text
stringlengths
112
64k
label
stringlengths
368
7.14k
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: • شُرع في تنفيذ مبادرة لمنع العنف داخل الأسرة وفي مكان العمل، في جميع القطاعات الحكومية وجميع الشركات ودوائر إنفاذ القوانين في المقاطعة، بما في ذلك لصق ملصقات في الحمامات العامة لإعلام الجمهور عن الجهات التي يمكن التوجه إليها لطلب المساعدة.
Le Gouvernement a introduit les nouvelles initiatives suivantes: Des politiques et des protocoles sur la violence contre les femmes ont été introduits dans toutes les urgences des hôpitaux, tous les programmes de soutien du revenu et tous les services juridiques de la province, en plus d'initiatives de formation en matière de violence familiale et de ses effets sur les enfants dans les services et secteurs connexes tout au long de la phase de mise en œuvre de l'initiative; L'initiative de prévention de la violence familiale au travail a été introduite dans tous les secteurs publics et privés, à l'échelon communautaire et dans les services de police de la province, incluant des affiches dans les toilettes publiques et privées offrant de l'information sur les ressources disponibles en cas de besoin.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: • إنشاء لجنة استشارية للشباب في نيوفاوندلاند ولابرادور، تتألف من 15 شاباً وشابة وأربعة موجِّهين من جميع أنحاء المقاطعة وتقدم المشورة للحكومة بشأن قضايا هامة تتعلق بالشباب؛
Ils incluent: La mise sur pied du comité consultatif sur la jeunesse de Terre-Neuve-et-Labrador, qui compte 15 jeunes et quatre mentors des quatre coins de la province chargés de conseiller le Gouvernement sur les questions importantes qui concernent les jeunes; Le programme Travail et services pour les étudiants, qui cible les jeunes à risque qui sont hors du système éducatif traditionnel en leur procurant un placement professionnel et un bon de formation; Un programme de recrutement de travailleurs sociaux administré par les régies régionales de la santé fournit aux étudiants de quatrième année en travail social l'occasion de faire leur dernier stage d'été en milieu rural; Le programme d'expérience de travail pratique en milieu rural pour les étudiants en médecine, administré par l'Association des conseils de santé de Terre-Neuve-et-Labrador, offre des incitatifs aux étudiants en médecine pour acquérir une expérience professionnelle en travaillant dans les régions rurales de la province.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: • الاشتراك مع رابطة المعلومات القانونية العامة في نيوفاوندلاند ولابرادور في توفير المعلومات للنساء اللواتي ينتمين لأي مجتمع من مجتمعات الشعوب الأصلية في لابرادور؛
Violence familiale Il y a eu un certain nombre d'initiatives introduites pour combattre la violence familiale au sein des communautés autochtones: Augmentation du nombre d'agents de police de sexe féminin dans les communautés autochtones; Formation des principaux membres des services de police des communautés autochtones pour améliorer leur compréhension des différences culturelles; Collaboration avec la Public Legal Information Association de Terre-Neuve-et-Labrador, pour que les femmes de toutes les communautés autochtones du Labrador aient accès à l'information juridique; Instauration de la justice réparatrice au Labrador, ce qui représente mieux les particularités basées sur la culture, le sexe ou l'origine ethnique; Affectation d'un agent de police à temps plein au Labrador, pour qu'il tente de réduire les problèmes liés à la dépendance à l'alcool ou aux drogues par l'éducation et le développement de la communauté.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 567- وفي الفترة 2000-2004، شرعت حكومة نيوفاوندلاند ولابرادور بعدد من المبادرات للتصدي للفقر في المقاطعة، تضمنت زيادة المنحة المقدمة إلى الطفل الأول في إطار منحة الطفل في نيوفاوندلاند ولابرادور بمقدار 12 دولاراً في الفترة 2003-2004 والفترة 2004-2005 وربط إعانة الطفل وإعانة الشيخوخة بالرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية؛ كما شرعت في المبادرات التي تمت مناقشتها في إطار المادة 10 والتي تتعلق تحديداً بالحوامل والأمهات والأطفال.
De 2000 à 2004, le Gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador a lancé un certain nombre d'initiatives visant à diminuer la pauvreté dans la province, y compris une hausse de 12 dollars du montant accordé pour le premier enfant dans le cadre de la prestation pour enfants de Terre-Neuve-et-Labrador (PETNL) en 2003-2004 et en 2004-2005, l'indexation de la PETNL et de la Prestation aux aîné(e)s à l'indice des prix à la consommation ainsi que des initiatives abordées à l'article 10 qui visent particulièrement les femmes enceintes, les mères et les enfants.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وارتفع مستوى المساعدات المتاحة من خلال توفير خدمات موسعة ومتخصصة لإدارة الحالات شملت الأشخاص المعوقين والأشخاص الذين يواجهون صعوبات حقيقية في الحصول على وظيفة؛ ومثال ذلك توفير خدمات الدعم للمعوقين من قبيل اتفاقات الدعم الفردية للبرامج النهارية (بحيث يتسنى للأسر التي ترعى قريباً معوقاً الحصول على التمويل لتسديد قيمة برامج الرعاية النهارية التي تقدمها الوكالات المحلية)، ودعم التوظيف (بحيث يتسنى توظيف المستفيدين في وظائف تدريبية و/أو في وظائف مدعومة)، ودعم مقدمي الرعاية الذين لا يحصلون على أجر (يُقدم تمويل محدود للأسر للحصول على فترة من الراحة)، وعمليات التقييم (يمكن استخدام برامج حاسوبية لإجراء تقييم سري لقدرات المستفيد واستعداده للوظيفة مما يتيح الفرصة لإدارة الحالة على نحو أكثر تخصصاً لمساعدة المستفيد في التغلب على العقبات التي تحول دون حصوله على وظيفة)، والسلع والخدمات العلاجية (توفير التمويل لشراء أدوات الدعم التي قد تتطلبها الإعاقة مثل أجهزة السمع والمشايات وغيرها).
Le niveau d'aide offert a augmenté grâce à la prestation de services de gestion de cas élargis et spécialisés pour les clients, incluant les personnes handicapées et celles qui se heurtent à de sérieux obstacles à l'emploi; par exemple, l'offre de soutien pour les personnes handicapées tel que les ententes de soutien pour les activités de jour (les familles qui prennent soin d'un parent handicapé peuvent avoir accès à du financement pour payer pour des programmes d'activités de jour offertes par des agences locales), l'emploi assisté (les clients peuvent être placés dans des emplois pour de la formation et/ou dans des positions d'emploi subventionnées), le soutien pour des soignants non payés (les familles reçoivent un financement limité pour disposer d'un répit), évaluations (des logiciels peuvent évaluer de façon confidentielle l'habileté et l'état de préparation d'un client à l'emploi permettant une gestion des cas plus spécialisée pour aider le client à surmonter les obstacles à l'emploi), le matériel et les services de rétablissement (du financement est disponible pour payer pour le matériel de soutien aux personnes handicapées qui peut être requis tel que de l'aide auditive, des marchettes, etc.).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: • برنامج خدمات الأسرة في يوكون، وهو يوفر خدمات الإحالة والمشورة غير الرسمية للشباب الذين يقضون الكثير من وقتهم في الشوارع.
Itinérance Les projets suivants ont reçu une aide financière l'Initiative fédérale pour les sans-abri: Le refuge de l'Armée du salut fournit, sans jugement de valeur, un hébergement d'urgence à une population essentiellement marginalisée; Le Programme d'extension des services aux familles du Yukon offre des services d'aiguillage et de consultation informels aux jeunes qui passent beaucoup de temps dans les rues; Option indépendance offre des services en établissement aux personnes atteintes du TSAF pour les aider à vivre une vie aussi autonome que possible et en sécurité; Un service extérieur par fourgonnette répond aux problèmes des jeunes toxicomanes sans-abri en fournissant des conseils et un soutien plusieurs soirs par semaine.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 591- وخلال الفترة بين عام 2000 و2004، استحدثت الحكومة أو زادت الاعتمادات المخصصة للمبادرات التالية:
Entre 2000 et 2004, le Gouvernement a créé ou augmenté l'allocation des ressources aux initiatives suivantes: Des contributions pour soutenir les familles ayant des enfants autistes; Financement accru du centre de développement de l'enfant pour la prestation de services aux enfants qui présentent un retard du développement; Financement au Conseil des premières nations du Yukon pour la satisfaction des besoins de dotation des programmes de santé destinés aux premières nations; Places additionnelles dans les établissements de soins de longue durée ou prolongés pour les personnes âgées ou d'autres personnes nécessitant ce type de soins.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وهذه البرامج، التي تدعم مجموعة منوعة من مبادرات الرفاه الموجهة لشعب الإنويت والنساء والأطفال، تتضمن:
Ces programmes, qui appuient diverses initiatives de bien-être pour les Inuit, les femmes et les enfants incluent: Grandir ensemble − Programme qui appuie les initiatives de bien-être communautaires; Pour des collectivités en bonne santé − Gestion des crises en santé mentale; Pour des collectivités en bonne santé − Programme de lutte contre l'abus de solvants; Initiative sur le diabète chez les autochtones; Programme canadien de nutrition prénatale; Trouble du spectre de l'alcoolisation fœtale (consulter le Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques); Programme national de lutte contre l'abus de l'alcool et des drogues chez les autochtones; Programme de soins à domicile et en milieu communautaire des premières nations et des Inuit; Stratégie de lutte contre le tabagisme.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ويتجلى قصور الدعوى المقدمة من السيد غرانوفسكي في مستوى المرحلة الثالثة (ما إذا كانت المعاملة التفضيلية مخالفة لمقصد المادة 15، أي ما إذا كان القانون، من حيث المقصد أو الأثر، يكرس الرأي الذي قوامه أن الأشخاص الذين يعانون عجزاً مؤقتاً هم، كبشر أو كأعضاء ينتمون إلى المجتمع الكندي، أقل اقتداراً أو أقل شأناً أو قيمة من غيرهم؟) لأنه لم يثبت بصورة مقنعة أن شكواه تتضمن بعداً يتعلق بحقوق الإنسان.
L'allégation de M. Granovsky échoue à la troisième étape (à savoir, la différence de traitement entre-t-elle en conflit avec l'objet de l'article 15, c'est-à-dire, est-ce que l'objet et l'effet de la loi contestée perpétuent l'opinion que les personnes ayant une déficience temporaire sont moins capables, ou moins dignes d'être reconnus ou valorisés en tant qu'êtres humains ou que membres de la société canadienne? ) car il n'a pas démontré de manière convaincante que sa plainte avait une dimension liée aux droits de la personne.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد أوضحت المحكمة، لدى مناقشة ما إذا كانت المساعدة الاجتماعية يمكن أن تخضع أيضاً لقاعدة الاستثناء من الاسترداد المزدوج على غرار التبرعات الخيرية، أن المساعدة الاجتماعية ليست عملاً خيرياً، بل "يمكن اعتبار قانون الاستحقاقات في كولومبيا البريطانية بمثابة الاعتراف من جانب السلطة التشريعية بالتزام عام بتخفيف وطأة الفقر وبحق المعوزين في تلقي الدعم الكافي لضمان الصحة والرفاه" وفقاً لما هو منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
Dans l'examen de la question de savoir si l'exception à la règle de la double indemnisation peut viser l'aide sociale, la Cour explique que l'aide sociale n'est pas de la charité; il faut plutôt la considérer, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, comme une reconnaissance par l'assemblée législative d'une obligation générale de soulager la pauvreté et du droit des personnes nécessiteuses de recevoir un soutien adéquat pour assurer leur santé et leur bien-être.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: في قضية شارب، تمثلت مهمة المحكمة العليا في كندا في البت فيما إذا كانت جريمة امتلاك مواد خليعة تتعلق بالأطفال، وهي الجريمة المنصوص عليها في المادة 163-1(4) من القانون الجنائي، متسقة، بموجب أحكام المادة 1 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات (تخضع الحقوق والحريات لقيود معقولة ينص عليها القانون، وذلك بقدر ما يمكن تسويغ هذه القيود بشكل واضح في إطار مجتمع يتسم بالحرية والديمقراطية)، مع الحق في حرية الفكر والتعبير المنصوص عليه في المادة 2(ب) من الميثاق، وما إذا كانت متسقة مع الحق في الحرية المنصوص عليه في المادة 7 من الميثاق.
Dans l'affaire Sharpe, la Cour suprême du Canada a eu à trancher la question de savoir si l'infraction de possession de pornographie juvénile prévue au paragraphe 163.1 4) du Code criminel était compatible, en vertu de l'article premier de la Charte canadienne des droits et libertés (les droits et libertés ne peuvent être restreints que par une règle de droit et dans des limites dont la justification puisse se démontrer dans le cadre d'une société libre et démocratique), avec le droit à la liberté de pensée et d'expression garanti à l'alinéa 2b de la Charte, de même qu'avec le droit à la liberté garanti à l'article 7 de la Charte.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي قضية شاولي، زُعم أن تقصير نظام الصحة العامة في كيبيك في تقديم الرعاية الصحية الجيدة في الوقت المناسب، إضافة إلى آثار أحكام المادة 15 من قانون التأمين الصحي (كيبيك) والمادة 11 من قانون تأمين العلاج في المستشفيات، التي تمنع تسديد شركات التأمين الخاصة لتكاليف الخدمات التي تغطيها إدارة التأمين على المرض في كيبيك، يشكل إخلالاً بالحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية، ولا يتماشى مع مبادئ العدالة الأساسية (المادة 7 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات) ولا مع الحق في الحياة والأمن الشخصي والسلامة والحرية الذي يضمنه ميثاق حقوق الإنسان والحريات في كيبيك.
Dans l'affaire Chaoulli, il a été allégué que le défaut du système public de santé au Québec de fournir des soins de santé de qualité en temps utile, combiné à l'effet des articles 15 de la loi sur l'assurance maladie (Québec) et 11 de la loi sur l'assurance hospitalisation (Québec) qui interdisent le remboursement par des assurances privés des services assurés par la Régie de l'assurance maladie du Québec, porte atteinte au droit à la vie, la liberté et la sécurité et que cette atteinte n'est pas en conformité avec les principes de justice fondamentale (art. 7 de la Charte canadienne des droits et libertés) ainsi qu'au droit à la vie, la sûreté, l'intégrité et la liberté protégé par la Charte des droits et libertés de la personne (Québec).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد رأت الأغلبية أن التأخير في الحصول على الرعاية الصحية في إطار النظام العام للرعاية الصحية في كيبيك يشكل انتهاكاً للحق في الحياة والسلامة الشخصية الذي يضمنه ميثاق حقوق الإنسان والحريات، وأن الحظر المثار، وإن كان يستجيب لهدف ملح وحقيقي، ألا وهو الحفاظ على سلامة النظام العام للرعاية الصحية، لا مبرر له. فقد اعتبرت المحكمة، في ضوء تجارب مقاطعات كندية معينة وعدد من البلدان الغربية، أن حكومة كيبيك تتوفر لديها وسائل عديدة أخرى لتحقيق هذا الهدف.
La majorité de la Cour a statué que les délais que connaît le régime public québécois eu égard à l'accessibilité aux services de soins de santé sont de nature à porter atteinte au droit à la vie et à l'intégrité de la personne protégé par la Charte des droits et libertés de la personne (Québec) et que les prohibitions en cause, bien qu'elles poursuivent un objectif urgent et réel, lequel est de préserver l'intégrité dudit régime, ne sont pas justifiées, la Cour étant d'avis, à la lumière de l'expérience de certaines provinces canadiennes et d'un certain nombre d'autres pays occidentaux, que plusieurs autres avenues s'offrent au Gouvernement du Québec pour atteindre cet objectif.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: في قضية هنري فلاك واللجنة الكندية لحقوق الإنسان والشركة الكندية للبث التلفزيوني، نظرت المحكمة الكندية لحقوق الإنسان في عدم قدرة الصم وغيرهم من الأشخاص الذين يعانون اضطرابات في السمع على متابعة الجزء السمعي من البرامج التلفزيونية، كما نظرت في سياسة الشركة الكندية للبث التلفزيوني القائمة على التدرج في استخدام "الترجمة السفلية"، بحيث لا تتوفر الترجمة السفلية إلا في جزء من البرامج التلفزيونية التي تنقلها شبكة Newsworld وشبكة البث باللغة الإنكليزية.
Dans l'affaire Henry Vlug- et -la Commission canadienne des droits de la personne- et -la Société Radio-Canada, le tribunal canadien des droits de la personne a dû statuer sur l'inaccessibilité des personnes sourdes et malentendantes à la partie audio des émissions de télévision et sur la politique de la Société Radio-Canada (SRC) d'utiliser une approche progressive au sous-titrage, avec le résultat qu'une partie, mais non la totalité, des émissions de télévision de Newsworld et du réseau de langue anglaise sont sous-titrées.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ويدين المجلس بقوة الهجوم الذي يقال إن حركة جيش تحرير السودان شنته على أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في دارفور، الذي راح ضحيته خمسة نيجيريين من أفراد حفظ السلام واثنان من المتعاقدين المدنيين، وجرح ثلاثة آخرون قرب مغواشي، والهجوم الذي وقع في 8 تشرين الأول/أكتوبر في طينة في شمال دارفور، في الكمين الذي نتج عنه احتجاز نحو 35 من أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
Le Conseil condamne fermement l'attentat qui aurait été perpétré par le Mouvement/Armée de libération du Soudan, le 8 octobre, contre le personnel de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), au cours duquel quatre Casques bleus nigérians et deux entrepreneurs civils ont été tués, et trois autres personnes blessées près de Menawasha, ainsi qu'une attaque qui aurait été menée le 9 octobre par le Mouvement pour la justice et l'égalité à Tine dans le Nord-Darfour, au cours de laquelle ont été pris dans une embuscade et placés en détention près de 35 membres du personnel de la MUAS.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 13- ومن بين الأنشطة التي اتفق عليها فريق الاتصال المشترك عقد حلقة عمل بشأن "الأحراج والنظم البيئية الحراجية: تعزيز مجالات التآزر في تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث" نظمتها أمانتا اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي في نيسان/أبريل 2004 في فيتيربو بإيطاليا بالتعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
Parmi les activités approuvées par le Groupe, on citera l'atelier sur le thème «Les forêts et les écosystèmes forestiers: promotion de la synergie pour l'application des trois conventions de Rio» − organisé en avril 2004 à Viterbe (Italie) par les secrétariats de la Convention sur la lutte contre la désertification (CCD) et la Convention sur la diversité biologique (CDB), en collaboration avec le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (FCCC) − auquel ont participé les agents de liaison de certains pays parties aux trois conventions (voir le document ICCD/COP(7)/5 pour le compte rendu de cette activité).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: - التخفيف من حدة الاستغلال: الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتأمين استدامة النظم الإيكولوجية التي تعرضت في الآونة الأخيرة للاستغلال الواسع النطاق (دليل على مرونة متدنية)؛
Prévention: mesures de gestion préventive à appliquer à certains écosystèmes en cas d'information lacunaire (principe de précaution); Vigilance: mesures à prendre pour assurer la viabilité des écosystèmes en l'absence de résilience; Atténuation: mesures à prendre pour assurer la viabilité des écosystèmes qui ont fait récemment l'objet d'une exploitation poussée (faible résilience); Régénération/récupération: mesures à prendre pour régénérer la structure et les fonctions d'écosystèmes qui ont subi une grave dégradation mais semblent avoir une forte capacité de résilience; Restauration: remise en état de l'écosystème pour rétablir sa structure et ses fonctions initiales.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 47- وشاركت أمانة الاتفاقية في اجتماع بشأن الغابات في غوادالاخارا، بالمكسيك، وفي إعداد قرص مدمج للقراءة فقط يتناول مستجمعات مياه أمطار بالتعاون مع المركز الدولي لإيضاح كيفية استعمال مياه الأمطار والتدرب عليه، في إطار أنشطة شبكة البرامج المواضيعية 3 في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي إعداد دليل - لأغراض النشر - عن الحراجة الزراعية من أجل بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي سيصدر قريباً، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة غواتيمالا.
Le secrétariat a participé à une réunion sur les forêts à Guadalajara (Mexique), à l'établissement d'un CD-ROM sur le captage de l'eau de pluie avec le Centre international de démonstration et de formation à l'utilisation de l'eau de pluie (CIDECALL), dans le cadre des activités du troisième réseau thématique en Amérique latine et dans les Caraïbes, ainsi qu'à l'établissement, en coopération avec le PNUE et le Gouvernement guatémaltèque, d'un manuel d'agroforesterie pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, qui paraîtra prochainement.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 49- وتقرر أن تكون مجالات العمل الرئيسية لفترة السنتين 2005-2006، وهي المجالات التي اختارتها بلدان المنطقتين على النحو التالي:
Les pays des deux régions se sont mis d'accord sur plusieurs domaines d'action prioritaires pour la période 2005-2006: Mécanismes de crédit et de financement (bilatéraux, régionaux et internes); Échange d'informations et de données d'expérience au niveau local, national, régional et mondial; Renforcement des capacités, l'accent étant mis sur la participation des producteurs et de leurs associations ou organisations et sur les marchés; Intégration aux marchés (transformation des produits agricoles et chaînes de commercialisation); Gestion intégrée des ressources naturelles; Remise en état des terres dégradées; Conservation des sols.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 6 - السيدة نابول (موريشيوس): أعربت، باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، عن التقدير للميسِّر لعمله الدؤوب وبراعته في الوصول إلى توافق للآراء، وأعربت من جديد عن خيبة أملها لعدم تطبيق الأمانة العامة لقراري الجمعية العامة 57/262 و 58/213، وبخاصة الأحكام المتعلقة بتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من أجل الإعداد للاجتماع الدولي في موريشيوس.
Mme Napaul (Maurice), au nom de l'Alliance des petits États insulaires, remercie le facilitateur d'avoir œuvré assidûment et avec compétence pour arriver à un consensus et exprime à nouveau sa déception devant le fait que le Secrétariat n'a pas donné suite aux résolutions 57/262 et 58/213 de l'Assemblée générale, notamment aux dispositions relatives au renforcement du Groupe des petits États insulaires en développement au sein du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat en vue de la préparation de la Réunion internationale de Maurice.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - قرر مجلس الأمن بقراره 1610 (2005) المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2005، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لفترة نهائية مدتها ستة أشهر حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005، وطلب مني إنهاء التخطيط الضروري لوجود متكامل وملائم لمنظومة الأمم المتحدة في سيراليون، حسب ما أوصيت به في الفقرتين 63 و 64 من تقريري المؤرخ 26 نيسان/أبريل، مع تزويد هذا الوجود بالقدرة والخبرة اللازمين لتنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والتعاون مع مجتمع المانحين، ومواصلة دعم حكومة سيراليون في مجالي تعزيز السلام والتنمية البعيدة المدى، بعد رحيل البعثة من البلد.
Par sa résolution 1610 (2005) du 30 juin 2005, le Conseil de sécurité a décidé de proroger le mandat de la MINUSIL pour une période finale de six mois jusqu'au 31 décembre 2005 et m'a prié de parachever la planification nécessaire en vue d'une présence intégrée appropriée du système des Nations Unies en Sierra Leone, ainsi que je l'avais recommandé aux paragraphes 63 et 64 de mon rapport du 26 avril, dotée de la capacité et de la compétence requises pour coordonner les activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, coopérer avec la communauté des donateurs et continuer de soutenir les efforts du Gouvernement sierra-léonais en vue de la consolidation de la paix et du développement à long terme, après le retrait de la MINUSIL.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 4 - وإضافة إلى ذلك، طلب الرئيس أحمد تيجان كبّه، في رسالته المؤرخة 21 حزيران/ يونيه الموجهة إلي (S/2005/419)، استمرار وجود متكامل من الأمم المتحدة في سيراليون لمساعدة الحكومة على تعزيز الحكم الرشيد والتنمية وحقوق الإنسان والأمن، وعلى بناء قدرتها الوطنية والتحضير لإجراء الانتخابات العامة عام 2007. وأكد الرئيس كبّه أيضا أنه، رغم تحقيق قدر كبير من التقدم في استعادة وتعزيز السلام والاستقرار في سيراليون وفي إرساء الأسس اللازمة للتنمية المستدامة، ما زال البلد يواجه تحديات جّمة، وأن الدعم المقدم من الأمم المتحدة سيكون حاسم الأهمية في استدامة تلك الإنجازات وإحراز المزيد من التقدم، بما في ذلك عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للصراع الذي وقع في البلد بغرض الحيلولة دون تكراره مستقبلا.
En outre, dans la lettre datée du 21 juin qu'il m'a adressée (S/2005/419), le Président Ahmad Tejan Kabbah a demandé le maintien d'une présence intégrée des Nations Unies en Sierra Leone afin d'aider le Gouvernement à favoriser la bonne gouvernance, le développement, les droits de l'homme et la sécurité, à se doter de capacités nationales et à préparer les élections générales de 2007. Le Président Kabbah a par ailleurs souligné que si d'importants progrès avaient été accomplis dans le rétablissement et la consolidation de la paix et de la stabilité en Sierra Leone et dans la mise en place des fondements du développement durable, il restait d'énormes défis à relever et l'appui des Nations Unies serait indispensable pour consolider les acquis et aller de l'avant, notamment en s'attaquant aux causes profondes du conflit qu'avait connu le pays et en éviter la résurgence.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5 - وعقب مشاورات مكثفة فيما بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وحكومة سيراليون، والأطراف المؤثرة الأخرى الوطنية والدولية، أوصي بأن يُنشأ، بعد انسحاب البعثة، مكتب متكامل للأمم المتحدة متوسط الحجم في سيراليون، لفترة مبدئية مدتها 12 شهرا، تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
À l'issue de consultations approfondies entre le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Département des affaires économiques et sociales, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la MINUSIL, l'Équipe de pays des Nations Unies, le Gouvernement sierra-léonais et d'autres acteurs nationaux et internationaux, je recommanderais qu'à l'issue du retrait de la MINUSIL, un bureau intégré des Nations Unies de taille modeste soit mis en place en Sierra Leone pour une période initiale de 12 mois, commençant le 1er janvier 2006.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (أ) بناء قدرة المؤسسات الحكومية على وضع استراتيجية ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراع وتنفيذها؛ والتمكين من إدارة الصراعات الداخلية بصورة سلمية ومنظمة؛ وتوفير الخدمات الأساسية للسكان والإسراع بخطى التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الحد من الفقر والنمو الاقتصادي المستدام بما في ذلك، من خلال إنشاء إطار يمكِّن من توفير الاستثمارات الخاصة، وبذل جهود منهجية لمعالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
a) Renforcer les capacités des institutions publiques afin qu'elles puissent mettre au point et appliquer une stratégie pour lutter contre les causes profondes du conflit; permettre la gestion pacifique et structurée des conflits internes; offrir des services de base à la population et accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à la réduction de la pauvreté et à une croissance économique durable, notamment par la création d'un cadre favorable aux investissements privés et un programme systématique de lutte contre le VIH/sida;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 11 - وسوف يتألف قسم الشرطة المدنية والمساعدة العسكرية من 20 من أفراد الشرطة المدنية، سيوفرون التدريب المتخصص والمشورة المتخصصة اللازمين لشرطة سيراليون، ورصد أداء أفراد الشرطة، وتنظيم الدورات في أثناء الخدمة ودورات تدريب المدربين، وتوفير التدريب الخاص للمديرين بالمستويين العالي والمتوسط، وتوفير غير ذلك من أنواع المساعدة لشرطة سيراليون، وذلك بالتعاون الوثيق مع إدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية، لا سيما عنصر الشرطة في برنامج قطاع العدل التابع لها.
La Section de la police civile et de l'assistance militaire serait composée de 20 membres de la police civile, qui assureraient une formation spécialisée et encadreraient la police sierra-léonaise, suivraient le comportement professionnel des membres de la police, dispenseraient des cours de formation en cours d'emploi et de formation de formateurs, conseilleraient des cadres supérieurs et moyens et prêteraient d'autres formes d'assistance à la police sierra-léonaise, en étroite collaboration avec le Département du développement international du Royaume-Uni, en particulier pour ce qui est de la composante police du programme du secteur judiciaire.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 9 - وكان ثمة اهتمام كبير، في العمل الواردة في تقرير المفوضية، بمسؤولية المفوضية عن الاشتراك، على نحو مباشر بناء، مع الدول الأعضاء بشأن قضايا حقوق الإنسان، من خلال الأنشطة المضطلع بها في جنيف، وتوفير الدعم اللازم لعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة ومنسقي الأمم المتحدة المقيمين، وتقديم الدعم التقني والخدمات الاستشارية، إلى جانب التواجد على الصعيدين القطري والإقليمي.
Le Plan d'action exposé dans le rapport du Haut Commissaire insiste sur la responsabilité qu'a le HCDH de s'engager directement et de façon constructive avec les États Membres pour assurer la réalisation des droits de l'homme, que ce soit dans le cadre de ses activités menées à partir de Genève, de l'appui qu'il fournit aux missions de paix des Nations Unies et aux Coordonnateurs résidents des Nations Unies, de la fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs ou de sa présence aux niveaux régional et national.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 22 - وبالإضافة تناول صندوق الأمم المتحدة الطوعي بشأن الإعاقة من أجل تيسير مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية في دورات اللجنة المخصصة بنيويورك، يلاحظ أن الإدارة قد قدمت: مذكرة إعلامية للمنظمات غير الحكومية بشأن إجراءات الاعتماد والتسجيل والتمويل والمشاركة بالانكليزية والفرنسية والإسبانية، وهذه المذكرة متاحة على موقع ”ويب“ ولدى الطلب أيضا؛ ورسالة تتضمن معلومات عن دورات اللجنة المخصصة وإجراءات المشاركة ذات الصلة، ولقد بعث بهذه الرسالة إلى كافة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ وبعض الردود المحددة على استفسارات مخصصة من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات الحكومية الدولية وأنواع أخرى من المنظمات؛ مع بذل جهود خاصة لاستيعاب احتياجات ممثلي المنظمات غير الحكومية لدى اللجنة المخصصة.
Le Département des affaires économiques et sociales gère le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés qui est destiné à faciliter la participation des représentants d'ONG aux sessions du Comité spécial à New York. Il a également produit ,en anglais, espagnol et français, une note d'information à l'intention des ONG sur les procédures d'accréditation, d'enregistrement, de financement et de participation qui peut être obtenue sur le site Internet ou sur demande et envoyé une lettre d'information sur les sessions du Comité spéciale et les procédures de participation à toutes les ONG dotées d'un statut consultatif auprès du Conseil économique et social.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ولا شك أن نظام الهيئات التعاهدية يعد ضحية لما حققه من نجاح، مما ينعكس في تراكم الأعمال، وأيضا في ذلك العدد القياسي من الهيئات التعاهدية، التي أنشئ بعضها بالفعل بينما لا يزال البعض الآخر في دور الإنشاء، وكذلك في تزايد احتمال الرجوع إلى هذه الهيئات سواء من قبل الأفراد أم الدول، وأيضا في ارتفاع أعداد التصديقات.
Mme Arbour (Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme) répond que la réforme des mécanismes de défense des droits de l'homme prévue est ambitieuse mais indispensable pour pouvoir combler le retard pris au niveau des rapports. L'accumulation des rapports ainsi que le nombre record d'organes, en place ou prévus, la multiplication des possibilités de recours, tant pour les particuliers que les États et l'augmentation du nombre et des ratifications prouvent que les organes de suivi des traités sont réellement victimes de leur propre succès.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - إن اللجنة الخامسة، وقد نظرت في بيان الأمين العام المقدم بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية()، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، تقرر أن تبلغ الجمعية العامة إنه، في حال اعتمادها مشروع القرار A/C.1/60/L.50/Rev.1، ستنشأ احتياجات إضافية يصل مبلغها إلى 500 029 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، على النحو التالي: الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات المؤتمرات (800 654 دولار)؛ والباب 4، نزع السلاح (000 350 دولار)؛ والباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية (600 21 دولار)؛ والباب 28 هاء، الإدارة، جنيف (100 3 دولار)؛ والباب 35، الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين (700 3 دولار) يقابلها نفس المبلغ في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
La Cinquième Commission, ayant examiné l'état des incidences sur le budget-programme présenté par le Secrétaire général et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, décide d'informer l'Assemblée générale que, si elle adopte le projet de résolution A/C.1/60/L.50/Rev.1, il faudra prévoir dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 des ressources supplémentaires d'un montant maximum de 1 029 500 dollars, soit 654 800 dollars au chapitre 2 (Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences), 350 000 dollars au chapitre 4 (Désarmement), 21 600 dollars au chapitre 28D (Bureau des services centraux d'appui), 3 100 dollars au chapitre 28E [Administration (Genève)] et 3 700 dollars au chapitre 35 (Contributions du personnel), ce dernier montant devant être compensé par l'inscription d'un montant identique au chapitre premier des recettes (Recettes provenant des contributions du personnel).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 21- لم يُدرَج في الخلاصة أي مشروع نص جرى إعداده بشأن المسائل التي لم يكتمل بعد العمل المتعلق بها، وهي مشروع المقرر المتعلق بإرشادات الممارسات الجيدة والتعديلات بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛ ومقرر مؤتمر الأطراف بشأن نظم السجلات بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو؛ والنص الذي يتناول الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
Les projets de texte portant sur des questions encore à l'étude n'ont pas été incorporés dans le recueil. Il s'agit du projet de décision relatif au guide des bonnes pratiques et aux ajustements prévus au paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto; de la décision de la Conférence des Parties relative aux systèmes de registres prévus au paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto; et du texte consacré aux procédures et mécanismes visant à assurer le respect des dispositions du Protocole de Kyoto.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي الوقت ذاته، فإن استخدام إسبانيا الجغرافي الإستراتيجي لجزر الكاناري كرأس حربة لطموحاتها الاستعمارية في شمال أفريقيا بالمحافظة على قبضتها على الجيوب المستعمرة الأخرى في المغرب يمثل انتهاكا لأبسط حقوق شعوب تلك المناطق والمنطقة بأسرها.
La question a été internationalisée par la participation de trois pays, ce qui a conduit à une confrontation armée. En attendant, l'utilisation géostratégique des îles Canaries par l'Espagne pour mener ses ambitions coloniales en Afrique du Nord en préservant son emprise sur d'autres enclaves coloniales au Maroc est en violation des droits les plus fondamentaux du peuple de ces régions et de la région tout entière. Son organisation réclame le respect de l'intégrité territoriale du Maroc. En outre, elle demande instamment le règlement du conflit, dans le contexte de la souveraineté marocaine.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 6 - يعيد تأكيد الالتزامات المنوطة بالدول الأعضاء بموجب القرارات 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، و 1267 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999، و 1333 (2000) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، و 1390 (2002) المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2002، و 1455 (2003) المؤرخ 17 كانون الثاني/يناير 2003، و 1526 (2004) المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2004 و 1617 (2005) المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005، وغيرها من الالتزامات الدولية ذات الصلة المتعلقة، في جملة أمور، بالأنشطة الإرهابية في العراق أو الناشئة منه أو الموجهة ضد مواطنيه، ويحث بقوة على وجه التحديد الدول الأعضاء على أن تمنع عبور الإرهابيين إلى العراق أو منه، ونقل الأسلحة إلى الإرهابيين، وإمدادهم بالتمويل الذي يمكن أن يدعمهم، ويؤكد من جديد في هذا الصدد أهمية تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة، ولا سيما البلدان المجاورة للعراق؛
Réaffirme les obligations qui incombent aux États Membres en vertu des résolutions 1373 (2001) du 28 septembre 2001, 1267 (1999) du 15 octobre 1999, 1333 (2000) du 19 décembre 2000, 1390 (2002) du 16 janvier 2002, 1455 (2003) du 17 janvier 2003, 1526 (2004) du 30 janvier 2004 et 1617 (2005) du 29 juillet 2005 et les autres obligations internationales, concernant notamment les actes de terrorisme menés en Iraq, à partir de l'Iraq ou contre des citoyens iraquiens et, en particulier, prie instamment les États Membres d'empêcher le transit de terroristes à destination ou en provenance de l'Iraq, celui d'armes destinées à des terroristes et les opérations de financement à l'appui des terroristes, et souligne à nouveau combien il est important de renforcer la coopération des pays de la région, singulièrement les voisins de l'Iraq, à cet égard;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - يحيي رئيس جنوب أفريقيا ثابو مبيكي لما بذله من جهود دؤوبة في خدمة السلام والمصالحة في كوت ديفوار، ويعيد تأكيد دوره كوسيط للاتحاد الأفريقي، ويشيد به للتقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقي لينا - ماركوسي وأكرا الثالث، الموقّعين في 24 كانون الثاني/يناير 2003 و 30 تموز/يوليه 2004 على التوالي؛
Réitère sa préoccupation face à la persistance de la crise et à la détérioration de la situation en Côte d'Ivoire, qui font peser de graves dangers sur la paix et la stabilité dans la région de l'Afrique de l'Ouest; Rend hommage à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et aux dirigeants de la région pour leurs efforts continus en vue de la promotion de la paix et de la réconciliation en Côte d'Ivoire; Rend également hommage au Président Thabo Mbeki d'Afrique du Sud pour ses efforts inlassables au service de la paix et de la réconciliation en Côte d'Ivoire et réaffirme son rôle comme Médiateur de l'UA, et le félicite pour les progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III, signés respectivement le 24 janvier 2003 et le 30 juillet 2004; Réaffirme l'attachement de l'UA au respect de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité de la Côte d'Ivoire, conformément aux principes pertinents énoncés dans l'Acte constitutif de l'UA, ainsi que l'impératif de la réunification rapide de la Côte d'Ivoire; Souligne que la solution à la crise que connaît la Côte d'Ivoire ne peut être trouvée que par la voie du dialogue et de la concertation, avec le soutien de la communauté internationale, et demande instamment aux parties de faire preuve d'une extrême retenue et de s'abstenir de tout recours à la force et de toute action unilatérale qui ne feront que compliquer davantage toute recherche de solution; Réaffirme que les Accords de Linas-Marcoussis, d'Accra III et de Pretoria constituent le cadre approprié pour le règlement pacifique et durable de la crise en Côte d'Ivoire; Demande au Gouvernement et à toutes les autres parties ivoiriennes de tout mettre en œuvre pour assurer la sécurité des personnes et des biens, y compris celles des ressortissants étrangers et des forces de maintien de la paix; Prend note du rapport soumis par la CEDEAO à l'issue du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement tenu à Abuja, le 30 septembre 2005, et des recommandations adoptées à cette occasion et ce, conformément à la décision adoptée par la trente-huitième réunion du CPS, tenue à New York le 14 septembre 2005; Note que des progrès significatifs ont été réalisés dans le processus de paix en Côte d'Ivoire à travers la mise en œuvre des Accords de Linas-Marcoussis, d'Accra III et de Pretoria et que des mesures additionnelles sont requises pour accélérer la mise en œuvre des questions en suspens, en particulier le démantèlement et le désarmement des milices, le DDR et la création des conditions nécessaires à la tenue d'élections libres, régulières et transparentes, sur la base de la feuille de route en vue des élections élaborée par le Médiateur de l'UA; Fait sien le constat du Sommet extraordinaire de la CEDEAO sur la fin du mandat du Président Laurent Gbagbo le 30 octobre 2005, ainsi que de l'impossibilité, reconnue par toutes les parties ivoiriennes, d'organiser les élections présidentielles à la date prévue.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: '5` لمساعدة الحكومة على تنفيذ برنامجها وتوحيد وتعزيز آلية المتابعة القائمة، يُنشأ فريق عامل دولي على مستوى الوزراء يجتمع مرة في الشهر في كوت ديفوار لتقييم عملية السلام ورصدها ومتابعتها، بما في ذلك خريطة الطريق المتفق عليها في بريتوريا وأية اتفاقات لاحقة، عن طريق الإعلان عن مدى تعاون الأطراف وغيرها من الجهات المعنية، واحترامها للالتزامات المتعهد بها، وعند الضرورة - عن أية مواقف من شأنها إعاقة إتمام عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار بنجاح، وتقديم التوصيات المناسبة لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
v) En vue d'assister le Gouvernement dans la mise en œuvre de son programme et aux fins de consolider et de renforcer les mécanismes de suivi existants, il est créé un Groupe international de travail (GIT) au niveau ministériel qui se réunira une fois par mois en Côte d'Ivoire, pour évaluer, contrôler et suivre le processus de paix, y compris la feuille de route convenue à Pretoria et tous autres accords subséquents, en indiquant le degré de coopération des parties et autres acteurs concernés, le respect des engagements pris et, le cas échéant, toute attitude de nature à entraver l'aboutissement du processus de paix et de réconciliation en Côte d'Ivoire, et faire les recommandations appropriées au Conseil de paix et de sécurité de l'UA et au Conseil de sécurité des Nations Unies.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 12 - يؤكد مجددا دعمه للتدابير المفردة المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 11 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وما تلاه من قرارات تتعلق بالالتزامات التي تعهدت بها الأطراف الإيفوارية، ويُعرب عن رضاه للزيارة التي يعتزم رئيس لجنة العقوبات التابعة لمجس الأمن في الأمم المتحدة القيام بها إلى كوت ديفوار؛
Cette réunion, qui sera ouverte à la société civile, y compris les notabilités et le secteur privé, sera coprésidée par le Président Olusegun Obasanjo du Nigéria et le Président Thabo Mbeki d'Afrique du Sud; Réaffirme son appui aux mesures individuelles prévues aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, en date du 15 novembre 2004, ainsi qu'aux résolutions subséquentes relatives aux engagements pris par les parties ivoiriennes, et se félicite de la visite envisagée en Côte d'Ivoire du Président du Comité des sanctions du Conseil de sécurité; Affirme son soutien à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et demande au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies de fournir à l'ONUCI tous les moyens nécessaires pour lui permettre d'exécuter son mandat efficacement et d'examiner un accroissement substantiel de ses effectifs; Décide de soumettre la présente décision au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour recueillir son soutien et demande au Président de la Commission de prendre toutes les dispositions nécessaires à cet effet; Décide de dépêcher en Côte d'Ivoire une délégation de haut niveau comprenant le Président Olusegun Obasanjo, Président de l'UA, et le Président Thabo Mbeki, Médiateur de l'UA, en vue de rencontrer le Président Laurent Gbagbo et les autres parties ivoiriennes au sujet de la mise en œuvre de cette décision; Décide de demeurer saisi de la question.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 12 - استجابة للنداء الداعي إلى إلغاء كامل للديون لدعم جهود البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لبلوغ أهداف إعلان الألفية، بناء على توصية وزراء مالية مجموعة الثمانية في 8 تموز/يوليه 2005، وافقت مجموعة الثمانية على إلغاء نسبة 100 في المائة للالتزامات الباقية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصرف الأفريقي للتنمية(10) ولهذا الغرض، ستخصص مساهمات إضافية من الجهات المانحة لرابطة التنمية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي، على أساس حصص متفق عليها من الأعباء للتعويض عن مدفوعات تسديد الديون الملغاة وفوائدها.
En réponse à la demande d'annulation intégrale de la dette des pays pauvres très endettés afin d'aider ces derniers à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, les dirigeants du G-8, sur la recommandation de leurs ministres des finances, sont convenus le 8 juillet 2005 d'annuler à 100 % l'encours des obligations de ces pays à l'égard du FMI, de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développementÀ cette fin, des contributions supplémentaires de donateurs seront allouées à l'IDA et au Fonds africain de développement, selon une répartition convenue, pour compenser le principal et les intérêts auxquels ces deux institutions renoncent du fait de l'annulation de la dette.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 21 - في تشرين الأول/أكتوبر 2003، اتفق دائنو نادي باريس على نهج إيفيان لمعالجة ديون البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، واضعين في الاعتبار لا ثغرات التمويل فقط، بل أيضا قدرة هذه البلدان على تحمُّل الديون المتوسطة الأجل، والهدف هو مواءمة عملية إعادة هيكلة الديون بما يتفق والاحتياجات المالية للبلد المعني وضمان القدرة على تحمل الدين والخروج من إطار إعادة جدولة ديون نادي باريس.
En octobre 2003, les créanciers du Club de Paris ont approuvé l'approche d'Évian qui, dans le traitement de la dette des pays non PPTE à revenu faible et intermédiaire, tient compte non seulement des difficultés de financement mais aussi du problème, pour ces pays, de la gestion viable à moyen terme de la dette. L'objectif est d'adapter la restructuration de la dette aux besoins financiers du pays concerné, de veiller à la viabilité de la dette et d'aider ledit pays à sortir du processus des rééchelonnements.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: فما الذي يحدد أزمة السيولة؟ أهي بسبب أن ثغرات التمويل المسقطة يمكن سدّها بإعادة جدولة تقليدية للتدفقات من جانب نادي باريس؟ أم بسبب عجز وقتي في الصادرات أو تعذر الحصول بشكل وقتي على قروض من الخارج، أم تجمع ديون مستحقة في وقت واحد؟ ومن المعروف جيدا كذلك أن أزمة السيولة يمكن أن تصبح أزمة عجز عن الوفاء إذا كان تخفيف عبء خدمة الدين غير كاف لتعزيز انتعاش قوي.
Est-ce lorsque les lacunes de financement prévues peuvent être comblées au moyen d'un rééchelonnement des flux par le Club de Paris? Ou est-ce lors d'une baisse temporaire des exportations, d'un problème temporaire d'accès aux emprunts sur les marchés financiers internationaux ou de la concentration de plusieurs échéances? En outre, nul n'ignore qu'une crise de liquidités peut se transformer en crise de solvabilité si l'aide apportée afin de payer le service de la dette ne suffit pas à promouvoir une forte reprise.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - وفقا للمبادئ الدولية (التزامات الدول) الصادرة عن مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر ووفقا للأحكام العامة التي تقتضيها المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، طالبت حكومة جمهورية غواتيمالا منشآت الموانئ بتطبيق الخطط الأمنية وتنفيذ التدابير اللازمة لمراقبة الدخول إلى الموانئ، وإقامة المرافق الأساسية الأمنية، وتركيب المعدات اللازمة بما يكفل أمن الأفراد والممتلكات وعمليات التجارة الخارجية، وذلك عن طريق الإجراءات التالية:
Le Gouvernement guatémaltèque, conformément aux directives (engagements des États) de la Conférence des États parties à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS) et aux orientations définies par le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS), a demandé aux installations portuaires du pays de mettre en œuvre des plans de protection, d'appliquer des mesures de contrôle des arrivées, de construire des infrastructures de protection et d'installer des équipements garantissant la sécurité des personnes, des biens et des activités d'exportation, en procédant comme suit :
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 59/211 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا شاملا ومستكملا عن حالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة وعن تنفيذ ذلك القرار. وطلب القرار بصفة خاصة تقديم معلومات مستكملة عن التدابير اللازمة لكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذا لولاية الأمم المتحدة.
Dans sa résolution 59/211 du 20 décembre 2004, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport détaillé et actualisé sur la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies, ainsi que sur l'application de la résolution, en lui indiquant notamment les mesures qui auraient été prises pour faire en sorte que les droits fondamentaux, privilèges et immunités du personnel des Nations Unies et autres personnels contribuant à l'exécution du mandat de l'Organisation soient pleinement respectés.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتوصي الجمعية كذلك في الفقرة 15 من نفس القرار بأن يواصل الأمين العام السعي إلى إدراج الأحكام الرئيسية من الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومن بينها الأحكام المتعلقة بمنع الاعتداءات التي تستهدف أفراد العمليات واعتبار هذه الاعتداءات جرائم يعاقب عليها القانون ومقاضاة المعتدين أو تسليمهم ضمن الاتفاقات التي تبرم في المستقبل وأيضا إذا لزم الأمر ضمن الاتفاقات الحالية المتعلقة بمركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلدان المضيفة التي تم التفاوض بشأنها بين الأمم المتحدة وتلك البلدان مع مراعاة أهمية إبرام هذه الاتفاقات في الوقت المناسب وأن تقوم البلدان المضيفة بإدراج تلك الأحكام في الاتفاقات المذكورة.
Au paragraphe 15 de la même résolution, elle lui a recommandé par ailleurs de continuer à demander que les principales dispositions de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, notamment celles concernant la prévention des agressions contre les membres d'une opération, l'assimilation de ces agressions à des infractions pénales et l'engagement de poursuites contre leurs auteurs ou l'extradition de ceux-ci, soient incorporées dans les accords sur le statut des forces et des missions et les accords de siège qui seront négociés à l'avenir entre l'Organisation des Nations Unies et les États concernés, ainsi que dans les accords déjà en vigueur si cela s'avérait nécessaire, en ayant à l'esprit qu'il importait que ces accords soient conclus dans les meilleurs délais.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 15 - تشمل التدابير المتخذة في المقر أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز الوعي الأمني وزيادة إدراك الإجراءات الأمنية مواصلة توفير التدريب على الأمن للموظفين من جميع المستويات وتنقيح وتعزيز استراتيجيات علاج الإجهاد الناجم من الحوادث الحرجة ووضع وتنفيذ استراتيجية للإدارة في مجال الاتصالات وتشكل البرامج التدريبية التي يقوم بوضعها وتنفيذها موظفون معينون في الميدان القناة الأساسية التي تستخدمها الإدارة لكفالة إطلاع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذا لولاية إحدى عمليات الأمم المتحدة على الأوضاع التي سيعملون في ظلها.
Au nombre des mesures prises au Siège au cours de la période considérée afin d'accroître le degré de sensibilisation aux questions de sécurité ainsi que de susciter une prise de conscience des procédures de sécurité figurent la formation du personnel à tous les niveaux en matière de sécurité, la révision et le renforcement des stratégies en vue de la gestion du stress consécutif à un incident critique ainsi que l'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie de communication au service du Département.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ويكمل هذا التوجه على المستوى القطري التدريب العام في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الذي يتاح للموظفين من قِِبَل وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة ومن قِبَل إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز أمنهم وتحقيق الفعالية في إنجاز وظائفهم.
De cette manière, ils sont mis au courant des coutumes et traditions du pays hôte ainsi que des normes auxquelles ils sont tenus de satisfaire, notamment celles figurant dans le droit national du pays et le droit international applicables. Cette orientation assurée au niveau du pays complète la formation de type général dispensée au personnel en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que par le Département des opérations de maintien de la paix, en vue d'améliorer sa sécurité et de le rendre plus efficace dans ses fonctions.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد أوصى فريق عامل حديث مشترك بين الوكالات معني بالتدريب على الأمن (يضم إدارة عمليات حفظ السلام ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب إدارة الموارد البشرية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية وإدارة شؤون السلامة والأمن) بأن يؤجَّل إلى عام 2007 البدء في عملية تجديد شهادات دورة التعلّم الإلزامية الذي كان مقررا لعام 2006، وذلك نظرا لاستكمال وتنقيح مجموعة مواد الدورة .
Un groupe de travail interorganisations sur la formation en matière de sécurité, regroupant le Département des opérations de maintien de la paix, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Département de la sûreté et de la sécurité, a recommandé de reporter à 2007 le début du processus de nouvelles certifications pour le cours de formation obligatoire, devant normalement commencer en 2006, en raison de la mise à jour et de la révision du cours.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ولزيادة فعالية تكلفة حلقات العمل التي يتم تمويلها من الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة حضر حلقات العمل هذه عدد من مسؤولي تنسيق الأمن الميداني التابعين للإدارة فضلا عن مسؤولي أمن من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الشؤون السياسية ومنظمة الصحة العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي من أجل تحسين التدريب وتعزيز التنسيق على الصعيد الإقليمي.
En vue d'améliorer le rapport coût-efficacité de ces ateliers, qui étaient financés par le Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité des fonctionnaires du système des Nations Unies, un certain nombre de coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain du Département, ainsi que des agents de sécurité de l'UNICEF, du HCR, du Département des affaires politiques, de l'OMS, du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'Office des Nations Unies à Nairobi ont participé à ces ateliers, à la fois pour assurer leur recyclage et pour améliorer la coordination au niveau régional.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ومن أمثلة هذه المساعدات دعم حلقات التدريب التي أعدتها منظمة العمل الدولية من أجل أوروبا الغربية ووسط أوروبا وآسيا؛ وحلقة عمل من أجل المركز الإعلامي للشؤون الإنسانية التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية في لندن؛ وحلقة عمل في تورين، إيطاليا من أجل برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة؛ وحلقة عمل في القاهرة من أجل المكتب الإقليمي للدول العربية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وحلقة عمل من أجل نواب الممثلين المقيمين في داكار ونيروبي.
En témoigne la fourniture d'une assistance pour appuyer les activités suivantes : des ateliers de l'OIT pour l'Europe occidentale, l'Europe centrale et l'Asie; un atelier du Centre d'information humanitaire du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à Londres, un atelier organisé à Turin (Italie) à l'intention du programme des administrateurs auxiliaires du Département des affaires économiques et sociales; des ateliers au Caire à l'intention du bureau régional du PNUD pour les États arabes et un atelier à Dakar et à Nairobi à l'intention des représentants résidents adjoints du PNUD.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقامت وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة بأنشطة وقائية في أكثر من عشرين بلدا من البلدان ذات الأولوية، وأجرت تدريبا على معالجة الإجهاد وقدمت جلسات استشارة لأفرقة إدارة الأمن ومسؤولي تنسيق الأمن الميداني، والمشاركين في برامج الدعم بالأقران، وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة، مع تنظيم محاضرات ومناقشات عن نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
Le Groupe de gestion du stress du Département a continué à mener des activités préventives dans plus de 20 pays hautement prioritaires et a organisé des séances de formation à la gestion du stress et des séances sur les services de soutien à l'intention des équipes de gestion de la sécurité, des coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain, des membres de groupes d'aide mutuelle et d'autres fonctionnaires des Nations Unies, ce grâce à des exposés et à des discussions sur le système de gestion de la sécurité établi par les Nations Unies.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد أسست الشبكة في اجتماعها السنوي عددا من اللجان لاستعراض المسائل الأمنية الهامة، وكان من بينها مشاركة الكيانات التي لا تنتمي للأمم المتحدة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن؛ وتكنولوجيا المعلومات؛ وتطوير إدارة المخاطر الأمنية؛ والسلامة؛ والدروس المستفادة؛ والمعايير الدنيا للأمن التشغيلي؛ ومفاهيم العمليات الأمنية، بما في ذلك استعراض المراحل الأمنية؛ ومعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة؛ والتدريب.
Lors de sa réunion annuelle, il a formé un certain nombre de comités qu'il a chargés d'examiner des questions de sécurité d'une importance cruciale, notamment la participation d'entités extérieures au système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, l'informatique, le développement de la gestion des risques en matière de sécurité, la sûreté, les leçons à tirer de l'expérience, les normes minimales de sécurité opérationnelle, les principes directeurs à appliquer aux opérations de sécurité, y compris l'examen des phases de sécurité, la gestion du stress consécutif à un incident critique et la formation.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 42 - وفي التقريري الموجه من الأمين العام إلى الجمعية العامة عن ”إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة“، أشار هذا الأخير إلى الحاجة إلى نظام لإدارة الأمن أشد حرفية بما يمكنه من مرونة الرد، وينهض عمله على التحليل المستمر، ويتمتع بملاك موظفين أقوى وقدرة أشد على أن يزود المنظمة بالتوجيه الفني المطلوب لكي تعمل في أمان في مواجهة تصاعد التهديدات العالمية.
Dans le rapport sur le renforcement et l'uniformisation du système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies qu'il a présenté à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a dit que, face à une menace à l'échelle mondiale, il fallait mettre en place un système de gestion de la sécurité plus professionnel qui soit suffisamment souple pour permettre des réactions efficaces, en fonction d'une analyse continue de la situation et que, pour y parvenir, il fallait davantage de personnel et un appui technique approprié.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 44 - وما زال ثمة أيضا بعض الحكومات المستضيفة التي تمتنع منذ فترة طويلة عن تقديم المعلومات في الوقت المناسب عند القبض على موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا واحتجازهم؛ وقلة قليلة من البلدان أجرت تحقيقات وافية في الاعتداءات والتهديدات الأخرى التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة الدوليون والمعينون محليا والموظفون المرتبطون بها أو حاسبت مرتكبي تلك الأفعال بموجب القانون الدولي والقوانين الوطنية.
Certains gouvernements hôtes persistent depuis longtemps à refuser de fournir des informations à jour en cas d'arrestation ou de détention de membres du personnel des Nations Unies recrutés localement et très peu nombreux sont les pays à avoir enquêté pleinement sur les attaques perpétrées contre des membres du personnel des Nations Unies recrutés sur le plan international ou localement et personnel associé ou les menaces dont ces personnes ont fait l'objet, ou à avoir demandé des comptes à ceux qui se sont rendus coupables de tels actes, en application du droit international et de la législation nationale.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - تمويل اعتمادات الميزانية البالغة 250 456 899 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، أي نصــف الاعتمــاد البالغ 500 912 798 3 دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة لفترة السنتين 2006-2007 في الفقرة 1 من القرار ألف أعلاه، مضافا إليه مبلغ 700 626 47 دولار وهو الزيادة في الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005 التي وافقت عليها الجمعية في قراراتها 59/282 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2005، و 59/294 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، و60/244 و60/245 ألف المؤرخين 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، وفقا للبندين 3-1 و 3-2 من النظام المالي للأمم المتحدة()، على النحو التالي:
Les dépenses prévues au budget, soit 1 899 456 250 dollars des États-Unis, représentant la moitié du montant, s'élevant à 3 798 912 500 dollars, des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2006-2007 aux termes du paragraphe 1 de la résolution A ci-dessus, plus un montant de 47 626 700 dollars, correspondant à l'augmentation du montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2004-2005, approuvée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 59/282 du 13 avril 2005, 59/294 du 22 juin 2005, 60/244 et 60/245 A du 23 décembre 2005, seront couvertes comme suit, conformément aux articles 3.1 et 3.2 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies :
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 17- وأُعرب عن رأي مفاده أن على فريق الخبراء المخصص، لدى إجرائه الدراسة المتعلقة بإنشاء منظمة دولية لتنسيق الأنشطة الفضائية المتعلقة بتدبّر الكوارث، أن ينظر فيما يلي: (أ) إمكان إنشاء صلات بسائر الجهود التنظيمية ونظم تدبّر الكوارث؛ (ب) هيكل تلك المنظمة التنظيمي المحتمل، بما في ذلك الخيارات المتاحة لإنشائها ضمن إطار هيئة قائمة أو ككيان مستقل؛ (ج) الاحتياجات من الموارد، بما فيها الموارد المالية، مع التوصية بخيارات لضمان ديمومة تلك المنظمة.
Il a été suggéré que le groupe spécial d'experts, lorsqu'il étudiera la possibilité de créer une organisation internationale de coordination spatiale pour la gestion des catastrophes, examine les points suivants: a) la possibilité d'établir des liens avec les activités d'autres organisations et avec d'autres systèmes de gestion des catastrophes; b) l'organigramme envisageable pour une telle organisation notamment la possibilité de l'intégrer à une entité existante ou d'en faire une entité indépendante; et c) les ressources, notamment financières, nécessaires, ainsi que les options recommandées pour assurer la pérennité de cette organisation.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 58- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الفريق العامل قد ناقش، في الدورة الراهنة، مزايا عقد حلقة عمل تقنية مشتركة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أهداف معيار أمان تقني محتمل لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي ونطاقه وسماته العامة، على نحو ما جاء في الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.105/C.1/L.278، وما سيترتب على عقد حلقة عمل مشتركة من هذا القبيل من نتائج تؤثّر في الفترة المتبقّية من خطة العمل الراهنة المتعدّدة السنوات.
Le Sous-Comité a noté que, durant la session en cours, le Groupe de travail avait examiné les avantages que présenterait la tenue d'un atelier technique conjoint avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur l'objectif, la portée et les caractéristiques générales d'une éventuelle norme de sûreté applicable à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, comme proposé dans le document A/AC.105/C.1/L.278, et les incidences de la tenue d'un tel atelier pendant la période restant à couvrir de son actuel plan de travail pluriannuel.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: فقد ذكرت الوزارة حكومة الولايات المتحدة بأن ارتكابها لهذه الفظائع في تلك القاعدة وتحويلها لهذا الجزء من أراضينا إلى سجن دون وجه حق، إنما هو انتهاك للعديد من صكوك القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة الاتفاقية المتعلقة باتخاذ ذلك الجزء من أراضينا محطة بحرية تتزود منها سفن الولايات المتحدة بوقودها من الفحم الحجري وهي الاتفاقية التي أبرمت في شباط/فبراير 1903 بين حكومة الولايات المتحدة وحكومة كوبا آنذاك، في ظروف من عدم التكافؤ وعلى حساب بلدنا الذي بتر استقلاله جراء وثيقة بلات المنقحة لهذه الاتفاقية.
Dans cette note également, le Ministère des relations extérieures a rappelé au Gouvernement des États-Unis d'Amérique que les atrocités commises sur la base navale et le fait même d'utiliser comme prison un territoire cubain illégalement occupé, constituaient des violations de nombreux instruments du droit international et du droit international humanitaire, y compris de l'accord relatif à l'installation de stations charbonnières et navales, signé en février 1903 par le Gouvernement américain et le Gouvernement cubain de l'époque, qui comportait des clauses injustes et désavantageuses pour notre pays, dont l'indépendance a été réduite par suite de l'amendement Platt.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ومن الأهمية بمكان التذكير أيضا بأنه عندما أبلغت السلطات الكوبية، دون أن تستشار في الأمر، بأن حكومة الولايات المتحدة ستنقل إلى هذا الجيب العسكري في غوانتانمو مجموعة من أسرى الحرب في أفغانستان، أصدرت حكومة كوبا في 11 كانون الثاني/يناير، لعلم الرأي الوطني والعالمي، بيانا ورد فيه ”إننا لن نضع عقبات أمام عملية نقل الولايات المتحدة لأسرى حرب أجانب إلى قاعدة عسكرية تابعة لها تقيمها على جزء من أراضينا سلبنا من حق بسط ولايتنا القضائية عليه، بالرغم من أن نقلهم إليها لا يمتثل للشروط التي وضعت منذ البداية على وجود الولايات المتحدة في ذلك الجزء من أراضينا“.
En outre, il est important de rappeler que, lorsque les autorités cubaines ont été informées, sans avoir été consultées, de la décision prise par le Gouvernement américain de transférer dans l'enclave militaire nord-américaine de Guantánamo un groupe de prisonniers capturés pendant la guerre en Afghanistan, le Gouvernement de la République de Cuba a fait la déclaration suivante à l'intention du public national et international, le 11 janvier 2002 : « Bien que le transfert par le Gouvernement nord-américain de prisonniers de guerre étrangers dans l'une de ses installations militaires, située sur une portion de notre territoire où nous avons été privés du droit d'exercer notre juridiction, ne soit pas conforme aux normes qui sont à l'origine de cette installation, nous ne créerons pas d'obstacles au déroulement de cette opération ».
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ويقيم هذا النفاق الذي تسلكه حكومة الولايات المتحدة، الدليل على زيف تصريحاتها العلنية، وعلى كذبها مرة أخرى على حكومة جمهورية كوبا، والشعب الأمريكي، والمجتمع الدولي، بتسترها على ضروب التعذيب المقيتة، والفظائع، والمعاملة المهينة التي تنتهجها بحق الأسرى المحتجزين في قاعدة غوانتانمو البحرية المستندة فيها إلى تشويه الحقائق، وهي معاملة لا تضاهيها سوى المعاملة التي يلقاها نزلاء سجن أبو غريب وغيره من السجون في الأراضي العراقية المحتلة.
La conduite hypocrite du Gouvernement des États-Unis a révélé le caractère mensonger de ses propres déclarations publiques et prouve qu'il a, une fois de plus, menti au Gouvernement de la République de Cuba, à son propre peuple et à la communauté internationale en dissimulant les tortures, les traitements cruels, humiliants et avilissants infligés aux prisonniers détenus sur la base navale de Guantánamo, qui ne sont comparables qu'aux tortures infligées aux détenus de la prison d'Abou Ghraib et d'autres établissements pénitentiaires du territoire iraquien occupé.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تؤكد من جديد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، بتغيير الهياكل التي تنطوي على اللامساواة، وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالتشجيع النشط على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، إضافة إلى الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين،
Réaffirmant que l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes est une stratégie de promotion de l'autonomisation des femmes et de réalisation de l'égalité des sexes acceptée sur le plan mondial, qui transforme les structures inégalitaires, et réaffirmant l'engagement à promouvoir activement l'intégration du souci de l'égalité des sexes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes politiques, économiques et sociaux, ainsi qu'à renforcer les capacités du système des Nations Unies dans le domaine de l'égalité des sexes,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2 - تعيد تأكيد إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة(1) ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين(2)، وترحب باستعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مضي عشر سنوات في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة، والنتائج المحالة إلى الجمعية من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها النتائج المحالة إلى مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، في مقرر المجلس 2005/232 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2005؛
Réaffirme la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes1 et les textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale2 et accueille avec satisfaction l'examen et l'évaluation décennaux de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing menés à bien lors de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, ainsi que les résultats de ces travaux, qui ont été transmis à l'Assemblée, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, dans la décision 2005/232 du Conseil en date du 21 juillet 2005, ainsi qu'au Sommet mondial de 2005 ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5 - تسلم بأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين والوفاء بالالتزامات الناشئة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() يعزز بعضها بعضا فيما يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وترحب في هذا الصدد بإسهامات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في تشجيع تنفيذ منهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وتدعو الدول الأطراف في الاتفاقية إلى إدراج معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية؛
Considère que l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et l'exécution des obligations découlant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes se renforcent mutuellement dans le but d'atteindre l'égalité des sexes et d'assurer l'autonomisation des femmes et, à ce propos, se félicite du rôle que joue le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans la promotion de l'application du Programme d'action et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, et invite les États parties à inclure, dans les rapports qu'ils présentent au Comité au titre de l'article 18 de la Convention, des informations sur les mesures prises pour améliorer l'application à l'échelon national ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 7 - تؤكد من جديد أن لجنة وضع المرأة ستواصل القيام بدور أساسي في متابعة واستعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وترحب، في هذا الصدد، بإعادة تأكيدها في نتائج الدورة التاسعة والأربعين للجنة، وتهيب باللجنة أن تولي اهتماما خاصا لتقاسم الخبرات والممارسات الجيدة في مجال التغلب على التحديات التي تواجه التنفيذ التام على الصعيدين الوطني والدولي، وتشجع، في هذا الصدد، جميع الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمجتمع المدني، على مواصلة دعم أعمال اللجنة؛
Réaffirme que la Commission de la condition de la femme continuera de jouer un rôle central dans le suivi et l'examen de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, se félicite de la réaffirmation de ces textes par la Commission lors de sa quarante-neuvième session, invite la Commission à mettre l'accent sur le partage de données d'expérience et de pratiques optimales afin de surmonter les obstacles à l'application intégrale des textes précités aux échelons national et international, et encourage tous les acteurs, notamment les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les autres organisations internationales et la société civile, à continuer d'appuyer les travaux de la Commission ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (هـ) الاضطلاع بسياسات اجتماعية واقتصادية تعزز التنمية المستدامة وتكفل برامج القضاء على الفقر، ولا سيما لصالح المرأة، وتعزيز توفير وضمان إمكانية الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات العامة والاجتماعية الكافية والميسورة التي يمكن الحصول عليها، بما في ذلك التعليم والتدريب على جميع المستويات، وجميع أشكال نظم الحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي الدائمة والمستدامة طوال دورة حياة المرأة، ودعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد؛
e) L'application de politiques socioéconomiques qui favorisent le développement durable et appuient les programmes de lutte contre la pauvreté en particulier en faveur des femmes, et le renforcement de l'offre et l'égalité d'accès en matière de services publics et de services sociaux efficaces, abordables et accessibles, notamment l'éducation et la formation à tous niveaux, ainsi que des régimes de protection et de sécurité sociales permanents et durables dont les femmes puissent bénéficier tout au long de leur vie, et l'appui aux efforts entrepris dans ces domaines à l'échelon national ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 17 - تسلم بدور المرأة الهام في منع نشوب الصراعات وتسويتها وفي بناء السلام، وتحث الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على اتخاذ مزيد من الخطوات لكفالة إدماج منظور جنساني ومشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة في جميع الجهود المبذولة لتعزيز السلام والأمن وزيادة دورها في جميع مستويات صنع القرار بوسائل منها وضع خطط عمل واستراتيجيات وطنية؛
Considère que les femmes ont un rôle important à jouer dans la prévention et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix, et prie instamment les gouvernements et les organismes des Nations Unies de prendre de nouvelles mesures pour assurer l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et la participation des femmes à part entière et dans une totale égalité à la prise des décisions et à tous les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité, notamment par l'élaboration de stratégies et de plans d'action nationaux ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 18 - تهيب بجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل القيام بدور نشط في التنفيذ التام والفعال والمعجل لمنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، كما جرى تأكيده في الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين()، بوسائل منها عمل مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة والاحتفاظ بأخصائيين في المسائل الجنسانية في جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وكفالة تلقي جميع الموظفين، وبخاصة في الميدان، تدريبا على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ومتابعة مناسبة تتضمن توفير الأدوات والتوجيهات والدعم في هذا المجال؛
Invite tous les organismes des Nations Unies à continuer d'assurer activement l'application intégrale et accélérée du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, comme cela a été réaffirmé dans la déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme à sa quarante-neuvième session, en s'appuyant notamment sur les travaux du Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme et de la Division de la promotion de la femme, ainsi que sur les spécialistes qui s'occupent des questions d'égalité des sexes dans tous les organismes des Nations Unies, et en veillant à ce que tous les fonctionnaires des Nations Unies, en particulier dans les opérations de terrain, bénéficient d'une formation et d'un suivi, y compris d'outils, d'orientations et d'un appui, qui leur permettent d'intégrer le souci de l'égalité des sexes dans leurs activités ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل سنويا تقديم تقارير، في إطار البند المعنون ”النهوض بالمرأة“، إلى الجمعية العامة وكذلك إلى لجنة وضع المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين وعن التقدم المحرز في ذلك، تتضمن تقييما للتقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة، بوسائل منها توفير معلومات عن الإنجازات الرئيسية والدروس المستخلصة والممارسات الجيدة، وأن يوصي بمزيد من التدابير المتخذة لتعزيز التنفيذ.
Prie le Secrétaire général de lui rendre compte chaque année, ainsi qu'à la Commission de la condition de la femme et au Conseil économique et social, au titre de la question intitulée « Promotion de la femme », du suivi et de l'état d'avancement de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, d'évaluer les progrès réalisés dans la prise en compte systématique de l'égalité des sexes, notamment en faisant état des réalisations marquantes, des enseignements tirés et des pratiques optimales, et de recommander de nouvelles mesures destinées à renforcer l'application des textes précités.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ”وقدم إحاطات، عملا بالمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، كل من السيد يان برونك، الممثل الخاص للأمين العام للسودان، والفريق راندير كومار مهتا، المستشار العسكري في إدارة عمليات حفظ السلام، والعقيد جاهنزب راجا، رئيس دائرة تكوين القوات في إدارة عمليات حفظ السلام، والسيد مارك كروكر، مستشار شرطة الأمم المتحدة في إدارة عمليات حفظ السلام، والسيد مايكل دورا، الموظف المسؤول عن العمليات اللوجستية في إدارة عمليات حفظ السلام.
“Des exposés ont été présentés conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil par M. Jan Pronk, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan, le général Randhir Kumar Mehta, Conseiller militaire au Département des opérations de maintien de la paix, le colonel Jahanzeb Raja, Chef du Service de la constitution des forces au département des opérations de maintien de la paix, M. Mark Kroeker, Conseiller pour les questions de police au Département des opérations de maintien de la paix, et M. Michael Dora, fonctionnaire chargé des opérations de logistique au Département des opérations de maintien de la paix.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 6 - تقر بأن البنى التحتية التكنولوجية والتطبيقات الداعمة في الأمم المتحدة قائمة على الكتابة اللاتينية، مما يثير صعوبات في تجهيز الكتابات غير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة العمل على ضمان أن توفر البنى التحتية التكنولوجية والتطبيقات الداعمة في الأمم المتحدة الدعم الكامل للكتابات اللاتينية وغير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه من أجل تعزيز المساواة بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
A conscience que l'infrastructure technologique et les applications de l'Organisation des Nations Unies sont fondées sur le codage des caractères latins, ce qui soulève des difficultés pour le traitement des caractères non latins et des textes bidirectionnels, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour que toutes ces infrastructures et applications puissent prendre en charge les caractères latins et non latins et les textes bidirectionnels, afin que le principe de l'égalité de toutes les langues officielles de l'Organisation soit mieux respecté;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تشير كذلك إلى المادة 32 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، فضلا عن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تنظم شروط خدمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية، وقضاة المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994،
Rappelant également l'article 32 du Statut de la Cour internationale de Justice et ses propres résolutions régissant les conditions d'emploi et la rémunération des membres de la Cour internationale de Justice, des juges du Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et des juges du Tribunal pénal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 6 - تقرر كذلك، إضافة إلى أحكام الفقرة 2 من الجزء جيم من القرار 40/257 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985، أن يكون أعضاء المحكمة الذين اتخذوا مقر إقامة أولي فعلي لهم في لاهاي واحتفظوا به لمدة تقل عن خمس سنوات متعاقبة خلال مدة خدمتهم بالمحكمة، مؤهلين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، عند انتهاء مدة تعيينهم وانتقالهم للإقامة خارج هولندا، لتلقي مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا بالاستناد إلى الحد الأقصى المتمثل في الراتب السنوي الأساسي الصافي عن 18 أسبوعا المستحق الدفع لأعضاء محكمة العدل الدولية الذين بلغت مدة خدمتهم خمس سنوات متعاقبة، وتقرر أيضا أن أعضاء المحكمة الذين قاموا بالمثل باتخاذ مقر إقامة أولي فعلي لهم في لاهاي واحتفظوا به لمدة تزيد على خمس سنوات لكنها تقل عن تسع سنوات، مؤهلون عند انتهاء مدة تعيينهم وانتقالهم للإقامة خارج هولندا، لتلقي مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا بالاستناد إلى الحد الأقصى المتمثل في الراتب السنوي الأساسي الصافي عن 24 أسبوعا المستحق الدفع لأعضاء محكمة العدل الدولية الذين بلغت مدة خدمتهم تسع سنوات متعاقبة أو أكثر؛
Décide en outre, en sus des dispositions figurant au paragraphe 2 de la partie C de sa résolution 40/257 du 18 décembre 1985, qu'avec effet au 1er janvier 2005, les membres de la Cour qui ont établi leur résidence principale à La Haye et l'y ont véritablement maintenue pendant moins de cinq années consécutives alors qu'ils étaient en fonctions à la Cour ont droit, lorsqu'ils cessent leurs fonctions à la Cour et se réinstallent ailleurs qu'aux Pays-Bas, à une somme forfaitaire calculée, au prorata du temps de service, sur la base d'un plafond égal à l'équivalent de 18 semaines de traitement net de base payable aux membres de la Cour restés en fonctions pendant cinq années consécutives, et décide également que les membres de la Cour qui ont établi leur résidence principale à La Haye et l'y ont véritablement maintenue pendant plus de cinq ans mais moins de neuf ans ont droit, lorsqu'ils cessent leurs fonctions à la Cour et se réinstallent ailleurs qu'aux Pays-Bas, à une somme forfaitaire calculée, au prorata du temps de service, sur la base d'un plafond égal à l'équivalent de 24 semaines de traitement net de base payable aux membres de la Cour restés en fonctions pendant au moins neuf années consécutives;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا شاملا يتضمن مقترحات بشأن آلية لتحديد الأجور استنادا إلى أسعار الصرف في السوق وتقلبات أسعار التجزئة المحلية، التي تحد من التفاوت بين تلك الأجور والأجور المدفوعة لأصحاب المناصب العليا المماثلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وعلى أساس حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وورثتهم، فضلا عن الاختلافات بين الاستحقاقات من المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا من جهة، ومحكمة العدل الدولية من جهة أخرى؛
Prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport détaillé contenant des propositions concernant l'établissement d'un mode de rémunération qui tienne compte des variations des taux de change et des prix à la consommation locaux, afin de limiter l'écart entre la rémunération des intéressés et celle des fonctionnaires d'organismes des Nations Unies ayant un rang comparable, la protection des pensions versées à d'anciens juges ou à leurs ayants droit et les différences entre les pensions de retraite des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, d'une part, et celles des membres de la Cour, d'autre part;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ولئن كانت البرامج المتعلقة بتوفير خدمات الدعم الداخلية للمنظمة، المشمولة بالبرامج الرئيسية ألف وباء وزاي وحاء وطاء، قد بقيت عموما دون تغيير عن تلك المعروضة في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2004- 2005، فقد أجري للبرامج المتعلقة بتوفير الخدمات التقنية الفنية وخدمات المحفل العالمي للدول المستفيدة تغيير كبير كيما تندمج في الإطار المواضيعي المختار للبرامج الرئيسية من جيم إلى واو.
Si les programmes relatifs à la fourniture de services d'appui internes, qui relèvent des grands programmes A, B, G, H et I, sont restés pour l'essentiel inchangés par rapport à ceux qui étaient présentés dans le programme et les budgets de l'exercice biennal 2004-2005, les programmes relatifs à la fourniture aux pays bénéficiaires de services techniques fonctionnels et de services au titre de la fonction de forum mondial ont été sensiblement modifiés pour entrer dans le cadre thématique choisi pour les grands programmes C à F.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 10- ومن بين البرامج الرئيسية الفنية الأربعة من جيم إلى واو، لم يحتفظ سوى البرنامج الرئيسي واو بهيكل برنامجي فرعي، إذ أنه يضم طائفة من المبادرات الجامعة التي تشمل مبادرات خاصة (كالتكنولوجيات الناشئة والأمن البشري وإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات وشراكات اليونيدو مع منظمات المجتمع المدني)، والسياسات والبحوث في مجال الصناعة، والسياسات الإقليمية والتكاليف التشغيلية الميدانية، وكلها مشمول ببرامج مستقلة.
Sur les quatre grands programmes fonctionnels C à F, seul le grand programme F a conservé une structure de programmes subsidiaires, du fait qu'il couvre de nombreuses initiatives transversales. Ces dernières comprennent des initiatives spéciales (telles que les nouvelles technologies, la sécurité humaine et le relèvement en sortie de crise, et les partenariats de l'ONUDI avec les organisations de la société civile), la politique et la recherche industrielles, la politique régionale et les dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs, qui relèvent toutes de programmes distincts.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 13- ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية ستشكّل العناصر الرئيسية المقررة لإطار اليونيدو البرنامجي في 2006- 2007، فسوف تسترشد أنشطة المنظمة أيضا بعناصر أخرى بارزة من جدول الأعمال الإنمائي الدولي، منها نتائج مؤتمرات عالمية كبرى مثل المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002.
Si les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire constitueront les principaux déterminants du cadre programmatique de l'ONUDI pour 2006-2007, les activités de cette dernière seront également guidées par d'autres éléments essentiels du Programme international pour le développement, comme les textes issus de grandes conférences mondiales telles que la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue du 18 au 22 mars 2002 à Monterrey, et le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu du 26 août au 4 septembre 2002 à Johannesburg.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتمثل هذه الزيادة تغيرا صافيا ناشئا عن انخفاض بنسبة 6 في المائة في البرنامج باء-1 (التوجيه التنفيذي والإدارة) بفضل استمرار العمل بكفاءة في مكتب المدير العام، وعن زيادة بنسبة 17 في المائة في البرنامج باء-2 (المراقب العام والمراجعة الداخلية للحسابات وخدمات التقييم) تعود إلى ازدياد الأولوية التي توليها الدول الأعضاء والمانحون والمراجع الخارجي للحسابات لهذه المسائل الإدارية الهامة.
Comme il est indiqué ci-dessus, le budget prévoit une augmentation de 1 % des ressources totales nécessaires pour le grand programme B (Gestion), résultat net d'une baisse de 6 % au titre du programme B.1 (Direction exécutive et gestion), rendue possible par de nouveaux gains d'efficacité au sein du Bureau du Directeur général, et d'une augmentation de 17 % au titre du programme B.2 (Contrôleur général, vérification intérieure et services d'évaluation), qui témoigne du degré de priorité accru que les États Membres, les donateurs et le Commissaire aux comptes accordent à ces importantes questions de gestion.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 33- يعرض البرنامج الرئيسي طاء (التكاليف غير المباشرة) جميع تكاليف اليونيدو المتعلقة بالخدمات العامة والمشتركة بين الوكالات، كتكاليف مجلس الرؤساء التنفيذيين للأمم المتحدة ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات والمحكمة الإدارية، التي تتقاسمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، علاوة على تكاليفها المتعلقة بالخدمات القائمة داخل مركز فيينا الدولي، مثل إدارة المباني، والخدمات الطبية وخدمات الأمن والسلامة، والخدمات اللغوية والوثائقية، والتدريب اللغوي، وإدارة المرآب.
Le grand programme I (Coûts indirects) présente toutes les dépenses liées aux services communs et conjoints interorganisations tels que le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, la Commission de la fonction publique internationale (CFPI), le Corps commun d'inspection (CCI), les Mesures de sécurité interorganisations et le Tribunal administratif qui sont partagés par les organismes des Nations Unies, et aux services qui sont fournis au CIV, tels que la gestion des bâtiments, le service médical, le service de la sécurité et de la sûreté, la prestation de services de langues et de documentation, les cours de langues et l'administration du garage.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 8- يهتدي إعداد وثيقة البرنامج والميزانيتين بوثائق المنظمة القائمة المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي، ولا سيما المبادئ التوجيهية الاستراتيجية "صوب تحسين إنجاز برنامج اليونيدو"، التي اعتمدتها الدورة السادسة والعشرون للمجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (م ت ص-26/م-7)، واستراتيجية اليونيدو المؤسسية، ووثيقة إعمال استراتيجية اليونيدو المؤسسية الصادرة في عام 2004، والإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007 (م ع-10/14)، ووثائق استراتيجية الأولويات المواضيعية التي وضعتها الأمانة في عام 2004.
Le document sur les programmes et les budgets est établi à partir des documents actuels de planification stratégique de l'Organisation, en particulier les Orientations stratégiques “Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI”, adoptées par le Conseil à sa vingt-sixième session en novembre 2002 (IDB.26/Dec.7), la stratégie d'entreprise de l'ONUDI, le document publié en 2004 sur la matérialisation de la stratégie d'entreprise de l'ONUDI, le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007 (GC.10/14) et les documents thématiques sur les stratégies prioritaires élaborés par le Secrétariat en 2004.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● الخدمات الاستشارية المقدّمة لأعضاء مكاتب المؤتمر العام (دورة واحدة)، ومجلس التنمية الصناعية (ثلاث دورات)، ولجنة البرنامج والميزانية (دورتان)، والأفرقة العاملة فيما بين الدورات، والمشاورات مع الدول الأعضاء؛
Prestation de services consultatifs aux fonctionnaires de la Conférence générale (une session), du Conseil du développement industriel (trois sessions), du Comité des programmes et des budgets (deux sessions) et des groupes de travail intersessions et consultations avec les États Membres; Publication de notifications et de documents pour la Conférence générale (une session), le Conseil du développement industriel (trois sessions) et le Comité des programmes et des budgets (deux sessions); Publication du Rapport annuel de l'ONUDI pour 2006 et 2007; Accréditation des membres des missions permanentes auprès de l'ONUDI; Organisation de réunions pour le Groupe des 77 et la Chine et maintenance du site Web correspondant; Prestation de services d'information et de communication (correspondance officielle avec les États Membres et conservation des documents des organes directeurs sur le site Web de l'ONUDI).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● المشاركة والانخراط في شتى اجتماعات الأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات والأحداث والمبادرات الدولية والآليات المتعددة الأطراف؛
Documents sur les stratégies et politiques; Adoption de techniques et de pratiques modernes de gestion; Participation à des réunions, manifestations, initiatives et mécanismes multilatéraux des Nations Unies et d'autres organismes internationaux; Activités conjointes et initiatives ciblées avec les organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales; Liaison avec tous les États Membres et les organisations internationales pour les activités de l'ONUDI; Élaboration et mise en œuvre d'une stratégie pour les activités générales de communication et d'information du public; Documents d'information, vidéoclips, films et sites Web, relations avec les médias et interviews du Directeur général et des hauts fonctionnaires de l'ONUDI.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: باء-11- ويتكون البرنامج من المكوّنات التالية: (أ) مكتب المراقب المالي العام؛ (ب) فريق المراجعة الداخلية للحسابات؛ (ج) فريق التقييم؛ (د) وحدة إدارة المعلومات والاتصالات (يرد وصف هذا المكوّن وهدفه وموارده ونتائجه ومؤشرات أدائه ونواتجه في إطار البرنامج زاي-5). وتكفل هذه المكوّنات الثقة والمشورة بصورة مستقلة وموضوعية للإدارة والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين، وذلك فيما يتعلق بجميع المسائل الإدارية والمالية والتنظيمية والبرنامجية على اختلافها.
Afin d'apporter à la direction, aux États Membres et aux autres partenaires des garanties et des conseils, de manière indépendante et objective, sur toutes les questions relatives aux programmes, à la gestion et aux affaires administratives et financières, le programme comprend les éléments suivants: a) Bureau du Contrôleur général; b) Groupe de la vérification intérieure; c) Groupe de l'évaluation; et d) Services de gestion de l'information et des communications (pour la description, l'objectif, les ressources, les aboutissements, les indicateurs et les produits de cet élément, voir le programme G.5).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● تم توفير المشورة/التدريب/المعلومات التقنية بشأن الإدارة القائمة على النتائج لتحسين المساءلة عن النتائج - شمل التدريب 50 في المائة من الموظفين خلال فترة السنتين؛
Coordination, approbation et exécution des plans de travail annuels et biennaux de tous les éléments de programme, compte tenu de l'évaluation des risques que présentent diverses activités de l'ONUDI; Recensement des meilleures pratiques dans divers domaines de la gestion et appui à leur application; Prestation à un échelon élevé de conseils concernant les questions administratives, financières, programmatiques et de gestion en vue d'une utilisation judicieuse et efficace des ressources de l'Organisation confiées aux directeurs de programme; Adoption et mise à jour des politiques et des mécanismes de contrôle destinés à préserver les actifs de l'Organisation; Mise à jour des procédures et directives régissant la formulation et l'exécution des projets et des programmes; Conseils techniques, formation et information sur la gestion axée sur les résultats en vue d'améliorer le respect de l'obligation de rendre compte des résultats - 50 % des fonctionnaires formés au cours de l'exercice biennal; Rapports recommandant des mesures pour aborder les questions de grande portée concernant plusieurs activités et opérations de l'Organisation; Amélioration continue du cadre de contrôle de la gestion et de la performance de l'Organisation et publication (une fois au moins au cours de l'exercice biennal) des directives et des instructions nécessaires; Établissement de rapports à l'intention des États Membres (informations succinctes sur les activités menées par le programme dans deux rapports annuels de l'ONUDI, un rapport annuel détaillé à l'intention du Conseil sur les activités du Bureau du Contrôleur général, qui contient des renseignements sur les activités des éléments de programme).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● جرى أثناء فترة السنتين استعراض العمليات، ونظم الرقابة الإدارية، والكيانات التشغيلية؛
Examen de processus, de systèmes de contrôle de la gestion et d'entités opérationnelles au cours de l'exercice biennal; Recommandations par catégorie (critiques/ non critiques, respect/ efficience/ efficacité/ pertinence; appliquées/ en cours d'application/ application non entamée); Nouvelles questions abordées au cours de l'exercice biennal; Questions réglées au cours de l'exercice biennal; Informations détaillées sur le travail accompli à insérer dans le rapport annuel du Bureau du Contrôleur général au Conseil, et informations succinctes sur les activités principales à incorporer dans le Rapport annuel de l'ONUDI.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● أُعدت تقارير للدول الأعضاء (معلومات موجزة عن أنشطة التقييم في تقريرين سنويين، ومعلومات تفصيلية عن التقييم في التقرير السنوي المقدّم من مكتب المراقب المالي العام إلى المجلس، وتقرير نصف سنوي عن التقييم مقدّم إلى المجلس). وأُعد تقريران عن الدروس المستفادة للمجلس التنفيذي؛
Approbation du plan d'évaluation pour toutes les activités d'évaluation prévues au cours de l'exercice biennal et allocation des ressources nécessaires; Exécution de 10 évaluations approfondies de programmes intégrés; de 6 évaluations de projets autonomes et de 4 évaluations thématiques ou études sur dossier et application des plans destinés à donner suite à ces évaluations; Coordination de 10 auto-évaluations et fourniture d'un appui méthodologique et de possibilités de formation; Actions de formation et orientations en matière de gestion axée sur les résultats, d'application du cadre logique et des méthodes d'évaluation; Rapports établis à l'intention des États Membres (informations succinctes sur les activités d'évaluation dans deux rapports annuels, renseignements détaillés sur les évaluations dans le rapport annuel du Bureau du Contrôleur général au Conseil et un rapport semestriel sur l'évaluation établi à l'intention du Conseil).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: جيم-6- واتساقا مع الاستراتيجية المؤسسية وإطارها البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، سيركز هذا البرنامج الرئيسي على مجالات التركيز التالية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية: (أ) ترويج تكنولوجيات وعمليات حديثة وأنظف (أكثر كفاءة من حيث المواد واستهلاك الطاقة) وأكثر استدامة بيئيا (تحد من انبعاثات الملوّثات ومن النفايات، وتحد من استخدام الموارد غير المتجددة)؛ (ب) نشر الأدوات وأفضل الممارسات لترويج انتاج صناعي أنظف ومستدام؛ (ج) المساعدة على التنفيذ الناجح للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ولا سيما بروتوكول مونتريال واتفاقية ستوكهولم وبروتوكول كيوتو.
Conformément à cette stratégie d'entreprise et au cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007 de l'Organisation, le grand programme portera essentiellement sur les domaines prioritaires suivants dans les pays en développement et les pays à économie en transition: a) promotion de technologies et de procédés modernes plus propres (plus efficaces du point de vue de la consommation d'énergie et de matériaux) et plus soucieux de l'environnement (réduction des émissions de polluants et des déchets; réduction de l'utilisation de ressources non renouvelables); b) diffusion d'outils et de pratiques optimales de promotion d'une production industrielle plus propre et durable; c) assistance en vue de la bonne application des accords multilatéraux relatifs à l'environnement, en particulier le Protocole de Montréal, la Convention de Stockholm et le Protocole de Kyoto.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: جيم-9- يتمثّل الهدف العام لهذا البرنامج الرئيسي في العمل على تحقيق مستويات انتاجية عالية في استخدام الموارد الطبيعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، عن طريق نقل تكنولوجيات أنظف ومستدامة بيئيا، والنهوض بالكفاءة وزيادة إعادة استخدام وإعادة تدوير مواد النفايات، وإزالة المواد السمية والخطرة، والاستعاضة عن مصادر الطاقة والمواد غير المتجددة بالطاقة والمواد المتجددة، وذلك كله استجابة للاحتياجات التي يعبر عنها المجتمع الدولي وعملا بالتوجيهات العريضة الواردة في الاستراتيجية المؤسسية ضمن سياق الأولويات الإقليمية.
Pour répondre aux besoins exprimés par la communauté internationale, et conformément aux directives générales énoncées dans la stratégie d'entreprise dans le contexte des priorités régionales, l'objectif général du grand programme est de promouvoir des niveaux élevés de productivité dans l'utilisation des ressources naturelles dans les pays en développement et les pays en transition, grâce au transfert de technologies plus propres et écologiquement viables, à l'utilisation plus rationnelle, à la réutilisation et au recyclage accrus des déchets, à l'élimination de substances toxiques et dangereuses et au remplacement des énergies non renouvelables par des sources d'énergie et des matières renouvelables.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● بحوث أساسية ودراسات استقصائية للأسواق من أجل توضيح الحواجز أمام الكفاءة في استخدام الطاقة ومعوّقات مقدمي الخدمات، ومن أجل تحديد حجم سوق الكفاءة في استخدام الطاقة الصناعية، ومن أجل ارساء معايير لأفضل الممارسات؛
Travaux de recherche et études de marché destinés à mettre au jour les obstacles à l'utilisation rationnelle de l'énergie, ainsi que les contraintes des fournisseurs de services, à mesurer l'importance du marché du rendement énergétique dans l'industrie et à établir des repères qui permettront de déterminer les meilleures pratiques; Groupe restreint de fournisseurs de services qualifiés et matériels pédagogiques et de promotion nécessaires pour l'amélioration de l'efficacité énergétique; Projets pilotes en vue de l'application de mesures globales d'économies d'énergie et du transfert de technologies, comportant l'évaluation des systèmes énergétiques de sites et l'établissement d'études de faisabilité, de propositions d'investissement, de dossiers de prêt et de plans de travail; Au moins deux services consultatifs portant sur l'incorporation des normes de l'Organisation internationale de normalisation, les programmes (limités) de subvention d'investissements dans les économies d'énergie et les instruments fiscaux.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● تنفيذ مشاريع ايضاحية للإدارة المستدامة للموارد الصناعية/الانتاج الأنظف، ونشر النتائج والأدوات وأفضل الممارسات على نطاق واسع لخلق طلب سوقي وقدرات محلية من أجل اعتماد منهجيات وخدمات الإدارة المستدامة للموارد الصناعية/الانتاج الأنظف؛
Exécution de projets témoins de gestion durable des ressources industrielles ou de production plus propre et large diffusion des résultats, des outils et des meilleures pratiques en vue de créer un marché et des capacités internes pour l'adoption de méthodologies et de services de gestion durable des ressources industrielles ou de production plus propre; Appui actif du réseau mondial de gestion durable des ressources industrielles ou de production plus propre aux différentes activités nationales dans ce domaine; Sensibilisation des instances internationales intéressées aux résultats de l'action de l'ONUDI, et établissement d'alliances stratégiques de coopération avec les organisations internationales compétentes; Publication de documents d'information, de livres, de rapports, de brochures et de pages Web; Fourniture de services consultatifs et organisation de stages de formation.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● خدمات استشارية لترويج التكنولوجيات والعمليات الزراعية المراعية للبيئة من أجل الانتاج المستدام في الصناعات الزراعية؛
Renforcement des institutions nationales compétentes par une mise à niveau des compétences techniques en matière de questions environnementales; Ateliers de sensibilisation, séminaires et activités au niveau local afin d'améliorer la connaissance et la compréhension du phénomène de la dégradation des sols et des préjudices connexes causés à l'économie et à l'environnement; Services consultatifs en vue de la création de l'infrastructure nationale nécessaire à la recherche-développement, au transfert de technologies, au contrôle et à l'évaluation dans ce domaine; Services consultatifs en vue de la promotion d'agrotechnologies et de procédés respectueux de l'environnement et d'une production agro-industrielle écologiquement viable; Séminaires, ateliers, rapports internationaux, publications et autres contributions pertinentes de forum mondial.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وسيعنى هذا المكوّن البرنامجي بتركيز هذه الأنشطة وفقا للاحتياجات الوطنية والاستجابات المنسقة المتفق عليها من خلال عمليات التقييم القطري المشترك/الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، والوصول بأثرها إلى الحد الأمثل من خلال توفير شتى خدمات الدعم الميداني، والمساعدة في حشد الأموال، وتيسير الشراكات بين الوكالات، والمشاريع المشتركة.
Le présent élément du programme servira à orienter ces activités conformément aux besoins nationaux et aux mesures concertées convenues au titre des bilans communs de pays, établis pour les Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), à en optimiser l'impact par la fourniture de différents services de soutien sur le terrain, à contribuer à la mobilisation de fonds et à la mise en place de partenariats interinstitutionnels et de projets conjoints.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● المساعدة على رفع مستوى الانتاجية بالإقلال بقدر الإمكان من كمية النفايات الصناعية وبزيادة إعادة تدوير النفايات (للحفاظ أيضا على البيئة الطبيعية الأفريقية)؛ واستخدام أنواع التكنولوجيا السليمة والملائمة بيئيا؛
Continuer d'améliorer l'approvisionnement en électricité et en énergie au niveau des entreprises et dans les campagnes, afin d'aider à développer le secteur énergétique de la région, ce qui est nécessaire pour soutenir la politique de diversification des exportations; Concourir à l'accroissement de la productivité en réduisant au minimum la production de déchets industriels et en intensifiant le recyclage (ce qui contribuera également à la préservation du milieu naturel africain); introduire des technologies écologiquement rationnelles et adaptées; Au vu des problèmes toujours plus alarmants posés par l'eau, élaborer des programmes visant à réduire au minimum la consommation d'eau dans la production industrielle, poursuivre la protection de grands écosystèmes marins comme le golfe de Guinée; L'élimination des déchets urbains constituant un problème chronique dans la plupart des villes, promouvoir le recyclage accru des déchets urbains, qui peut également être envisagé sous l'angle de la création d'emplois pour les populations urbaines démunies.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: غير أنه، في الوقت الحالي، تفتقر مؤسسات الدعم المطلوب، في العديد من البلدان النامية، إلى القدرات المتعلقة بخدمات الإرشاد؛ وتشكو رابطات الاخصائيين والصناعات القطاعية والتجارة من الضعف؛ والقليل من الشركات قادر على إسداء المشورة الصائبة بشأن انتقاء العمليات والآلات/المعدات وتخطيط الإنتاج ومراقبته وتقليل النفايات إلى الحد الأدنى ومزج المنتجات واختيار المواد الخام والمدخلات التقنية.
À l'heure actuelle, dans de nombreux pays en développement, les institutions d'appui nécessaires n'ont toutefois pas la capacité de fournir des services de promotion industrielle; les associations commerciales et industrielles sont faibles; et peu d'entreprises catégorielles et sectorielles se montrent compétitives lorsqu'il s'agit de donner des conseils sur le choix des procédés et de l'équipement, le planning et la gestion de la production, la réduction des déchets, la gamme de produits, ou encore le choix des matières premières et des apports techniques.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: دال-9- ووفقا للتوجه الاستراتيجي المبيّن أعلاه، يتألف هذا البرنامج الرئيسي من المكوّنات البرنامجية التالية: دال-1- الصناعة التحويلية القادرة على المنافسة؛ ودال-2- إدارة التكنولوجيا ورسم مسارها والاستبصار التكنولوجي؛ ودال-3- الإمداد بالمنافع العامة من أجل نشر التكنولوجيا؛ ودال-4- تشجيع الاستثمار الداخلي والاستثمار الأجنبي المباشر وإقامة التحالفات؛ ودال-5- أنشطة بناء القدرات المتصلة بالزراعة؛ ودال-6- الاتحادات التصديرية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة والمسؤولية الاجتماعية للشركات؛ ودال-7- تدعيم البنى التحتية للمعاير والقياس والاختبار وتقييم التطابق؛ ودال-8- الأولويات الإقليمية وحشد الأموال والشراكات.
Conformément à l'orientation stratégique esquissée ci-dessus, le présent grand programme est constitué des éléments de programme suivants: D.1 (Compétitivité de l'industrie manufacturière), D.2 (Gestion, planification et prévision technologiques), D.3 (Fourniture des biens collectifs aux fins de la diffusion de technologies), D.4 (Promotion de l'investissement intérieur, de l'investissement direct étranger et des alliances), D.5 (Activités de renforcement des capacités agro-industrielles), D.6 (Groupements de PME à vocation exportatrice et responsabilité sociale d'entreprise), D.7 (Renforcement de l'infrastructure dans les domaines de la normalisation, de la métrologie, des essais et de l'évaluation de la conformité), D.8 (Priorités régionales, mobilisation de fonds et partenariats).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● تصميم وتنفيذ أنشطة لبناء القدرات على إعادة هيكلة الصناعات وتطويرها، بما في ذلك إنشاء مكاتب وطنية للتطوير ومراكز وطنية تعنى بالتكنولوجيا والإنتاجية، من خلال حلقات العمل والتدريب والدراسة؛
Fourniture aux gouvernements, aux associations industrielles et aux entreprises de conseils pour l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de restructuration industrielle et de mise à niveau ciblés en particulier sur les industries à forte valeur ajoutée et à bon potentiel d'exportation; Conception et exécution d'action de renforcement des capacités nationales en matière de restructuration industrielle et de mise à niveau, notamment par la création de bureaux nationaux de mise à niveau et de centres de technologie et de productivité, ou encore par l'organisation d'ateliers, des actions de formation et des études; Assistance technique concrète sur le terrain au niveau des entreprises dans les domaines de la qualité, de la productivité et de la mise à niveau technologique, à titre expérimental; Séminaires, conférences et publications visant à diffuser et à reproduire aux niveaux national et sous-régional l'approche, les méthodologies et les outils utilisés pour la restructuration et la mise à niveau des entreprises.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● تقديم خدمات استشارية (تقييم الاحتياجات، وتقييم القدرات المؤسسية، والروابط الخارجية والداخلية، والاستخدام الأمثل للموارد) من أجل تعزيز نظم الابتكار الوطنية؛
Services consultatifs (évaluation des besoins, bilan des capacités institutionnelles, liens externes et internes, exploitation optimale des ressources) en vue du renforcement des systèmes nationaux d'innovation; Établissement et renforcement de centres technologiques et de technopôles nationaux et internationaux; Appui (planification, gestion, financement et développement des compétences) et services consultatifs aux fins de la mise en place de réseaux et de la création de technopôles; Services consultatifs et transfert des meilleures pratiques internationales en matière de gestion et d'exploitation des centres et des bureaux de promotion des investissements et de la technologie; Stages de formation pour le développement de compétences dans les centres et les bureaux de promotion des investissements et de la technologie.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● وصف ملامح الشركات الداخلية واقامة روابط ثنائية مع بلدان تصدير رأس المال التي تستضيف مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال برامج ترويجية (حلقات دراسية وزيارات جماعية) والترويج المحدّد الهدف (برامج للوفود)؛
Analyse de données aux niveaux national, sous-sectoriel et d'entreprise pour préparer le renforcement des capacités et l'élaboration de politiques; Examen des motivations, des opérations, des perceptions et des futurs plans des investisseurs étrangers existants; Établissement d'un profil des entreprises nationales et de liens bilatéraux avec des pays exportateurs de capitaux dans lesquels se trouvent des bureaux de promotion des investissements et de la technologie, grâce à des programmes de promotion (séminaires et visites de groupes) et des actions de promotion ciblées (programmes de délégués); Services consultatifs (politique, stratégies et plans d'action en matière d'investissements) destinés aux centres pour l'investissement direct étranger et l'externalisation; Stages de formation sur les outils et les méthodes d'investissement; Promotion des alliances d'entreprises par les centres de sous-traitance en vue de faciliter les partenariats de sous-traitance et l'externalisation; Organisation et promotion de forums de l'investissement.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● تنظيم حلقات دراسية وبرامج تدريبية للمؤسسات لتمكينها من توفير المعلومات والخدمات المطلوبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛
Ateliers et voyages d'étude destinés à sensibiliser les décideurs et les fabricants; Séminaires et stages de formation à l'intention des institutions afin de mettre celles-ci en mesure de fournir aux PME les informations et les services requis; Conseils aux décideurs et aux institutions du secteur privé; Projets pilotes destinés à démontrer le mode de fonctionnement des groupements d'exportation et l'application des principes de la responsabilité sociale d'entreprise; Outils à utiliser par les organismes d'appui et les PME pour mettre en place et faire fonctionner des groupements d'exportation et adopter les principes de la responsabilité sociale d'entreprise; Publications et exposés destinés à diffuser les leçons tirées de projets individuels et à améliorer les pratiques utilisées.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي السياق الأوسع للمنشآت في البلدان النامية، التي تفتقر إلى: (أ) المعلومات بشأن المعايير المُرتقبة المتصلة بالطاقة والبيئة في أسواق الاستيراد؛ (ب) والقدرة على الامتثال للمعايير الجديدة التي تضعها أسواق الاستيراد؛ (ج) والبنى التحتية لضمان الامتثال لتلك المعايير وتوثيقه، تولي اليونيدو اهتماما متزايدا لتزويدها بالمساعدة على الامتثال للمعايير الجديدة المتصلة بالطاقة والبيئة وعلى توثيق ذلك الامتثال.
Dans l'optique plus générale des entreprises des pays en développement qui manquent: a) d'informations sur les normes énergétiques et environnementales susceptibles d'être appliquées sur des marchés importateurs; b) de moyens de satisfaire aux nouvelles normes définies par les marchés importateurs; et c) de l'infrastructure nécessaire pour assurer et attester la conformité à ces normes, l'ONUDI s'attache de plus en plus à fournir à ces entreprises une assistance qui leur permette de se conformer aux nouvelles normes énergétiques et environnementales et d'attester cette conformité.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● توفير خدمات استشارية تقنية وما يلزم من المعدات والتدريب لتطوير مختبرات القياس والاختبار لإثبات امتثال المنتجات للمعايير وللوائح التقنية؛
Prestation de services consultatifs aux organismes de normalisation, de métrologie, d'essai et de contrôle de la qualité; Soutien consultatif en vue du renforcement des capacités normatives et d'une plus grande participation à l'élaboration des normes internationales; Services consultatifs techniques, matériel et formation pour mettre à niveau les laboratoires de métrologie et d'essai en vue de prouver la conformité des produits aux normes et aux réglementations techniques; Conseils et formation en matière de mise en place d'une infrastructure nationale en matière d'accréditation et de certification; Promotion d'arrangements de reconnaissance mutuelle et de mécanismes d'évaluation par les pairs, établissement de structures d'évaluation de la conformité reconnues et capables de soutenir les exportations; Prestation de services consultatifs en vue d'une plus grande conformité des processus de production aux normes environnementales et énergétiques et aux réglementations techniques; Services consultatifs en matière de renforcement des capacités pour améliorer le respect des accords de l'OMC relatifs aux obstacles techniques au commerce et aux mesures sanitaires et phytosanitaires; Directives, méthodes et logiciels pour améliorer les moyens de surveillance et accroître la compétitivité.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وسيقوم هذا المكوّن البرنامجي بتوجيه هذه الأنشطة بما يتسق مع الاحتياجات الوطنية والاستجابات المنسقة المتفق عليها من خلال عمليات التقييمات القطرية المشتركة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وتحقيق القدر الأمثل من تأثيرها من خلال توفير خدمات دعم مختلفة على المستوى الميداني، والمساعدة في حشد الأموال، وتيسير إقامة الشراكات والمشاريع المشتركة بين الوكالات.
Le présent élément de programme servira à orienter ces activités conformément aux besoins nationaux et aux mesures concertées convenues au titre des bilans communs de pays, établis pour les Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), à en optimiser l'impact par la fourniture de différents services de soutien sur le terrain, et à contribuer à la mobilisation de fonds et à la mise en place de partenariats interinstitutionnels et de projets conjoints.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتحقيقا لهذه الغاية، سيركز البرنامج على ثلاث فئات عريضة من التدخلات: بناء القدرات في مجال المعايير والقياس والاختبار والاعتماد للتغلب على القيود التي وضعتها منظمة التجارة العالمية مثل الحواجز التقنية للتجارة/التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية؛ وتعزيز القدرة التنافسية للمنشآت الخليجية من خلال تحسين النوعية والإنتاجية ودعم اقامة الآليات اللازمة لمساعدتها على الوصول إلى سلاسل وشبكات التعاقد من الباطن والتوريد العالمية؛ وترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
À cette fin, le programme portera essentiellement sur trois grandes catégories d'interventions: renforcement des capacités dans les domaines de la normalisation, de la métrologie, des essais et de l'accréditation en vue de surmonter les restrictions établies par l'OMC, telles que les obstacles techniques au commerce et les mesures sanitaires et phytosanitaires; accroissement de la compétitivité des entreprises des pays du Golfe grâce à l'amélioration de la qualité et de la productivité, et soutien à la mise au point de mécanismes destinés à les aider à accéder aux chaînes et réseaux mondiaux de sous-traitance et d'approvisionnement; et promotion des investissements et de la technologie.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● تنظيم مشاريع رائدة لإيضاح فائدة البرامج وتأثيرها، مثل البرامج التي تشجع مقدمي الخدمات على تقديم خدمات تجارية معلوماتية وتطويرية تكون قائمة على الطلب وفعّالة قياسا بالتكلفة إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة، أو البرامج التي تساعد المؤسسات على إعداد خطط تجارية ولإقامة مراكز وطنية جامعة للخدمات ونقاط وصول ريفية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعمل بطريقة مستدامة وعلى أساس تجاري، لتوفير معلومات تجارية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛
Ateliers, séminaires et voyages d'étude en vue de fournir des informations et de dispenser une formation aux agents des services publics et de leurs partenaires institutionnels (des secteurs public et privé), pour leur permettre de formuler, de mettre en œuvre et de contrôler des politiques et des programmes en faveur des PME efficaces; Conseil et appui aux institutions publiques et privées en vue de créer des mécanismes de consultation entre les secteurs public et privé pour améliorer le dialogue entre les organisations représentatives du secteur des entreprises et les organismes publics, et de rendre les organisations représentatives du secteur plus aptes à participer activement au dialogue stratégique; Conseils et actions de formation à l'intention des agents de la fonction publique sur les questions de principe ou processus spécifiquement liés à la mise en place d'un environnement et d'un cadre institutionnel favorables aux PME; Publications et présentations sur les expériences tirées de ces interventions en vue de diffuser les enseignements et les meilleures pratiques en ce qui concerne un environnement et un cadre institutionnel propices à l'action en faveur des PME; Projets pilotes destinés à démontrer l'utilité et l'impact de programmes tels que ceux qui encouragent les prestataires à fournir aux PME des services d'informations commerciales et de développement orientés vers la demande et présentant un bon rapport coût/efficacité, ou ceux qui aident les institutions à élaborer des plans de travail pour mettre en place des centres multiservices nationaux et des points d'accès aux TIC ruraux, viables et opérationnels, qui offrent aux PME des services d'informations commerciales et des services TIC; Outils et documentation aidant les institutions publiques et privées à promouvoir efficacement l'instauration d'un environnement favorable aux PME.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ● تنظيم برامج تدريبية وتقديم المشورة لتمكين منظمات المجتمع الأهلي على مستوى المجتمع المحلي من القيام بأدوار الدعوة إلى المناصرة وتشغيل خدمات دعم تجاري على أساس الاكتفاء الذاتي؛
Programmes de formation et amélioration des outils et des méthodes permettant aux organismes d'appui d'entreprendre des programmes de développement des capacités techniques et de l'entrepreneuriat; Programmes de formation et conseils pour permettre aux organisations de la société civile opérant au niveau communautaire d'assurer la défense des droits et d'exploiter des services d'appui à l'entreprise d'une façon auto-suffisante; Programme d'information et de formation pour sensibiliser les autorités des communautés provinciales et rurales à la nécessité de réduire les barrières sociales et administratives entravant la création et l'exploitation des microentreprises et des petites entreprises; Amélioration des méthodes et des outils de promotion de l'entrepreneuriat rural et féminin; Projets pilotes destinés à démontrer l'utilité et l'impact des programmes de formation à l'entrepreneuriat rural et féminin.