mhr
stringlengths 0
1.63k
| rus
stringlengths 0
1.74k
|
---|---|
– Такшым ме тендам чот эрыкыш колтенна. Изида годымак пашам ыштыкташ кӱлеш… | Вообще-то, мы вас слишком распустили. Нужно было ещё в детстве заставлять работать. |
– Ой, Сава, ватетым эрыкыш колтенат. | – Ой, Сава, ты распустил свою жену. |
– Эсен лий, чӱчӱ. Корнет лийже, шотым муын керт. | – Будь здоров, дядя. Пусть будет (хорошей) дорога, пусть всё удачно сложится. |
«Эсен лий» манме мутшылан кумылем тодылалтеш. Ойгеш мыйым кондышыч… | От её слов «Будь здоров» я запечалился. Ты меня заставила горевать. |
Эсен лийже Революций! | Да здравствует Революция! |
Ялыште калык вашлийме годым «Эсен улыда» маныт. | В деревнях при встрече люди говорят: «Здравствуйте!» |
Поро пагыт, ача-авана-влак, поро пагыт, эсен улыда? | Доброе время, родители наши, доброе время, вы в здравии? |
Председатель шкежак пагален ӱжеш гын, эше йӧра ыле – йоча дене каласен колтат, але бригадир, Семон Кавырля, окнаш пералта. | Если бы председатель сам с уважением пригласил, куда ни шло − ребёнка посылают, или бригадир, Семон Кавырля, постучит в окошко. |
А мыланна тыныслык кызыт юж семынак кӱлеш. | А нам сейчас мир нужен, как воздух. |
Неле жапыште кумытынат икте-весыштлан юж гай кӱлыныт. | В трудное время они все трое нужны были друг другу, как воздух. |
Шӱмыш вочшо муро калыклан кече семынак кӱлеш. | Песня, проникающая в душу, нужна народу, как солнце. |
Тиде йодыш таче марте южышто кеча. | Этот вопрос до сих пор висит в воздухе. |
– Ынде тый ман, ала тыге пӱрен, ала иктаж-могай вес сулык лийын, юмет да пӱрышет, – весат кутырымашке ушна. | Вот тебе на, то ли так суждено, то ли совершили какой-то грех, боже праведный, − другой тоже присоединяется к разговору. |
– Самырык салтак-влак погынен шинчытат, илышым каргат – вашкерак сарыш колтышт ыле. А тушто юмо да пӱрышӧ. Тыште ме пий илышым илена. | – Молодые солдаты собираются и начинают проклинать жизнь − скорее бы отправили на войну. А там – как богу будет угодно. Здесь у нас собачья жизнь. |
– Книгаже эше-эше, серышым лудын мошташ гын, йӧра улнеже. – Серышым? Подписаен мошташ тунем шуат гын, юметым кумал, – Кори ватыжлан пеҥыжалтыш. | Книги ещё ладно, было бы хорошо, если бы письма умели читать. − Письма? Если научишься ставить подпись, благодари бога, − проскрипел Кори своей жене. |
Семинарист-влак, вигак ойлаш кӱлеш, кугыжам юмеш ужыныт, тудлан ӱшаненыт. | Сказать прямо, семинаристы видели в царе бога, верили ему. |
Шукерте огыл военный училищым тунем пытаренат (ала пытарен шуктыдеак лейтенант званийым налын), салтак-шамыч ончылно шкенжым (Стрекалов) юмеш ужеш. | Он (Стрекалов) недавно окончил военное училище (а, может быть, не окончив получил звание лейтенанта) и перед солдатами считает себя богом. |
Шинчавӱдшӧ (Чачукын) садак лектеш – юмеш ужмо еҥжым тынар торашке колтымыжо ок шу. | У неё (Чачук) всё равно появляются слёзы − ей не хочется отпускать в такую даль человека, которого она считала богом. |
– Миклай деч тудым (Катям) юмо аралыже, – тӱҥале Марпа кува. | – Упаси бог Катю от Миклая, − начала (разговор) баба Марпа. |
– Ой, мемнан пӧртак йӱла ала-мо? – Мыйже молан толынам? – Ой, юмо арале! – Кӧ тыге тулым чыкен? | – Ох, не наш ли дом горит? − Я-то для чего пришла? – Ой, упаси бог! − Кто поджёг? |
(Ульяна:) − Те пиалан улыда. Тенданым сарыш огыт нал. (Оксиня кува:) − Тымарте налын огытыл, ончыкыжат юмо перегыже! | (Ульяна:) − Вы счастливые. Ваших не берут на войну. (Баба Оксиня:) − Пока не взяли, избавь, боже, и в будущем! |
– Юмо веле! Мом толаша! | – О боже! Что он делает! |
– Кузе иктат ок шотло? – игылтынрак Вӧдыр ок чарне. – Те шотледа, марий студент-влак. Тыланда Андрей Петрович – юмо гай. | – Как никто не уважает? − не перестаёт Фёдор усмехаться. − Вы, марийские студенты, уважаете. Для вас Андрей Петрович – как бог. |
(Семон – Манаевлан:) − Верам тый тачат умылен отыл. Ораде улат тый. А мылам тудо суксо гай… | (Семон − Манаеву:) – Ты до сих пор не понял Веру. Ты глупец. А для меня она как ангел… |
– Юмо гай лий, кум пуд уржам кӱсын пу, имньым ужалем да вигак пуэм. | – Христа ради, дай в долг три пуда ржи, как только продам лошадь, сразу верну. |
(Йыван, йӧсын:) − Ит покто, ачий! Юмо гай поро лий! Ачий, тыйым сукалтен шинчын сӧрвалем! Пу талгыдым!.. | (Йыван, с болью:) − Не гони, отец! Ради бога! Отец, на коленях тебя прошу! Отдай жеребёнка!.. |
– Эх, йымы гань лиок, простьок!.. | – Ах, прости ради бога! |
– Ачий, юмо да тый лий, упшым налын пу! | – Отец, прошу как бога, купи мне шапку! |
– Юмо да тый лий, Актанай, шыл! Урядник толеш! | – Актанай, скройся, ради бога! Урядник идёт! |
– Юмо да те лийза, кузе-гынат пуртыза, ме осал еҥ огынал. | – Христа ради, пустите уж, мы не злодеи. |
– Айда юмо дене пырля кайыза, – манын, чоя марий кидшым веле лушпалеш. | − Ладно, идите с богом, − сказав это, хитрый мужик махнул рукой. |
Пӧтырын коваже уныкажым тора корнышко ужатымыже еда каласа ыле: «Юмо дене пырля, сайынак миен шуашда юмо полшыжо». | Бабушка Петра, каждый раз провожая своего внука в долгий путь, говорила: «С богом, пусть он поможет вам хорошо добраться». |
– Кумалмем дене ӱмырем мучкак порым ыжым уж. – Юмо деч кугу от лий. Пуышашыже уло гын, пуа. | − От своих молитв я никогда (букв. всю свою жизнь) не видел добра. – Не пойдёшь против воли Бога. Если суждено, то получишь (букв. если у него есть что дать, то даст). |
– Васли, – пӧртӧнчыл омсам почын, ачаже кычкырале, – ойгырен, нимат от ыште, туге пӱралтын. Юмо деч кугу от лий. | – Васли, – крикнул отец, открыв дверь сеней, – горю не поможешь, так суждено. Не пойдёшь против воли Бога. |
(Якайын тора гычын йӱкшӧ шокта:) − Юмо тыйым каргыже! | (Издалека слышен голос Якая:) – Будь ты проклят! |
Милиционер Эшкынам пӱтырен куча. (Ямбика:) − Эшкына-а! (Шӱйышкыжӧ кержалтеш.) Ом пу-у! (Эшкына:) − Юмо каргыже тендам! | Милиционер связывает Эшкыну. (Ямбика:) − Эшкына-а! (Бросается ему на шею). Не отда-ам! (Эшкына:) − Будьте вы прокляты! |
– Гриша, тыйым, витне, юмо колтен. Революций лӱм дене кугу тау. | – Гриша, тебя, видимо, бог послал. Большое спасибо тебе от имени Революции. |
(Анна Дмитриевнан ачаже:) − Колат, ӱдырем, адак ала-кӧм юмо конда. | (Отец Анны Дмитриевны:) − Слышишь, дочка, опять кого-то бог несёт. |
– Ведат посанам шукертсек толын огыл ыле, ала-мо юмо конден. | – Мой свояк Ведат давно не приходил, какой-то бог его привёл. |
– Андрий, кушеч юмо савырыш? Здорово! | – Андрий, откуда тебя бог привёл? Здорово! |
– Мемнажым, товро, юмак кудалтен, сулыкан лийын, артельыш пурымыжак ок кӱл ыле да… – шинчажым шовыч лукшо дене ӱштыльӧ ӧрдыж ял ӱдырамаш. | – Нас точно бог забыл, нам не нужно было вступить в артель со своими грехами… − женщина из другой деревни вытерла глаза уголком платка. |
– Юмыжак ынде тӱням карген. Юмыжак мемнам кудалтен. | – Сам бог теперь проклял мир. Сам бог покинул нас. |
– Мемнан ялыште Микалым юмо кудалтен маныт, вуйыштыжо изиш ок сите. | – В нашей деревне про Микале говорят, что бог его забыл, у него немного не хватает в голове. |
– Шкеже планым эре темет? – Темыде ик ганат лийын огыл. Варажым, манметла, юмо мом каласа. | – А ты сам всегда выполняешь план? − Ни разу не было, чтобы не выполнил. А потом, как говорится, поживём – увидим. |
(Ямбика:) − Ачай, Аймыр тулар, вара тиде пылжат йӱрдеак шаланен пыта мо? (Яҥгелде, кугун шӱлалтен:) − Юмо мом каласа, тудо лиеш. | (Ямбика:) − Отец, сват Аймыр, неужели и эта туча рассеется и не будет дождя? (Янгелде, глубоко вздохнув:) − Как богу угодно, так и будет. |
− Мыйын икшывем уке, юмо налын пытарен… Кува дене коктын гына илена. | − У меня нет детей, всех бог прибрал… Живём вдвоём с женой. |
(Каритон ӱшаныдымын Ятманым ончалеш:) − От ондале? (Ятман ыресла:) − Теве юмын ончылно! Ик кленчам гына налам!.. | (Каритон с недоверием поглядывает на Ятмана:) − Не обманешь? (Ятман крестится:) − Вот те бог! Куплю только одну бутылку!.. |
Зоя, нимом ышташ ӧрын, кычкыралашат тӧчыш, лачак тиде жапыште тораштак огыл Виктыр огеш лий ыле гын, мо лийын кертмым юмо веле пален. | Зоя не знала, что делать, пыталась крикнуть, если бы поблизости в это время не было Виктора, то один бог знает, что произошло бы. |
(Иван:) − Григорий Петрович, мыйын чонем икте гына йӱлалта: мемнан тыгай кужу корныш коштмына адак арам лиеш, шонем. (Булгаков:) − Тидым юмо шинча, ончыкылыкым палаш йӧсӧ. | (Иван:) − Григорий Петрович, одно тревожит мою душу: думаю, что наша долгая поездка опять будет бесполезной. (Булгаков:) − Это бог знает, трудно предсказать. |
Таче тый вийым налынат, а эрла пӱрымаш йӧршеш вес семын лупшалт кертеш. Мо семын савырна илыш пӱрымаш, юмо веле пала. | Сегодня ты набрал силу, а завтра судьба может повернуть совсем в другую сторону. Как повернётся жизненная судьба, одному богу известно. |
«Кӱртньӧ кайык толеш, тудо айдемым пуштеш». Тыгай ой уло тошто марий шомакыште. Тыге мо тиде – юмо гына пала ынде. | «Прилетит железная птица, она погубит человека». Такие слова есть в древнем марийском сказании. Так ли это – одному богу известно. |
(Прокой:) − Ну, Айдуш, шупшал колто! (Айдуш шупшалаш чак шогалеш:) − Эх, Юмо перкем пуыжо! | − Ну, Айдуш, поцелуй! (Айдуш выпрямляется для поцелуя:) − Эх, дай Бог удачи! |
(Адай пурагоркам кидышкыже налеш:) – Юмо перкем пуэн шогыжо. (Йӱэш.) Ялантай чылаштым рат дене йӱктен кая. | (Адай берёт в руки ковш с пивом:) – Пусть Бог даст изобилия. (Пьёт.) Ялантай угощает всех по очереди. |
(Татьяна Николаевна:) – Айда ынде, Юмо, полшо. Тыгай пашалан пижам манын, ӱмырыштем ик ганат шоналтен омыл, но мом ыштет, тыгай илыш толын лектын… | (Татьяна Николаевна:) – Ну давай, помогай Бог. Я никогда в жизни не думала, что возьмусь за такую работу, но что поделаешь, наступила такая жизнь. |
– Тый, Кугу Ош Юмо, шӱдӧ витле теҥгеш (ушкалым) налаш полшо! | – Ты, Великий Светлый Бог, помоги купить корову за сто пятьдесят рублей! |
– А мый йӧршын йорло улам. Полшо, Кугу Юмо! Полшо, сӧрвален йодам. − Арпик адакат кумалаш тӱҥалеш. Тудо вуйжым кӱшкӧ нӧлтале, кавашке онча. | − Я совсем бедный. Помоги, Великий Боже! Помоги, я умоляю тебя. − Арпик снова обращается с просьбой. Он поднял голову вверх и смотрит на небо. |
(Лукерья кува:) − Йоҥылыш умыленам улмаш. Юмо полшыжо! | (Бабка Лукерья:) − Я, оказывается, неправильно поняла. Бог в помощь! |
− Чеверын, эргым. Юмо полшыжо тылат. | − Прощай, сынок. Бог тебе в помощь. |
– Юмо пӱрен гын, Сакар пӧртылеш гын, ачат ден ават тореш огыт лий дыр… | – Если суждено, если Сакар вернётся, наверное, твои родители не будут против… |
– Орлыкым ужаш мыланна юмак пӱрен докан, – коклаш пурыш Унай. | – Видимо, нам богом суждено испытать страдания, – вмешалась Унай. |
– Ала тиде тӱняште юмо нунылан пырля лияш пӱрен огыл… – манын тунам Иванын аваже. | – Может быть, бог не дал им быть вместе в этом мире… – сказала тогда мать Ивана. |
(Ава:) − Эрге дене илаш юмак пӱрен огыл мо вара, калтак? | (Мать:) − Неужели сам бог не дал жить с сыном? |
Ончыкыжымат тыгак пырля шинчын кочкаш, вашлийын кутыраш юмо пӱрыжӧ! | Дай бог, чтобы и в будущем также вместе обедать и беседовать. |
Бусыгин вате, очыни, мом шоналтен колтымем палыш, садлан, мыйым куандараш манын, ший-шӧртньӧ пӱйжым ончыктен воштылал колтыш: – Сергей Петрович, юмо пӱрыжак, ман! | Жена Бусыгина, видимо, догадалась о моих мыслях, поэтому, чтобы порадовать меня, улыбнулась, показывая свои серебряные и золотые зубы: − Сергей Петрович, скажи, пусть бог поможет! |
– Юмо серлаге, арале! Осалже кайыже, сайже толжо! – семынже Сава манеш, оҥешыже кугу ыресым ышта. | – Боже упаси, сохрани! Пусть плохое уйдёт, а хорошее придёт! − говорит Сава про себя и крестится во всю грудь. |
(Оклина кокай:) − Ой, тыге илаш ок лий, юмо серлаге. Эрлак Александр Сергеевич деке миен толам. Уэш пашаш пурташ йодам. | (Тётя Оклина:) − Ох, так жить нельзя, боже сохрани. Завтра же схожу к Александру Сергеевичу. Попрошу снова принять на работу. |
Тыгай еҥ дене кутырен, Сибирьыш шуат, юмо саклыже! | Разговоры с таким человеком доведут до Сибири, боже упаси! |
– Ала шӧрым изиш подылат? – адак шыман йодеш. – Огым, – кечкыжын пелешта Мичуш. «Юмо переге», – шоналта поро чонан ава. | − Может быть, молока немного выпьешь? − снова нежно спрашивает она. − Нет, − простонал Мичуш. «Боже сохрани», − просит ласковая мать. |
– Ой, юмо серлаге, ончо, кӧм ужам! | – Ой, бог ты мой, смотри, кого я вижу. |
– Ну чыте але, шешке, ну чыте але… – Матран тӱрвыжат чытырналте. – Тыге койышланыметлан юмо туге тӱка дык. | − Ну терпи, сноха, терпи… − У Матры даже губы задрожали. − За то, что ты так кривляешься, бог так (тебя) покарает. |
– Тыгай вӱрйӱшыжым кунам юмо тӱка гын? | – Когда же бог покарает такого кровопийцу? |
− Кузе она йом? Йомдарат! Ынде нуно… оза лийыныт! − Элексе кугызан шинчын-шинчымыжат, шогал-шогалмыжат ок шу. − Юмо тӱкышаш! … Керемет тӱшка! − умшаж гыч шӱвыл шыжен вурса. | − Как не пропадём? Погубят! Теперь они… стали хозяевами! − старик Элексе не может (букв. не хочет) ни сидеть, ни стоять. − Пусть бог покарает их! … Дьявольское отродье! − ругает он, брызжа слюной. |
(Оксина:) − Ой, Кугу Юмо, пуштыныт (марийже воктен сукен шинчеш). (Савин:) − Оксина, чарне, ит урмыж! Ынде мӧҥгеш от савыре. Тудым юмо тӱкен. | (Оксина:) − О Великий Боже, они убили его (опустилась на колени около своего мужа). (Савин:) − Оксина, прекрати, не вой! Теперь не вернёшь. Его бог прибрал. |
– Пытыже, пытыже! – чаргыжеш Чужган кува. – Тыйын ӱдыретым юмо тӱкен, мланде налже! | − Пусть пропадёт, пусть! − скулит жена Чужгана. − Бог твою дочь прибрал, пусть её земля возьмёт! |
(Арпик:) − Юмо кӱшнӧ, юмо ужеш… (Шортын, пусакыш кая.) | (Арпик:) − Бог на небе, бог видит… (Со слезами уходит в комнату.) |
(Павыл:) − Ну, йӧра: ок пу гын, ок пу, юмо ужеш… ик имньым пуа гын, сӧрасем… | (Павыл:) − Ну, ладно: не даёт так не даёт, бог видит… если даст одну лошадь, я соглашусь… |
(Елук:) − Йӧра айда, юмо ужеш, мый опкын омыл, от пу гын, от пу. | (Елук:) − Ну ладно, видит бог, я не жадина, не дашь так не дашь. |
(Кува:) − Мо чын гын – чын… Юмо шкежак тыйым тыш, мый декем, колтен… Юмо ужеш… Кӧ мом сула, тудым шуялта… | (Старуха:) − Что правда, то правда… Бог сам послал тебя сюда, ко мне… Бог видит… Кто что заслужил, то и получит (букв. то и протягивает). |
– Лагерьыште лийынат мо? – Кок ий да индеш тылзе. – Юмо утаре. | − Ты был в лагере? − Два года и девять месяцев. − Боже упаси. |
– Ой, юмо утаре, – вудыматен, капрал чодыра кӧргыш пура да улак йолгорно дене кугорно велыш ошкылеш. | – Ох, упаси бог, − пробормотав, капрал заходит в лес и идёт по укромной тропинке в сторону тракта. |
Юзо-влакым шотлен от пытаре, Тыйымат овылен савырат. Лыҥ йорга деч, о юмо утаре! Пыртлан вел нуно шокшын мурат. | Не перечесть колдунов, на тебя тоже наведут порчу. Упаси бог от слишком ветреных людей. Они только на мгновение ласковы с тобой (букв. тепло поют). |
– Шке озанлыкетым ынет шалате гын, артельыш мойн пурыман огыл, йорло дене ушнаш юмо ынже пӱрӧ. | – Если не хочешь погубить своё хозяйство, не следует, к примеру, вступать в артель, не дай бог объединиться с бедняками. |
– Илыш кеч-могай закон дене кайыже, но Вася эргымлан тыгай ватым юмак ынже пӱрӧ. | – По какому бы закону ни шла жизнь, но не приведи бог такую жену моему сыну Васе. |
– Таче ме бригадный методыш куснен толашышнат, э-эх, брат! Юмо ынже кӱштӧ! Ожно ыштымынан пелыжымат ышна ыште. | – Сегодня мы попробовали перейти на бригадный метод – ох, брат! Не приведи господи! Мы не выполнили даже половину того, что сделали в прошлый раз. |
– Тый вет палет, мый тыйым гына йӧратем. Тый дечетак ончыкыжым йочам, ӱдырым але эргым, вученам. Юмыжо улак, витне. – Мыят тыгак, Йыван… | − Ты ведь знаешь, я люблю только тебя. От тебя я хотел иметь в будущем детей, дочку или сына. Видимо, бог всё же есть. − Я тоже, Йыван… |
Савли кува осал дене шыде лекмыж еда шешкыжым когартен: «Юмылан йӧрдымӧ исыр ӱдырамаш улат». | Бабка Савли каждый раз в порыве злости бранила свою сноху: «Ты бесплодная, неугодная богу женщина». |
– Тыгай юмылан йӧрдымӧ еҥым вуйлатышым ыштеныт?! | – Такого недалёкого человека сделали руководителем?! |
Колхоз ваштареш кулак агитацият кумдан шарлыш. – Она пуро! Ок кӱл колхоз! Юмылан йӧрдымӧ паша, − калык коклаште нуно кутырат. | Против колхоза широко распространилась и агитация кулаков. – Не будем вступать! Колхоз не нужен! Неугодное богу дело, − говорят они среди народа. |
– Семон ончылно титакан улмемла чучеш. Ынде, шонем, мыйже юмын ниялтыме улам мо? Чылажат тупела лекте. | – Я чувствую себя перед Семоном виноватым. Теперь, думаю, разве я избранный богом? Все получилось наоборот. |
– Йорлыжо юмын ниялтыме улыт мо? | – Бедные-то разве избранные богом? |
– Муро, Микале, муро, только мемнам ит тӱкале… – Тендам тӱкалыдымаште юмылан ниялтыме улыда мо? | − Пой, Микале, пой, только нас не трогай… − Почему вас нельзя трогать, вы разве избранные богом? |
– Сай илет-кутырет, Софрон Афанасьевич! – ик марий вате ӱед пелешта. – Пашат ушныжо. – Юмылан тау, илена кызыт. | − Как поживаешь, Софрон Афанасьевич! − сказала заискивающе одна марийка. – Труд в пользу. − Слава тебе господи, пока живём. − |
Кузьма Осипыч, кузе илымаш? (Кузи:) − Юмылан тау. | − Кузьма Осипыч, как жизнь? (Кузи:) – Слава богу. |
(Семон кугыза:) − Илышем мыйын, юмылан тау, Арпикын гай огыл. | (Дед Семон:) − Моя жизнь, слава богу, не как у Арпика. |
(Андри:) − Яшметов тыйым луктын колташ шона… (Порис:) − Шукертсек вучем… Лукшо – юмылан тау… | (Андри:) − Яшметов хочет тебя выгнать… (Порис:) − Давно уже жду… Пусть выгонит − слава богу… |
(Ятман:) − От йӱ гынже, юмылан тау. Э-эх, шукертсек верештын огыл ыле… | (Ятман:) − Ну, если не будешь пить, слава богу. Ох, давно не случалось (выпивать)… |
– Кушто чын, каласе? – Юмын кидыште! – кишке чушлымыла йӱк лектын. | – Скажи, где правда? − В руке божией! − прошипел он (букв. голос), будто змея. |
Тыгай годым, манмыла, тошто ӧпкем шӱмыштӧ кучаш кӱлешыже уло мо, ала? Вет когыньыштынат пӱрымашышт юмын кидыште. | В такое время, как говорят, нужно ли держать на сердце старые обиды? Ведь судьба обоих в руке божией. |
– Ит моктане, Костя изай, юмын кылымдымак налын отыл-ла! | – Не хвались, дядя Костя, ведь у тебя пупок не от бога! |
(Элексе – Тереховлан:) − Мыйын ӱмбакем тынаржак ит керылт, ит тӧрштыл: юмын кылымдыжымак кучен отыл… | (Элексе – Терехову:) − Не бросайся на меня так сильно, не выпендривайся: у тебя пупок не от бога. |