta drycker som saft, fruktdryck och läsk innehåller också mycket socker. Ne donnez pas ce type de boissons, mais habituez l’enfant à boire de l’eau. Ge inte sådana drycker utan vänj i stället barnet vid att dricka vatten. Noix entières et cacahuètes Hela nötter och jordnötter On croyait auparavant que, pour prévenir les allergies, il était préférable d’attendre que l’enfant ait un an pour manger des noix et des cacahuètes, mais les recherches récentes démontrent que ce n’est pas le cas. Tidigare trodde man att allergi kunde förebyggas om man väntade med att ge barn nötter och jordnötter tills de var ett år, men nyare forskning visar att det inte är så. Par contre, les enfants risquent d’avaler et de s’étouffer avec les noix entières et les cacahuètes entières, mais on peut leur en donner de petits morceaux. Däremot finns det risk att barn sätter hela nötter och jordnötter i halsen, men små bitar går bra. Les allergies Allergi Si vous soupçonnez une allergie Om du misstänker allergi Si vous pensez que votre enfant ne supporte pas un aliment, il est important de demander conseil à l’infirmière du BVC. Om du tror att ditt barn inte tål ett livsmedel är det viktigt att rådgöra med sjuksköterskan på BVC. Ne supprimez pas, de vous-même, des aliments avant d’avoir obtenu un diagnostic. Du ska inte på egen hand börja utesluta livsmedel innan barnet har fått en diagnos. En effet, si un enfant tombe brusquement malade après avoir mangé quelque chose, ce n’est pas forcément une allergie. Det behöver nämligen inte vara allergi om ett barn plötsligt blir sjukt av mat. Les enfants en bas âge peuvent avoir des rougeurs ou des éruptions autour de la bouche, des rougeurs du siège ou des troubles intestinaux sans que cela soit dû à une allergie ou à une hypersensibilité. Små barn kan få rodnad eller utslag kring munnen, rodnad i stjärten eller orolig mage utan att det beror på allergi eller överkänslighet. Si votre enfant est allergique Om ditt barn är allergiskt Les allergies les plus fréquentes pendant les premières années de l’enfant sont les allergies contre les protéines du lait et les protéines des œufs. De vanligaste allergierna under barnets första år är allergi mot mjölkprotein och äggprotein. Si votre enfant est allergique, il est important que vous receviez les conseils particuliers d’un diététicien. Om ditt barn är allergiskt är det viktigt att du får särskilda råd från en dietist. Le site de l’Administration nationale de l’alimentation, www.livsmedelsverket.se comporte plus de renseignements sur les allergies alimentaires. På www.livsmedelsverket.se finns mer information om allergi mot mat. Suggestions de menu d’une journée pour des enfants de 0 à 1 an Förslag på en dagsmeny för barn 0-1 år Ne vous sentez pas obligée de les suivre à la lettre, laissez plutôt l’intérêt de l’enfant pour la nourriture décider de la vitesse du changement! Se inte detta som något du måste följa till punkt och pricka utan låt barnets intresse för maten styra takten! Portions de dégustation de différentes sortes de nourriture normale (écrasée en purée ou en morceaux mous), bouillie Smakportioner av olika sorters vanlig mat (mosad till puré eller i mjuka bitar), gröt och/eller välling Petit déjeuner et 2 ou 3 repas intermédiaires Frukost och 2-3 mellanmål Lait maternel ou de substitution au rythme propre de l’enfant Bröstmjölk eller modersmjölksersättning efter barnets egen rytm Petit déjeuner et 2 ou 3 repas intermédiaires Frukost och 2-3 mellanmål Lait maternel tant que l’enfant et la mère le désirent Bröstmjölk så länge barn och mamma vill * À quatre mois au plus tôt et à six mois au plus tard, il est bon d’habituer l’enfant à de petites quantités de nourriture contenant du gluten. * Senast vid sex månader, och tidigast från fyra månader, bör barnet få börja vänja sig vid små mängder mat med gluten. Si l’enfant est intéressé, il peut aussi goûter de toutes petites portions d’autres aliments. Om barnet visar intresse kan det också få smaka pyttesmå smakprov av annan mat. Pour en savoir plus, voir page 5. Läs mer på sidan 8. ** nous entendons par repas principal un repas comportant des pommes terre, des pâtes, du riz, du bulgur ou similaire de la viande, du poisson, du poulet, des œufs, des haricots, des lentilles ou du tofu des légumes éventuellement, un fruit ou des baies comme dessert. ** Med huvudmål menas en måltid med r QPUBUJT QBTUB SJT CVMHVS FMMFS MJLOBOEF © Livsmedelsverket, februari 2013 Box 622, 751 26 Uppsala r LÕUU àTL LZDLMJOH ÅHH CÕOPS MJOTFS FMMFS UPGV r HSÕOTBLFS Telefon: 018-17 55 00 E-post: livsmedelsverket@slv.se r FWFOUVFMMU GSVLU FMMFS CÅS UJMM FGUFSSÅUU Foto: Jonas Böttiger Box 622,