text
stringlengths
112
64k
label
stringlengths
368
7.14k
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطات قدمها كل من السيد جستن بيابورو - أيبورو، متحدثا باسم السيد لوك جوزيف أوكيو، رئيس الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها؛ والسفير ليسلي كريستيان، رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1518 (2003)؛ والسفير ناصر عبد العزيز النصر، رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون، واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبيريا؛ والسفير بيتر بوريان، رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، والفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى، وكذلك الرئيس المشارك للجنة المخصصة التابعة لمجلس الأمن المعنية باستعراض الولاية؛ والسفير خورخي فوتو برناليس، رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، والفريق العامل التابع لمجلس الأمن المنشأ عملا بالقرار 1566 (2004).
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant des exposés de M. Justin Biaboroh-Iboro, parlant au nom de M. Luc Joseph Okio, Président du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique; de l'Ambassadeur Leslie Christian, Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1518 (2003); de l'Ambassadeur Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone, et du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria; de l'Ambassadeur Peter Burian, Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), et du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, ainsi que coprésident du Comité spécial chargé de réexaminer le mandat du Conseil de sécurité; et de l'Ambassadeur Jorge Voto-Bernales, Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1533 (2004) concernant la République démocratique du Congo, et du Groupe de travail du Conseil de sécurité créé par la résolution 1566 (2004).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: A/62/7/Add.25 البنود 65 و 127 و 128 - تقرير مجلس حقوق الإنسان - الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 - الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 - التقديــرات المـنقحـة المتعلقــة بالميزانيــة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 والميزانية البرنامجيــة المقترحــة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الأبواب 2 و 23 و 27 و 28 هاء و 35 وباب الإيرادات 1، والمقترح المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية الناجمة عن تنفيذ مقررات مجلس حقوق الإنسان - التقرير السادس والعشرون للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية ‏البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009‏ [بجميع اللغات الرسمية]
A/62/7/Add.25 Points 65, 127 et 128 -- Rapport du Conseil des droits de l'homme -- Budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 -- Projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 -- Prévisions révisées relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 et au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 au titre des chapitres 2, 23, 27, 28E et 35 et du chapitre premier des recettes, et proposition relative aux dépenses imprévues et extraordinaires découlant de l'application des décisions du Conseil des droits de l'homme -- Vingt-sixième rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 [A A C E F R]
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: A/C.5/62/21 البندان 128 و 68 (ب) - الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 - القضاء على العنصرية والتمييز العنصري: التنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان ومتابعتهما - بذل جهود عالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتنفيذ والمتابعة الشاملان لإعلان وبرنامج عمل دوربان - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/62/L.65/Rev.1، بصيغته المنقحة شفويا - بيان مقدم من الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة [بجميع اللغات الرسمية]
A/C.5/62/21 Points 128 et 68 b) -- Projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 -- Élimination du racisme et de la discrimination raciale : mise en œuvre intégrale et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban -- Efforts déployés au niveau mondial pour éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et mise en œuvre intégrale et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban -- Incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.3/62/L.65/Rev.1, tel qu'oralement révisé -- État présenté par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale [A A C E F R]
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وضمن برنامج نفايات الزئبق، اتّفق مؤتمر الأطراف على التعاون مع اليونيب من أجل إقامة شراكات بشأن التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة وزيادة الوعي بتفادي نفايات الزئبق وكيفية استعمالها وتخزينها والتخلص منها؛ ووضع برامج في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية من أجل خفض التلوث من الزئبق ومنع حدوثه؛ ووضع مبادئ توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق مع التركيز على تطوير ممارسات طويلة الأجل في مجال تخزين هذه المادة والتخلّص السليم منها واستصلاحها.
Au titre du programme relatif aux déchets contenant du mercure, la Conférence a décidé, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), d'instaurer des partenariats sur le thème des technologies respectueuses de l'environnement et de faire mieux connaître les possibilités d'éviter, utiliser, entreposer et éliminer les déchets de mercure, d'élaborer des programmes de renforcement des capacités et d'assistance technique pour réduire et prévenir la pollution causée par le mercure, d'élaborer des directives sur une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure en mettant l'accent sur la mise en place de pratiques d'entreposage à long terme, d'élimination rationnelle et d'assainissement.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ولهذا السبب سيتم استعراض وتقييم الخيارات المتعلقة بتعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة، وذلك من أجل إحراز تقدم في معالجة هذه المسألة (الفقرة 17).
Le Conseil d'administration s'est engagé à intensifier ses efforts pour traiter les problèmes mondiaux de réduction des rejets de mercure en tenant compte notamment des priorités suivantes : trouver des solutions écologiquement rationnelles pour la gestion des déchets contenant du mercure et des composés de mercure, trouver des solutions écologiquement rationnelles d'entreposage du mercure et améliorer les connaissances dans les domaines des inventaires, de l'exposition de l'homme et de l'environnement, de la surveillance environnementale et de l' impact socio-économique (alinéas 19 b), 19 e) et 19 g)) par exemple.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: والتزم مجلس الإدارة بمضاعفة الجهود لمواجهة التحديات العالمية المتمثلة تقليص المخاطر الناجمة عن إطلاقات الزئبق، مع مراعاة الأولويات التالية على وجه الخصوص: إيجاد حلول سليمة بيئياً لإدارة النفايات المحتوية على الزئبق ومركبات الزئبق؛ وإيجاد حلول سليمة بيئياً لتخزين الزئبق؛ وزيادة المعرفة بمجالات مثل أعمال الجرد، وتعرّض البشر والبيئة للمخاطر، والرصد البيئي، والآثار الاقتصادية الاجتماعية (الفقرات الفرعية 19 (ب) و19 (ﻫ) و19 (ز)).
Par sa décision 24/3, le Conseil d'administration a également demandé au Directeur exécutif, en consultation avec les gouvernements et autres parties prenantes, de renforcer les partenariats concernant le programme sur le mercure du Programme des Nations Unies pour l'environnement en augmentant leur nombre et en élargissant leur champ d'application afin d'intégrer des secteurs nouveaux, en expansion ou connexes tels que la production de monomères de chlorure de vinyle, l'extraction de métaux non ferreux, la production de ciment et la combustion de déchets, en améliorant le partenariat d'extraction de l'or artisanale et à petite échelle grâce notamment à une meilleure coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement, à la recherche d'approches novatrices fondées sur le marché novatrices et à la diffusion d'autres techniques d'orpaillage et de recyclage (alinéas 27 b) et 27 c)).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تشير إلى قرارها 59/300 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 المؤيد لتوصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام() بإنشاء فريق من الخبراء القانونيين لإسداء المشورة بشأن أفضل السبل لمباشرة العمل على نحو يكفل تحقيق المقصد الأصلي لميثاق الأمم المتحدة، أي ألا يستثنى أبدا بشكل فعلي موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من تبعات أي أعمال إجرامية ترتكب في مراكز عملهم، وألا يعاقبوا ظلما، دون مراعاة للإجراءات القانونية الواجبة،
Rappelant sa résolution 59/300 du 22 juin 2005, dans laquelle elle a fait sienne la recommandation du Comité spécial tendant que soit créé un groupe d'experts juridiques chargé de fournir des conseils sur la meilleure manière de procéder pour atteindre le but fixé par la Charte des Nations Unies, à savoir que les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies qui commettent une infraction à leur lieu d'affectation ne puissent jamais bénéficier de l'impunité de fait mais ne soient pas non plus injustement sanctionnés en violation des droits de la défense,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2 - تحث بقوة الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم مرور الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات دون عقاب، وضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة مع مراعاة حقوق الإنسان والأصول القانونية الواجبة ودون الإخلال بالامتيازات والحصانات الممنوحة لهؤلاء الأفراد وللأمم المتحدة بموجب القانون الدولي، ووفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات القانونية الواجبة؛
Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que les infractions commises par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies ne restent pas impunies et à ce que, sans préjudice des privilèges et immunités dont jouissent lesdites personnes et l'Organisation des Nations Unies en vertu du droit international, leurs auteurs soient traduits en justice conformément aux normes internationales en matière de droit de l'homme, y compris pour ce qui est des droits de la défense;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 4 - تشجع جميع الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وتيسير إجراء التحقيقات بشأن موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يُدعى أنهم قد ارتكبوا جرائم خطيرة وملاحقة هؤلاء الأشخاص قضائيا، حسب الاقتضاء، وفقا لقوانينها المحلية والقواعد والأنظمة المعمول بها في الأمم المتحدة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحقوق المخولة لهؤلاء الأشخاص بموجب الأصول القانونية المرعية، وعلى النظر في تعزيز قدرات سلطاتها الوطنية على التحقيق في تلك الجرائم واتخاذ الإجراءات القضائية بشأنها؛
Encourage tous les États à coopérer entre eux et avec l'Organisation des Nations Unies en échangeant des informations et en facilitant la conduite des enquêtes et, s'il y a lieu, l'exercice de poursuites contre les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies qui auraient commis des infractions graves, conformément à leur législation interne et aux règles et règlements des Nations Unies applicables et dans le plein respect des droits de la défense, ainsi qu'à envisager de renforcer les moyens dont disposent leurs autorités nationales pour enquêter sur de telles infractions et les poursuivre;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 7 - تقرر أن تعود اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات إلى الانعقاد في 7 و 8 و 9 و 11 نيسان/أبريل 2008، بغرض النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة في جوانبه القانونية، آخذة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء والمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة، وأن يستمر هذا العمل خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة؛
Décide que le Comité spécial sur la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies se réunira de nouveau les 7, 8, 9 et 11 avril 2008 pour poursuivre son examen du rapport du Groupe d'experts juridiques, en particulier les aspects juridiques de ce rapport, compte tenu des vues des États Membres et des informations figurant dans la note du Secrétariat, et que les travaux se poursuivront durant sa soixante-troisième session dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض الادعاءات ذات المصداقية، التي تُظهِر أن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات ربما يكونوا قد ارتكبوا جريمة، على الدولة التي يُزعم أن رعاياها قد قاموا بذلك، وأن يطلب إلى تلك الدول تقديم بيان عن حالة جهودها المبذولة في التحقيق وإجراء، حسب الاقتضاء، المحاكمات في الجرائم الخطيرة، فضلا عن أنواع المساعدات الملائمة التي قد ترغب الدول في تلقيها من الأمانة العامة لأغراض إجراء تلك التحقيقات والمحاكمات؛
Prie le Secrétaire général de porter les allégations amenant à croire qu'une infraction peut avoir été commise par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies à l'attention des États dont les intéressés sont ressortissants et de demander auxdits États des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées pour enquêter sur les infractions graves et, lorsqu'il y a lieu, les poursuivre ainsi que sur les types appropriés d'assistance que les États pourraient souhaiter recevoir du Secrétariat aux fins de ces enquêtes et poursuites;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: - مشروع إعلان بمناسبة بدء نفاذ بروتوكول الاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب (البروتوكول الخامس) (CCW/CONF.III/7/Add.6)
Projet de déclaration à l'occasion de l'entrée en vigueur du Protocole relatif aux restes explosifs de guerre (Protocole V) annexé à la Convention sur certaines armes classiques; Projet de déclaration finale de la troisième Conférence d'examen (dans Projet de document final, CCW/CONF.III/7/Add.7); Projet de déclaration finale de la troisième Conférence d'examen (dans Projet de document final, CCW/CONF.III/7/Add.7/Amend.1); Projet de décision relative à l'établissement d'un programme de parrainage dans le cadre de la Convention (CCW/CONF.III/7/Add.8); Projet de décision relative au respect des dispositions (CCW/CONF.III/8); Projet de décision relative au respect des dispositions (CCW/CONF.III/8/Amend.1); Projet de rapport de la troisième Conférence d'examen (dans Projet de document final, CCW/CONF.III/CRP.1).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 13- في الجلسة العاشرة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو قد اعتمد المقرر 36/م أإ-1 الذي ينص على أن تكون وثائق التفويض الواردة من الأطراف في بروتوكول كيوتو صالحة لمشاركة ممثليها في دورتي مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وعلى أن يقدم مكتب مؤتمر الأطراف تقريراً واحداً عن وثائق التفويض للموافقة عليها، وفقاً للإجراءات المتبعة، إلى مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
À la 10e séance, le 17 novembre, le Président a rappelé que la COP/MOP avait adopté la décision 36/CMP.1 aux termes de laquelle les pouvoirs émanant des Parties au Protocole de Kyoto seraient valables pour la participation de leurs représentants aux sessions de la Conférence des Parties et de la COP/MOP et un seul rapport sur la vérification des pouvoirs serait présenté pour approbation, conformément à la pratique établie, par le Bureau de la Conférence des Parties, à la Conférence des Parties et à la COP/MOP.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 38- واختتم رئيس المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بيانه بتوجيه الشكر إلى أسلافه والمجلس، وإلى المشاركين في المشاريع، والسلطات الوطنية المعيّنة، والكيانات التشغيلية المعيّنة، وأصحاب المصلحة، على دعمهم المستمر وتعليقاتهم البنّاءة بشأن سير عمل الآلية؛ كما تَوَجَّه بالشكر إلى أعضاء المجلس الحاليين، لا سيما نائب الرئيس والأعضاء العاملين رؤساءً ونواباً لرؤساء الفرق والأفرقة العاملة بأنواعها على دعمهم ومساهماتهم الهامة في منجزات المجلس أثناء الفترة التي تناولها تقريره.
Le Président a conclu en remerciant ses prédécesseurs et le Conseil, les participants aux projets, les autorités nationales désignées, les entités opérationnelles désignées et autres acteurs de leur soutien continu et de leurs observations constructives concernant le fonctionnement du MDP; il a également remercié les membres actuels du Conseil, en particulier le Vice-Président et les membres qui avaient fait office de président et vice-président de groupes d'étude et groupes de travail, de leur soutien et de leurs importantes contributions aux réalisations du Conseil au cours de la période considérée.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 116- في افتتاح الجزء الرفيع المستوى المشترك بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى ببيانات كل من الأمين العام للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمسؤول التنفيذي الأول ورئيس مرفق البيئة العالمية ورئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ونائب رئيس البنك الدولي والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي(22).
Lors de la séance d'ouverture de la réunion de haut niveau commune à la Conférence des Parties et à la COP/MOP, tenue le 15 novembre, des déclarations ont été faites par le Secrétaire général de l'Organisation météorologique mondiale, le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Directeur général et Président du Fonds pour l'environnement mondial, le Président du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, un vice-président de la Banque mondiale, le Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 118- في الجلسة السادسة لمؤتمر الأطراف والجلسة التاسعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، أدلى ببيانات كل من ممثل مجلس الكنائس العالمي وغرفة التجارة الدولية (باسم منظمات العمل التجاري والصناعة)؛ ومركز "سيدج" (باسم الشبكة الدولية لتغير المناخ)؛ والأمين العام للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة في المنطقة الأفريقية؛ (نيابة عن الاتحاد الدولي لنقابات العمل الحرة)؛ والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية (نيابة عن الحكومات المحلية وسلطات البلديات)؛ والمركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة (نيابة عن منظمات البحوث والمنظمات غير الحكومية المستقلة)؛ وشبكة المناخ الأفريقية (بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية المحلية)؛ ومنظمة LIFE e.V.
À la 6e séance de la Conférence et à la 9e séance de la COP/MOP, des déclarations ont été faites par les représentants des organismes suivants: Le Conseil œcuménique des Églises; la Chambre de commerce internationale (au nom des organisations d'entreprises); le SAGE Centre (au nom de CAN International); le Secrétaire général de la Confédération internationale de l'Organisation régionale africaine d'ICFTU (au nom de la Confédération internationale des syndicats libres); le Conseil international pour les initiatives locales en matière d'environnement (au nom des administrations locales et des autorités municipales); le Centre international du commerce et du développement durable (au nom des organisations non gouvernementales indépendantes de recherche); le Réseau Afrique-Climat (au nom d'organisations non gouvernementales locales); le LIFE e.V (au nom des femmes réunies à la douzième session de la Conférence et à la deuxième session de la COP/MOP pour débattre des femmes et des changements climatiques); l'Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales (au nom des organisations de peuples autochtones); le Conseil mondial des entreprises pour le développement durable; Practical Action (au nom de CAN International); et des représentants d'organisations de jeunesse.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد قدمت أموال المساعدة الإنمائية الرسمية إلى عدد من البلدان لمساعدتها في تناول مجموعة متنوعة من المسائل، بما في ذلك منع الجريمة، والتحقيقات في مجال الطب الشرعي، والعدالة الجنائية، ومراقبة الاتجار بالمخدرات، ومنع غسل الأموال، والأمن البحري، والأمن الحاسوبي، وهي بلد مضيف لمركز الأمم المتحدة لشؤون الحكم، الذي يسعى إلى تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون عن طريق دراسة الحكم السليم وتشاطر أفضل الممارسات مع الدول الأعضاء.
Elle a déjà fourni une assistance au titre de l'APD à plusieurs pays dans différents domaines, notamment la prévention du crime, la police scientifique, la justice pénale, la lutte contre le trafic de drogues, la prévention du blanchiment, la sécurité maritime et la cybersécurité, et elle est le pays d'accueil du Centre des Nations Unies pour la gouvernance dont la fonction est de renforcer les activités des Nations Unies relatives à l'état de droit par l'étude de la gouvernance et la diffusion de bonnes pratiques parmi les États Membres.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: على سبيل المثال، لقد شجعت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي على نشوء نظم قانونية دولية يمكنها أن تقوي التجارة في جميع المناطق الجغرافية وللدول على جميع مستويات التنمية، بينما يقوم فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقيادة الجهود لمساعدة الدول في الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفي تنفيذها.
Par exemple, la CNUDCI a encouragé la mise en place de régimes juridiques internationaux propices à l'essor du commerce dans toutes les régions du monde et dans tous les pays, quel que soit leur niveau de développement, tandis que le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a pris la tête des efforts visant à aider les États à adhérer aux conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et à les appliquer.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 51 - وواصلت القول إنه على الرغم من أن التوصيات العملية الواردة في تقرير الأمين العام (A/61/636-S/2006/980) فيما يتعلق بالتنسيق الأوثق للجهات الفاعلة الكثيرة داخل منظومة الأمم المتحدة، وهي الجهات التي قدمت المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون، تستحق الإشادة، وعلى الرغم من إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة المساعدة في مجال سيادة القانون تطور واعد بالخير، فإن الوحدة ينبغي أن تُمول من الموارد القائمة.
Les recommandations pratiques contenues dans le rapport du Secrétaire général (A/61/636-S/2006/980) en ce qui concerne le renforcement de la coordination des nombreux acteurs du système des Nations Unies qui fournissent une aide en rapport avec l'état de droit sont louables et la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit sont des mesures encourageantes, mais il faut que le Groupe de l'état de droit soit financé par des ressources existantes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتحقيقا لهذا الهدف، قد يكون من الحكمة تحديد بعض العناصر المشتركة على أساس المبادئ العامة للقانون الدولي، مثل التزامات الدول بالإحجام عن التهديد أو استعمال القوة في علاقاتها الدولية، وبالتقيد بمبادئ الاحترام العام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، وباحترام المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، والمساواة في سيادة جميع الدول واستقلالها، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
À cet effet, il pourrait être judicieux de définir quelques éléments communs fondés sur les principes généraux du droit international tels que l'obligation faite aux États de s'abstenir de l'emploi de la force ou de la menace de l'emploi de la force dans leurs relations internationales et d'appliquer les principes du respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de l'égalité des droits, de l'autodétermination des peuples et de l'égalité souveraine et de l'indépendance de tous les États et de ne pas interférer dans les affaires intérieures d'autres États.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: والإضافة المقترحة إلى الفقرة 4، في النص المقدم خلال دورة سنة 2007 للجنة المخصصة، أي الإشارة إلى حقيقة أن ”الأعمال التي هي بمثابة جريمة كما هي معرفة في المادة 2 من هذه الاتفاقية تبقى معاقبا عليها بمقتضى هذه القوانين“، مع صياغة الديباجة الجديدة القائمة على أساس اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي، تسعي إلى تعزيز حقيقة وجود أساس داخلي للسلوك يشكل ارتكابه جريمة يعاقَب عليها، بقطع النظر عن النظام المنطبق.
La modification du paragraphe 4 proposée dans le texte présenté à la session de 2007 du Comité spécial, à savoir la mention du fait que les actes qui constitueraient un délit au sens de l'article 2 de la convention resteraient punissables en vertu de ces autres lois, ajoutée au nouveau préambule fondé sur la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, a pour but de bien souligner le fait qu'il existe un code de conduite interne donnant une liste d'actes qui constitueraient un délit exposant à des sanctions, quel que soit le régime appliqué.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: واقتناعا منها بأنه يمكن للسنة أن تؤدي دورا حاسما في جملة مجالات، من بينها إذكاء الوعي العام بما لعلم الفلك والعلوم الأساسية من أهمية لتحقيق التنمية المستدامة، وتشجيع الحصول على المعارف العالمية المتعلقة بالعلوم الأساسية عبر الإثارة التي يولدها موضوع علم الفلك، ودعم تدريس العلوم في المدارس بشكل رسمي وغير رسمي وكذلك عن طريق مراكز ومتاحف العلوم وغير ذلك من الوسائل ذات الصلة، وحفز الزيادة على المدى الطويل في معدل تسجيل الطلاب في ميداني العلوم والتكنولوجيا، ودعم محو الأمية العلمية،
Convaincue que l'Année pourrait jouer un rôle crucial, notamment en faisant davantage prendre conscience au public de l'importance de l'astronomie et des sciences fondamentales pour le développement durable, en facilitant l'accès à la connaissance universelle des sciences fondamentales grâce à l'enthousiasme suscité par l'astronomie, en appuyant l'éducation scientifique formelle et informelle dans les écoles ainsi que par l'intermédiaire des centres et musées scientifiques et d'autres moyens appropriés, en entraînant une augmentation durable du nombre d'étudiants dans les filières scientifiques et technologiques et en encourageant l'acquisition de connaissances scientifiques de base,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2 - تعين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتكون الوكالة الرائدة والجهة التنسيقية لهذه السنة، وتدعوها إلى أن تتولى، بصفتها هذه، تنظيم الأنشطة التي ستنفذ خلال السنة، بالتعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى المعنية والاتحاد الفلكي الدولي والمرصد الجنوبي الأوروبي والجمعيات والمجموعات الفلكية في جميع أنحاء العالم، وتلاحظ، في هذا الصدد، أن أنشطة السنة ستمول من التبرعات، بما فيها التبرعات التي ترد من القطاع الخاص؛
Désigne l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture comme organisme chef de file et centre de coordination de l'Année et l'invite à organiser, à ce titre, les activités à entreprendre durant l'Année, en collaboration avec les autres entités compétentes du système des Nations Unies, l'Union astronomique internationale, l'Observatoire astronomique européen dans l'hémisphère austral et les associations et groupes astronomiques du monde entier, et note à cet égard que les activités de l'Année seront financées au moyen de contributions volontaires, y compris du secteur privé ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وشرع مجلس الأمن في التصويت على مشروع القرار S/2007/315، الذي حصل على تأييد 10 أصوات (إيطاليا وبلجيكا وبنما وبيرو وسلوفاكيا وغانا وفرنسا والكونغو والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية) ولم يعترض عليه أي عضو وامتنع عن التصويت عليه خمسة أعضاء (الاتحاد الروسي وإندونيسيا وجنوب أفريقيا والصين وقطر)، واعتمد بوصفه القرار 1757 (2007) (للاطلاع على النص، انظر الوثيقة S/RES/1757 (2007)؛ التي ستصدر ضمن الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، قرارات ومقررات مجلس الأمن، 1 آب/أغسطس 2006-31 تموز/يوليه 2007).
Le Conseil de sécurité a procédé au vote sur le projet de résolution S/2007/315, qui a été adopté par 10 voix (Belgique, Congo, États-Unis d'Amérique, France, Ghana, Italie, Panama, Pérou, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Slovaquie) contre zéro, avec 5 abstentions (Afrique du Sud, Chine, Fédération de Russie, Indonésie et Qatar), en tant que résolution 1757 (2007) (pour le texte de la résolution, voir le document S/RES/1757 (2007); à paraître dans Documents officiels du Conseil de sécurité, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1er août 2006-31 juillet 2007).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: "نحن، وزراء أقل البلدان نموا ورؤساء وفودها المشاركين في المؤتمر الوزاري المعقود في فيينا، النمسا، يومي 29 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إذ نعيد تأكيد التزامنا بتعزيز دور منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تشجيع التنمية الصناعية لصالح أقل البلدان نموا بوصفها أداة للتعجيل بوتيرة التنمية فيها وتحقيق اندماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما في سياق الفرص الجديدة التي يتيحها برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزَّز،
Nous, Ministres et chefs de délégation des pays les moins avancés participant à la Conférence ministérielle tenue à Vienne (Autriche) les 29 et 30 novembre 2007, réaffirmant notre engagement à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la promotion du développement industriel des pays les moins avancés en vue d'accélérer leur développement et leur intégration dans le système commercial multilatéral, eu égard en particulier aux nouvelles opportunités que créent l'Aide pour le commerce et le Cadre intégré renforcé,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: "وإذ يرحّب كذلك بإنشاء اللجنة التوجيهية للإدارة القائمة على النتائج في اليونيدو لإجراء تقييم ذاتي أساسي لوضعية تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في اليونيدو وصوغ إطار مفاهيمي من أجل المضي قُدما في تطوير الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة وتحديد استراتيجية لتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج ذات جدول زمني ومعالم بارزة،
Accueillant avec satisfaction en outre la création, au sein de l'ONUDI, du Comité directeur de la gestion axée sur les résultats, qui est chargé de procéder à une auto-évaluation de base de l'état d'application de la gestion axée sur les résultats à l'ONUDI, de rédiger un cadre conceptuel pour développer encore la gestion axée sur les résultats dans l'Organisation et de définir une stratégie d'application de la gestion axée sur les résultats précisant les délais à respecter et les jalons à atteindre,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وكولومبيا تدرك الحاجة إلى تعزيز الأمن الدولي، وقد انضمت إلى مختلف الصكوك الملزمة قانوناً. ومن أهم هذه الصكوك، معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ونحن حالياً في مرحلة التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
Consciente de la nécessité de renforcer la sécurité internationale, la Colombie a adhéré à divers instruments juridiquement contraignants, parmi lesquels il convient particulièrement de relever le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines, ainsi que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, dont le processus de ratification est actuellement en cours.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ومما لا ريب فيه أن وجود الأسلحة النووية في أيدي النظام الصهيوني مع سجله الطويل والمظلم في الجرائم والاعتداءات، كالاحتلال والعدوان والتسلح وإرهاب الدولة والجرائم ضد الإنسانية والفصل العنصري، ناهيك عن انتهاك جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أمر يشكل تهديداً جسيماً فريداً للسلم والأمن الإقليميين والدوليين، ويتطلب التعامل معه بجدية، من المجتمع الدولي عن طريق اتخاذ تدابير عملية.
Nul doute non plus que la possession d'armes nucléaires par le régime sioniste, État qui a derrière lui une longue histoire faite de crimes et d'atrocités tels que l'occupation, l'agression, la suprématie militaire, le terrorisme d'État, les crimes contre l'humanité et l'apartheid, et qui viole systématiquement toutes les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, fait peser une menace particulièrement grave sur la paix et la sécurité régionales et internationales qui requiert de la communauté internationale une action sérieuse par des mesures concrètes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 9 - وفيما يتعلق بالرصيد المتوقع غير المربوط البالغ 500 926 16 دولار، الذي يمثل 8.8 في المائة من المبلغ المقسم، أُخطرت اللجنة الاستشارية بأن الفوارق في الموارد تُعزى إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند الموظفين المدنيين (500 078 4 دولار) لأن المتوسط الفعلي لمعدلات مرتبات الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين على السواء أقل مما أدرج في الميزانية وكذلك الأمر بالنسبة لما أدرج تحت بند التكاليف التشغيلية (800 417 18 دولار)، نتيجة للحالة الأمنية، التي لم تسمح بنشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في شتى أنحاء البلد حسب المخطط واضطرت البعثة إلى الاحتفاظ بهم في ديلي، ولتأثير الشواغر على قدرة الموظفين على تنفيذ المشاريع.
Quant au solde inutilisé prévu à hauteur de 16 926 500 dollars, soit 8,8 % du crédit ouvert, le Comité a été informé que les variations étaient dues à la réduction des dépenses afférentes au personnel civil (4 078 500 dollars) du fait que le montant effectif moyen des traitements du personnel recruté sur le plan international et sur le plan national était inférieur à ce qui était prévu dans le budget ainsi que dans les dépenses opérationnelles (18 417 800 dollars) en raison des conditions de sécurité qui ne permettaient pas de déployer comme prévu du personnel de police des Nations Unies dans l'ensemble du pays (ce personnel étant obligé de rester à Dili) et de l'impact des postes vacants sur la capacité d'exécution des projets.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 19 - وفيما يختص بإعادة تبرير الوظيفة مد-1 المطلوبة لكبير موظفي الشؤون السياسية (انظر A/61/871، الفقرتان 16 و 17)، ذكرت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي مرة أخرى أن مسؤوليات الوظيفة ستشمل مساعدة الممثل الخاص والإدارة العليا للبعثة على إجراء الاتصالات بالسلطات والأحزاب السياسية التيمورية والمجتمع المدني التيموري؛ وتيسير الاتصالات المنتظمة مع الجهات الفاعلة الرئيسية الوطنية والدولية؛ والحفاظ على الاتصال المنتظم مع المجتمع الدبلوماسي والمسؤولين الحكوميين وكيانات منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
En ce qui concerne la nouvelle justification du poste D-1 demandé pour le chef du Bureau des affaires politiques (voir A/61/871, par. 16 et 17), la MINUT réitère que le titulaire du poste est notamment chargé d'apporter une aide au Représentant spécial et à l'équipe de direction de la Mission dans le cadre de leurs contacts avec les autorités, les organisations de la société civile et les partis politiques timorais, de faciliter des échanges réguliers entre les principaux intervenants nationaux et internationaux et de maintenir des contacts réguliers avec le corps diplomatique, les représentants du Gouvernement et les organismes des Nations Unies au Timor-Leste.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ‏00/14 السيد ‏ويليام بيس، منظم اجتماعات منظمة الائتلاف من أجل المحكمة الجنائية الدولية؛ والسيد ريتشارد ديكر، مدير برنامج العدالة الدولية في منظمة رصد حقوق الإنسان؛ والسيد عثمان حميدة، مدير مركز العدالة والسلام التابع للمنتدى الدولي لجنوب آسيا؛ ‏السيد محمد نديفونا، المنسق الوطني لشبكة حقوق الإنسان-أوغندا ‏(بشأن التعاون المتعدد الأطراف بين المحكمة الجنائية الدولية والدول الأطراف ‏خلال التحقيقات في دارفور (السودان) وشمال أوغندا)‏ ‏(برعاية البعثة الدائمة لهولندا)‏
14 heures M. William Pace, Coordonnateur de la Coalition des ONG pour la Cour pénale internationale; M. Richard Dicker, Directeur du Programme international de la justice, Human Rights Watch; M. Osman Hummaida, Directeur du Centre pour la justice et la paix, International South Asia Forum (INSAF); et M. Mohammed Ndifuna, Coordonnateur national, Human Rights Network-Uganda (HURINET-U) (sur la coopération multilatérale entre la Cour pénale internationale et les États parties pendant les enquêtes au Darfur (Soudan) et dans le nord de l'Ouganda) (parrainée par la Mission permanente des Pays-Bas)
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: A/C.3/62/L.40/Rev.1 البند 70 (ب) - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائــــل حقــوق الإنسان، بما فــي ذلك النهــج البديلــة لتحسين التمتع الفعلي بحقــــوق الإنسان والحريـــات الأساسيــة - أذربيجان، الأرجنتين، أرمينيا، إكوادور، ألبانيا، أنغولا، أوروغواي، باراغواي، البرازيل، بليز، بنن، بوليفيا، بيرو، الجزائر، الرأس الأخضر، سري لانكا، السلفادور، السنغال، شيلي، طاجيكستان، غانا، غواتيمالا، غينيا، الفلبين، قيرغيزستان، كوستاريكا، كولومبيا، مصر، المغرب، المكسيك، موريتانيا، النيجر، نيجيريا، نيكاراغوا، هايتي، هندوراس: مشروع قرار منقح - حماية المهاجرين [بجميع اللغات الرسمية]
A/C.3/62/L.40/Rev.1 Point 70 b) -- Promotion et protection des droits de l'homme : questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales -- Albanie, Algérie, Angola, Argentine, Arménie, Azerbaïdjan, Belize, Bénin, Bolivie, Brésil, Cap-Vert, Chili, Colombie, Costa Rica, Égypte, El Salvador, Équateur, Ghana, Guatemala, Guinée, Haïti, Honduras, Kirghizistan, Maroc, Mauritanie, Mexique, Nicaragua, Niger, Nigéria, Paraguay, Pérou, Philippines, Sénégal, Sri Lanka, Tadjikistan et Uruguay : projet de résolution révisé -- Protection des migrants [A A C E F R]
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - وفي عام 1988، أصدرت لجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف (التي كانت تُعرف آنذاك بلجنة بازل المعنية بالأنظمة المصرفية وممارسات الإشراف) بياناً بشأن منع الاستغلال الإجرامي للنظام المصرفي لغرض غسل الأموال، سلّمت فيه بمخاطر استغلال المؤسسات المالية لأغراض إجرامية، وأصدرت توجيهات إلى المصارف بشأن التعرُّف على هوية الزبائن وضرورة الامتثال لقوانين مكافحة غسل الأموال والتعاون مع سلطات إنفاذ القانون في ذلك المجال.
En 1988, le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire (alors dénommé Comité de Bâle sur les règles et pratiques de contrôle des opérations bancaires) a publié une déclaration sur la prévention de l'utilisation du système bancaire pour le blanchiment de fonds d'origine criminelle, dans laquelle il mettait en avant les risques de voir les institutions financières servir à des fins délictueuses et donnait des orientations aux banques concernant l'identification des clients et la nécessité de respecter les lois antiblanchiment et de coopérer avec les autorités de détection et de répression dans ce domaine.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ولوحظت في شمال أفريقيا والشرق الأوسط زيادة بنسبة 28 في المائة منذ فترة الإبلاغ الثالثة، حيث أفادت 88 في المائة من دول تلك المنطقة التي أجابت في فترة الإبلاغ الرابعة بأن تشريعاتها تنص على حظر مؤقّت على نقل أو تحويل الملكية أو التصرف فيها أو حركتها أو تولِّي الإشراف والسيطرة مؤقتاً على الممتلكات، إضافة إلى التجريد الدائم من الملكية بأمر من محكمة أو سلطة أخرى ذات اختصاص (انظر الشكلين الثالث والرابع).
En Afrique du Nord et au Moyen-Orient, une hausse de 28 % a été enregistrée depuis le troisième cycle de collecte d'informations, puisque 88 % des États de la région ayant répondu au questionnaire pour le quatrième cycle ont fait savoir que leur législation prévoyait l'interdiction temporaire du transfert, de la conversion, de la disposition ou du mouvement de biens ou le fait d'assumer temporairement la garde ou le contrôle de biens, ainsi que la dépossession permanente de biens, sur décision d'un tribunal ou d'une autre autorité compétente (voir fig. III et IV).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: والوظائف الرئيسية لتلك الهيئات الإقليمية هي تيسير اعتماد معايير مقبولة دولياً لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتنفيذها وإنفاذها على نحو فعَّال، وبالأخص توصيات فرقة العمل المالية الأربعين والتوصيات الخاصة التسع بشأن تمويل الإرهاب واتفاقيات الأمم المتحدة وقراراتها، بغية وضع نظم لحماية النظم المالية الخاصة بأعضائها من غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بما في ذلك نظم للإبلاغ عن معاملات مشبوهة وغيرها وتعزيز المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون عبر الحدود فيما بين أعضائها.
Ces organismes ont pour principales tâches de faciliter l'adoption, l'application effective et le respect des normes internationalement acceptées de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, en particulier des 40 recommandations et neuf recommandations spéciales sur le financement du terrorisme du GAFI et des conventions et résolutions des Nations Unies, en vue de mettre en place des mécanismes, notamment de déclaration des opérations suspectes et autres, destinés à protéger des activités de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme les systèmes financiers de leurs membres, et de promouvoir l'entraide judiciaire et la coopération transfrontière entre leurs membres.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 25 - والهيئات الإقليمية التالية المماثلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال تعمل في مكافحة غسل الأموال: فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال، ويشمل 32 ولاية قضائية؛ وفرقة العمل الكاريبية المعنية بالإجراءات المالية، وتشمل 30 ولاية قضائية؛ وفريق أفريقيا الشرقية والجنوبية المعني بمكافحة غسل الأموال، ويشمل 14 ولاية قضائية؛ والمجموعة الأوروبية - الآسيوية المعنية بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وتشمل 7 ولايات قضائية؛ وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية، وتشمل 9 ولايات قضائية؛ وفرقة العمل الحكومية الدولية لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا، وتشمل 15 ولاية قضائية؛ وفرقة عمل الشرق الأوسط وشمال أفريقيا للإجراءات المالية، وتشمل 14 ولاية قضائية؛ ولجنة الخبراء المختارة لتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال، التابعة لمجلس أوروبا، وتشمل 27 ولاية قضائية.
Les organismes régionaux de type GAFI suivants participent à la lutte contre le blanchiment: Comité restreint d'experts sur l'évaluation des mesures de lutte contre le blanchiment des capitaux (MONEYVAL) du Conseil de l'Europe, avec 27 pays et territoires, Groupe antiblanchiment de l'Afrique orientale et australe (GABAOA), avec 14 pays et territoires, Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de capitaux (GAP), avec 32 pays et territoires membres, Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux en Amérique du Sud (GAFISUD), avec 9 pays et territoires, Groupe d'action financière des Caraïbes (GAFIC), avec 30 pays et territoires, Groupe d'action financière pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord (GAFIMOAN), avec 14 pays et territoires, Groupe Eurasie contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (GEA), avec 7 pays et territoires et Groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment de l'argent en Afrique (GIABA), avec 15 pays et territoires.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: كما تضطلع منظمات إقليمية وحكومية دولية أخرى بأنشطة متعلقة بمكافحة غسل الأموال، ومن بينها أمانة الكومنولث ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات (سيكاد)، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، والتي روّجت لإجراءات مكافحة غسل الأموال والاستعراض المتبادل بين الأقران من قِبَل الدول الأعضاء فيها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية لمكافحة غسل الأموال، والتي نقَّحت لوائحها الرقابية النموذجية المتعلقة بغسل الأموال.
Des organisations intergouvernementales régionales et autres se sont également engagées dans la lutte antiblanchiment; c'est le cas notamment du Secrétariat du Commonwealth et de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD) de l'Organisation des États américains, qui encourage l'adoption de mesures antiblanchiment ainsi que l'examen mutuel, par ses États membres, des progrès accomplis dans la mise en œuvre des programmes nationaux de lutte contre le blanchiment et qui a révisé ses règles types régissant les modalités de cette lutte.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 30 - وأهداف البرنامج العالمي، على نحو أكثر تخصيصاً، هي مساعدة تحقيق الأهداف التي اتفقت عليها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، وهي أن توجد لدى كل الدول تشريعات خاصة بغسل الأموال، وتزويد الدول بما يلزم من معرفة ووسائل وخبرات لتنفيذ التشريعات الوطنية وتدابير مكافحة غسل الأموال المعتمدة في الدورة الاستثنائية، وزيادة قدرات الدول على الاضطلاع بتحريات وملاحقات مالية بصورة ناجحة، وتزويد الدول بما يلزم من أطر قانونية ومؤسسية وتنفيذية للامتثال للمعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومساعدة الدول في كشف وضبط ومصادرة عائدات الجريمة وأموال الإرهابيين وأصولهم، والمساهمة في تطوير هيئات إقليمية مماثلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وتنفيذها المعايير والتدابير اللازمة لمنع غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، ومساعدة الدول في كشف وضبط ومصادرة العائدات غير المشروعة المتأتية من الجريمة.
Plus concrètement, il vise à aider les États à atteindre les objectifs convenus par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, à savoir: faire en sorte que tous aient une législation antiblanchiment; leur donner les connaissances, les moyens et les compétences nécessaires pour appliquer la législation interne et les mesures adoptées à la session extraordinaire pour lutter contre le blanchiment; renforcer leurs capacités à mener des enquêtes financières et à engager des poursuites avec succès; leur donner le cadre juridique, institutionnel et opérationnel indispensable pour se conformer aux normes internationales en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, notamment aux résolutions du Conseil de sécurité pertinentes; les aider à détecter, saisir et confisquer le produit du crime et les fonds et avoirs des terroristes; contribuer au développement de groupes régionaux de type GAFI et à ce que ces derniers appliquent les normes et mesures relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme; et aider les États à détecter, saisir et confisquer le produit du crime.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتتضمن طائفة أنشطته الواسعة النطاق استعراض الأطر القانونية والمؤسسية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ وتقديم المساعدة في صوغ التشريعات واللوائح التنظيمية ذات الصلة أو رفع مستواها؛ ودعم إنشاء ما يلزم من آليات وقائية؛ وتشجيع إدراك أفضل الممارسات في تنظيم الخدمات المالية وفهمها وتنفيذها؛ وعقد حلقات عمل تدريبية وندوات لصالح أجهزة إنفاذ القانون والهيئات الرقابية والمصارف المركزية والقطاع المصرفي والمالي والمدعين العامين والسلطة القضائية.
Son large éventail d'activités comprend l'examen des cadres juridiques et institutionnels de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme; l'aide à la rédaction ou à la mise à niveau de la législation et des règlements pertinents; l'appui à la mise en place des mécanismes de prévention nécessaires; la promotion des bonnes pratiques en matière de réglementation des services financiers afin de les faire connaître, comprendre et mettre en œuvre; et la tenue d'ateliers et de séminaires de formation à l'intention des services de détection et de répression, des organes de réglementation, des banques centrales, du secteur bancaire et financier, et des magistrats.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 45 - ويواصل المكتب العمل بالتعاون مع منظمات دولية أخرى ناشطة في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، مثل أمانة الكومنولث وفريق إيغمونت والاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي ومكتب التطوير والمساعدة والتدريب لصالح أعضاء النيابة العامة فيما وراء البحار، التابع لوزارة العدل في الولايات المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والبنك الدولي.
L'ONUDC poursuit sa coopération avec d'autres organismes internationaux participant à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme telles que Assistance and Training (services d'assistance et de formation en matière de poursuites à l'étranger) du Ministère de la justice des États-Unis d'Amérique, la Banque mondiale, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, le FMI, le Groupe Egmont, l'Office of Overseas Prosecutorial Development, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Secrétariat du Commonwealth et l'Union européenne.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 14 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تراجع قانونها المتعلق بالمساواة بين الجنسين وأن تنظر في إلغاء ما ينطوي عليه من أحكام تمييزية، من قبيل تباين سن الزواج بالنسبة للرجل والمرأة، وأن تكفل إدراج تعريف للتمييز في القانون يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية، بما يشمل التمييز المباشر وغير المباشر معا ويغطي أيضا أفعال التمييز التي ترتكبها الجهات الفاعلة العامة والخاصة وفقا للمادة 2.
Le Comité demande à l'État partie de revoir sa loi sur l'égalité des sexes et d'envisager d'en abroger les dispositions discriminatoires, notamment s'agissant de la différence d'âge nubile entre les femmes et les hommes, et de veiller à ce que la loi contienne une définition de la discrimination qui soit conforme à l'article premier de la Convention et englobe la discrimination directe et indirecte, et qu'elle vise les actes de discrimination commis par des acteurs publics et privés conformément à l'article 2.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: () العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصـري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التميـيز صد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيـره من ضروب المعاملة أو العقوبـة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية لـحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: تقرير مؤقت عن حالة حقوق الإنسان في دارفور أعده فريق الخبراء وفقاً للولاية المسندة إليه بقرار مجلس حقوق الإنسان 4/8، والذي تَرأَسُه المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان والمؤلف من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه()
Rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme au Darfour établi par le groupe d'experts mandaté par la résolution 4/8 du Conseil des droits de l'homme, présidé par la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme au Soudan et comprenant la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme, le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, le Rapporteur spécial sur la question de la torture et la Rapporteuse spéciale sur la violence
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: اضطلع فريق السبعة المكلفين بولايات (يشار إليه فيما بعد بعبارة "فريق الخبراء") بالمهمة المكلف بها وفقاً للولاية التي أسندها إليه مجلس حقوق الإنسان بقراره 4/8 ("متابعة المقرر دإ-4/101 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية الرابعة والمعنون `حالة حقوق الإنسان في دارفور`")، والمتمثلة في ضمان المتابعة الفعالة والتشجيع على تنفيذ القرارات والتوصيات المتعلقة بدارفور التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان (يشار إليه فيما بعد بعبارة "المجلس")، ولجنة حقوق الإنسان وغيرهما من مؤسسات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، فضلاً عن المهمة المتمثلة في تشجيع تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي وضعتها آليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، واضعاً في اعتباره احتياجات السودان وضمان الاتساق بين هذه التوصيات والمساهمة في رصد حالة حقوق الإنسان على الأرض.
Mandaté par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 4/8 («Suivi de la décision S-4/101 du 13 décembre 2006, adoptée par le Conseil des droits de l'homme à sa quatrième session extraordinaire, intitulée “Situation des droits de l'homme au Darfour”»), le groupe de sept titulaires de mandat s'est acquitté de sa mission qui consistait à assurer le suivi effectif et à encourager l'application des résolutions et recommandations sur le Darfour adoptées par le Conseil des droits de l'homme (ci-après dénommé «le Conseil»), l'ex-Commission des droits de l'homme et d'autres organes de protection des droits de l'homme de l'ONU, ainsi que de la tâche de promouvoir la mise en œuvre des recommandations pertinentes d'autres mécanismes de défense des droits de l'homme de l'ONU, en tenant compte des besoins du Soudan, pour préserver la cohérence de ces recommandations et contribuer à surveiller la situation des droits de l'homme sur le terrain.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2- وقرر المجلس، في قراره 4/8، عقدَ اجتماع لفريق من سبعة من مكلفين بولايات "للعمل مع حكومة السودان ومع الآليات المناسبة من آليات حقوق الإنسان في الاتحاد الأفريقي والتشاور على نحو وثيق مع رئيس عملية الحوار والتشاور بين الدارفوريين، لضمان المتابعة الفعالة والتشجيع على تنفيذ القرارات والتوصيات المتعلقة بدارفور التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان وغيرهما من مؤسسات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ، وكذلك للتشجيع على تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها آليات أخرى من آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، على أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات السودان في هذا الصدد، ولضمان الاتساق بين هذه التوصيات، والمساهمة في رصد حالة حقوق الإنسان ميدانياً" (الفقرة 7).
Dans sa résolution 4/8, le Conseil des droits de l'homme a décidé de réunir un groupe de sept titulaires de mandat et de le charger «de travailler avec le Gouvernement soudanais et les organes de protection des droits de l'homme compétents de l'Union africaine et d'engager d'étroites consultations avec le Président du Comité pour le dialogue et la consultation Darfour-Darfour en vue d'assurer le suivi effectif et d'encourager l'application des résolutions et recommandations sur le Darfour adoptées par le Conseil des droits de l'homme, l'ex-Commission des droits de l'homme et d'autres organes de protection des droits de l'homme de l'ONU, ainsi que pour promouvoir la mise en œuvre des recommandations pertinentes d'autres mécanismes de défense des droits de l'homme de l'ONU, en tenant compte des besoins du Soudan à cet égard, pour préserver la cohérence de ces recommandations et contribuer à surveiller la situation des droits de l'homme sur le terrain» (par. 7).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3- وتترأس فريق الخبراء المقرِّرة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان، السيدة سيما سَمَر؛ ويتألف الفريق من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، السيدة رادهيكا كوماراسوامي؛ والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، السيد فيليب آلستن؛ والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، السيدة هينا جيلاني؛ وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، السيد فالتر كالين؛ والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، السيد مانفرِد نوفاك؛ والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، السيدة ياكين إرتورك.
Le groupe d'experts est présidé par Mme Sima Samar, Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme au Soudan, et comprend Mme Radhika Coomaraswamy, Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, M. Philip Alston, Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Mme Hina Jilani, Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme, M. Walter Kälin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Manfred Nowak, Rapporteur spécial sur la question de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et Mme Yakin Ertürk, Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وأعرب الفريق مجدداً في ذلك التقرير عما يساوره من قلق بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور، وهي الهواجس التي أبداها المجلس في قراره 4/8؛ وحدد المجالات التي ينبغي أن تحظى بالأولوية في التنفيذ؛ وأورد عدداً من التوصيات المحددة التي يتعين تنفيذها على الأجل القصير أو المتوسط والتي تتصف بأهمية خاصة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور؛ وحث حكومة السودان على المبادرة إلى تنفيذ ما تعهدت بتنفيذه من توصيات، وعلى مواصلة حوارها مع فريق الخبراء بشأن تنفيذ توصياته الأخرى.
Dans ce rapport, il a réaffirmé ses préoccupations concernant la situation des droits de l'homme au Darfour exprimées par la résolution 4/8 du Conseil, défini les domaines prioritaires pour l'application des recommandations, signalé une série de recommandations concrètes considérées comme particulièrement importantes pour améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour et devant être appliquées à court et moyen terme et prié instamment le Gouvernement soudanais de donner suite sans tarder aux recommandations qu'il s'était engagé à mettre en œuvre et de poursuivre son dialogue avec le groupe d'experts sur l'application des autres recommandations formulées par ce dernier.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإن ما ورد حتى الآن من معلومات من الحكومة ومصادر أخرى، من بينها بعثة الأمم المتحدة في السودان (أنميس) وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، وآليات الاتحاد الأفريقي المناسبة المعنية بحقوق الإنسان، ورئيس لجنة الإبلاغ عن عملية الحوار والتشاور بين الأطراف في دارفور، لم تُتِح لفريق الخبراء موافاة المجلس بأي تقييم موضوعي ومُجدٍ للحالة الراهنة لتنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء ولما يُتوقَّع أن يُحدِثه هذا التنفيذ من أثر في الحالة الفعلية لحقوق الإنسان على الأرض.
L'information reçue jusqu'à présent du Gouvernement et d'autres sources, notamment de la MINUS et d'autres organes de l'ONU, des mécanismes de protection des droits de l'homme de l'Union africaine, du Président de Dialogue et Consultation Darfour-Darfour, ne permet pas au groupe d'experts de présenter au Conseil une évaluation sérieuse et objective de l'état actuel de la mise en œuvre des recommandations recensées par le groupe et de l'incidence éventuelle de cette mise en œuvre sur la situation concrète des droits de l'homme sur le terrain.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 23- ويشدد فريق الخبراء على أهمية العمل الذي يضطلع به مراقبو حقوق الإنسان من بعثة الأمم المتحدة في السودان وغيرهم من الجهات الفاعلة في الميدان ويكرر أنه يتعين على الحكومة أن تتيح لمراقبي حقوق الإنسان الوصول التام ومن دون عقبات إلى جميع المناطق في دارفور، بما في ذلك جميع الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، وأن تسمح لهم بمقابلة الضحايا والأشخاص المحرومين من حريتهم على انفراد.
Le groupe d'experts souligne l'importance du travail accompli par les spécialistes des droits de l'homme de la MINUS et d'autres intervenants sur le terrain et réitère que le Gouvernement doit donner à ces spécialistes un accès total et sans entrave à toutes les régions du Darfour, notamment à tous les lieux où des personnes sont privées de leur liberté, ainsi qu'aux dossiers d'enquête, et que les spécialistes des droits de l'homme doivent pouvoir s'entretenir en privé avec les victimes et les détenus.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: تم إجازة قانون قوات الشعب المسلحة بواسطة مجلس الوزراء والذي يحوي فصلاً كاملاً عن مبادئ القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك حماية المدنيين والأعيان المدنية، ولا يفرق بين الحماية في النزاعات الدولية والنزاعات الداخلية، كما نص على المسؤولية الفردية في حالة ارتكاب انتهاكات وإحالة مرتكبيها إلى القضاء.
La loi sur les forces armées populaires a été approuvée par le cabinet. Elle contient un chapitre entier consacré aux principes du droit international humanitaire, notamment en ce qui concerne la protection de la population civile et des biens civils. Le texte ne fait pas de distinction entre la protection des civils pendant les conflits internationaux et la protection pendant les conflits internes. Il contient également des dispositions sur la responsabilité individuelle et les poursuites dont sont passibles les responsables d'exactions.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ويقيم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان حلقة عمل تدريبية حول حقوق الإنسان وإنفاذ القانون (معايير حقوق الإنسان في القوانين الوطنية، مسؤوليات الشرطة في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، مبادئ حقوق الإنسان الخاصة بقضايا ضبط الأمن) بالتعاون مع مكتب حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة ووحدة مكافحة العنف ضد المرأة.
Le Conseil consultatif pour les droits de l'homme organise un atelier de formation sur les droits de l'homme et le maintien de l'ordre (normes en matière de droits de l'homme dans la législation interne; responsabilités de la police dans la protection et la promotion des droits de l'homme; principes relatifs aux droits de l'homme et questions liées aux services de répression), en collaboration avec le Bureau des droits de l'homme de la MINUS et le Groupe chargé de la violence à l'égard des femmes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: - تتولى الوحدة التي يتبع لها ضابط الشرطة المعني التحقيق في الجريمة التي يرتكبها بصورة مستقلة عن التحقيق الذي تجريه النيابة، وذلك للتأكد من وجود بينة مبدئية في مواجهته؛
Le service dont relève le fonctionnaire de police en cause doit mener une enquête sur l'infraction commise, distincte de l'enquête diligentée par le Département des poursuites, afin de vérifier s'il existe des présomptions contre le fonctionnaire; Le Département général des affaires juridiques doit soumettre un mémoire contenant une recommandation spécifique pour autoriser la tenue d'un procès devant une juridiction ordinaire, sous réserve que les conditions relatives à la compétence des tribunaux soient remplies; Si les tribunaux ordinaires ne sont pas compétents, le policier en cause sera traduit devant un tribunal de la police compétent, sous réserve d'une notification au Ministère de la justice et à la partie demanderesse; Le Directeur du Département général des affaires juridiques est tenu de permettre l'exercice par la partie demanderesse de son droit d'engager une action et d'introduire un recours devant les tribunaux de la police.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: - يجب على مديري الوحدات تنوير وتذكير قوات الشرطة في مختلف أرجاء السودان بالقواعد المذكورة أعلاه للعلم والعمل بموجبه.
Les personnes en état d'arrestation seront traitées d'une manière compatible avec la loi, qui garantit le droit de communiquer avec des membres de leur famille et avec un conseil, conformément au principe de la présomption d'innocence; Le Département général des prisons veillera à ce que les prisonniers soient traités d'une manière qui protège leurs droits et permette leur rééducation et leur réinsertion; Les chefs d'unité sont tenus de communiquer avec les forces de police dans tout le pays et de leur rappeler les règles énoncées ci-dessus afin que nul n'en ignore et agisse en conséquence.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: - يجب على الإدارة العامة للشؤون القانونية إبلاغ كافة العاملين في الشرطة وتنويرهم بمهام المراقبين الدوليين لحقوق الإنسان ومتابعة تنفيذ هذه التعليمات؛
Les chefs de la police de chaque État sont tenus de respecter l'immunité des membres de la Mission des Nations Unies qui doivent de leur côté respecter toutes les lois et tous les règlements nationaux régissant leurs activités; Le Département général des affaires juridiques doit conseiller tous les personnels de police, les informer des devoirs des observateurs internationaux des droits de l'homme et contrôler l'application des présentes instructions; Les services de sécurité ont établi un projet de document, qui a été examiné par le Conseil consultatif, disposant que les personnes en état d'arrestation ont le droit de communiquer avec leur famille et d'avertir celle-ci de leur situation de ne pas être détenues au secret et de ne pas être soumises à des actes qui portent atteinte à leur santé physique et mentale ou à des tortures, ainsi que le droit de recevoir la visite de leur famille.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: - بناءً على الاتفاق الخاص بحقوق غير المسلمين الذي أُبرم في العاصمة الخرطوم بين مفوضية غير المسلمين والهيئة القضائية، أُفرج عما يقارب 800 شخص، معظمهم من الولايات الجنوبية، محكوم عليهم أو متهمين في قضايا الاتجار بالخمور.
Les cours ont été organisés à l'institut de formation des services de sécurité et 120 fonctionnaires de police les ont suivis; Le groupe de la souveraineté nationale (constitué de ministères ayant des responsabilités portant directement sur la souveraineté nationale) a approuvé une recommandation adressée au Conseil consultatif pour les droits de l'homme tendant à la ratification de la Convention contre la torture; Conformément à un accord sur les droits des non-mulsulmans, conclu à Khartoum avec la Commission des non-musulmans et le pouvoir judiciaire, environ 800 individus, originaires pour l'essentiel des États du Sud, qui avaient été accusés ou reconnus coupables de trafic d'alcool, ont été remis en liberté.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: - تسلمت النيابة العامة 33 مشتبهاً وبعد التحريات الأولية وجهت التهمة إلى 8 منهم وفُتح ضدهم البلاغ الجنائي رقم 138/2007 بمقتضى المواد 21 (الاشتراك)، 24 (الاتفاق الجنائي)، 25 (التحريض)، 26 (المعاونة)، 50 (تقويض النظام الدستوري)، 51 (إثارة الحرب ضد الدولة)، 57 (دخول وتصوير المناطق العسكرية)، 58 (التحريض على التمرد)، 60 (استعمال الزي والإشارات العسكرية) من القانون الجنائي لسنة 1991، والمادتين 18 و26 من قانون الأسلحة والذخيرة والمادتين 5 و6 من قانون مكافحة الإرهاب؛
Le Département des poursuites a pris en charge 33 suspects et, à l'issue de l'enquête préliminaire, a inculpé 8 d'entre eux - acte d'accusation portant numéro 138/2007 −, en vertu des articles du Code pénal de 1991 21 (complicité passive), 24 (association de malfaiteurs), 25 (incitation), 26 (complicité active), 50 (tentative de renversement du régime constitutionnel), 51 (incitation à la guerre contre l'État), 57 (entrée sur un site militaire et prise de clichés photographiques), 58 (incitation à la sédition) et 60 (utilisation d'uniformes et de symboles militaires), des articles 18 et 26 de la loi sur les armes et les munitions, et des articles 5 et 6 de la loi relative à la lutte contre le terrorisme; Le Ministre a certifié que les prévenus étaient très bien traités; Le 14 août 2007, les membres de la famille de M. Mubarak al-Fadil ont obtenu l'autorisation de lui rendre visite à la prison de Kawbar.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2-4 وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 1988، أقامت مقدمة البلاغ بوصفها المولودة البكر دعوى ضد أخيها الأصغر خوسيه مونيوس - بارغاس إي سينس دي بيكونيا، مطالبة بلقب ”كونتيسة بولنيس“، استنادا إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس المنصوص عليه في المادة 14 من دستور إسبانيا لعام 1978() والفقرتين (ج) و (و) من المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
2.4 Le 30 décembre 1988, l'auteur, en qualité d'aînée, a engagé une action en justice contre son frère cadet, José Muñoz-Vargas y Sainz de Vicuña, pour faire valoir son droit au titre de « comtesse de Bulnes », invoquant à cette fin l'article 14 de la Constitution espagnole de 1978 qui garantit l'égalité entre tous les Espagnols qui ne peuvent faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur le sexe, ainsi que les alinéas c) et f) de l'article 2 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ولهذا الغرض، تقدم الاتفاقية تعريفا شاملا للتمييز ضد المرأة بحيث يكون المقصود منه ”أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتم على أساس نوع الجنس ويكون من أثره أو أغراضه إضعاف أو إبطال الاعتراف للمرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو في أي ميدان آخر، أو إضعاف أو إبطال تمتعها بهذه الحقوق أو ممارستها لها، بصـرف النظر عن حالتها الاجتماعيــة وعلى أسـاس المساواة بينها وبين الرجل“ (المادة 1).
À cette fin, la Convention définit globalement la discrimination à l'égard des femmes comme « toute distinction, exclusion ou restriction fondée sur le sexe qui a pour effet ou pour but de compromettre ou de détruire la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice par les femmes, quel que soit leur état matrimonial, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans les domaines politique, économique, social, culturel et civil ou dans tout autre domaine » (art. 1).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 13-3 ويشير الرأي المؤيد إلى المادة 1 من الاتفاقية التي تصف التمييز بأنه: ”أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتم على أساس الجنس ويكون من أثره أو أغراضه إضعاف أو إبطال الاعتراف للمرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو في أي ميدان آخر، أو إضعاف أو إبطال تمتعها بهذه الحقوق أو ممارستها لها، بصرف النظر عن حالتها الاجتماعية وعلى أساس المساواة بينها وبين الرجل“.
13.3 L'opinion concurrente renvoie à l'article premier de la Convention, qui définit la discrimination comme « toute distinction, exclusion ou restriction fondée sur le sexe qui a pour effet ou pour but de compromettre ou de détruire la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice par les femmes, quel que soit leur état matrimonial, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans les domaines politique, économique, social, culturel et civil ou dans tout autre domaine ».
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - ووفقا للقرار 1744 (2007)، أرسلت بعثة تقييم تقني متعددة الاختصاصات إلى المنطقة في الفترة من 15 إلى 26 آذار/مارس 2007، ترأسها إدارة الشؤون السياسية، وتتألف من موظفين من إدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، ومكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وإدارة شؤون السلامة والأمن، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
C'est pourquoi, conformément à la résolution 1744 (2007), j'ai dépêché une mission d'évaluation technique multidisciplinaire dans la région du 15 au 26 mars 2007; elle était dirigée par le Département des affaires politiques et comptait des représentants du Département des opérations de maintien de la paix, du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, du bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, du Département de la sûreté et de la sécurité, du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 7 - وبناء عليه، اقترح الرئيس عبد الله يوسف أحمد، في كانون الثاني/يناير 2007، تنظيم مؤتمر مصالحة وطنية، على الرغم من أن ذلك لم يكن مطلوبا وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي، بحضور ممثلين تمشيا مع خطوط صيغة تقاسم السلطة التي ترتكز على أساس عشائري والتي كانت أساسا لمؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية المعقود في الدورة ومباغاثي، بكينيا، في الفترة 2002-2004، والتي يستند إليها ضمنيا الميثاق الاتحادي الانتقالي.
C'est pourquoi, bien qu'il n'y soit pas tenu par les dispositions de la Charte fédérale de transition, le Président Abdullahi Yusuf a proposé en janvier 2007 qu'un Congrès de réconciliation nationale soit organisé, qui serait composé selon les principes de la formule de partage du pouvoir entre les clans qui a constitué la base de la Conférence de réconciliation nationale tenue entre 2002 et 2004 à Eldoret et Mbagathi, au Kenya; et la Charte fédérale de transition repose implicitement sur cette formule.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي حين أن المؤتمر سوف يرتكز على صيغة تقاسم السلطة (4-5)، فإن التطورات الأخيرة في الصومال تنم عن أن عملية حوار ومصالحة واسعة النطاق وأكثر شمولا ستكون ضرورية لضم جميع العشائر الرئيسية والفرعية الراغبة في الاشتراك مع المؤسسات الانتقالية في العملية السياسية بطريقة سلمية وبنَّاءة داخل إطار الميثاق، من أجل توسيع قاعدة مساندة العملية السياسية وجعلها أكثر تمثيلا.
Alors que ce congrès serait composé selon la formule de partage du pouvoir 4.5, les faits nouveaux survenus en Somalie donnent à penser qu'un dialogue plus ambitieux, sans exclusive, et une réconciliation plus large seront nécessaires pour intégrer dans la vie politique du pays tous les clans et sous-clans qui sont prêts à avoir des relations avec les institutions de transition de façon pacifique et constructive dans le cadre de la Charte nationale de transition pour élargir la base du processus politique et le rendre plus représentatif.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 59 - ومن شأن بعثة متكاملة متعددة الأبعاد للأمم المتحدة أن تقدم الدعم للعملية الانتقالية، خاصة من خلال إعادة التعمير والتنمية؛ وترصد أحكام اتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية وتتحقق منها؛ وتسهم في تأمين المطارات والموانئ وخطوط الاتصال؛ وترصد حالة حقوق الإنسان وتحقق بشأنها وتبلغ عنها؛ وتسهم في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك بتقديم المساعدة لبناء قدرات ونزاهة الشرطة الصومالية وسائر وكالات إنفاذ القانون، والدعم لإعادة إنشاء السلطة القضائية والسجون؛ وتسهم في منع المرور غير المشروع للأسلحة والمعدات إلى الصومال انتهاكا لحظر الأسلحة؛ وتحمي أفراد الأمم المتحدة وأصولها ومرافقها.
Une mission des Nations Unies multidimensionnelle intégrée pourrait : appuyer le processus de transition, grâce notamment à la reconstruction et au développement; suivre et vérifier l'application des dispositions d'un accord sur la cessation des hostilités; contribuer à assurer la sécurité des aéroports, des ports et des voies de communication; suivre la situation en matière de droits de l'homme et enquêter et faire rapport à ce sujet; contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration, ainsi qu'à la réforme du secteur de la sécurité, notamment en participant au renforcement de la capacité et de l'intégrité des Forces de police somaliennes et d'autres organes chargés du maintien de l'ordre ainsi qu'au rétablissement des systèmes judiciaire et pénitentiaire; contribuer à prévenir l'entrée illicite en Somalie d'armes et de matériel visés par l'embargo sur les armes; et protéger le personnel, les biens et les installations des Nations Unies.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وسيؤدي المستشارون دورا ثنائيا: إذ سيقدمون المساعدة التقنية إلى العملية لدعم اللجنة الاستشارية الدولية، وسيقدمون المساعدة في رصد وقياس التقدم المحرز في الإعداد لمؤتمر المصالحة الوطني إزاء عدد من النقاط المرجعية، مثل شمولية العملية، والحالة الأمنية على الأرض، والتوصل إلى اتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية.
Ces conseillers auront à jouer un double rôle : ils apporteront une contribution technique au processus pour appuyer l'action du Comité consultatif international, d'une part, et participeront au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en place du Congrès pour la réconciliation nationale, d'autre part, en se fiant pour cela à des critères divers comme le caractère non exclusif du processus, la situation en matière de sécurité sur le terrain et la réalisation d'un accord sur la cessation des hostilités.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ومن المهم أيضا ألا يُنظر إلى المؤتمر على أنه غاية في حد ذاته بل جزء من عمليات المصالحة وبناء الدولة الجارية الرامية إلى توسيع قاعدة دعم المؤسسات الاتحادية الانتقالية؛ وتعزيز قدرات المؤسسات على الحفاظ على الأمن، واستعادة سيادة القانون وتقديم خدمات أساسية للشعب؛ وتعزيز العدالة الانتقالية؛ وتقديم المساعدة لإكمال عملية الانتقال بنجاح على النحو الوارد في الميثاق الاتحادي الانتقالي.
Il est tout aussi important que ce congrès ne soit pas considéré comme une fin en soi mais comme s'inscrivant dans les processus de réconciliation et d'édification de l'État qui ont été lancés en vue d'élargir la base sur laquelle reposent les institutions fédérales de transition; à renforcer la capacité des institutions de maintenir la sécurité, rétablir l'état de droit et fournir les services essentiels à la population; à favoriser la justice transitionnelle; et à contribuer à la réussite du processus de transition tel qu'il est défini dans la Charte fédérale de transition.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: كما أنها سترحب بالنتائج الناجحة للمؤتمر الاستعراضي السادس، الذي اعتمد وثيقة ختامية بعد انقطاع دام 10 أعوام، وسيذكر القرار الذي تم التوصل إليه في المؤتمر بعقد أربعة اجتماعات سنوية للدول الأطراف مدة كل منها أسبوع، ابتداء من عام 2007، قبل المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2011، وعقد اجتماع للخبراء مدته أسبوع واحد للتحضير لكل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف.
Elle se féliciterait de l'issue heureuse de la sixième Conférence d'examen, qui a adopté un document final après un intervalle de 10 ans, et rappellerait la décision adoptée à la Conférence de tenir quatre réunion annuelles des États parties ayant chacune une durée de quatre semaines, à partir de 2007, avant la septième Conférence d'examen qui devra avoir lieu au plus tard à la fin de 2011, et de tenir une réunion d'experts d'une durée d'une semaine, qui préparera chaque réunion des États parties.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد اضطلعت بلداننا أيضا بدور نشط في الحلقتين الدراسيتين الإقليميتين المعقودتين هذا العام، وهما الحلقة الدراسية الرابعة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، المتعلقة بمستقبل برنامج عمل الأمم المتحدة ومشروع معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة، وعقدت في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في شباط/فبراير؛ والحلقة الدراسية المعنونة ”المبادرات الحالية في ميدان الأسلحة التقليدية - التوقعات بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي“، وعقدت في بوينس آيرس، الأرجنتين، في تموز/يوليه.
Nos pays ont également pris une part active aux séminaires régionaux organisés cette année : le quatrième séminaire sur les armes légères et de petit calibre consacré à l'avenir du Programme d'action de l'ONU et le projet de traité international sur le commerce des armes, qui s'est tenu à Cartagenas de Indias, en Colombie, en février 2007, ainsi que le séminaire régional intitulé « Initiatives actuelles dans le domaine des armes classiques : perspectives de l'Amérique latine et des Caraïbes », qui a eu lieu à Buenos Aires, en Argentine, en juillet 2007.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقدمنا هذا الاقتراح بغية إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين ويتضمن أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة. وقمنا بذلك العمل بغية تمكين الاتفاقية من أن تبرز بجلاء أهميتها للمسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي عموما وبالشواغل الإنسانية حيال الذخائر العنقودية على وجه الخصوص.
Nous avons fait cette proposition en vue de conclure un instrument juridiquement contraignant qui interdise l'utilisation, la fabrication, le transfert et le stockage des munitions à dispersion qui causent des torts inacceptables aux civils, et qui comprenne des dispositions sur la coopération et l'assistance, et aussi afin de donner à la Convention les moyens de faire clairement la preuve de sa pertinence dans le domaine du droit international humanitaire en général, et pour ce qui est des préoccupations humanitaires que suscitent les munitions à dispersion en particulier.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي هذا السياق، تعهدت الدول الأطراف بتنفيذ خطة عمل تنص على أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة استعراض مشاركتها في الاتفاقية وبروتوكولاتها، بغية النظر في قبول البروتوكولات وتعديل المادة 1؛ وتشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛ وتعزيز تقيد جميع الدول بالاتفاقية وبروتوكولاتها، وخاصة في مناطق الصراع أو المناطق التي ينخفض فيها مستوى قبول الاتفاقية؛ واتخاذ خطوات لمنع وقمع انتهاك الاتفاقية من جانب الأشخاص أو في المناطق الواقعة في نطاق اختصاصهم أو سيطرتهم؛ وتشجيع جميع الشركاء ذوي الصلة على المشاركة والتعاون الفعال في هذه الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
C'est dans ce contexte que les États parties ont entrepris de mettre en œuvre une série d'actions et invité tous les États Membres à envisager de rejoindre les Protocoles, la Convention et l'amendement à l'article 1 de la Convention; à encourager les États signataires qui ne l'ont pas encore fait à les ratifier aussitôt que possible; à promouvoir l'intérêt envers la Convention et ses Protocoles par tous les États, en particulier ceux appartenant à des zones de conflit ou à des régions où le niveau d'adhésion à la Convention demeure trop bas; à examiner comment prévenir et empêcher les violations de la Convention par des individus ou sur le territoire relevant de leur juridiction ou de leur contrôle; et à encourager la participation et la coopération active dans ces efforts d'universalisation par tous les partenaires pertinents.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبغية استكمال الصورة، أود أيضا أن أذكر أنني شاركت في التوقيع على رسالة مع السفير فرانسيسكوس فيروس ممثل اليونان، بصفته رئيس اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2007، موجهة إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية. كما شاركت في التوقيع على رسالة ثانية مع السفير توماس هوساك ممثل الجمهورية التشيكية، بصفته رئيس المؤتمر السنوي الثامن للأطراف المتعاقدة السامية لتعديل البروتوكول الثاني.
Pour être complet dans mon rapport, je dois mentionner également pour mémoire que j'ai envoyé, conjointement avec l'Ambassadeur Franciscos Verros, de la Grèce, en sa qualité de Président de la Réunion des Hautes Parties contractantes de 2007, ainsi que conjointement avec l'Ambassadeur Tomāš Husák de la République tchèque, en sa qualité de Président de la huitième conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II amendé, deux lettre à tous les États membres de la Convention sur les armes inhumaines dans lesquelles nous avons exprimé notre conviction commune que la participation active de chaque pays dans ces efforts d'universalisation représente une contribution substantielle au renforcement du droit international dans le domaine humanitaire et du désarmement.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبموجب مشروع القرار، تقر الجمعية العامة بشكل أساسي توصيات الآلية التشاورية بشأن برنامج عمل المركز في المستقبل، فضلا عن تزويده بالموظفين وتمويله؛ وتدعو المركز الإقليمي إلى التركيز في أعماله على الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية، آخذا في اعتباره مدى توافر الموارد المالية؛ وتوصي بإنشاء ثلاث وظائف - واحدة برتبة ف-3 واثنتان من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) - وإضافتها إلى هيكل المركز، وتمويلها من الميزانية العادية، وفقا لما أوصت به الآلية التشاورية؛ وتوصي بأن تمول التكاليف التشغيلية للمركز من الميزانية العادية؛ وتحث جميع الدول، وكذلك المنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية وغير الحكومية، على تقديم تبرعات بغية تعزيز البرامج والأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي وتيسير تنفيذها.
Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale approuverait essentiellement les recommandations du mécanisme consultatif concernant le futur programme de travail, les effectifs et le financement du Centre. Elle inviterait le Centre régional à cibler ses activités sur les priorités identifiées dans les recommandations du mécanisme consultatif, et recommanderait que trois postes supplémentaires [un poste d'administrateur de la classe P-3 et deux postes d'agent des services généraux (Autres classes)] soient ajoutés à la structure du Centre et financés au moyen du budget ordinaire, ainsi que recommandé par le mécanisme consultatif. L'Assemblée générale recommanderait également que les coûts de fonctionnement du Centre soient financés au moyen du budget ordinaire. Elle demanderait instamment à tous les États, ainsi qu'à toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales et fondations internationales, de verser des contributions volontaires en vue de renforcer les programmes et les activités du Centre régional et d'en faciliter l'exécution.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يشير إلى أن الصكوك الدولية الرئيسية التي تنظم نقل البضائع الخطرة بمختلف وسائط النقل والعديد من اللوائح الوطنية أصبحت الآن أكثر تواؤما مع النظام النموذجي المرفق بتوصيات اللجنة بشأن نقل البضائع الخطرة، لكن إلى أن التقدم المتفاوت في عملية تحديث التشريعات الوطنية المتعلقة بالنقل الداخلي في بعض بلدان العالم يظل واحدا من أسباب الاختلاف التنظيمي على الصعيد العالمي، ويشكل عقبة تشريعية خطيرة أمام النقل الدولي المتعدد الوسائط،
Rappelant que les principaux instruments internationaux régissant le transport de marchandises dangereuses par les divers modes de transport ainsi que de nombreuses réglementations nationales sont maintenant mieux harmonisés avec le Règlement type annexé aux recommandations du Comité relatives au transport des marchandises dangereuses mais que l'inégalité des progrès des processus d'actualisation de la législation nationale du transport intérieur dans certains pays du monde demeure, entre autres, une cause de divergences réglementaires au niveau mondial et représente un obstacle législatif sérieux au transport multimodal international,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 6 - يدعو برامجَ الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي تهمها سلامة نقل البضائع الخطرة أو تسهيل النقل، أو الأثر السلبي لرفض شحنات المواد المشعة، كما يدعو المنظمات غير الحكومية التي تمثل جمعيات شركات النقل، إلى اتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لتسهيل نقل هذه المواد وإيصالها بسرعة ولتعزيز التعاون بهذا الصدد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
Invite les programmes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les autres organisations intergouvernementales concernés par la sûreté du transport des marchandises dangereuses ou la facilitation des transports, ou par les conséquences négatives des refus d'expédition de matières radioactives, de même que les organisations non gouvernementales représentant les associations de transport à prendre des mesures, selon ce qui sera jugé approprié, pour faciliter le transport et la livraison rapide de ces matières et pour renforcer la coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique dans ce domaine;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (د) أن العديد من برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية ولا سيما معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية واللجنة الاقتصادية لأوروبا ومجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية والحكومات والمفوضية الأوروبية والمنظمات غير الحكومية التي تمثل الصناعات الكيميائية، قد نظمت على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني حلقات تدريبية وحلقات دراسية متعددة وأنشطة أخرى لبناء القدرات أو ساهمت فيها من أجل توعية الإدارة وقطاع الصحة والصناعة، والإعداد لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها،
d) Que plusieurs programmes, institutions spécialisées ou organisations régionales des Nations Unies, en particulier l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, l'Organisation internationale du Travail, l'Organisation mondiale de la santé, la Commission économique pour l'Europe, l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique, les gouvernements, la Commission européenne et les organisations non gouvernementales représentant l'industrie chimique, ont organisé ou soutenu de nombreux ateliers, séminaires et autres activités de renforcement des capacités aux niveaux international, régional, sous-régional et national en vue de sensibiliser les administrations, le secteur sanitaire et les milieux industriels et de préparer la mise en œuvre du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 24 - وواصلت اللجنة الفرعية المعنية بالنظام المتوائم أيضا تعاونها مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تنظم بعض الاتفاقيات الدولية التي تعالج جوانب محددة من السلامة الكيميائية بغية تيسير تنفيذ النظام المتوائم من خلال هذه الاتفاقيات (اتفاقيه بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها (اتفاقية بازل)؛ وبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛ واتفاقيه ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة؛ واتفاقيه روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطره في التجارة الدولية؛ والاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية (انظر أيضا الفقرة 41 أعلاه).
Le Sous-Comité d'experts du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques a aussi poursuivi sa coopération avec les organes créés par traité qui administrent certaines conventions internationales relatives à des points particuliers de la sécurité des substances chimiques, en vue de faciliter la mise en œuvre du Système général harmonisé par le biais de ces conventions (Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (Convention de Bâle), Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international et Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels (voir aussi infra, par. 41).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 26 - شاركت في أعمال اللجنة بصفتها أعضاء كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة أو في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها أو في كلتيهما البلدان التسعة والعشرون التالية أسماؤها: الاتحاد الروسي() والأرجنتين وإسبانيا وأستراليا وألمانيا وأيرلندا() وإيطاليا والبرازيل والبرتغال(1) وبلجيكا وبولندا(1) والجمهورية التشيكية(1) وجنوب أفريقيا والدانمرك(2) والسنغال(2) والسويد والصين وفرنسا وفنلندا وقطر(2) وكندا والمكسيك(1) والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج والنمسا ونيوزيلندا(2) وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
Les 29 pays suivants ont participé aux travaux du Comité, en tant que membres à part entière du Sous-Comité du transport des marchandises dangereuses (Sous-Comité TMD), du Sous-Comité du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (Sous-Comité SGH) ou des deux sous-comités : Afrique du Sud; Allemagne; Argentine; Australie; Autriche; Belgique; Brésil; Canada; Chine; Danemark; Espagne; États-Unis d'Amérique; Fédération de Russie; Finlande; France; Irlande1; Italie; Japon; Mexique2; Norvège; Nouvelle-Zélande1; Pays-Bas; Pologne2; Portugal2; Qatar1; République tchèque2; Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord; Sénégal1; Suède.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 30 - وأولت اللجنة عناية خاصة للتنسيق بين أنشطتها والأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية الأخرى، والتي تمس ميدان نقل البضائع الخطرة أو تصنيف المواد الكيميائية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتحاد البريدي العالمي ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك لضمان أن تكون أعمال هذه المنظمات مكملة لأنشطة اللجنة وتوصياتها لا تكرارا لها أو على تضارب معها.
Le Comité a accordé une attention particulière à la coordination de ses activités avec celles d'autres organisations internationales dont le domaine d'action touche le transport des marchandises dangereuses ou la classification des produits chimiques, par exemple l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation internationale du Travail (OIT), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'Union postale universelle (UPU), l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), pour veiller à ce que leurs travaux viennent compléter ses propres activités et recommandations, et éviter les doubles emplois et les contradictions.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5 - تؤيد استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة، وتخطيط البرامج، والتقييم، وتقرير العرض العام السنوي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق للفترة 2006/2007، والدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتحسين أساليب وطرق عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار الولاية المسندة إليها()؛
Fait siennes les conclusions et recommandations du Comité du programme et de la programmation, concernant l'examen de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies, la planification des programmes, l'évaluation, le rapport d'ensemble annuel du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination pour 2006/07, l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et la rationalisation des méthodes de travail et des procédures du Comité du programme et de la coordination dans le cadre son mandat;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 8 - تشدد على أن لجنة البرنامج والتنسيق ينبغي أن تقوم، على نحو يتفق تماما مع ولايتها المتمثلة في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في شؤون التنسيق، بتعزيز دورها التنسيقي من خلال توثيق التعاون مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين ومع وحدة التفتيش المشتركة، وذلك بغية زيادة كفاءة التخطيط وفعاليته بحيث يتسنى ضمان تنفيذ أعمال المنظمة في الوقت المحدد وتفادي ازدواجية هذه الأعمال وتكرارها؛
Souligne que le Comité du programme et de la coordination doit, en parfaite conformité avec la mission qui lui a été confiée d'apporter son assistance au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale pour ce qui est de la coordination, renforcer son rôle à cet égard et, à cette fin, coopérer plus étroitement avec le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat et le Corps commun d'inspection, de façon à accroître l'efficacité de la planification, et par là même, continuer d'assurer l'exécution des activités de l'Organisation dans les délais impartis, en évitant chevauchements et doubles emplois;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: `3` تعمل الأمم المتحدة بالفعل مع الشركاء المنفذين لتحديد المخاطر وتوفير برامج التوعية والتثقيف بشأن المخاطر، ووضع العلامات على المناطق الخطرة وتسييجها من أجل حماية المدنيين، تنفيذاً للمادة 5 المتعلقة بالتحوطات الأخرى؛
Les organismes des Nations Unies œuvrent déjà, avec leurs partenaires d'exécution, à l'enlèvement, au retrait et à la destruction des restes explosifs de guerre existants, conformément à l'article 3; Ces organismes sont d'avis que, pour l'application de l'article 4 relatif à l'enregistrement, à la conservation et à la communication des renseignements, il y aurait intérêt à mettre au point un masque de saisie des données, qui établirait les différents types et le mode de présentation des renseignements à fournir; Les organismes des Nations Unies travaillent déjà avec leurs partenaires d'exécution à l'identification des risques et à la sensibilisation aux risques, de même qu'au marquage des zones dangereuses et à leur fermeture par une clôture, afin de protéger les civils, en application de l'article 5 relatif aux autres précautions à prendre; Les organismes des Nations Unies mènent actuellement un projet portant sur la sécurité face aux mines terrestres et aux restes explosifs de guerre, qui aidera à assurer l'application de l'article 6 relatif à la protection des organisations et missions humanitaires.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 14- وقد صرّح الفريق المشترك سابقاً بأنه يعتبر أن الوسيلة الأكثر فعالية لمعالجة المعلومات المنقولة وفقاً للبروتوكول الخامس هي الوسيلة الإلكترونية. فالبرامج الحاسوبية الجاهزة للاستخدام تقدم تطبيقات جدولة وأشكال إلكترونية تمكّن من تحميل البيانات بسهولة في قاعدة بيانات مطورة خصيصاً لأغراض المعلومات المتعلقة بالبروتوكول الخامس. وسيتيح ذلك استعادة المعلومات ومن ثم إتاحتها بسهولة وفقاً لأحكام المرفق التقني.
L'Équipe a déclaré précédemment que, à son avis, les supports électroniques offrent le moyen le plus efficace de gérer les renseignements à communiquer en application du Protocole V. Les tableurs que proposent certains progiciels à la portée de tous feraient parfaitement l'affaire, et la mise en forme électronique des données permettrait de les télécharger sans peine dans une base établie pour la communication de renseignements au titre du Protocole V. Il serait ainsi possible d'extraire facilement les données puis de les diffuser eu égard aux dispositions de l'annexe technique.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 15- وإذا مُرّرت المعلومات الأساسية التي يتطلبها البروتوكول الخامس، بصورة ثنائية أو بوسائل أخرى، بصيغة إلكترونية للمسؤولين عن أنشطة المسح والتوعية المتعلقة بالمخاطر وإزالة الألغام، فسيتسنى تحديد المواقع ذات الأولوية العالية، وسيتسنى للعاملين التخطيط للأنشطة وتنفيذها على نحو استباقي، بدلاً من مجرد الاستجابة للحوادث والتقارير عن المتفجرات من مخلفات الحرب.
Si les renseignements clefs requis par le Protocole V sont transmis sous forme électronique, par la voie bilatérale ou d'autres moyens, à ceux qui sont chargés de l'établissement des études, de la sensibilisation aux risques et de l'enlèvement des restes, alors il sera possible de repérer les sites hautement prioritaires, et ceux qui opèrent sur le terrain pourront planifier les activités à réaliser plutôt que de devoir réagir simplement après les faits, lorsque la présence de restes explosifs de guerre leur est signalée.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 16 - في 31 تموز/يوليه 2007، طلب المراقب المالي في رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية منحه الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ قدره 50 مليون دولار من أجل تغطية الخطوات المطلوبة لإنشاء قدرة أولية لمقر قيادة البعثة ونشر كتيبتين إضافيتين، وتسديد تكاليف القوات إلى البلدان المساهمة في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، تمشيا مع الفقرة 5 (ب) من القرار 1769 (2007).
Le 31 juillet 2007, dans une lettre adressée au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Contrôleur a demandé une autorisation d'engagement de dépenses pour un montant de 50 millions de dollars en vue de financer les mesures nécessaires à la mise en place d'un dispositif initial au siège de la mission, de déployer deux bataillons supplémentaires et de rembourser le coût des contingents aux pays qui ont fourni des contingents à la MUAS, en application de l'alinéa b) du paragraphe 5 de la résolution 1769 (2007).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي ذلك المقرر، خلُص مجلس الإدارة إلى أنّه على الرغم من التقدّم المحرز منذ عام 2005 في إطار برنامج الزئبق التابع لليونيب، فإنّ الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراءات أخرى دولية طويلة الأجل للحدّ من الأخطار على الصحة البشرية والبيئة، وإلى ضرورة استعراض وتقييم التدابير الطوعية المعزَّزة الممكنة والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة، باعتبارها خيارات لمواجهة التحدّي الذي يشكّله الزئبق.
Dans cette décision, le Conseil d'administration concluait qu'en dépit des efforts faits depuis 2005 dans le cadre du programme du PNUE relatif au mercure, de nouvelles mesures de longue durée s'imposaient au niveau international pour réduire les risques que le mercure présentait pour la santé humaine et l'environnement et qu'en conséquence il convenait d'étudier et d'évaluer les mesures volontaires renforcées possibles ainsi que les instruments juridiques internationaux nouveaux ou existants qui permettraient de faire face au problème posé par le mercure.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - وبموجب المقرر نفسه، أنشأ المجلس فريقاً عاملاً مخصصاً مفتوح العضوية من الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي ومن ممثلي أصحاب المصلحة لكي يتولى، رهنا بالاختصاصات المنصوص عليها في الفقرة 30 من المقرر واسترشادًا بالأولويات التي تنص عليها الفقرة 19 بشأن الحدّ من المخاطر الناجمة عن إطلاقات الزئبق، استعراض وتقييم الخيارات من أجل تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة.
Par cette même décision le Conseil créait un groupe de travail spécial à composition non limitée constitué de représentants de gouvernements, d'organisations régionales d'intégration économique et de représentants de parties prenantes, qui, sous réserve du mandat énoncé au paragraphe 30 de la décision et guidé par la nécessité de réduire en priorité les risques posés par les émissions de mercure mentionnés au paragraphe 19 de la décision, étudierait et évaluerait la possibilité d'opter pour de nouvelles mesures volontaires renforcées ainsi que des nouveaux instruments juridiques internationaux ou des instruments existants.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد خلص مجلس الإدارة في مقرره هذا إلى أنه على الرغم من التقدم الذي تحقق منذ سنة 2005 في إطار برنامج الزئبق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فمن المطلوب اتخاذ إجراءات دولية طويلة الأجل من أجل الحد من مخاطر الزئبق على الصحة والبيئة، وأنه من الضروري لذلك استعراض التدابير الطوعية المعزَّزة الممكنة والصكوك القانونية الدولية القائمة أو الجديدة باعتبارها تمثل خيارات لمواجهة التحديات التي يمثلها الزئبق.
Dans cette décision, le Conseil d'administration a conclu que, malgré les progrès accomplis depuis 2005 dans le cadre du programme relatif au mercure, de nouvelles mesures à long terme prises au niveau international étaient nécessaires pour réduire les risques posés pour la santé humaine et l'environnement et que de ce fait, les options pour des mesures renforcées volontaires et des instruments juridiques internationaux nouveaux ou existants seraient examinées et évaluées en vue de réaliser des progrès pour s'attaquer à ce problème.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2 - وبموجب نفس هذا المقرر، أنشأ مجلس الإدارة فريقاً عاملاً مخصصاً مفتوح العضوية من الحكومات، والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي وممثلي الجهات صاحبة المصلحة للقيام، طبقاً للاختصاصات المبينة في الفقرة 30 من المقرر، واسترشداً بالأولويات المبينة في الفقرة 19 من المقرر بشأن الحد من الأخطار التي تمثلها انبعاثات الزئبق، باستعراض وتقييم الخيارات الخاصة بالتدابير الطوعية المعززة والصكوك القانونية الدولية القائمة أو الجديدة.
Par la même décision, le Conseil a créé un groupe de travail spécial à composition non limitée composé de représentants des gouvernements, des organisations régionales d'intégration économique et des parties prenantes qui, conformément au mandat énoncé au paragraphe 30 de la décision et guidé par les priorités pour réduire les risques posés par les rejets de mercure énumérées au paragraphe 19 de la décision, examinerait et évaluerait les options pour des mesures volontaires renforcées et des instruments juridiques internationaux nouveaux ou existants.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وأشار الرئيس إلى اختصاصات الفريق المبينة في المقرر 24/3 رابعاً، ومؤكداً على أن سيكون على الفريق في نهاية اجتماعه الثاني أن يخرج بتقرير نهائي يتضمن جميع الآراء المطروحة والخيارات المعروضة وأي توصيات تتوافق الآراء عليها تُعرض على مجلس الإدارة لكي ينظر فها في دورته العادية الخامسة والعشرين، واقترح أن تتضمن نتائج الاجتماع الحالي تقريراً قصيراً وموجزاً عن الاجتماع؛ والتأكيد على أن الفريق قد نظر في جميع الخيارات المتاحة للتعامل مع مشكلة الزئبق أو أنه قد حدد خيارات أخرى يريد النظر فيها؛ وبتحديد واضح لما ينبغي عمله بعد الاجتماع الحالي لضمان نجاح الاجتماع الثاني للفريق.
Rappelant le mandat du Groupe figurant dans la décision 24/3 IV et soulignant que d'ici la fin de sa deuxième réunion, il devrait avoir établi un rapport final reflétant toutes les vues exprimées et présentant toutes les options et avoir formulé des recommandations consensuelles pour examen par le Conseil d'administration à sa vingt-cinquième session ordinaire, il a proposé que la réunion en cours élabore notamment un rapport court et concis sur ses travaux; qu'elle confirme que le Groupe avait examiné toutes les options disponibles s'agissant du mercure ou en avait identifié d'autres qu'il souhaitait examiner; et définisse clairement les travaux qui devraient être entrepris à l'issue de la réunion pour garantir le succès de la deuxième réunion du groupe.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 16 - وكانت المنظمــــات غير الحكوميـــة التاليـــة ممثلـــة في الاجتمــاع: Agenda, Arnika - Toxics and Waste Programme, Associacao de Protecao ao Meio Ambiente de Cianorte (Association for the Protection of the Environment of Cianorte), Campaign for Alternative Industry Network, Centre for Public Health and Environment Development, Ecologistas en Acción (Environmentalists in Action), Environmental Health Fund, European Environmental Bureau, Global Village of Beijing, Ground Work - Friends of the Earth, Health and Environmental Alliance, Health Care without Harm, Health Care without Harm - Southeast Asia, Institute for Global Environmental Strategies, International Council on Mining and Metals, International POPs Elimination Network, Island Sustainability Alliance C.L.
Les organisations non gouvernementales ci-après étaient représentées : Agenda, Arnika - Toxics and Waste Programme, Associacao de Protecao ao Meio Ambiente de Cianorte (Association pour la protection de l'environnement de Cianorte), Campaign for Alternative Industry Network, Centre for Public Health and Environment Development, Ecologistas en Acción (Environmentalists in Action), Environmental Health Fund, European Environmental Bureau, Global Village of Beijing, Ground Work - Friends of the Earth, Health and Environmental Alliance, Health Care without Harm, Health Care without Harm - Asie du Sud-Est, Institute for Global Environmental Strategies, International Council on Mining and Metals, Réseau international pour l'élimination des polluants organiques perisistants, Island Sustainability Alliance C.L.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبالإضافة إلى الدعوة إلى تدابير ملزمة قانوناً للحد من الطلب في هذا القطاع، أكد المتحدث الأخير على أن من اللازم وضع تدبيرين آخرين لدعم التحول إلى البدائل في البلدان النامية هما: إنشاء آليات لاعتماد المعدات الطبية في البلدان النامية لطمأنة المشتغلين في القطاع الطبي إلى أن البدائل المتاحة يمكن الاعتماد عليها، والمساعدة في التوسع في إنتاج البدائل الخالية من الزئبق، وخصوصاً في الهند والصين، لتلبية الطلب المتزايد على هذه البدائل.
Outre qu'il a préconisé des mesures juridiquement contraignantes pour réduire la demande dans ce secteur, cet orateur a souligné que deux autres mesures étaient nécessaires pour faciliter la transition à des solutions de remplacement dans les pays en développement : des mécanismes d'homologation dans ces pays pour donner au personnel médical l'assurance que les solutions de remplacement disponibles étaient fiables et une assistance pour développer la production de solutions sans mercure, en particulier en Inde et en Chine, pour faire face à la demande croissante.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبتوصية من الرئيس، تم تصنيف المسائل المثارة في المقترحات الأربعة ضمن المواضيع السبعة التالية لتشكّل بذلك أساسا لمناقشة الفريق العامل: تحليل المصادر والعرض والطلب والمرونة في مجال الزئبق؛ زيادة تحليل خيارات التنفيذ؛ إعادة تجميع تدابير الاستجابة؛ تحليل تكاليف تدابير الاستجابة ومنافعها؛ المساعدة التقنية والآليات المالية؛ الإرشاد على أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛ والتدابير المؤقتة الأخرى.
Sur la recommandation du Président, les questions soulevées dans les quatre propositions ont été classées en sept domaines ci-après en tant que base de discussion par le Groupe de travail : analyses des sources, de l'offre, de la demande et des élasticités concernant le mercure; analyse approfondie des options de mise en œuvre; regroupement des mesures correctives; analyse des coûts et avantages des mesures correctives; assistance technique et mécanismes financiers; directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales; et autres mesures provisoires.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقال عدد من المتكلمين إن تقديرات الأمانة لتكاليف الأنشطة تحت البنود (ج) (تحليل خيارات التنفيذ)، و(و) (تقييم العرض والطلب) و(ز) (إعداد ورقة عن البدائل) من برنامج عمل ما بين الدورات، توحي بأن تلك البنود أعطيت الأولوية العليا، وهذا في نظرهم لها يتوافق مع الأولويات التي وصفها فريق الاتصال.
Plusieurs orateurs ont dit que le montant estimatif des dépenses encourues par le secrétariat au titre des activités visées au point c) (Analyse des options de mise en œuvre), f) (Evaluation de l'offre et de la demande) et g) (Etablissement d'un document sur les solutions et produits de remplacement) du programme des travaux intersessions laissait entendre que ces points allaient recevoir une priorité plus élevée, ce qui selon eux ne cadrait pas avec les priorités fixées par le groupe de contact.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 86 - اتفق الفريق العامل أيضاً على إعداد ورقة معلومات مستكملة عن المنتجات والعمليات الرئيسية المحتوية على الزئبق التي تتوفر لها بدائل فعالة (وفقاً للفرع (ز) من برنامج عمل ما بين الدورات)، يتعين على الأمانة كذلك أن تحاول أن تجمع وتوفر للفريق العامل في اجتماعه الثاني المعلومات المتعلقة بالمنتجات والعمليات المحتوية على الزئبق التي لا تتوفر لها بدائل فعالة.
Le Groupe de travail a également décidé qu'en plus de l'établissement d'un document actualisé sur les principaux produits et procédés contenant du mercure pour lesquels des solutions de remplacement efficaces étaient disponibles (conformément à la section g) du programme des travaux intersessions), le secrétariat s'efforcerait également de recueillir les informations disponibles sur les produits et procédés contenant du mercure pour lesquels des solutions de remplacement efficaces n'étaient pas disponibles et de les mettre à la disposition du Groupe de travail à sa deuxième réunion.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: فيما يتعلق بتحليل المصادر، أن تضطلع بتقييم لإمكانية تلبية الطلب المتوقع للزئبق في حالة التخلص التدريجي من التعدين الأولي، وأن تقدم، بناء على المعلومات المتوفرة، ملخصاً مقتضباً للمصادر الرئيسية لإطلاقات الزئبق حسب البلدان، وإن لم تتوفر معلومات، حسب المناطق، والاستعانة بجملة أمور من بينها الدراسة عن الانبعاثات في الغلاف الجوي وتغطية المجالات التالية: الانبعاثات من معامل الطاقة العاملة بالفحم، والانبعاثات الصناعية (مثال حرق النفايات، والفلزات غير الحديدية وإنتاج الأسمنت) واستخدام الزئبق في تعدين الذهب بواسطة الحرفيين والانبعاثات من ذلك واستخدام الزئبق في المنتجات والعمليات؛
f) S'agissant de l'analyse des sources, d'évaluer dans quelle mesure la demande prévue pourrait être satisfaite si l'extraction primaire était éliminée et de fournir, sur la base des informations disponibles, un bref résumé des principales sources de rejets du mercure par pays ou, si cela n'est pas possible, par région, en utilisant notamment l'étude sur les émissions atmosphériques et en couvrant les domaines suivants : les émissions provenant des centrales électriques au charbon, les émissions industrielles (par exemple combustion des déchets, métaux non ferreux, production de ciment), l'extraction minière artisanale de l'or et les émissions en découlant et l'utilisation du mercure dans les produits et procédés;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: السيد شيدياوسيكو (زمبابوي) (تكلم بالانكليزية): تود المجموعة الأفريقية أن تتقدم من خلالكم، سيدتي، إلى شعب وحكومة ليبريا ولحكومة لكسمبرغ بخالص التعازي ونحن نحيي في هذه المناسبة الجليلة ذكرى الإنجازات التي حققها اثنان من أسلافكم، السيدة انجي بروكس - راندولف، أول مستشارة قضائية في ليبيريا وأول امرأة أفريقية تترأس الجمعية العامة، والسيد غاستون ثورن، رئيس وزراء لكسمبرغ ووزير الخارجية والتجارة الخارجية فيها ورئيس الجمعية العامة في دورتها الثلاثين.
M. Chidyausiku (Zimbabwe) (parle en anglais) : Le Groupe africain présente, par votre intermédiaire, Madame la Présidente, ses sincères condoléances au peuple et au Gouvernement libériens et au Gouvernement luxembourgeois, alors que nous rendons hommage en cette occasion solennelle à deux de vos prédécesseurs, Mme Angie Brooks-Randolph, premier juge assesseur du Libéria et première femme africaine élue Présidente de l'Assemblée générale, et M. Gaston Thorn, Premier Ministre, Ministre des affaires étrangères et du commerce extérieur du Luxembourg et Président de l'Assemblée générale à sa trentième session, pour les brillants accomplissements qu'ils ont réalisés au cours de leur vie.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ولدى تأبين السيدة بروكس إثر وفاتها يوم الاثنين، أشادت السيدة إلين جونسون - سيرليف، رئيسة جمهورية ليبريا، بأنجي إليزابيث كرائدة ومحددة لمعالم الطريق الذي ينبغي سلكه في أفريقيا، وكامرأة ذات خبرة كبيرة أسهمت بفضل مميزاتها الفريدة وخصالها المتميزة في إشعاع صورة ليبريا في الساحة الدولية، من خلال تمثيلها المقتدر للبلد على أرفع الصعد - في الأمم المتحدة، حيث عملت بتميز في الخمسينات والستينات.
En rendant hommage à la mémoire de Angie Elisabeth Brooks lundi, la Présidente de la République du Libéria, Mme Ellen Johnson-Sirleaf, l'a qualifiée de véritable pionnière et d'architecte de la paix à l'échelle du continent, de femme puissante dont les qualités exceptionnelles ont embelli l'image du Libéria sur la scène internationale grâce à la remarquable manière dont elle a représenté le pays au plus haut niveau, c'est-à-dire à l'ONU, où elle a assumé ses fonctions avec brio dans les années 50 et 60.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: فتحت قيادتكم، انخرطت الجمعية العامة في مناقشات صعبة ولكن ضرورية بشأن بنود جدول أعمالها. وقد انسحب ذلك على إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والخطر المتزايد الذي يمثله تغير المناخ، والتحدي الماثل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، والمسائل الصعبة المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن والترابط على مستوى المنظومة.
Sous votre direction, l'Assemblée générale a engagé des débats difficiles mais nécessaires sur les questions inscrites à son ordre du jour, comme cela a été le cas pour la réforme du Conseil économique et social, la menace croissante posée par les changements climatiques, le défi que constitue la réalisation des objectifs de développement convenus par la communauté internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, et les questions difficiles que sont la réforme du Conseil de sécurité et la cohérence du système des Nations Unies.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفــي مجــال التنميــة، يلتزم أعضاء المنطقة بالإسهام فــــي القضـــاء علــى الفقر من خــلال إقامـــة شراكات للتنمية المستدامــة والتجــارة والاستثمــار والسياحـــة بزيادة تبادل المعرفة والتكنولوجيا؛ وتوثيق العلاقات بين المنشآت التجارية؛ وتشجيــع التعاون في ميادين العلم والتكنولوجيا والموارد البشرية؛ ومواصلة تطوير النقل والاتصالات؛ والتشجيع على مزيد من التفاعل بين المجتمعات المدنية في الدول الأعضاء.
Dans le domaine du développement, les membres de la zone sont déterminés à contribuer à l'élimination de la pauvreté par le biais de partenariats pour le développement durable, les échanges commerciaux, l'investissement et le tourisme visant en intensifiant les échanges de connaissances et de technologies; promouvoir des liens plus étroits entre les entreprises commerciales; promouvoir la coopération dans les domaines de la science, de la technologie et des ressources humaines; développer plus avant les transports et la communication; et encourager une plus grande interaction entre les sociétés civiles de ses membres.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي مجالات منع الجريمة ومكافحة الاتجار بالمخدرات، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك القرصنة، يلتزم أعضاء المنطقة بالتعاون، بما في ذلك من أجل التنفيذ الكامل لبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة وضمان تبادل المعلومات والخبرات والعِبَر المستفادة فيما يتعلق بتعزيز أمن الحدود والسياسات والأنظمة المتعلقة بمراقبة الأسلحة.
S'agissant de la prévention du crime et de la lutte contre le trafic de stupéfiants, du commerce illicite d'armes légères et de la criminalité transnationale organisée, y compris les actes de piraterie, les membres de la zone sont décidés à coopérer, notamment pour mettre pleinement en œuvre les programmes d'action pertinents des Nations Unies en veillant au partage des informations, des expériences et des enseignements tirés dans le domaine du renforcement de la sécurité des frontières et des politiques et systèmes de maîtrise des armements.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ويرمي ذلك التعاون إلى تحسين قدرة أعضاء المنطقة على الإسهام والمشاركة في بناء السلام ودعم عمليات السلام من خلال زيادة التعاون مع المجتمع الدولي وفيما بين أعضاء المنطقة بشأن مواضيع مثل بناء القدرات والسَّوقيات وتبادل المعلومات، وكذلك من خلال تشجيع استخدام مدارس التدريب القائمة ومراكز التدريب على حفظ السلام الإقليمي والدولي.
Cette coopération vise à améliorer la capacité des membres de la zone de participer aux opérations de consolidation de la paix et d'appui à la paix et de les entreprendre, en intensifiant la coopération avec la communauté internationale et entre les membres de la zone pour des questions telles que le renforcement des capacités, la logistique et l'échange d'informations, ainsi qu'en encourageant le recours aux instituts de formation existants et aux centres internationaux et régionaux de formation au maintien de la paix.