text
stringlengths
112
64k
label
stringlengths
368
7.14k
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 19- عرضت مشاريع نصوص الدليل، التي ستصاحب أحكام القانون النموذجي بشأن `1` استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية بوجه عام؛ و`2` التكافؤ الوظيفي؛ و`3` اختيار وسائل الاتصال، و`4` الاشتراطات المتعلقة بشكل الاتصال، على الفريق العامل في دورتيه الثامنة والتاسعة (الوثائق A/CN.9/WG.I/WP.38 (النص التالي للفقرة 23)، و38/Add.1 (النص التالي للفقرة 4)، و42 (النص التالي للفقرات 13 و19 و26) و42/Add.1 (النص التالي للفقرتين 2 و5)).
Les projets de textes à insérer dans le Guide pour accompagner les dispositions de la Loi type relatives i) à l'utilisation des moyens électroniques de communication en général, ii) à l'équivalence fonctionnelle, iii) au choix des moyens de communication et iv) aux exigences portant sur la forme des communications, ont été présentés au Groupe de travail à ses huitième et neuvième sessions (documents A/CN.9/WG.I/WP.38 (texte faisant suite au paragraphe 23), A/CN.9/WG.I/WP.38/Add.1 (texte faisant suite au paragraphe 4), A/CN.9/WG.I/WP.42 (texte faisant suite aux paragraphes 13, 19 et 26) et A/CN.9/WG.I/WP.42/Add.1 (texte faisant suite aux paragraphes 2 et 5).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 28- أثيرت في الدورة العاشرة للفريق العامل نقطة مؤداها ضرورة أن يزوّد الدليل الدول المشترعة بإرشادات حول الفصل في المعاملة بين تقديم العطاءات وتسلمها في البيئة الورقية وبينها في البيئة الإلكترونية لتجنب إثقال عمليات المناقصة التقليدية باشتراطات مفرطة الصرامة وضرورة تجنب المغالاة في فرض الاشتراطات على عمليات تقديم العطاءات إلكترونيا (مما قد يؤدي بشكل آخر إلى التنفير من تقديم هذه العطاءات).
À la dixième session du Groupe de travail, il a été fait observer que le Guide devrait donner aux États adoptants des orientations sur le traitement distinct de la soumission et de la réception des offres dans un environnement papier et dans un environnement électronique, pour ne pas imposer des exigences trop strictes dans les procédures traditionnelles d'appel d'offres, et sur la nécessité de ne pas assortir la soumission électronique des offres d'exigences excessives (qui risqueraient de décourager le recours à cette forme de soumission).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 33- ووافق الفريق العامل في دورته العاشرة على تقسيم النص الحالي للمادة 5 من القانون النموذجي إلى فقرتين: الفقرة الأولى تتناول النصوص القانونية (القانون ولوائح الاشتراء والتوجيهات ذات التطبيق العام) التي لابد من أن توضع في متناول الجمهور، والتي سيظل اشتراط "تستكمل بانتظام" قائما بالنسبة لها؛ والفقرة الثانية تتناول الأحكام القضائية والقرارات الإدارية التي لها قيمة السوابق وذات التطبيق العام، والتي سيستعاض بالنسبة لها عن اشتراط "تستكمل بانتظام" باشتراط "يجري تحديثها بانتظام إن اقتضت الضرورة ذلك".
À sa dixième session, le Groupe de travail est convenu de scinder le texte actuel de l'article 5 de la Loi type en deux paragraphes: le premier sur les textes juridiques (législation, règlements en matière de passation des marchés et directives d'application générale) devant être rendus accessibles au public, dans lequel l'obligation de “tenir systématiquement à jour” ces textes serait conservée; et le second sur les décisions judiciaires et les décisions administratives d'application générale ayant valeur de précédent, dans lequel l'obligation de “tenir systématiquement à jour” ces décisions serait remplacée par celle de les “mettre à jour régulièrement si nécessaire”.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 43- طلب الفريق العامل في دورته العاشرة إلى الأمانة اقتراح المكان المناسب لإدراج الأحكام المتعلقة بالعطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي مع مراعاة أن على الجهة المشترية ألا تعالج فحسب أخطار هذه العطاءات في سياق فحص العطاءات وتقييمها والمقارنة فيما بينها في إجراءات المناقصة، على النحو الذي كان يوحي به ضمنا في الأصل إدراجها في المادة 34 من القانون النموذجي، بل أن تعالجها، إضافة إلى ذلك، في أية مرحلة أخرى من مراحل الاشتراء، بما يشمل أثناء تأهل المورّدين وفي إجراءات الاشتراء بالوسائل المغايرة للمناقصات.
À sa dixième session, le Groupe de travail a prié le secrétariat de proposer un emplacement approprié pour les dispositions relatives aux offres anormalement basses, en tenant compte du fait que le risque d'offres de cette nature devrait être traité par l'entité adjudicatrice non seulement lors de l'examen, de l'évaluation et de la comparaison des offres dans les procédures d'appel d'offres, comme le laissait entendre à l'origine l'insertion des dispositions dans l'article 34 de la Loi type, mais également à tout autre stade de la passation, y compris lors de la qualification des fournisseurs, et dans les procédures de passation autres que l'appel d'offres.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ووفقا للفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المحاكمة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية، عينت الحكومة الملكية لكمبوديا مدير مكتب الشؤون الإدارية والمدير الاحتياطي لمكتب الشؤون الإدارية بالمرسوم الملكي رقم NS/RKT/1105/462 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وانتدبت نائبة مدير مكتب الشؤون الإدارية بالمرسوم الملكي رقم NS/RKT/1105/466 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
De plus, conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal du Cambodge concernant la poursuite, conformément au droit cambodgien, des auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique, le Gouvernement royal du Cambodge a désigné le Directeur et le Directeur suppléant du Bureau de l'administration, par le décret royal n° NS/RKT/1105/462 du 12 novembre 2005 et nommé la Directrice adjointe du Bureau de l'administration, par le décret royal n° NS/RKT/1105/466 du 12 novembre 2005.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: فعلى سبيل المثال، قدم مركز كمبوديا الوثائقي مواد بحثية إلى المدعيين العامين وأتى بما يزيد على 000 5 كمبودي من الأرياف لزيارة مرافق المحكمة؛ ونظمت الجمعية الكمبودية للديمقراطية ومنتدى كمبوديا المفتوح منتديات ريفية عامة مع الدوائر الاستثنائية وروجا لحضورها؛ وتنسق مبادرة عدالة المجتمع المفتوح دورة شهرية لتبادل المعلومات بين المنظمات غير الحكومية والدوائر الاستثنائية؛ وعمل معهد الخمير للديمقراطية مع الدوائر الاستثنائية في إنتاج فيلم تعليمي وفي إصدار منشورات مطبوعة؛ وتتعاون رابطة كمبوديا لحقوق الإنسان والتنمية والمنظمة المعنية بالشؤون الاجتماعية والنفسية عبر الثقافية في كمبوديا تعاونا وثيقا مع مكتب دعم الشهود التابع للدوائر الاستثنائية.
Le Centre de documentation du Cambodge a ainsi fourni des ouvrages présentant des résultats d'études à l'intention des procureurs et amené plus de 5 000 Cambodgiens des zones rurales à visiter les établissements abritant les tribunaux; la Cambodian Society for Democracy et le site Web, intitulé Open Forum on Cambodia, ont organisé ou facilité l'organisation de tribunes publiques avec les chambres extraordinaires au niveau des provinces; l'Initiative Justice-Société ouverte coordonne une session mensuelle entre les ONG et les chambres extraordinaires pour permettre l'échange d'informations; l'Institut khmer pour la démocratie a coopéré avec les chambres extraordinaires à la réalisation d'un film éducatif et de publications; et l'Association cambodgienne pour les droits de l'homme et le développement et la Transcultural Psychosocial Organization collaborent étroitement avec le bureau d'appui aux témoins.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي 6 آذار/مارس 2006، أبلغتُ الحكومة الملكية لكمبوديا بترشيح كل من سيلفيا كارترايت (نيوزيلندا) وكلوديا فنتس (النمسا) وشاندرا نهال جاياسنغيه (سري لانكا) ومارتن كاروبكن (الولايات المتحدة الأمريكية) وأغنيتزكا كلونوفيكا - ميلارت (بولندا) وجان - مارك لافيرن (فرنسا) وموتو نوغوتشي (اليابان) لمناصب قضاة الدوائر الاستثنائية؛ ومارسيل لوموند (فرنسا) لمنصب قاضي التحقيق الدولي المشارك؛ وبول كوفي (الولايات المتحدة الأمريكية) وروبير بتيه لمنصب المدعي العام الدولي المشارك؛ وروان داوننغ (أستراليا) وكاتنكا لاهويس لمنصبي القاضيين الدوليين في الدائرة التمهيدية.
Le 6 mars 2006, j'ai fait part au Gouvernement royal du Cambodge de la nomination de Silvia Cartwright (Nouvelle-Zélande), Claudia Fenz (Autriche), Chandra Nihal Jayasinghe (Sri Lanka), Martin Karopkin (États-Unis d'Amérique), Agnieszka Klonowiecka-Milart (Pologne), Jean-Marc Lavergne (France) et Motoo Noguchi (Japon) comme juges internationaux près des Chambres extraordinaires; de Marcel Lemonde (France) comme juge d'instruction international; de Paul Coffey (États-Unis d'Amérique) et Robert Petit (Canada) comme procureurs internationaux; et de Rowan Downing (Australie) et Katinka Lahuis comme juges internationaux près de la Chambre d'instruction.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 20 - وفي 3 تموز/يوليه 2006، أدى الموظفون القضائيون الوطنيون والدوليون المذكورون أعلاه اليمين في حفل أقيم لهذا الغرض في القصر الملكي في بنوم بنه برئاسة كل من وزير البلاط الملكي في الحكومة الملكية لكمبوديا والمستشار القانوني، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، في الأمم المتحدة.
Le Conseil suprême de la magistrature cambodgienne a également nommé des juges et procureurs cambodgiens en exercice aux fonctions suivantes : Nil Hon, Thou Mony et Ya Sokhan comme juges de la Chambre de première instance, avec You Ottara pour suppléant; Kong Srim, Som Sereyvuth, Sin Rith et Ya Narin comme juges à la Chambre de la Cour suprême, avec Mong Monichariya pour suppléant; Prak Kimsan, Ney Thol et Huot Vuthy comme juges à la Chambre d'instruction, avec Pen Pichsaly pour suppléant; You Bunleng comme juge d'instruction, avec Thong Ol pour suppléant; et Chea Leang comme procureur, avec Chuon Sun Leng pour suppléant.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: كما تكفَل هذه الإدارة الإنفاذ الفعال للسياسات التنظيمية والإشرافية، وتراقب بيانات المخاطر، وتقيِّم الأداء التشغيلي لفرادى المصارف/مؤسسات التمويل الإنمائي وتتخذ إجراءات الإنفاذ اللازمة ضد المؤسسات بسبب عدم امتثالها (لقوانين البلد والتنظيمات التي يضعها مصرف الدولة الباكستاني) وفقاً لما تحدده أفرقة التفتيش التابعة لإدارة التفتيش المصرفي أثناء الفحوصات التي تقوم بها ميدانياً و/أو التي تضطلع بها مديرو تلك الإدارة استناداً إلى الردود المقدَّمة، والتفاعل مع المؤسسات المالية ومعلومات السوق.
Il veille également à la bonne application des politiques de réglementation et de supervision, surveille les profils des risques, évalue les résultats d'exploitation des différentes banques/institutions de financement du développement et prend les mesures coercitives nécessaires à l'égard des institutions qui ne se conforment pas aux lois du pays et aux réglementations mises en place par la SBP et qui ont été identifiées par les équipes du Département de l'inspection bancaire lors de leurs inspections sur place et/ou par les responsables de ce département à partir des pièces présentées, d'échanges avec les institutions financières ou d'informations commerciales.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ويشمل ذلك تحسين قدرات معدي الحسابات والهيئات المهنية، والارتقاء بالتعليم والتدريب في مجال المحاسبة مع التركيز على التطبيق العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية ومعايير المحاسبة الدولية، وإصدار وتعميم الإرشاد التنفيذي بشأن المعايير الواجبة التطبيق، ووضع شروط إبلاغ مبسطة بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتحسين إجراءات منح التراخيص للمحاسبين ولمراجعي الحسابات المهنيين، وتعزيز أداء التعليم المهني المستدام.
Il convient notamment à cet effet de renforcer les capacités des organismes de réglementation et des organismes professionnels, d'améliorer les études et la formation comptables en mettant l'accent sur l'application pratique des IFRS et des ISA, de publier et de diffuser des notes d'orientation pour la mise en œuvre des normes applicables, d'élaborer des prescriptions simplifiées en matière d'information financière pour les PME, d'améliorer la procédure d'agrément des comptables et auditeurs professionnels et de développer le système de formation professionnelle continue.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 15 - سيعقد الحوار التفاعلي غير الرسمي الذي سيرأسه رئيس الجمعية العامة بعد ظهر يوم الأربعاء، 24 تشرين الأول/أكتوبر، في شكل اجتماع غير رسمي يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة. وسيركز هذا الاجتماع على تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وعلى العلاقة بين تمويل التنمية وتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها التي وردت في إعلان الأهداف الإنمائية للألفية (انظر قرار الجمعية العامة 55/2).
Le débat informel se tiendra dans l'après-midi du mercredi 24 octobre sous la présidence du Président de l'Assemblée générale; il prendra la forme d'une réunion informelle à laquelle participeront toutes les parties prenantes et qui sera consacrée à la mise en œuvre des résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement et au lien existant entre le financement du développement et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, notamment ceux du Millénaire pour le développement (voir résolution 55/2 de l'Assemblée générale).