text
stringlengths
112
64k
label
stringlengths
368
7.14k
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وارتئي أنه يمكن لتلك التجربة أن تكون بنّاءة في سياق مشاورات في المستقبل على الصعيد الوطني في إطار عملية التصديق على الاتفاقية والبروتوكول أو الانضمام إليهما.10- وذكّرت الأمانة الدول الأطراف في بروتوكول الاتجار بالأشخاص بواسطة تعميمات إعلامية بالتزامها بتوفير معلومات ودعت الدول الموقّعة إلى أن تفعل بالمثل قبل 29 تموز/يوليه 2005.11- وحتى 29 تموز/يوليه 2005 تلقّت الأمانة ردودا من 56 دولة، منها 37 من الأطراف في بروتوكول الاتجار بالأشخاص و13 من الدول الموقّعة و6 من الدول غير الموقّعة.
Le secrétariat a été d'avis qu'encourager les États non signataires à participer aux mécanismes de collecte d'informations de la Conférence, pourrait les aider à acquérir l'expérience de la façon dont les États qui sont déjà parties au Protocole relatif à la traite des personnes ont adapté leur cadre juridique et institutionnel pour mieux relever les défis représentés par cette activité criminelle. En outre, cette expérience pourrait être utile dans le contexte des discussions qui auraient lieu à l'avenir au plan national dans le contexte du processus de ratification de la Convention et du Protocole d'adhésion à ces instruments.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: غير أن المؤتمر رأى أنه من المناسب أن تبدأ دورة أوّلية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورة المؤتمر الثانية.16- وتنطبق أحكام الاتفاقية بشأن التعاون الدولي، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على النحو الذي يؤكده أيضا الاستبيان نفسه، على بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
En effet, la Conférence a adopté sa décision étant entendu que les politiques de prévention et mesures adoptées pour garantir la protection des victimes de la traite d'êtres humains constituaient des domaines devant faire l'objet de mesures concrètes auxquelles plus de temps devrait être consacré lors de ses sessions ultérieures, après qu'auraient été examinées les normes et règles fondamentales concernant l'incrimination et la coopération internationale. La Conférence a néanmoins décidé de commencer à sa deuxième session une première série d'échanges de vues et de données d'expérience concernant ces questions.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: () وجسّدت الردود السلبية، ضمن أشياء أخرى، الافتقار إلى تشريعات تنص على تعريف وعلى إدراج مكونات الاتجار ضمن أحكام أخرى في التشريعات المحلية (إستونيا، أنغولا، البرازيل، ماليزيا، ميانمار)، بما في ذلك أحكام خاصة بالقوادة (تشجيع و/أو تيسير الدعارة) واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وحماية القصّر عموما (المكسيك)، إضافة إلى الافتقار إلى إشارة إلى الوسائل المستخدمة لارتكاب الجريمة (أذربيجان وشيلي)، ومفهوم ضيق للغرض من الاتجار من أجل الدعارة فقط (شيلي).
Dans les États où tel n'était pas le cas, cela était dû, entre autres, à l'absence de législation définissant et incorporant les éléments constitutifs de la traite des personnes à d'autres dispositions du droit interne (Angola, Brésil, Estonie, Malaisie et Myanmar), notamment aux dispositions concernant le proxénétisme (promotion et/ou facilitation de la prostitution) ou la pornographie mettant en scène des enfants et, d'une façon générale, la protection des mineurs (Mexique), ainsi qu'à l'absence de référence aux moyens utilisés pour commettre l'infraction (Azerbaïdjan et Chili) et à une conception restrictive de l'objet de la traite des personnes, limitée à la prostitution (Chili).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 20- وأشارت دول كثيرة إلى تعديلات أُدخلت بالفعل على تشريعاتها الوطنية (البرازيل() والسلفادور()) أو إلى إجراءات جارية أو معتزمة لإصلاح القانون بهدف ضمان الامتثال لاقتضاءات البروتوكول (أذربيجان، أنغولا، بيرو، جامايكا، سري لانكا، سويسرا، شيلي، ليتوانيا، ماليزيا، ميانمار، هندوراس، اليونان)، أو شمول الأنشطة غير المشروعة المرتبطة بالاتجار، مثل استغلال الأطفال في المواد الإباحية (إكوادور) واستغلال الأطفال جنسيا عموما (المكسيك)، أو نزع الأعضاء (البرتغال، الجمهورية التشيكية، كوستاريكا) أو، أخيرا، مواصلة ترشيد التشريعات القائمة (كندا ولاتفيا).
Beaucoup d'États ont mentionné les amendements qui avaient déjà été apportés à leurs législations nationales (Brésil et El Salvador) ou aux mesures qui avaient été adoptées ou qui étaient sur le point de l'être afin de réformer la législation pour l'aligner sur les dispositions du Protocole (Angola, Azerbaïdjan, Chili, Grèce, Honduras, Jamaïque, Lituanie, Malaisie, Myanmar, Pérou, Sri Lanka et Suisse) afin de réprimer les activités illégales liées à la traite des personnes, comme la pornographie mettant en scène des enfants (Équateur) et l'exploitation sexuelle des enfants en général (Mexique) ou le prélèvement d'organes (Costa Rica, Portugal et République tchèque) ou pour rationaliser la législation existante (Canada et Lettonie).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 22- كما أكدت أيضا الغالبية الكبرى من البلدان التي ردّت على استبيان مؤكدة التعريف المحلي للاتجار وفقا لاقتضاءات البروتوكول أن تشريعاتها تحدد كوسائل تستخدم لارتكاب جريمة الاتجار، التهديد بالقوة أو استعمالها() أو غير ذلك من أشكال القسر() أو الاختطاف() أو الاحتيال() أو الخداع() أو استغلال السلطة() أو استغلال حالة استضعاف() أو إعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر.
La très grande majorité des pays ayant répondu au questionnaire et ayant confirmé que la définition du travail donnée par le droit interne était conforme aux dispositions du Protocole ont également confirmé que leur législation identifiait parmi les moyens utilisés pour connaître l'infraction la menace ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, l'enlèvement, la fraude, la tromperie, l'abus d'autorité, l'abus de situation de vulnérabilité ou l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي هذا الصدد، أشارت الردود التي أكّدت هذا الخيار إلى أشكال إضافية من السلوك، مثل إكراه شخص على ارتكاب جريمة (بلجيكا وفرنسا)، واستخدام الأنسجة على نحو غير مشروع (سلوفاكيا)، والخدمة المنـزلية بالإكراه أو العمل بالسخرة (الجمهورية الدومينيكية ونيجيريا)، والزواج بالإكراه (السلفادور)، والتبني على نحو غير مشروع (الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وكوستاريكا)، والتسوّل بالإكراه (بلجيكا ورومانيا)، إضافة إلى الاستغلال بطريقة تسبّب كربا للضحية (السويد).
À ce propos, les États qui ont confirmé que tel était effectivement le cas ont mentionné d'autres types de comportements, comme le fait de forcer une personne à commettre une infraction (Belgique et France), l'utilisation illégale de tissus humains (Slovaquie), la servitude domestique involontaire ou le travail forcé (Nigéria et République dominicaine), les mariages forcés (El Salvador), l'adoption illégale (Costa Rica, El Salvador et République dominicaine), la mendicité forcée (Belgique et Roumanie) ainsi que les formes d'exploitation de nature à mettre la victime en détresse (Suède).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 37- وكان من بين الأفعال المنفردة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص التي حددتها الدول التي ردّت على الاستبيان ما يلي: جرائم ضد الحرية الجنسية، وهي تتضمن الإكراه على الدعارة وتيسيرها وتشجيعها (استونيا، البرازيل، بيرو،() السلفادور، ليتوانيا، ماليزيا، نيجيريا)، والقوادة (استونيا)، والدعارة التي تشمل القصّر والسياحة الجنسية المتعلقة بأطفال (استونيا وبيرو)، واستخدام القصّر في الأعمال الاباحية (استونيا والسلفادور)، وإفساد القصّر (البرازيل والسلفادور)، بما في ذلك شكله المشدّد (السلفادور)، والاغتصاب (جنوب أفريقيا).
Parmi les infractions distinctes liées à la traite des personnes identifiées par les États qui ont répondu au questionnaire, il y a lieu de citer les infractions contre la liberté sexuelle, y compris le fait de forcer une personne à se prostituer ou de faciliter ou d'encourager la prostitution (Brésil, El Salvador, Estonie, Lituanie, Malaisie, Nigéria et Pérou), le proxénétisme (Estonie), la prostitution faisant intervenir des mineurs et le tourisme sexuel impliquant des enfants (Estonie et Pérou), l'utilisation de mineurs à des fins pornographiques (El Salvador et Estonie), la corruption de mineurs (Brésil et El Salvador), y compris sous sa forme aggravée (El Salvador), et le viol (Afrique du Sud).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وكان من بين الجرائم الأخرى التي أبلغ عنها استغلال تسوّل الطفل، بما في ذلك إقرار ظروف مشدّدة إذا كانت جماعة إجرامية منظمة متورطة في ذلك (تونس)، واستئصال الأعضاء على نحو غير مشروع (استونيا وشيلي)، والإخافة (جنوب أفريقيا)، والاختطاف والخطف (استونيا وجنوب أفريقيا وهندوراس)، والاحتجاز غير المشروع (شيلي)، وأخذ الرهائن واستعباد الأطفال وبيعهم أو شراؤهم (استونيا)، وعمل الأطفال والسخرة (جنوب أفريقيا)، والاعتداء بمختلف أشكاله (جنوب أفريقيا)، وغسل الأموال (استونيا وشيلي)، والدخول غير المشروع (جنوب أفريقيا)، والاحتجاز (شيلي)، والفساد (جنوب أفريقيا).
D'autres infractions ont également été signalées: l'exploitation de la mendicité d'un enfant, avec circonstances aggravantes si un groupe de criminels organisés s'y trouve impliqué (Tunisie), l'extraction illicite d'organes (Chili et Estonie), l'intimidation (Afrique du Sud), le rapt et l'enlèvement (Afrique du Sud, Estonie et Honduras), la détention illégale (Chili), la prise d'otages, la mise en esclavage et la vente ou l'achat d'enfants (Estonie), le travail des enfants et le travail forcé (Afrique du Sud), les coups et blessures sous leurs différentes formes (Afrique du Sud), le blanchiment d'argent (Chili et Estonie), le franchissement illégal des frontières (Afrique du Sud), la séquestration (Chili) et la corruption (Afrique du Sud).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي هذا الصدد، ينبغي ملاحظة أن القدرة المؤكدة على تجريم المسؤولية الجنائية على الصعيد المحلي للأشخاص الذين يصدرون أوامر بهدف تنظيم أو توجيه ارتكاب جريمة الاتجار الأصلية ولكن لا يتورطون في ارتكاب الجريمة نفسها تتميز بالتعامل بشكل فعال مع خطط أو شبكات أكثر تنظيما للاتجار تنطوي على أفعال يرتكبها أكثر من شخص واحد والعلاقات بين المرتكبين، دون الحاجة إلى اللجوء إلى اقتضاء ضلوع جماعة إجرامية منظمة (انظر الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية).
Il y a lieu de noter à ce propos que la possibilité d'établir en droit interne la responsabilité pénale de personnes ayant donné des ordres pour organiser ou diriger la commission de l'infraction principale, à savoir la traite de personnes, mais qui ne sont pas impliquées dans la commission de l'infraction proprement dite a l'avantage de pouvoir s'attaquer efficacement à des systèmes plus organisés ou à des réseaux dans lesquels interviennent plus d'une personne et faisant intervenir des individus agissant de concert sans pour autant devoir établir l'existence de l'implication d'un groupe de criminels organisés (voir le paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 50- وتضمنت أنشطة التدريب التي أبلغت بلدان أخرى بشأنها تبادل المعلومات (اسبانيا وسويسرا وناميبيا)، وتدريب ضباط الشرطة الأجانب (اسبانيا)، وتدريب شرطة الحدود ورفع مستوى معداتها (ألمانيا)، وتبادل المشورة بشأن التشريع وأساليب العمل (ناميبيا)، وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية التدريبية ذات الصلة، إضافة إلى توفير مساعدة قانونية (اليونان)، وتقديم مساعدة في مسائل معيارية تتعلق بالاتجار بالأشخاص (إكوادور)، وبرامج تدريب مختلفة في البلدان الأصلية (تركيا).
Les activités de formation signalées par différents pays concernaient les échanges d'informations (Espagne, Namibie et Suisse), la formation d'agents de police étrangers (Espagne), la formation de la police des frontières et la modernisation de son matériel (Allemagne), les échanges de conseils sur la législation et les méthodes d'intervention (Namibie), l'organisation d'ateliers et de séminaires de formation, ainsi que la fourniture d'une assistance dans le domaine juridique (Grèce) et d'une assistance concernant les questions normatives liées à la traite des personnes (Équateur) ainsi que divers programmes de formation organisés dans les pays d'origine (Turquie).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبالتالي، تعدّل أحكام الاتفاقية التي تنطبق على البروتوكول بموجب الفقرة 2 من مادته الأولى أو تفسّر بحيث يكون لها نفس المعنى أو المفعول الأساسي في البروتوكول والاتفاقية. (انظر الملحوظات التفسيرية للوثائق الرسمية (الأعمال التحضيرية) لعملية التفاوض حول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، الملحوظة على الفقرة 2 من المادة 1 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص، الواردة في الفقرة 62 من الوثيقة A/55/383/Add.1).
Les dispositions de la Convention qui sont appliquées au Protocole conformément au paragraphe 2 de son article premier doivent par conséquent être modifiées et interprétées de manière à avoir essentiellement la même signification ou le même effet dans le contexte du Protocole et dans celui de la Convention (voir les notes concernant l'interprétation et les travaux préparatoires des négociations de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles y relatifs, note concernant le paragraphe 2 de l'article premier du Protocole relatif à la traite des personnes, figurant dans le document A/55/383/Add.1, paragraphe 62).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: () وفقا للمادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص، تقسّم جريمة "الاتجار بالأشخاص" إلى ثلاثة عناصر مقوِّمة يجب أن تُعالج معا: أفعال إجرامية ("تجنيد أشخاص أو نقلهم أو تنقيلهم أو إيواؤهم أو استقبالهم")، والوسائل المستخدمة لارتكاب تلك الأفعال ("التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف، أو بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر")، والأهداف (أشكال الاستغلال)، بما فيها، كحد أدنى، "استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسرا، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق أو الاستعباد أو نزع الأعضاء".
Aux termes de l'article 3 du Protocole relatif à la traite des personnes, l'infraction constituée par la "traite des personnes" est décomposée en trois éléments constitutifs qui doivent être pris en considération ensemble: actes criminels ("le recrutement, le transport et le transfert, l'hébergement ou l'accueil des personnes"), les moyens utilisés pour commettre ces actes ("par la menace de recours ou au recours à la force par d'autres formes de contrainte, par enlèvement, fraude, tromperie, abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité, ou par l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre") et les buts visés (formes d'exploitation), y compris, au minimum, "l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes".
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: () لا يرد تعريف في بروتوكول الاتجار بالأشخاص للمصطلحين "استغلال دعارة الغير" أو "سائر أشكال الاستغلال الجنسي"، فهو بذلك لا يؤثر في الطريقة التي تعالج بها الدول الأطراف الدعارة في قوانينها المحلية (انظر الملحوظات التفسيرية للوثائق الرسمية (الأعمال التحضيرية) لعملية التفاوض حول اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، الملحوظة على الفقرة الفرعية (أ) من المادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص (الفقرة 64 من الوثيقة A/55/383/Add.1).
Les expressions "exploitation de la prostitution d'autrui" et "autres formes d'exploitation sexuelle" ne sont pas définies dans le Protocole relatif à la traite des personnes, lequel est par conséquent sans préjudice du régime appliqué à la prostitution par les États parties conformément à leurs législations nationales respectives (voir les notes concernant l'interprétation et les travaux préparatoires de la négociation de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et du Protocole y relatif, note concernant l'alinéa a) de l'article 3 du Protocole relatif à la traite des personnes (A/55/383/Add.1), paragraphe 64).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5- ويشارك معهد المواد والهياكل بالتعاون مع معهد الطيران، وهما معهدان تابعان لجامعة ريغا التقنية، في خمسة مشاريع في إطار برنامج الاتحاد الأوروبي الإطاري السادس للبحوث والتنمية التكنولوجية، ويتضمّن ذلك الحوامة المؤاتية للبيئة (Friendcopter) وهياكل الطائرات المتطوّرة والمنخفضة التكلفة، والاستغلال المتطوّر للمواد في التصميم الآمن لهياكل الطائرات المركّبة عن طريق المحاكاة الدقيقة للتحطم، والتقييم الصحي الهيكلي المتكامل للطائرات، وتكنولوجيا بحوث الفضاء الجوي الحافزة في البلدان المرشّحة المنتسبة.
L'Institut des matériaux et structures, agissant en coopération avec l'Institut de l'aviation, qui fait lui aussi partie de l'Université technique de Riga, participe aux cinq projets du sixième programme-cadre de la recherche et du développement technologique de l'Union européenne qui concernent les domaines suivants: “Friendcopter”, mise au point d'un hélicoptère écologique et fonctionnel, réduction du coût des structures d'avion, exploitation améliorée des matériaux avec conception de structures composites de fuselage sûres par la simulation précise d'un écrasement, évaluation intégrée de la solidité structurelle d'un avion, et encouragement de la technologie et la recherche aérospatiales dans les pays candidats associés.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وهذا ما يعني أن الأطراف في الخطاب الإلكتروني أو العقد لن يكون بوسعها مسبّقا التيقن مما إذا كانت المحكمة أو هيئة أخرى تبتّ في الوقائع ستأخذ بالتوقيع الإلكتروني بصفته "موثوقا بالقدر المناسب للغرض" ولن ترفض بالتالي صحته القانونية، إلاّ بعد أن ينشأ نزاع قانوني في وقت لاحق. وهو ما يعني أيضا أنه حتى وإن لم ينشأ نزاع بشأن هوية الشخص الموقّع أو بشأن التوقيع ذاته (أي أنه لم ينشأ نزاع بشأن موثوقية التوقيع الإلكتروني) فإن المحكمة أو هيئة البتّ في الوقائع تستطيع مع ذلك أن تقضي بأن التوقيع الإلكتروني ليس موثوقا بالقدر المناسب للغرض، وأن تبطل بذلك مجمل العقد.
Cela signifie, d'une part, que les parties à une communication ou à un contrat électronique ne peuvent être certaines, à l'avance, que la signature électronique utilisée sera jugée “suffisamment fiable” et donc juridiquement valable par un tribunal ou autre juge des faits, tant qu'aucun litige n'est survenu, et d'autre part, que, même en l'absence de litige relatif à l'identité du signataire ou à l'acte de signature (c'est-à-dire en l'absence de litige relatif à l'authenticité de la signature électronique), un tribunal ou un juge des faits peut toujours décider que la signature électronique n'était pas suffisamment fiable et donc invalider l'ensemble du contrat.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي الدورة السادسة والعشرين للفريق العامل المعني بتبادل البيانات الإلكترونية، التي نظرت في مشاريع أحكام القواعد الموحدة بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل إبلاغ البيانات التجارية (التي أصبحت بعد تنقيحات لاحقة القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية)، كانت هناك صيغة سابقة للمادة 7 جاءت فيها عبارة "وكان أسلوب استبانة هوية المرسل، في الظروف القائمة، طريقة معقولة [تجاريا] للأمن إزاء الرسائل غير المأذون بها"، قبل الإقتراح بالاستعاضة عنها بعبارة "تكون طريقة التوثيق كافية إذا كان يعول عليها بالقدر الملائم في جميع الظروف للغرض الذي جرى الاتصال من أجله".
À sa vingt-sixième session, le Groupe de travail sur les échanges de données informatisées a examiné les projets de dispositions des règles uniformes sur les aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) et les moyens connexes de communication des données commerciales (devenus, après révision, la Loi type sur le commerce électronique). Le projet d'article 7 contenait alors le segment de phrase suivant: “et le mode d'identification de l'expéditeur est dans les circonstances une méthode [commercialement] raisonnable de sécurité contre des messages non autorisés”. Il a ensuite été suggéré de remplacer ce passage par le texte suivant: “une méthode d'authentification est suffisante si elle est aussi fiable qu'il est approprié dans toutes les circonstances aux fins desquelles la communication a été effectuée”.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تشدد على أهمية الالتزام بالقانون الإنساني الدولي والتشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان واللاجئين من أجل تلافي حالات النزوح والتشريد الجماعيين، والتخفيف من حدة آثارها، وحماية اللاجئين والمشردين داخليا في جميع مراحل دورة التشريد، وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم احترام تلك القوانين والمبادئ، وخاصة خلال النزاعات المسلحة، بطرق شتى منها رفض إتاحة الفرصة للعاملين في مجال الإغاثة الإنسانية للاتصال بالمشردين بشكل كامل وآمن وطليق،
Soulignant qu'il importe d'assurer le respect des dispositions du droit international humanitaire et des normes relatives aux droits de l'homme et aux réfugiés afin d'éviter les exodes et déplacements massifs de population, d'en atténuer les effets et de protéger les réfugiés et les personnes déplacées à tous les stades du cycle de déplacement, et se déclarant vivement préoccupée par le non-respect de ces dispositions et principes, en particulier pendant les conflits armés, y compris, entre autres, par le déni d'accès illimité, en toute sécurité et sans entrave du personnel humanitaire aux personnes déplacées,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تدرك كذلك التكامل القائم بين نظام حماية حقوق الإنسان ونظام العمل الإنساني، وخاصة التكامل بين ولاية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وولاية مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والعمل الذي يضطلع به كل من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان الخاصة بالمشردين داخلياً، والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، وإذ تدرك أن التعاون بينهم، وفقاً للولاية المنوطة بكل منهم، والتنسيق بين مكونات عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والجوانب السياسية والأمنية، يقدمان إسهامات هامة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يجبرون على النزوح والتشرد الجماعيين،
Considérant en outre la complémentarité qui existe entre le système de protection des droits de l'homme et le système d'action humanitaire, en particulier les mandats du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, ainsi que l'action du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du Représentant du Secrétaire général, chargé d'examiner la question des personnes déplacées dans leur propre pays, et du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et le Représentant spécial du Secrétaire général, chargé d'étudier l'incidence des conflits armés sur les enfants, et l'importante contribution qu'apportent leur coopération, dans le cadre de leurs mandats respectifs, et la coordination entre les composantes des opérations de l'Organisation des Nations Unies chargées des droits de l'homme, des questions d'ordre politique et de la sécurité, à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des personnes contraintes à l'exode massif et au déplacement,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1- تناشد جميع الدول تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز، كيفما كان نوعه، سواء أكان على أساس الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الأصل الإثني، أو العرق، أو الجنس، أو السن، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو اللغة، أو الميلاد أو وضع آخر، وهي بقيامها بذلك تقدم مساهمة أساسية في التصدي لحالات حقوق الإنسان التي تفضي إلى النزوح والتشريد الجماعيين؛
Lance un appel à tous les États pour qu'ils assurent la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans discrimination d'aucune sorte, notamment en raison de l'origine nationale ou sociale, de l'appartenance ethnique, de la race, du sexe, de l'âge, de la religion, des opinions politiques ou autres, de la langue, de la naissance ou d'une autre condition, et que, ce faisant, ils contribuent de manière appréciable à corriger des situations des droits de l'homme qui aboutissent à des exodes et des déplacements massifs de population ou qui en résultent;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 4- تؤكد مسؤولية جميع الدول والمنظمات الدولية عن التعاون مع تلك البلدان، وخاصة البلدان النامية، المتأثرة بالنزوح الجماعي للاجئين والمشردين، وتناشد الحكومات ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإنسانية والإنمائية الأخرى مواصلة الاستجابة للاحتياجات المتعلقة بالمساعدة والحماية التي توجد في البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين والمشردين إلى حين إيجاد حلول دائمة، وتشير في هذا الصدد إلى الاستنتاج رقم 100 الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين؛
Souligne que tous les États et toutes les organisations internationales ont la responsabilité de coopérer avec les pays, en particulier les pays en développement, qui sont touchés par des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, et demande aux gouvernements, à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, au Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, ainsi qu'aux entités des Nations Unies compétentes et aux autres organisations humanitaires et de développement de continuer à répondre aux besoins d'assistance et de protection qui existent dans les pays accueillant un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées jusqu'à ce que des solutions durables soient trouvées, et prend note à cet égard de la conclusion no 100 adoptée par le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5- تشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 وإلى الصكوك الإقليمية المتصلة باللاجئين، حسب انطباقها، وإلى الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني على النظر في الانضمام إليها بدون تحفظات قدر الإمكان، وتشجع الدول أيضا على النظر في رفع التحفظات التي قد تكون أبدتها على هذه الصكوك وعلى اتخاذ التدابير المناسبة لنشر تلك الصكوك وتنفيذها على الصعيد الداخلي بغية تشجيع الامتثال للأحكام المناهضة للتشريد التعسفي والقسري، وزيادة احترام حقوق النازحين؛
Encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés, de 1951, et au Protocole s'y rapportant, de 1967, dans la mesure du possible sans réserve, et, le cas échéant, aux instruments régionaux relatifs aux réfugiés et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, et encourage également les États à envisager de retirer les réserves qu'ils ont pu formuler à l'égard de ces instruments ainsi qu'à prendre les mesures voulues pour diffuser et appliquer ces instruments à l'échelon national afin de promouvoir le respect des dispositions prohibant les déplacements arbitraires et forcés et de mieux faire respecter les droits de ceux qui sont contraints de fuir;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 6- ترحب بكون المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي شكلت أساساً لوضع قوانين أو سياسات جديدة بشأن المشردين داخلياً في عدد من البلدان وترحب أيضا بكون أعداد متزايدة من الدول ووكالات الأمم المتحدة، والوكالات العاملة في مجال الإغاثة الإنسانية وحقوق الإنسان، بالإضافة إلى منظمات إقليمية وغير حكومية، تطبقها بصفتها مقياساً وتستخدمها في أعمالها، وتشجع الدول على مواصلة الاستفادة من هذه المبادئ في وضع وتنفيذ سياساتها بشأن التشرد الداخلي؛
Constate avec satisfaction le fait que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays ont servi à élaborer de nouvelles lois ou politiques concernant les personnes déplacées dans un certain nombre de pays et, aussi, le fait qu'un nombre croissant d'États, d'organismes des Nations Unies, d'organismes humanitaires et de défense des droits de l'homme ainsi que d'organisations non gouvernementales régionales les appliquent à titre de normes et les utilisent dans leur action, et encourage les États à continuer de se servir de ces principes pour concevoir et appliquer leurs politiques relatives aux déplacements internes;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 9- تحث الدول على دعم الطابع المدني والإنساني للجوء بما يتوافق مع القانون الدولي، بطرق عدة منها اتخاذ تدابير فعالة لمنع تسلل عناصر مسلحة، وتحديد هوية أي عناصر مسلحة من هذا القبيل وفصلهم عن السكان اللاجئين، ووضع اللاجئين في أماكن آمنة، وكفالة سبل وصول العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية إليهم على نحو عاجل وآمن وطليق، وتلاحظ في هذا الخصوص الاستنتاج رقم 94 (د-53) الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين؛
Prie instamment les États de préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile, conformément au droit international, notamment au travers de mesures efficaces visant à prévenir l'infiltration d'éléments armés, de repérer les éventuels éléments armés et de les séparer de la population réfugiée, d'installer les réfugiés dans des endroits sûrs et de permettre au personnel humanitaire d'avoir accès à la population réfugiée promptement, dans la sécurité et sans entrave, et prend note à cet égard de la Conclusion no 94 (LIII) adoptée par le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 10- تدرك أن النساء والفتيات من اللاجئين والمشردين يتعرضن في هذه الظروف، علاوة على المشاكل التي يعانينها كسائر اللاجئين والمشردين، للاضطهاد والتمييز القائم على الجنس ولانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتبط تحديداً بجنسهن، وتناشد الدول حماية وتعزيز واحترام حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين، ولا سيما اللاجئين والمشردين من النساء والأطفال، وضمان الوفاء باحتياجاتهم الخاصة، وضمان مشاركة النساء مشاركة كاملة ومتكافئة في تخطيط جميع المشاريع والبرامج وتصميمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
Constate que, outre les problèmes qu'elles ont en commun avec tous les réfugiés et personnes déplacées, les femmes et les jeunes filles sont exposées à la persécution ainsi qu'à une discrimination et à des violations des droits de la personne qui sont liées au sexe, et invite les États à protéger, promouvoir et respecter les droits fondamentaux des femmes et des enfants réfugiés et déplacés, à faire en sorte que leurs besoins particuliers soient satisfaits et que les femmes participent pleinement et dans des conditions d'égalité à la planification, à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les projets et programmes;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 11- تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما يُزعم من حوادث استغلال جنسي للاجئين والمشردين داخلياً واعتداء عليهم، وتدين كافة حوادث الاعتداء والاستغلال التي يتعرض لها هؤلاء الأشخاص، وتطلب إلى جميع الوكالات ذات الصلة السعي إلى التنفيذ والرصد الفعليين لخطة العمل التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن توفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسي في الأزمات الإنسانية وغيرها من مدونات قواعد السلوك ذات الصلة ولنشرة الأمين العام بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين (ST/SGB/2003/13)؛
Se déclare profondément préoccupée par les allégations d'actes d'exploitation et de violence sexuelles perpétrés contre des réfugiés et des personnes déplacées, condamne tous les cas de violence et d'exploitation visant ces personnes et invite tous les organismes compétents à assurer l'application et la supervision effectives du Plan d'action sur la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crises humanitaires, établi par le Comité permanent interorganisations, d'autres codes de conduite pertinents et de la circulaire du Secrétaire général sur les dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels (ST/SGB/2003/13);
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 14- ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للإسهام في تهيئة بيئة تؤمّن عودة اللاجئين والمشردين عودةً عمليةً ومستدامةً إلى المجتمعات بعد انتهاء المنازعات عن طريق مبادرات مثل إصلاح نظام القضاء، بما في ذلك وضع آليات لإعادة الممتلكات والتعويض والجبر عند الاقتضاء، وإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة قادرة على الدفاع عن حقوق الإنسان، ووضع برامج واسعة النطاق للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز المنظمات غير الحكومية المحلية من خلال الوجود الميداني وبرامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، وتدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تعزيز جهودها في هذه المجالات؛
Se félicite de l'action menée par la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en faveur de l'instauration de conditions propices à un retour viable et durable des réfugiés et personnes déplacées après un conflit, notamment par la remise en état du système judiciaire, y compris des mécanismes de restitution de biens, d'indemnisation et d'octroi de réparations, selon le cas, la création d'institutions nationales indépendantes à même d'assurer la défense des droits de l'homme et l'élaboration de vastes programmes d'enseignement de ces droits, ainsi que le renforcement des organisations non gouvernementales locales au moyen de présences sur le terrain et de programmes de services consultatifs et de coopération technique, et invite le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à renforcer les efforts qu'il déploie dans ces domaines;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 16- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عند ممارستها لولايتها، وبالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان الخاصة بالمشردين داخلياً، ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، ومنسق شؤون الإغاثة في حالات الطوارئ، أن تولي عناية خاصة لحالات حقوق الإنسان التي تُحدث أو تهدد بإحداث نزوح جماعي، وأن تسهم في الجهود المبذولة للتصدي لهذه الحالات بفعالية من خلال تدابير التعزيز والحماية، وآليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، والإنذار المبكر وتبادل المعلومات، والمشورة التقنية، والخبرة والتعاون في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة على السواء؛
Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans l'exercice de son mandat et en coopération avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Représentant du Secrétaire général, chargé d'examiner la question des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, et le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, de prêter une attention particulière aux situations qui provoquent ou risquent de provoquer des exodes massifs de population ou qui les affectent, et de concourir à l'action menée pour remédier efficacement à ces situations par des mesures de promotion et de protection, des mécanismes de planification préalable et d'intervention, un système d'alerte rapide et des échanges d'informations, des conseils techniques ainsi que des services d'experts et une coopération adéquate, dans les pays d'origine comme dans les pays d'accueil;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 17- تشجع جميع هيئات الأمم المتحدة بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، كل في إطار ولايتها، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والإجراءات الخاصة للجنة على إيلاء عناية خاصة لتبادل المعلومات وتزويد مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بكافة المعلومات ذات الصلة التي في حوزتها بشأن حالات حقوق الإنسان التي تُوجِد أو تمس اللاجئين والمشردين من أجل اتخاذ إجراء مناسب في أدائها لولايتها بالتشاور مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان الخاصة بالمشردين داخلياً؛
Engage tous les organismes des Nations Unies, notamment les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, agissant dans le cadre de leur mandat, les institutions spécialisées et les organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales, et les procédures spéciales de la Commission à étudier avec une attention particulière, échanger entre eux et fournir à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme toutes informations pertinentes dont ils ont connaissance sur des situations des droits de l'homme qui provoquent des mouvements de réfugiés et de personnes déplacées ou sont préjudiciables à ces personnes, de façon que la Haut-Commissaire puisse prendre les mesures qui s'imposent, dans l'exercice de son mandat, en consultation avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le Représentant du Secrétaire général, chargé de la question des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 18- ترحب مع التقدير بالمساهمات المستمرة من جانب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان الخاصة بالمشردين داخلياً، في أعمال اللجنة وإجراءاتها الخاصة وفي الهيئات والآليات الدولية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، وتدعوهم إلى تبادل المعلومات المتصلة بحالات النزوح والتشريد الجماعيين مع جميع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، كل في إطار ولايته، وتدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في كل دورة من دوراتها القادمة؛
Accueille avec satisfaction la contribution de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays aux travaux de la Commission des droits de l'homme, de ses procédures spéciales et d'autres organismes et mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme, et les invite à échanger des informations pertinentes sur les exodes et déplacements massifs de population avec tous les organismes des Nations Unies, y compris les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, agissant dans le cadre de leur mandat, et invite le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à prendre la parole devant la Commission à chacune de ses futures sessions;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبخصوص ما أشار إليه التقرير، من مضايقة بعض الصحفيين أثناء مزاولتهم لمهامهم، فإن ما يؤكد عدم ممارسة أية مضايقات في مواجهة الصحفيين ورجال الإعلام هو ما تعكسه الإحصائيات التي تتوفر عليها مختلف المحاكم المتعلقة بالمتابعات المقامة ضد الصحفيين خلال سنة 2004 والتي تبين بوضوح أن النيابات العامة لم تحرك الدعوى العمومية إلا في قضية واحدة في حين بلغ عدد القضايا التي حركت فيها الدعوى العمومية بناء على شكاوى مباشرة أو شكاوى قدمت إلى النيابة العامة من طرف المتضررين 34 قضية، وإن النيابات العامة غالباً ما تلجأ إلى إعمال مبدأ ملاءمة المتابعة في مثل هذه القضايا لارتباطها بحرية الرأي والتعبير إذ تقرر حفظ الشكاوى ضد الصحفيين الذين يتبين عدم خرقهم لقانون الصحافة والنشر.
Alors qu'il est dit dans le rapport que certains journalistes ont été harcelés dans l'exercice de leur profession, le fait qu'il n'y a pas eu de harcèlement de journalistes ou de membres des médias est confirmé par les statistiques relatives aux poursuites engagées contre des journalistes en 2004. Ces chiffres montrent clairement que le ministère public n'a engagé de poursuites que dans un seul cas, contre 34 cas au total dans lesquels les poursuites ont été engagées sur la base d'une plainte directe ou d'une plainte déposée par la partie lésée auprès du ministère public. Celui-ci agit généralement conformément au principe de l'opportunité des poursuites, étant donné que sont généralement en cause dans ces affaires des questions qui touchent à la liberté d'opinion et d'expression. Le ministère public tend à classer sans suite les plaintes déposées contre des journalistes lorsqu'il ne paraît pas y avoir atteinte au Code de la presse.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - حيث إن مجلس الأمن يساوره القلق إزاء المصاعب التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من جراء التطورات الأخيرة بشأن حرية حركة البعثة، فقد أذن المجلس للسفير كنزو أوشيما، رئيس الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن، بزيارة البعثة زيارة منفصلة عن بعثة المجلس إلى أفريقيا الوسطى.
Préoccupé par les difficultés que rencontre la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) du fait de l'évolution récente de la situation en ce qui concerne la liberté de circulation des membres de la Mission, le Conseil de sécurité a autorisé l'Ambassadeur Kenzo Oshima (Japon), Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix, à effectuer une visite à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée, indépendamment de la mission du Conseil de sécurité en Afrique centrale.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد رحبت اللجنة الاستشارية، في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 بتركيز تلك الإدارة على التخطيط لتعاقب الموظفين؛ وأوصت بأن تسن الإدارة إياها إجراء خاصا، بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، يجري بمقتضاه الإعلان في وقت مبكر جدا عن الوظائف التي يحتمل شغورها بحيث يجري شغلها متى أصبحت شاغرة، وذلك مع مراعاة الترقيات الممكن حدوثها داخل الإدارة A/60/7)، الفقرة أولا - 53)/ ومرة أخرى، تشجع اللجنة تلك الإدارة على بذل جهد متضافر لتحديد مقدمي الطلبات المؤهلين ووضع قوائم تضم أسماء المرشحين المؤهلين لجميع اللغات الرسمية (انظر A/59/418، الفقرة 6).
Dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, le Comité avait accueilli avec satisfaction l'importance donnée par le Département à l'organisation de la relève, et recommandé que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences élabore avec le Bureau de la gestion des ressources humaines une procédure grâce à laquelle les postes qui étaient effectivement susceptibles de devenir vacants soient annoncés assez longtemps à l'avance, avec cette réserve qu'ils ne seraient pourvus que s'ils devenaient effectivement vacants (A/60/7, par. I.53). Le Comité encourage à nouveau le Département à s'efforcer de manière concertée d'identifier des candidats qualifiés et d'établir une liste de candidats qualifiés pour toutes les langues officielles (voir A/59/418, par.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي الاستراتيجيات التي تم الاتفاق عليها في سلسلة من المؤتمرات العالمية الرئيسية ومؤتمرات القمة العالمية، ومتابعتها، ولا سيما مؤتمر قمة الألفية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، المعنونة ”المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين“، أكدت الجمعية العامة والمجلس ولجنة وضع المرأة دور المعهد باعتباره الكيان الوحيد في منظومة الأمم المتحدة المخصص كلية للبحث والتدريب والمعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
Dans les stratégies convenues lors d'une série de grandes conférences et sommets mondiaux et de leur suivi, en particulier le Sommet du Millénaire, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée intitulée « Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle », l'Assemblée, le Conseil et la Commission de la condition de la femme ont mis en relief le rôle de l'Institut en tant que seule entité du système des Nations Unies dont les travaux sont entièrement consacrés à la recherche, à la formation et à l'information sur l'égalité des sexes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: كما يتضمن هذا القسم مسردا للمصطلحات وموارد أخرى. وتحلل هذه الدراسة التي تم طبعها الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وهي وثيقة توافق آراء مونتيري الصادرة عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية()، من منظور جنساني؛ وهي تبين أن الشواغل الجنسانية لم تنل اعترافا كافيا وتدعو الحكومات والمؤسسات الدولية إلى الاعتراف بالدور الحاسم لتمكين المرأة اقتصاديا وبمساهماتها في كل من القطاعين السوقي وغير السوقي للاقتصاد، كما توفر استراتيجيات لاتخاذ إجراءات.
L'étude, qui a également été imprimée sur papier, analyse le document issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, à savoir le Consensus de Monterrey, dans l'optique du genre et indique que les problèmes qui se posent à cet égard n'ont pas été suffisamment pris en compte, invite les gouvernements et les organismes internationaux à reconnaître le rôle crucial de l'habilitation économique des femmes et leur contribution aux secteurs marchand et non marchand de l'économie et propose des stratégies pour l'action à mener.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد أعقب هذا المشاركة في سلسلة من الاجتماعات بما في ذلك اجتماع الفريق المعني بالرجال والنساء والعنف المقرون باستخدام الأسلحة النارية: خيارات من أجل اتخاذ إجراءات، الذي نظّمه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشارك المعهد في رئاسته (14 تموز/يوليه 2005، نيويـــورك)؛ والاجتماع الثالــث لحــوار البرلمانيين الدوليين بشأن العنــف الموجه ضد المرأة (15 و 16أيلول/سبتمبر 2005، مدريد)؛ والمؤتمر الدولي لدعم مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان للمرأة (21 أيلول/سبتمبر 2005، المكسيك)؛ والاجتماع الإقليمي بشأن ”تنمية ثقافة السلام ودرء الصراعات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى (22 و 23 أيلول/سبتمبر 2005، سانتو دومينغو)؛ وحلقة العمل المتعلقة بكيانات الأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة (5-7 كانون الأول/ديسمبر 2005، نيويورك).
Il a ensuite participé à une série de réunions, dont la table ronde intitulée « Panel on Men, Women and Gun Violence : options for Action », organisée par UNIFEM et coprésidée par l'Institut le 14 juillet 2005 à New York; la troisième réunion du Dialogue international interparlementaire sur la violence à l'égard des femmes, tenue à Madrid les 15 et 16 septembre 2005; le Congrès international en faveur de l'harmonisation des législations locales avec les instruments internationaux relatifs aux droits humains des femmes, réuni au Mexique le 21 septembre 2005; la réunion régionale sur le thème « Instaurer une culture de la paix et prévenir les conflits dans la Grande Caraïbe », tenue à Saint-Domingue les 22 et 23 septembre 2005 et l'atelier sur la violence à l'égard des femmes à l'intention des entités des Nations Unies, organisé à New York du 5 au 7 décembre 2005.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 26 - ويهدف هذا المشروع إلى إقامة قاعدة معرفية وتبادل الخبرات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة؛ وإلى تدعيم المعارف والقدرات المحلية والوطنية من خلال تحديد الآليات المناسبة وتعزيزها، وإعداد وتنفيذ رزمة تدريبية تعالج احتياجات المؤسسات والمنظمات المحلية والوطنية، وإقامة أو تعزيز شبكات الدعم باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛ وتشجيع وتيسير وضع سياسات عامة لتحسين سبل الحكم الرشيد باعتماد منظور نوع الجنس والمشاركة والقيادة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي.
Ce projet vise à constituer une base de connaissances et à échanger des données d'expérience sur les pratiques efficaces et les enseignements tirés; à renforcer les connaissances et capacités aux échelons local et national grâce à la définition de mécanismes appropriés et à leur consolidation, à l'élaboration et à l'application d'un module de formation répondant aux besoins des institutions et organisations locales et nationales et à la constitution de réseaux de soutien faisant appel aux technologies de l'information et de la communication ou au renforcement de ceux qui existent déjà, et à promouvoir et faciliter la formulation de politiques nationales visant à améliorer la gouvernance dans l'optique des questions de genre et la participation des femmes à la vie politique et aux postes de responsabilité au niveau local.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 44 - عملا بقرار الجمعية العامة 59/260 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي طلبت فيه الجمعية في الفقرة 4 إلى المعهد أن يشارك ويساهم بصورة نشطة، وفقا لولايته، في استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة في إطار الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة، أعد المعهد مجموعة من تقارير الاستعراض تشمل كل مجال من المجالات الحاسمة الإثني عشر من منهاج العمل(). وأعد المعهد هذه التقارير واضعا في اعتباره هدفين هما: (أ) إبراز التجارب الناجحة أو ”أفضل الممارسات“ لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي والوطني والدولي؛ و (ب) تحديد المجالات ذات الأولوية لاتخاذ إجراءات بشأنها مستقبلا.
Conformément au paragraphe 4 de la résolution 59/260 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 2004, dans laquelle l'Assemblée a prié l'Institut, comme le prévoit son mandat, de prendre une part active et de contribuer à l'examen et l'évaluation de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que du document issu de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée à l'occasion de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, l'Institut a établi une série de rapports de synthèse traitant de chacun des 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action, et ce dans le double objectif de a) mettre en relief les expériences réussies et les pratiques optimales qui permettraient d'assurer l'égalité des sexes aux niveaux local, national et international et b) de définir les domaines prioritaires pour l'action à mener.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 47 - وشارك المعهد في اجتماع للجنة الفرعية المعنية بالمرأة والصحة والتنمية والتابعة لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية (واشنطن العاصمة، 15 و 16 آذار/مارس 2005) وقدم فيه عرضا بعنوان ”الحلقات المفقودة: المساواة بين الجنسين والأهداف الإنمائية للألفية“.
L'Institut a participé à une réunion du Sous-Comité de l'OPS sur la femme, la santé et le développement, tenue à Washington les 15 et 16 mars 2005, au cours de laquelle il a fait un exposé intitulé « Missing Links: Gender Equality and the MDGs », dans lequel il a souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement, qui contribuaient largement à créer un consensus sur le développement international, pouvaient faire avancer la cause de l'égalité des sexes et de l'habilitation des femmes si chacun d'eux prenait en compte les priorités et besoins spéciaux des femmes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 49 - وقام المعهد، إدراكا منه لضرورة ربط تنفيذ منهاج عمل بيجين بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتعاون مع وزارة شؤون المرأة في الجمهورية الدومينيكية، بتنظيم حلقة عمل في آب/أغسطس 2005 لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين() والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة()، وذلك في سياق الأهداف الإنمائية للألفية ومشروع الأمم المتحدة للألفية، إذ إن الجمهورية الدومينيكية هي من البلدان المشمولة بالمشروع.
Reconnaissant la nécessité de lier la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'Institut a organisé en août 2005, en collaboration avec le Ministère de la condition de la femme de la République dominicaine, un séminaire pour examiner et évaluer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ainsi que du document issu de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement et du Projet Objectifs du Millénaire étant donné que la République dominicaine est l'un des pays où le Projet est exécuté.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: إذ تستذكر الإعلان السياسي() والإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات() اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، واللذين جسّدا عزم الدول الأعضاء على ضمان تساوي الرجل والمرأة في الاستفادة دون أي تمييز من الاستراتيجيات التي تستهدف مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ومراعاة كل من الثقافة ونوع الجنس في سياسات خفض الطلب،
Rappelant la Déclaration politique et la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, qui exprimaient la détermination des États Membres à veiller à ce que femmes et hommes bénéficient, sur un pied d'égalité et sans discrimination aucune, des stratégies de lutte contre le problème mondial de la drogue et à ce que les politiques de réduction de la demande tiennent compte à la fois du contexte culturel et des sexospécificités,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير المدير التنفيذي الإثناسنوي الثالث عن مشكلة المخدرات العالمية،() التي تشير إلى الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل من أجل تعزيز الجهود في مجالات الوقاية وإعادة التأهيل والعلاج، وباستنتاجات تقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات،() التي تفيد بأن المرأة تشكو من صعوبات في الاستفادة من خدمات العلاج المتخصّصة في مناطق كثيرة،
Prenant note des observations formulées dans le troisième rapport biennal du Directeur exécutif sur le problème mondial de la drogue, d'où il ressort qu'il est nécessaire de faire davantage pour renforcer les activités de prévention, de réadaptation et de traitement, ainsi que des conclusions énoncées dans le rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues, selon lesquelles les femmes, dans de nombreuses régions, se heurtent à des difficultés lorsqu'elles veulent mettre à profit les services de traitement spécialisé,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي حين يتيح القانون الحبس الانفرادي ويمنع قبول الكفالة استنادا إلى أحكام مماثلة في قانون المخدرات الخطرة لعام 2000، فلم يبلغ عن حالات رُفض فيها قبول الكفالة من الإرهابيين المشتبه بهم أو حبسهم انفراديا لمدة تصل إلى 36 ساعة دون توفير محام أو رفض طلبهم اللجوء أو تسليمهم إلى بلاد يمكن أن يواجهوا فيها انتهاكات لحقوق الإنسان.
Bien qu'elle prévoie la détention au secret et le refus de libération sous caution, s'inspirant à cet égard de dispositions similaires figurant dans la loi de 2000 sur les drogues dangereuses, il n'a pas été signalé de cas de terroristes présumés auxquels la libération sous caution a été refusée, qui ont été détenus au secret pendant 36 heures sans accès à un avocat, dont la demande d'asile a été rejetée ou qui ont été extradés vers des pays où ils risqueraient d'être victimes de violations des droits de l'homme.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتتمثل وظائف المجلس في تقديم المشورة للوزير بشأن السياسة المتعلقة برفاه الأطفال وتحديد المجالات لإدخال التحسينات ووضع ممارسات جيدة وإجراء البحوث ونشر المعلومات المتعلقة بقضايا الأطفال، وضمان مراعاة الهيئات العامة لحقوق الأطفال، ومساعدة الأطفال المتهمين بارتكاب جرائم جنائية، وإقامة الروابط بين منظمات الأطفال في موريشيوس وفي الخارج، وأداء الوظائف الأخرى والتي تتفق وأهداف المجلس.
Le Conseil a pour tâches de donner des avis au Ministre sur la politique de protection de l'enfance, de recenser les domaines perfectibles, d'établir une bonne pratique, d'effectuer des recherches et de diffuser une information sur les questions concernant les enfants, de veiller à ce que les organes publics tiennent compte des droits des enfants, d'aider les enfants accusés d'une infraction pénale, de créer des liens entre les organisations mauriciennes d'aide à l'enfance et leurs homologues à l'étranger, ainsi que toutes autres tâches utiles à ses objectifs.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتم بعد ذلك تعيين أحد الخبراء من المملكة المتحدة مفوضا للسجون في موريشيوس، حيث أدخل تحسينات مستفيضة شملت وضع استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات توفر خدمات الفحص والمشورة والمعالجة للسجناء وتوسيعا كبيرا في الأنشطة التعليمية والمهنية والترفيهية في السجون؛ وتشجيع إقامة الروابط الأسرية؛ وإنشاء دائرة لإجراء مشاورات بين مجموعات الأقران لتتيح للسجناء مساعدة بعضهم البعض في عملية إعادة التأهيل؛ وإدخال إجراءات أمنية أشد.
Un expert britannique a par la suite été nommé Commissaire des prisons de Maurice et s'est employé à améliorer la situation dans divers domaines : mise en place d'une stratégie globale de lutte contre la drogue, avec examens médicaux, services de conseil et de soins aux détenus; développement considérable des activités éducatives, formatives et récréatives dans les prisons; promotion du maintien des liens familiaux; création d'un service de soutien psychologique mutuel pour permettre aux détenus de s'entraider durant la période de réadaptation; et instauration de systèmes de sécurité renforcés.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 19 - ومضى يقول إن المجموعة الأفريقية تدعم توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى إقرار الموارد اللازمة لتوسيع دور المكتب السياسي؛ وسينطوي ذلك على المساعدة في تعزيز الحوار والمصالحة بين الأطراف الصومالية، ومعالجة مسألة ”صوماليلاند“، وتنسيق الدعم الدولي، والاضطلاع برئاسة لجنة التنسيق والرصد، ودعم هياكل الحكم الجديد وتخطيط نقلها التدريجي إلى الصومال، حيث ستكون في وضع أفضل لمساعدة جهود إعادة البناء التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية.
Le Groupe africain souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à financer l'élargissement du rôle du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, lequel devra notamment faciliter le dialogue entre les parties somaliennes et leur réconciliation, contribuer à la réflexion engagée sur la question du « Somaliland », coordonner l'appui apporté par la communauté internationale, présider le Comité de coordination et de suivi, faciliter la mise en place des nouvelles structures de gouvernance et préparer leur réinstallation en Somalie afin d'appuyer les efforts de reconstruction du Gouvernement fédéral de transition.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يضع في اعتباره أيضا أن الجمعية العامة وضعت آلية للحد الأدنى/الحد الأعلى لأسعار العملات فيما يتعلق بأجور أعضاء محكمة العدل الدولية بموجب قرارها 43/217 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1988 بغية معالجة تقلبات أسعار الصرف بين دولار الولايات المتحدة والعملة المحلية في مقر محكمة العدل الدولية، وأن هذه الآلية ظلت تطبق منذ ذلك الحين على أجور أعضاء محكمة العدل الدولية،
Considérant également que l'Assemblée générale a mis au point un mécanisme de taux de change plancher/plafond à appliquer aux émoluments des membres de la Cour internationale de Justice lequel fait l'objet de sa résolution 43/217 en date du 21 décembre 1988 et vise à remédier aux effets négatifs/positifs des fluctuations du taux de change entre le dollar des États-Unis et la monnaie locale au siège de la Cour et que ce mécanisme est appliqué depuis lors aux émoluments des membres de la Cour,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة بالمهاجرين التي اعتمدها كل من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإذ تعرب عن ارتياحها للتوصيات الهامة المقدمة من أجل وضع استراتيجيات دولية ووطنية لحماية المهاجرين ووضع سياسات للهجرة تحترم حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم احتراماً تاماً،
Réaffirmant les dispositions relatives aux migrants adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la Conférence internationale sur la population et le développement, le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et exprimant sa satisfaction au sujet des importantes recommandations tendant à ce que l'on établisse des stratégies internationales et nationales pour la protection des migrants et à ce que l'on conçoive des politiques de migration pleinement respectueuses des droits de l'homme des migrants,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تدرك تزايد عدد المهاجرين في العالم أجمع، وإذ تضع في اعتبارها حالة الضعف التي كثيراً ما يجد المهاجرون وأسرهم أنفسهم فيها لأسباب عديدة من بينها غيابهم عن دولهم الأصلية، والصعوبات التي يواجهونها بسبب اختلاف اللغة والتقاليد والثقافة، وكذلك الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والعقبات التي تعترض عودة المهاجرين إلى دولهم الأصلية، خاصة الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني،
Consciente que le nombre des migrants ne cesse de croître dans le monde, et ayant à l'esprit l'état de vulnérabilité dans lequel se trouvent fréquemment les migrants et les membres de leur famille, en raison notamment du fait qu'ils ne sont pas dans leur pays d'origine et qu'ils rencontrent des difficultés dues à des différences de langue, de coutumes et de culture, ainsi que les entraves d'ordre économique et social qui font obstacle au retour des migrants dans leur pays d'origine, en particulier dans le cas des migrants sans papiers ou en situation irrégulière,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1- تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي تُلصق بهم في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة عند حدوث أفعال أو مظاهر أو استخدام عبارات ضد المهاجرين تنم عن كره الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كره الأجانب والعنصرية من العقاب، وتهيب بالدول أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الالتزامات والتوصيات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، عن طريق جملة أمور من بينها اعتماد خطط عمل وطنية وفقاً لما أوصى به المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
Condamne énergiquement les manifestations et actes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie envers les migrants et l'intolérance qui y est associée, ainsi que les stéréotypes qui leur sont souvent appliqués, et demande instamment aux États de mettre en œuvre les lois en vigueur lorsque surviennent des actes, des manifestations ou des expressions de xénophobie ou d'intolérance à l'égard des migrants, en vue de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs d'actes xénophobes et racistes, et demande aux États de donner pleinement effet aux engagements et recommandations concernant la promotion et la protection des droits de l'homme des migrants, contenus dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, notamment en adoptant des plans d'action nationaux, ainsi que l'a recommandé la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 4- تهيب أيضاً بجميع الدول أن تنظر في استعراض سياسات الهجرة وكذلك، عند الضرورة، في تنقيح هذه السياسات بغية القضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد المهاجرين وأسرهم، وأن تتيح تدريباً متخصصاً للموظفين الحكوميين المسؤولين عن وضع السياسات العامة وعن إنفاذ القوانين وعن الهجرة، وغيرهم من الموظفين المعنيين، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، لتؤكد بذلك أهمية القيام بعمل فعال لتهيئة الأوضاع التي تعزز المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات؛
Demande à tous les États d'envisager d'examiner et, s'il y a lieu, de réviser leur politique d'immigration en vue d'éliminer toutes les pratiques discriminatoires à l'égard des migrants et des membres de leur famille, et de donner une formation spécialisée aux fonctionnaires et agents chargés de l'élaboration des politiques, de l'application des lois, de la migration et d'autres services, notamment en collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile, soulignant ainsi qu'il importe d'engager une action efficace pour créer les conditions propres à renforcer l'harmonie et la tolérance au sein de la société;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5- تطلب إلى الدول أن تقوم على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، طبقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، والتي قد تشمل العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والقواعد والمعايير الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
Prie également les États de promouvoir et de protéger efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants, en particulier des femmes et des enfants, indépendamment de leur statut au regard de la migration, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux instruments internationaux auxquels ils sont parties, y compris, le cas échéant, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que les autres instruments, normes et règles pertinents se rapportant aux droits de l'homme;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 18- تطلب إلى الدول أن تعتمد تدابير ملموسة من أجل الحيلولة دون انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين أثناء العبور، بما في ذلك في المواني والمطارات وعند الحدود وعند نقاط التفتيش على الهجرة، وأن تدرِّب الموظفين العموميين الذين يعملون في تلك المرافق وفي مناطق الحدود على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقاً للقانون، وأن تعمد، طبقاً للقانون الواجب التطبيق، إلى المقاضاة على ارتكاب أي فعل ينطوي على انتهاك لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم؛ ومن ذلك، في جملة أمور، الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، أثناء عبورهم من بلدهم الأصلي إلى البلد الذي يقصدونه، أو العكس، بما في ذلك مرورهم عبر الحدود الوطنية؛
Prie les États d'adopter des mesures concrètes en vue d'empêcher la violation des droits de l'homme des migrants en transit, notamment lorsqu'ils se trouvent dans les ports, les aéroports, aux frontières et aux points de contrôle des migrations, de former les fonctionnaires qui travaillent dans ces installations et aux frontières afin qu'ils traitent les migrants et les membres de leur famille avec respect et conformément à la loi, et d'engager des poursuites, conformément à la législation applicable, en cas de violation des droits de l'homme des migrants et des membres de leur famille, notamment dans les cas de détention arbitraire, de torture et de violation du droit à la vie, en particulier d'exécutions extrajudiciaires, pendant le transit entre leur pays d'origine et leur pays d'accueil, et inversement, y compris au passage des frontières nationales;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 19- تشجع الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ بسَنّ تشريعات محلية واتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم على الصعيد الدولي، والمقاضاة على ذلك، على أن تأخذ في الاعتبار بوجه خاص أعمال الاتجار والتهريب التي تعرّض حياة المهاجرين للخطر أو التي تنطوي على أشكال مختلفة من العبودية أو الاستغلال، مثل أي شكل من أشكال عبودية الدَّيْن، أو الرق أو الاستغلال الجنسي، أو السخرة، وتشجعها أيضاً على تدعيم التعاون الدولي لمكافحة هذا الاتجار والتهريب؛
Encourage les États membres qui ne l'ont pas encore fait à adopter une législation nationale et d'autres mesures efficaces pour lutter contre le trafic international et l'introduction clandestine de migrants et engager des poursuites, en tenant compte en particulier du trafic et de l'introduction clandestine qui mettent en danger la vie des migrants ou entraînent différentes formes de servitude ou d'exploitation, notamment tout type de servitude pour dettes, l'esclavage, l'exploitation sexuelle ou le travail forcé, et encourage également les États membres à renforcer la coopération internationale pour combattre ce trafic et l'introduction clandestine de migrants;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 21- تهيب بالدول أن تحمي جميع حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين لا يرافقهم أحد، وأن تضمن جعل المصلحة الفضلى للطفل الاعتبار الرئيسي، وتؤكد على أهمية جمع شملهم مع والديهم عند الإمكان، وتشجع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على إيلاء اهتمام خاصٍّ، كلاً في إطار ولايتها، لأوضاع الأطفال المهاجرين في جميع الدول، وعلى القيام، عند الضرورة، بتقديم توصيات ترمي إلى تعزيز حمايتهم، ولا سيما من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها فعلاً أو استعمال أي شكل من أشكال الإكراه، بما في ذلك الإكراه على التسوّل أو الاتجار في المخدرات ولا سيما إكراههم من جانب عصابات الجريمة المنظمة الوطنية أو الدولية؛
Demande aux États de protéger tous les droits fondamentaux des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier les droits de ceux qui ne sont pas accompagnés, en veillant à ce que l'intérêt supérieur des enfants soit la considération primordiale, souligne qu'il importe que les enfants soient réunis avec leurs parents, lorsque cela est possible, et encourage les organismes des Nations Unies compétents, agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, à accorder une attention particulière à la situation des enfants migrants dans tous les États et, le cas échéant, à formuler des recommandations en vue de mieux les protéger, en particulier contre les sévices sexuels, l'exploitation sexuelle, la menace ou l'utilisation de la force ou d'autres formes de contrainte, y compris l'obligation de mendier ou de vendre de la drogue, en particulier de la part de groupes criminels organisés nationaux ou transnationaux;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 23- تهيب بالدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تحتفل في 18 كانون الأول/ديسمبر من كل عام باليوم الدولي للمهاجرين الذي أعلنته الجمعية العامة، وذلك بأشكال منها نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين وعن المساهمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يقدمونها للبلدان المضيفة لهم ولبلدانهم الأصلية، وتبادل الخبرات، واعتماد تدابير لضمان حمايتهم وتعزيز زيادة الوئام بين المهاجرين والمجتمعات التي يعيشون فيها؛
Demande aux États, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales de célébrer le 18 décembre de chaque année la Journée internationale des migrants, proclamée par l'Assemblée générale, en diffusant notamment des informations sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants et sur la contribution économique, sociale et culturelle que ceux-ci apportent à leur pays d'accueil et à leur pays d'origine, en échangeant des données d'expérience et en adoptant des mesures pour garantir leur protection et pour promouvoir une plus grande harmonie entre les migrants et la société dans laquelle ils vivent;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 28- تشجع المقررة الخاصة على مواصلة الطرق والوسائل الكفيلة بتخطي العقبات القائمة أمام الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الفئة الضعيفة الكبيرة العدد، بما فيها العقبات والصعوبات التي تعترض عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني، على أن تؤخذ في الحسبان المبادرات والترتيبات الثنائية والإقليمية التي تهدف إلى تناول مسائل من بينها عودة هؤلاء المهاجرين وإعادة إدماجهم في المجتمع، طبقاً لولاية المقررة الخاصة الواردة في قرار اللجنة 1999/44؛
Encourage la Rapporteuse spéciale à continuer de rechercher les moyens de surmonter les obstacles à la protection effective et complète des droits de l'homme des personnes qui appartiennent à cet important groupe vulnérable, notamment les entraves et difficultés qui font obstacle au retour des migrants sans papiers ou en situation irrégulière, en tenant compte des négociations bilatérales et régionales visant notamment à régler la question du retour et de la réinsertion de ces migrants, conformément à son mandat, tel qu'il est énoncé dans la résolution 1999/44 de la Commission;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 29- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم، عند نهوضها بولايتها وفي إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بالتماس وتلقي وتبادل المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، أينما تحدث، من الحكومات، وهيئات المعاهدات، والوكالات المتخصصة، والآليات الخاصة للجنة وكذلك من المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومن المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات المهاجرين، وأن تستجيب لهذه المعلومات بصورة فعالة، وأن تواصل كذلك، كجزء من أنشطتها، برنامجها للزيارات، الأمر الذي يسهم في تحسين الحماية المتاحة لحقوق الإنسان للمهاجرين وفي تنفيذ جميع جوانب ولايتها تنفيذاً واسع النطاق وكاملاً؛
Invite la Rapporteuse spéciale, dans l'exercice de son mandat et dans le cadre de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de tous les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, à demander, à recevoir et à échanger des informations relatives aux violations des droits de l'homme des migrants, où qu'elles se produisent, en s'adressant aux gouvernements, aux organes créés en vertu d'instruments internationaux, aux institutions spécialisées, aux mécanismes spéciaux de la Commission, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales, aux autres organismes des Nations Unies compétents et aux organisations non gouvernementales, y compris les organisations de migrants, et à réagir efficacement à ces informations, ainsi qu'à poursuivre, dans le cadre des activités qui lui sont confiées, son programme de visites, qui contribue à améliorer la protection des droits de l'homme des migrants et participe de l'application pleine et entière de tous les aspects de son mandat;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - أوضح الأمين العام في بيانه الوارد في الوثيقة A/C.5/59/28 المعالم الرئيسية للآثار و/أو التغييرات المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، وكذلك في ميزانيات حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، نتيجة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 10 و 11 و 24 و 28 و 40 (أ) و 40 (ب) و 40 (ج) من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/59/19/Add.1).
Dans sa déclaration contenue dans le document A/C.5/59/28, le Secrétaire général a exposé dans leurs grandes lignes les incidences budgétaires des recommandations figurant aux paragraphes 10, 11, 24, 28 et 40 a) à c) du rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (A/59/19/Add.1) et les modifications à apporter en conséquence au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 et au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, ainsi qu'aux budgets du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB), de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وانطلاقا من هذه الخلفية، يبدو من الملائم استذكار بعض العناصر التي تشترك فيها جميع النظم الموجودة حاليا للمسؤولية عن نقل البضائع الوحيد الوسيطة بحرا وبرا وجوا (أي قواعد لاهاي، ولاهاي - فيسبي، وهامبورغ، والاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع، والقواعد الموحدة بشأن عقد النقل الدولي للبضائع بالسكك الحديدية، واتفاقية وارسو (بصيغتها المعدلة)، واتفاقية مونتريال)، رغم الاختلافات بين تلك النظم، وهي كما يلي:
Cela étant, il semble pertinent de rappeler que, malgré leurs différences, tous les régimes de responsabilité unimodaux existants dans le domaine du transport de marchandises par mer, terre et air (à savoir les Règles de La Haye, les Règles de La Haye-Visby et les Règles de Hambourg, la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR), les Règles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire des marchandises, la Convention de Varsovie (telle que modifiée) et la Convention de Montréal) ont certains éléments en commun, à savoir:
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2 - تحظر المادة 3 من مرسوم مكافحة الإرهاب (التدابير المالية والتدابير الأخرى) على كل شخص يقيم على أراضي بروني دار السلام، أو أي مواطن من مواطنيها أو أي شركة أسست أو سجلت فيها توفير الأموال أو جمعها لأي شخص يوجد خارج أراضي بروني دار السلام بأي شكل من الأشكال، وبصورة مباشرة أو غير مباشرة، مع علمه أو وجود أسباب معقولة تجعله يشك في أن تلك الأموال ستستخدم في ارتكاب أي عمل من أعمال الإرهاب أو تيسير ارتكابه.
L'article 3 interdit à toute personne se trouvant sur le territoire du Brunéi Darussalam, à tout ressortissant du Brunéi Darussalam ou à toute société constituée ou immatriculée conformément à la loi de ce pays de fournir des fonds à toute personne se trouvant à l'extérieur du territoire du Brunéi Darussalam par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, ou d'en assurer la collecte à son intention, lorsqu'elle sait ou a de bonnes raisons de penser que les fonds en question serviront à commettre un acte terroriste ou à en faciliter la commission.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 4 - وتحظر المادة 5 من مرسوم مكافحة الإرهاب (التدابير المالية والتدابير الأخرى) على أي شخص داخل أراضي بروني دار السلام، أو أي مواطن من مواطنيها أو أي شركة أسست أو سجلت فيها توفير أية أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أو توفير أي خدمات مالية أو خدمات ذات صلة بها لصالح أي إرهابي أو أي شخص يعمل لحساب أي إرهابي أو تحت إمرته، أو أي شخص يعمل نيابة عن أي إرهابي أو بتوجيه منه أو أي شخص يعمل لحساب أي إرهابي أو تحت إمرته خارج أراضي بروني دار السلام.
L'article 5 du décret interdit à toute personne se trouvant sur le territoire du Brunéi Darussalam, à tout ressortissant de ce pays ou à toute société constituée ou immatriculée conformément à la loi du pays de mettre des fonds, avoirs financiers ou ressources économiques à la disposition de tout terroriste, de toute personne dépendant de lui ou sous son emprise, ou de toute personne agissant au nom ou sur instruction de ce terroriste ou de toute personne dépendant de lui ou sous son emprise se trouvant à l'extérieur du territoire du Brunéi Darussalam, ainsi que de fournir à ces personnes des services financiers ou des services connexes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 6 - وكل شخص يرتكب أو يقوم بعمل بنية ارتكاب جرم منصوص عليه في المواد 3 و 4 و 5 من المرسوم، أو يقدم المشورة أو يدبر أو يساعد أو يحرض أو يحث أي شخص آخر على ارتكابه، أو يتآمر مع أي شخص آخر (سواء كان في بروني دار السلام أو في مكان آخر) على ارتكابه، يرتكب جرما ويكون معرضا عند إدانته لدفع غرامة لا تتجاوز000 100 دولار بروني أو السجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات، أو هما معا.
Toute personne qui commet ou tente de commettre un acte réprimé par les articles 3, 4 et 5 du décret, ou qui conseille, recrute, aide une autre personne à commettre cet acte, l'y incite ou conspire avec elle à cette fin (sur le territoire du Brunéi Darussalam ou en dehors), commet une infraction sanctionnée par les articles susmentionnés et est passible d'une amende d'un montant maximum de 100 000 dollars du Brunéi, ou d'une peine de prison n'excédant pas cinq ans, ou des deux à la fois.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: • هل تشير عبارة ”منطقة أمنية“ إلى أراض خارج بروني دار السلام؟ إذا لم يكن الأمر كذلك، يرجى تحديد الإجراءات التي تعتزم بروني دار السلام اتخاذها من أجل الالتزام التام بأحكام الفقرة الفرعية 1 (ب) من القرار 1373 التي تنص على ”تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو توفيرها أو جمعها في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية“.
• Si les termes « zone de sécurité » se réfèrent à des territoires situés en dehors du Brunéi Darussalam? Dans le cas contraire, veuillez préciser les mesures que le Brunéi Darussalam se propose de prendre pour donner pleinement effet aux dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 1 de la résolution 1373 aux termes duquel les État « érigent en crime la fourniture ou la collecte délibérée par leurs nationaux ou sur leur territoire, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, de fonds que l'on prévoit d'utiliser ou dont on sait qu'ils seront utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme ».
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: • الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار 1373 ”القيام دون تأخير بتجميد الأموال وأي أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى لأشخاص يرتكبون أعمالا إرهابية، أو يشرعون في ارتكابها، أو يشاركون في ارتكابها أو يسهلون ارتكابها؛ أو لكيانات يمتلكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة هؤلاء الأشخاص؛ أو لأشخاص وكيانات تعمل لحساب هؤلاء الأشخاص والكيانات، أو بتوجيه منهم، بما في ذلك الأموال المستمدة من الممتلكات التي يمتلكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة هؤلاء الأشخاص ومن يرتبط بهم من أشخاص وكيانات، أو الأموال التي تدرها هذه الممتلكات“؛
c) « Gèlent sans attendre les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes qui commettent, ou tentent de commettre, des actes de terrorisme, les facilitent ou y participent, des entités appartenant à ces personnes ou contrôlées, directement ou indirectement, par elles, et des personnes et entités agissant au nom, ou sur instruction, de ces personnes ou entités, y compris les fonds provenant de biens appartenant à ces personnes, et aux personnes et entités qui leur sont associées, ou contrôlés, directement ou indirectement, par elles »;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: • الفقرة الفرعية 1 (د) من القرار 1373 ”تحظر على رعايا هذه الدول أو على أي أشخاص أو كيانات داخل أراضيها إتاحة أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أو خدمات مالية أو غيرها من الخدمات ذات الصلة بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لصالح الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يشرعون في ارتكابها أو يسهلون أو يشاركون في ارتكابها، أو للكيانات التي يمتلكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص، أو للأشخاص والكيانات التي تعمل باسم هؤلاء الأشخاص أو بتوجيه منهم“.
d) « Interdisent à leurs nationaux ou à toute personne ou entité se trouvant sur leur territoire de mettre des fonds, avoirs financiers ou ressources économiques ou services financiers ou autres services connexes à la disposition, directement ou indirectement, de personnes qui commettent ou tentent de commettre des actes de terrorisme, les facilitent ou y participent, d'entités appartenant à ces personnes ou contrôlées, directement ou indirectement, par elles et de personnes et entités agissant au nom ou sur instruction de ces personnes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 2 (د) من القرار 1373: ”منع من يمولون أو يدبرون أو يـيـسرون أو يرتكبون الأعمال الإرهابية من استخدام أراضيها [الدول] في تنفيذ تلك المآرب ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول“. وتشير بروني دار السلام (في تقريرها التكميلي) إلى أن القوانين الحالية للبلد لا تتضمن أحكاما خاصة تتناول هذا الجانب من القرار.
En ce qui concerne la mise en œuvre effective de l'alinéa d) du paragraphe 2 de la résolution 1373 aux termes duquel les États « empêchent que ceux qui financent, organisent, facilitent ou commettent des actes de terrorisme n'utilisent leurs territoires respectifs pour commettre de tels actes contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États », le Brunéi Darussalam indique dans son rapport complémentaire, que la législation en vigueur ne contient pas de dispositions se rapportant à cet élément de la résolution.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: إن التنفيذ الفعال للفقرتين الفرعيتين 2 (د) و (هـ) من القرار 1373: 2 (د) ”منع من يمولون أو يدبرون أو يـيـسرون أو يرتكبون الأعمال الإرهابية من استخدام أراضيها في تنفيذ تلك المآرب ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول“، و 2 (هـ) ”كفالة تقديم أي شخص يشارك في تمويل أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو ارتكابها أو دعمها إلى العدالة وكفالة إدراج الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية، وذلك بالإضافة إلى أي تدابير أخرى قد تتخذ في هذا الصدد“، يقتضي من كل دولة أن تجرم بالنسبة لأي شخص كان استخدام أراضيها لغرض ارتكاب عمل إرهابي ضد دولة أخرى أو ضد مواطنيها، أو من أجل تمويل وتدبير وتيسير ارتكاب أعمال إرهابية.
L'application efficace des alinéas d) et e) du paragraphe 2 de la résolution 1373, à savoir les États d) « empêchent que ceux qui financent, organisent, facilitent ou commettent des actes de terrorisme n'utilisent leurs territoires respectifs pour commettre de tels actes contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États », et e) « veillent à ce que toutes personnes qui participent au financement, à l'organisation, à la préparation ou à la perpétration d'actes de terrorisme ou qui y apportent un appui soient traduites en justice, à ce que, outre les mesures qui pourraient être prises contre ces personnes, ces actes de terrorisme soient érigés en crimes graves dans la législation et la réglementation nationales et à ce que la peine infligée soit à la mesure de la gravité de ces actes », oblige chaque État à ériger en crime le fait pour quiconque d'utiliser son territoire dans le but de commettre un acte terroriste contre un autre État ou ses citoyens ou de financer, planifier ou faciliter la perpétration d'un acte terroriste.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 36 - وتنص المادة 42 من قانون الأمن الداخلي لعام 2002 على تجريم أي شخص يطلب أو يستلم أو يتلقى من أي شخص آخر، سواء داخل أو خارج منطقة أمنية، أية إمدادات من أي شخص في ظل ظروف تحوم حولها قرائن معقولة توحي بأنه ينوي التصرف أو أنه على وشك التصرف أو أنه تصرف مؤخرا بشكل يضر بسلامة الجمهور العام أو بالحفاظ على النظام العام، ويجرمه أيضا إذا كانت تلك الإمدادات المطلوبة أو المستلمة أو المتلقاة موجهة للاستخدام من قبل أي شخص ينوي التصرف أو هو على وشك التصرف أو أنه تصرف مؤخرا على هذا النحو. وعقوبة هذه الجريمة هي السجن المؤبد.
L'article 42 de la loi de 2002 sur la sécurité intérieure dispose que toute personne qui, dans une zone de sécurité ou à l'extérieur de cette zone, exige, collecte ou reçoit des fournitures de toute autre personne dans des conditions qui permettent raisonnablement de supposer qu'elle a l'intention ou est sur le point d'agir, ou a récemment agi d'une manière préjudiciable à la sécurité publique ou au maintien de l'ordre public, ou que les fournitures ainsi exigées, collectées ou reçues sont destinées à une personne qui a l'intention ou est sur le point d'agir, ou a récemment agi de la sorte, ou pour le compte d'un terroriste, se rend coupable d'une infraction et encourt une peine d'emprisonnement à vie.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وهذه الاتفاقيات هي اتفاقية لاهاي لقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات واتفاقية مونتريال لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني التي اكتسبت قوة القانون بموجب مرسوم اختطاف وحماية الطائرات لسنة 2000 واتفاقية طوكيو المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات التي اكتسبت قوة القانون بموجب المرسوم المتعلق باتفاقية طوكيو 2000.
Il s'agit de la Convention de La Haye pour la répression de la capture illicite d'aéronefs et de la Convention de Montréal pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile à laquelle la loi de 2000 sur le détournement et la protection des aéronefs a donné force de loi, ainsi que de la Convention de Tokyo relative aux infractions et à certains actes survenus à bord des aéronefs à laquelle la loi de 2000 sur la Convention de Tokyo a donné force de loi.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: يرجى إيجاز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير التي تمكن سلطات بروني دار السلام من تقديم المساعدة في مسائل التحقيق الجنائي والإجراءات القضائية، وفقاً لما تقتضيه الفقرة الفرعية 2 (و) من القرار 1373 وهو ”تزويد كل منها الأخرى بأقصى قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك المساعدة على حصول كل منها على ما لدى الأخرى من أدلة لازمة للإجراءات القضائية“.
Veuillez indiquer les mesures juridiques ou autres qui permettent aux autorités de fournir une assistance en matière d'enquête criminelle et de procédure judiciaire, conformément aux dispositions de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la résolution 1373 aux termes duquel les États « se prêtent mutuellement la plus grande assistance lors des enquêtes criminelles et autres procédures portant sur le financement d'actes de terrorisme ou l'appui dont ces actes ont bénéficié, y compris l'assistance en vue de l'obtention des éléments de preuve qui seraient en leur possession et qui seraient nécessaires à la procédure ».
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (أ) تقرر أن تعقد اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم (اللجنة)، في حدود الموارد المتوافرة، دورتين في عام 2006 مدة إحداهما 15 يوم عمل، من 16 كانون الثاني/يناير إلى 3 شباط/فبراير للانتهاء من قراءة مشروع نص للاتفاقية يعده رئيس اللجنة والأخرى لمدة عشرة أيام عمل من 7 إلى 18 آب/أغسطس، وذلك قبل انعقاد الدورة الحادية والستين للجمعية العامة؛
a) Déciderait que le Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées tiendrait, dans les limites des ressources existantes, avant la soixante et unième session de l'Assemblée générale, deux sessions en 2006, l'une de 15 jours ouvrables du 16 janvier au 3 février, en vue de procéder à une lecture exhaustive du projet de convention qui aura été établi par le Président du Comité, et l'autre de 10 jours ouvrables du 7 au 18 août;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ب) وتؤكد أهمية مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة لتقديم الدعم التقني لعمل اللجنة وتدعوها، قبل انعقاد اجتماعات اللجنة، إلى تزويد الدول الأعضاء والمراقبين بالوثائق الأساسية لمساعدتهم في عملية التفاوض بشأن مشروع الاتفاقية، وإلى أن تنظم، باتصال وتوقيت وثيقين، مع اجتماعات اللجنة ومكان انعقادها، عقد اجتماعات للخبراء وحلقات دراسية فيما يتصل بمشروع الاتفاقية، في حدود الموارد المتاحة؛
b) Soulignerait qu'il importe de renforcer encore la coopération et la coordination entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat afin de fournir un appui fonctionnel aux travaux du Comité, et les inviterait à communiquer, avant les réunions du Comité, des documents d'information pour aider les États Membres et les observateurs à négocier un projet de convention et à organiser, dans les limites des ressources existantes, en établissant une association étroite et une synchronisation avec les réunions et les lieux de réunion du Comité, des réunions d'experts et des séminaires ayant trait au projet de convention;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5 - وفيما يتعلق بعبارتي ”في حدود الموارد المتاحة“ و ”أن يعيد توزيع الموارد“ اللتين وردتا في الفقرة 1 (ب) و (ج) و (د) أعلاه، فعلى اللجنة أن تتنبه إلى أحكام الجزء السادس من القرار 45/248 باء، الذي أكدت فيه الجمعية العامة من جديد أن اللجنة الخامسة هي لجنتها الرئيسية المناسبة المختصة بالمسؤولية عن المسائل الإدارية ومسائل الميزانية؛ وأكدت فيه من جديد دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
En ce qui concerne les expressions « dans les limites des ressources existantes », et « réaffecter des ressources » mentionnées aux alinéas b), c) et d) du paragraphe 1 ci-dessus, l'attention du Comité est appelée sur les dispositions de la section VI de la résolution 45/248 B de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a réaffirmé que la Cinquième Commission était celle de ses grandes commissions à laquelle incombait le soin des questions administratives et budgétaires et réaffirmé également le rôle du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - قامت الدورة الثانية والعشرون لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، بعد أن أشارت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا، وإلى خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والمبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، باعتماد المقرر 22/15، الذي يدعو الجمعية العامة إلى النظر في إعلان سنة دولية للصحارى والتصحر في أقرب وقت ممكن.
Rappelant la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et les initiatives écologiques du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, la deuxième session du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Forum ministériel mondial pour l'environnement a adopté la décision 22/15, invitant l'Assemblée générale à envisager de déclarer dès que possible une Année internationale des déserts et de la désertification.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 10 - أنشئت لجنة مشتركة بين الوكالات، تجمع المؤسسات الرئيسية الشريكة للأمم المتحدة الناشطة في عملية تنفيذ الاتفاقية (برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي واليونسكو وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة واتفاقية التنوع البيولوجي ومرفق البيئة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وآخرين) بما في ذلك الأطراف التي حُددت بشكل خاص في قرار الجمعية العامة 58/211، وذلك بهدف وضع استراتيجية مشتركة للاحتفال بالسنة، والاستفادة بشكل كامل من الميزات النسبية والخبرات المتوفرة لدى منظومة الأمم المتحدة.
Afin de définir une stratégie commune pour célébrer l'Année et tirer le maximum des avantages comparatifs et des compétences uniques du système des Nations Unies, on a créé un comité interinstitutions réunissant les principaux partenaires institutionnels des Nations Unies qui œuvrent pour l'application de la Convention (PNUE, PNUD, FIDA, Banque mondiale, Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), Volontaires des Nations Unies, Convention sur la diversité biologique, Fonds pour l'environnement mondial (FEM), Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), etc.), y compris ceux que la résolution 58/211 a désignés nommément.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وسيعمل هذا المؤتمر، المقرر عقده مبدئيا في تونس، في نهاية حزيران/يونيه 2006، على حصر تجارب 50 سنة في مجال دراسات الأراضي الجافة وسياساتها وبرامجها الإنمائية، وإعادة تحديد الأولويات المستقبلية لتعزيز التنمية المستدامة في الأراضي الجافة في العالم، وستبدأ قريبا الدعوة لتقديم الأوراق، ويؤمل أن يتمكن عدد من خبراء الدول الأطراف المتضررة من حضور المؤتمر.
En collaboration avec le secrétariat de la Convention et un groupe d'organismes partenaires (FAO, PNUD, PNUE, FIDA, Université des Nations Unies (UNU), Stratégie internationale de prévention des catastrophes, Organisation météorologique mondiale (OMM), FEM, Observatoire du Sahara et du Sahel, Conseil international des unions scientifiques, etc.), l'UNESCO prévoit d'organiser une conférence scientifique internationale sur l'avenir des zones arides qui, envisagée pour la fin de juin 2006 à Tunis, s'efforcera de faire le bilan de 50 ans d'études, de politiques et de programmes de développement concernant ces zones et révisera les priorités pour en promouvoir partout le développement durable.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3- وعُرضت على الفريق العامل نسخ من العرض التقني المعنون "مسارات تطوير تكنولوجيا مصادر القدرة النووية الفضائية تيسيرا لاستكشاف الفضاء في المستقبل"، الذي قدّمه ممثل الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (الناسا) بالولايات المتحدة إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. وتناول العرض محتوى ما هو مزمع أو مرتقب حاليا من البرامج والتطبيقات الوطنية (الثنائية منها والمتعددة الأطراف) ذات الصلة بمصادر القدرة النووية الفضائية.
Le texte de la communication technique sur les plans de développement technologique concernant les sources d'énergie nucléaires dans l'espace aux fins de l'exploration spatiale dans l'avenir que le représentant de la National Aeronautics and Space Administration des États-Unis (NASA) avait faite devant le Sous-Comité scientifique et technique, qui exposaient la teneur des programmes nationaux (y compris ceux réalisés au titre de la coopération bilatérale et multilatérale) relatifs aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace et à leurs applications prévues et prévisibles, avait été transmis au Groupe de travail.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يستذكر أيضا قراره 2004/25 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004، الذي طلب فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظر في استراتيجيات عملية محددة للمساعدة على تعزيز سيادة القانون، وشجّع المكتب على مواصلة تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في دعم إصلاح العدالة الجنائية وإدماج عناصر خاصة بسيادة القانون في مكوّنات تلك المساعدة،
Rappelant également sa résolution 2004/25 du 21 juillet 2004, dans laquelle il priait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'envisager des stratégies pratiques spécifiques pour aider à promouvoir l'état de droit et engageait l'Office à continuer à fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États Membres qui en faisaient la demande pour appuyer la réforme de la justice pénale et à incorporer, à chaque fois que cela était possible, des éléments relatifs à la primauté du droit dans cette assistance,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يستذكر كذلك إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين،() الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في فيينا من 10 إلى 17 نيسان/أبريل 2000، وخطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا،() ويرحب بما أحرزته الدول الأعضاء من تقدّم في تنفيذ إعلان فيينا وخطط عمله،
Rappelant en outre la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle, adoptée par le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à Vienne du 10 au 17 avril 2000, et les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne, et se félicitant des progrès réalisés par les États Membres dans l'application de la Déclaration de Vienne et des plans d'action s'y rapportant,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يرحّب بما أُعرب عنه في إعلان بانكوك من التزام بتعزيز الإطار القانوني والمالي الخاص بتوفير الدعم لضحايا الجريمة والإرهاب، وتعزيز الوصول إلى العدالة، والنظر في توفير العون القانوني، وتيسير تدريب موظفي السجون وأعضاء النيابة العامة والقضاة وسائر الفئات المهنية ذات الصلة، مع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، واستعراض مدى ملاءمة المعايير والقواعد فيما يتعلق بإدارة السجون والسجناء، وكفالة معالجة مشاكل الأيدز وفيروسه في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية، ومواصلة تطوير سياسات العدالة التصالحية وإجراءاتها وبرامجها التي تشمل بدائل للملاحقة القضائية، وضمان توفير خدمات للضحايا من الأطفال والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المجردين من حريتهم،
Se félicitant de ce que, dans la Déclaration de Bangkok, les États se soient dits résolus à renforcer le cadre juridique et financier pour aider les victimes de la criminalité et du terrorisme, à promouvoir l'accès à la justice, à envisager la fourniture d'une aide juridique, à faire en sorte qu'une formation soit dispensée aux agents de l'administration pénitentiaire, aux procureurs, aux juges et aux membres d'autres groupes professionnels concernés, compte tenu des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, d'examiner la pertinence des règles et des normes relatives à la gestion des prisons et au traitement des détenus, de veiller à ce que les problèmes de VIH/sida soient traités dans les maisons d'arrêt et les établissements pénitentiaires, de développer davantage les politiques, procédures et programmes de justice réparatrice prévoyant des mesures de substitution aux poursuites et d'assurer le traitement des enfants victimes de la criminalité et de ceux qui sont en conflit avec la loi, notamment ceux privés de liberté,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3- يدعو هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك البنك الدولي وسائر وكالات التمويل الدولية، إلى زيادة تعاونها وتنسيقها مع كيانات الأمم المتحدة المعنية بدعم سيادة القانون، بما فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تشجيعا لاتباع نهج أكثر تكاملا في تقديم المساعدة لبناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي مجال التعاون في المسائل الجنائية التي لها طابع عبر وطني، كمساهمة في إرساء سيادة القانون وتدعيمها؛
Invite les organismes compétents des Nations Unies, dont le Programme des Nations Unies pour le développement ainsi que la Banque mondiale et les autres institutions financières internationales, à développer leur coopération et leur coordination avec les organismes des Nations Unies chargés de soutenir l'état de droit, y compris l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, afin de promouvoir une démarche plus intégrée en ce qui concerne la fourniture d'une assistance au renforcement des capacités en matière de prévention du crime et de justice pénale ainsi que de coopération dans les affaires pénales de caractère transnational, comme contribution à l'instauration et au renforcement de l'état de droit;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 4- يؤكّد مجددا دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الاستجابة للطلبات المتزايدة الواردة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية وغير ذلك من أشكال المساعدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك في مجال إصلاح العدالة الجنائية وإعادة بناء نظم العدالة الجنائية الوطنية، ويسلّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تقديم المساعدة في ذلك الميدان إلى الدول الأعضاء التي تطلبها، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من الصراعات؛
Réaffirme le rôle de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans la suite donnée aux demandes de plus en plus nombreuses qui proviennent d'États Membres souhaitant bénéficier d'activités de coopération technique, de services consultatifs et d'autres formes d'assistance dans le domaine de la prévention de la criminalité et de la justice pénale, notamment pour ce qui touche à la réforme de la justice pénale et à la reconstruction des systèmes nationaux de justice pénale, et reconnaît la nécessité de continuer à renforcer l'offre d'aide dans ce domaine aux États Membres, sur leur demande, en particulier aux pays les moins avancés, aux pays en développement, aux pays en transition économique et aux pays se relevant de conflits;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5- يدعو جميع الدول إلى دعم الأنشطة العملياتية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من خلال تقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أو من خلال تقديم تبرعات لدعم تلك الأنشطة بصورة مباشرة، بما في ذلك لتوفير المساعدة التقنية، عند الاقتضاء، من أجل تنفيذ الالتزامات المتعهّد بها في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي عقد في بانكوك من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005؛
Invite tous les États à appuyer les activités opérationnelles du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en versant des contributions volontaires au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ou en soutien direct à ces activités, notamment, au besoin, pour la fourniture d'une assistance technique en vue de la mise en œuvre des engagements pris au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, tenu à Bangkok du 18 au 25 avril 2005;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 7- يشجّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلبها، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وكذلك إلى البلدان الخارجة من الصراعات، آخذا في الاعتبار ما تؤديه هيئات الأمم المتحدة الأخرى، مثل إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من دور في ذلك المجال، من أجل تعزيز سيادة القانون من خلال التعاون التقني والخدمات الاستشارية وغير ذلك من أشكال المساعدة في ميدان منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية وإعادة بناء نظم العدالة الجنائية الوطنية؛
Invite l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à continuer d'aider les États Membres, sur leur demande, en particulier les pays les moins avancés, les pays en développement et les pays en transition économique ainsi que les pays se relevant de conflits, en tenant compte du rôle de premier plan que jouent dans ce domaine d'autres organismes des Nations Unies tels que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement, à renforcer l'état de droit au moyen d'activités de coopération technique, de services consultatifs et d'autres formes d'assistance dans le domaine de la prévention de la criminalité et de la réforme de la justice pénale, ainsi que de la reconstruction des systèmes nationaux de justice pénale;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي الاعلان السياسي الذي اعتمدتـه الدول الأعضاء في تلك الدورة نفسها (مرفق القرار د إ-20/2)، تعهدت هذه الدول ببذل جهود خاصة لمكافحة غسل الأموال المتصلة بالاتجار بالمخدرات، وأوصت الدولَ التي لم تعتمد بعدُ تشريعات وبرامج وطنية بشأن غسل الأموال بالقيام بذلك بحلول العام 2003، وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988،(1) إضافة إلى اعتماد تدابير مكافحة غسل الأموال المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين.
Dans la Déclaration politique adoptée à cette même session (résolution S-20/2, annexe), les États Membres se sont engagés à lutter avec une énergie particulière contre le blanchiment de l'argent lié au trafic de drogues et a recommandé que les États qui ne l'avaient pas encore fait adoptent, d'ici à 2003, des législations et programmes nationaux relatifs au blanchiment de l'argent, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 ainsi qu'aux mesures de lutte contre le blanchiment de l'argent adoptées à la vingtième session extraordinaire.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3- وفي عام 1988، أصدرت لجنة بازل المعنية بالاشراف على المصارف (التي كانت تعرف آنذاك بلجنة بازل المعنية بالأنظمة المصرفية وممارسات الاشراف) بيانا بشأن منع الاستغلال الإجرامي للنظام المصرفي في غسل الأموال، سلّمت فيه بمخاطر استغلال المؤسسات المالية لأغراض إجرامية، وأصدرت توجيهات إلى المصارف بشأن التعرّف على هوية الزبائن وضرورة الامتثال لقوانين مكافحة غسل الأموال والتعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في ذلك المجال.
En 1988, le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire (alors dénommé le Comité de Bâle sur les règles et pratiques du contrôle des opérations bancaires) a publié une déclaration sur la prévention de l'utilisation du système bancaire pour le blanchiment de fonds d'origine criminelle, dans laquelle il faisait valoir que les institutions financières risquaient d'être indûment mises à profit à des fins délictueuses et donnait des orientations aux banques concernant l'identification des clients et la nécessité de respecter les lois régissant le blanchiment d'argent ainsi que de coopérer avec les autorités de répression dans ce domaine.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وكان رد كلا البلدين من أوقيانوسيا ايجابيا (نسبة 100 في المائة في كلتا فترتي الإبلاغ). في حين شهدت كل من قارة أفريقيا وقارة أوروبا تراجعا من نسبة 55 في المائة إلى 46 في المائة ومن نسبة 92 في المائة إلى 80 في المائة على التوالي.
Pour ce qui est des 72 pays ayant répondu à cette question pour les deuxième et troisième cycles, les chiffres pour les Amériques font apparaître une forte progression (73 % pour le deuxième et 87 % pour le troisième), ceux pour l'Asie indiquent également une progression (50 % pour le deuxième et 61 % pour le troisième) et ceux pour l'Océanie sont demeurés inchangés (100 %); par contre, ceux pour l'Afrique ont fait ressortir un recul (46 % contre 55 %) comme ceux pour l'Europe (80 % contre 92 %).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي الفترة بين عامي 2002 و2003 ضبط في كولومبيا أكثر من 13 مليون دولار أمريكي و2.6 مليون يورو و220 1 مليون بيــزو كولومبـي؛ فيمــا ضُبط 42.6 مليـون يـورو فـي ألمانيـا بين عــامي 2002 و2003، و156 مليون يورو في ايطاليا، و235 مليون ين في اليابان. وضُبط في المكسيك ما يقارب 195 مليون من وحدات البيزو الجديد تقريبا، فضلا عن أكثر من 43 مليون دولار أمريكي خلال تحقيقات في حالات غسل الأموال. وضبط الاتحاد الروسي أكثر من 400 1 مليون روبل عام 2003، فيما بلغت الكمية المضبوطة في جنوب أفريقيا 455 مليون راند بين 2002 و2004.
Par exemple, en 2003, l'Australie a saisi un montant de 52 millions de dollars australiens; entre juin 2002 et juin 2004, les Bahamas ont confisqué des avoirs d'un montant total d'environ 4 millions de dollars des États-Unis; au cours de la période 2002-2004, le Canada a confisqué près de 120 millions de dollars canadiens; au Chili, près de 3 millions de dollars des États-Unis ont été saisis; en 2002 et 2003, la Colombie a saisi plus de 13 millions de dollars des États-Unis, 2,6 millions d'euros et 1 220 millions de pesos colombiens; en 2002 et 2003, l'Allemagne a saisi 42,6 millions d'euros, l'Italie, 156 millions d'euros, le Japon, 235 millions de yens, le Mexique près de 195 millions de nouveaux pesos et plus de 43 millions de dollars des États-Unis dans le cadre d'enquêtes sur des affaires de blanchiment; la Fédération de Russie a confisqué plus de 1 400 millions de roubles en 2003 et l'Afrique du Sud, 455 millions de rands entre 2002 et 2004.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وأما في حالة أفريقيا فقد تراجعت هذه النسبة من 73 في المائة إلى 64 في المائة؛ وتراجعت في أوروبا من نسبة 96 في المائة إلى نسبة 88 في المائة (انظر الشكل الخامس).
Au plan régional, si l'on considère les 72 pays qui ont répondu, pour les deuxième et troisième cycles, à la question de savoir si le blanchiment est considéré comme une infraction pouvant donner lieu à l'extradition, on note une progression dans les Amériques (87 % contre 80 %), une stabilisation de la situation en Asie (61 %) et en Océanie (100 %), et un recul en Afrique (73 % contre 64 %) ainsi qu'en Europe (88 % contre 96 %) (voir fig.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 50- أما على صعيد المناطق فترد النسب المئوية من البلدان المبلّغة الـ72 في فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة، والتي اعتمدت تدابير للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية كالآتي: زادت النسبة المئوية في القارة الأمريكية من 93 في المائة إلى 100 في المائة، كما زادت في آسيا من 56 في المائة إلى 67 في المائة؛ فيما ظل الوضع على حاله في أفريقيا عند نسبة قدرها 73 في المائة في كلتا فترتي الإبلاغ؛ وفي أوقيانوسيا عند نسبة قدرها 100 في المائة في كلتا فترتي الإبلاغ؛ أما في أوروبا فتراجع هذا الرقم من 100 في المائة إلى 96 في المائة (انظر الشكل السادس).
Au plan régional, pour les 72 pays ayant répondu au questionnaire pour les deuxième et troisième cycles qui ont adopté des mesures pour permettre la déclaration de transactions suspectes ou inhabituelles, on note une progression dans les Amériques (100 % contre 93 %) et en Asie (67 % contre 56 %), une stabilisation de la situation en Afrique et en Océanie, respectivement à 73 % et à 100 % pour les deux cycles, et un recul en Europe (96 % contre 100 %) (voir fig.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - ترحب باعتماد خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات()، وتدعو إلى تكثيف الجهود المبذولة حاليا لتنفيذ الخطة فيما يتعلق بتعبئة الموارد الكافية من جميع المصادر وكذلك تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، على أساس مزاياها النسبية، وتدعو الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة القادرة على تقديم الأموال والمساعدة التقنية اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للخطة إلى القيام بذلك؛
Se félicite de l'adoption du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, lance un appel pour que soient intensifiés les efforts en cours visant à appliquer le Plan, en ce qui concerne tant la mobilisation de ressources adéquates de toutes provenances que le renforcement de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et les autres parties prenantes, en s'appuyant sur les atouts de chacun, et invite les gouvernements et les autres parties prenantes qui sont en mesure de le faire à fournir les ressources financières et l'assistance technique nécessaires à la mise en œuvre intégrale du Plan ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 7 - تذكر بتصميم الدول الأعضاء على تشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة طوال دورة حياتها، وذلك وفقا لجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، اللذين يهدفان إلى أن يتحقق، بحلول عام 2020، استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بأساليب تؤدي إلى تقليل الآثار السلبية الجسيمة على صحة الإنسان وعلى البيئة إلى أدنى حد، باتباع إجراءات شفافة وعلمية لتقييم المخاطر وإدارة المخاطر، عن طريق اعتماد وتنفيذ نهج استراتيجي طوعي في مجال الإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وعلى تقديم الدعم إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية، حسب الاقتضاء؛
Rappelle la volonté résolue des États Membres de promouvoir la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux durant tout leur cycle actif, conformément à Action 21 et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg, pour faire en sorte que d'ici à 2020, les produits chimiques soient utilisés et produits de manière à réduire au minimum leurs principaux effets délétères sur la santé et l'environnement au moyen de méthodes d'évaluation et de gestion des risques transparentes et scientifiques, en adoptant et en appliquant une formule stratégique de gestion internationale volontaire des produits chimiques, et d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités pour une gestion rationnelle des déchets chimiques dangereux en leur fournissant une assistance technique et financière, selon que de besoin ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تكرر التأكيد، على غرار إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وإعلان مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، على أنه لا ينبغي استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي أو الاقتصادي، وإذ تؤكد من جديد في هذا الخصوص أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن الانفراد باتخاذ تدابير لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتعرض الأمن الغذائي للخطر،
Réitérant, comme il est dit dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et dans la Déclaration du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, que la nourriture ne doit pas servir de moyen de pression politique ou économique, et réaffirmant l'importance à ce propos de la coopération et de la solidarité internationales, ainsi que la nécessité de se garder de prendre des mesures unilatérales qui seraient contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies et compromettraient la sécurité alimentaire,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: واقتناعا منها بوجوب قيام كل دولة باعتماد استراتيجية تتناسب مع مواردها وقدراتها لتحقيق الأهداف الخاصة بها في سياق تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، والتعاون في الوقت نفسه، إقليميا ودوليا، بغية تنظيم حلول جماعية لمسائل الأمن الغذائي العالمية في عالم يتزايد فيه الترابط بين المؤسسات والمجتمعات والاقتصادات ويعد فيه تنسيق الجهود وتقاسم المسؤوليات أمرين أساسيين،
Convaincue que chaque État doit adopter une stratégie correspondant à ses ressources et à ses capacités pour atteindre les objectifs qu'il se fixe dans le cadre de l'application des recommandations de la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et du Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation et, parallèlement, coopérer sur les plans régional et international à la mise en place de solutions collectives aux problèmes planétaires de la sécurité alimentaire dans un monde où les institutions, les sociétés et les économies sont de plus en plus interdépendantes et où il est essentiel de coordonner les efforts et de partager les responsabilités,
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - تــرى أنه من غير المقبول أن يموت كل خمس ثوان طفل دون سن الخامسة نتيجة الجوع أو الأمراض المتصلة بالجوع في مكان ما من العالم وأن يكون في العالم حوالي 854 مليون شخص يعانون نقصا في التغذية، وفي حين تقلصت مساحات الجوع فإن العدد المطلق للذين يعانون نقصا في التغذية قد ازداد في السنوات الأخيرة، وترى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن من الممكن أن ينتج كوكب الأرض من الغذاء ما يكفي 12 بليون نسمة، أي ضعف سكان العالم حاليا؛
Juge intolérable que toutes les cinq secondes, quelque part dans le monde, un enfant de moins de 5 ans meure de la faim ou d'une maladie liée à la faim, que le monde compte quelque 854 millions de personnes sous-alimentées et que, si la prévalence de la faim a diminué, le nombre absolu de personnes sous-alimentées ait augmenté ces dernières années, alors que, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la planète pourrait produire suffisamment de nourriture pour 12 milliards de personnes, soit le double de la population mondiale actuelle;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5 - تشجع جميع الدول على اتخاذ إجراءات للتصدي لانعدام المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة، وبخاصة حيثما كان ذلك يسهم في تعرض المرأة والفتاة لسوء التغذية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تكفل إعمال الحق في الغذاء إعمالا كاملا وعلى قدم المساواة، مع كفالة تكافؤ فرص حصول المرأة على الموارد، بما فيها الدخل والأرض والمياه، تمكينا لها من إطعام نفسها وأسرتها؛
Encourage tous les États à prendre des mesures pour remédier aux inégalités entre les sexes et à la discrimination à l'égard des femmes, en particulier quand celle-ci contribue à la malnutrition des femmes et des filles, y compris des mesures pour assurer la pleine réalisation du droit à l'alimentation dans des conditions d'égalité, et à faire en sorte que les femmes aient le même accès que les hommes aux ressources, notamment au revenu, à la terre et à l'eau, pour leur permettre de se nourrir et de nourrir leur famille;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 9 - تؤكد أيضا على أهمية مكافحة الجوع في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال الجهود الوطنية المدعومة بالشراكات الدولية من أجل وقف التصحر وتدهور الأراضي ومن خلال الاستثمارات والسياسات العامة الملائمة بوجه خاص للتصدي لخطر الأراضي الجافة. وتدعو في هذا الصدد إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تواجه حالات خطيرة من الجفاف والتصحر، لا سيما في أفريقيا؛
Souligne aussi l'importance de la lutte contre la faim dans les zones rurales, notamment grâce à des efforts nationaux appuyés par des partenariats internationaux en vue d'enrayer la désertification et la dégradation des terres et à des investissements et des politiques gouvernementales bien adaptées au risque des terres arides et demande à cet égard la pleine application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays exposés à des sécheresses graves ou à la désertification, en particulier en Afrique;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 15 - تقر بأن الوعود التي قطعت في مؤتمر القمة العالمي للأغذية عام 1996 بتخفيض عدد من يعانون نقص التغذية بمقدار النصف لم تتحقق بعد، وتدعو مرة أخرى جميع المؤسسات المالية والإنمائية الدولية، إضافة إلى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها ذات الصلة، إلى إيلاء الأولوية وتوفير التمويل اللازم لتحقيق الهدف المتمثل في خفض نسبة الذين يعانون الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وإعمال الحق في الغذاء، على النحو المبـين في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي(5) وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3)؛
Constate que l'engagement pris lors du Sommet mondial de l'alimentation, en 1996, de réduire de moitié le nombre de personnes sous-alimentées n'est pas actuellement rempli et invite de nouveau toutes les institutions internationales de financement et de développement, de même que les organismes et fonds des Nations Unies compétents, à accorder la priorité et apporter les fonds nécessaires à la réalisation de l'objectif consistant à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion d'êtres humains qui souffrent de la faim, ainsi qu'à la réalisation du droit à l'alimentation tel que le définissent la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale5 et la Déclaration du Millénaire3;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 20 - تدعو جميع المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، إلى تشجيع السياسات والمشاريع التي تؤثر تأثيرا إيجابيا في الحق في الغذاء، وإلى ضمان أن يحترم الشركاء الحق في الغذاء في تنفيذهم للمشاريع المشتركة، ودعم استراتيجيات الدول الأعضاء الرامية إلى إعمال الحق في الغذاء، وتفادي اتخاذ أي إجراءات قد تؤثر فيه سلبا؛
Invite toutes les organisations internationales compétentes, notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, à promouvoir des politiques et des projets ayant un effet positif sur le droit à l'alimentation, à veiller à ce que les partenaires tiennent compte du droit à l'alimentation dans l'exécution de projets communs, à appuyer les stratégies des États Membres axées sur la réalisation du droit à l'alimentation et à s'abstenir de prendre des mesures qui pourraient faire obstacle à la réalisation du droit à l'alimentation;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 24 - ترحب بالعمل الذي قامت به بالفعل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعزيز الحق في الغذاء الكافي، ولا سيما تعليقها العام رقم 12 (1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)()، الذي أكدت فيه اللجنة جملة أمور منها أن الحق في الغذاء الكافي يرتبط ارتباطا لا ينفصم بصميم كرامة الإنسان، وأنه حق لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان الأخرى المكرسة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وأنه أيضا حق لا يمكن فصله عن العدالة الاجتماعية، مما يستلزم انتهاج سياسات اقتصادية وبيئية واجتماعية ملائمة، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، ترمي إلى القضاء على الفقر وإعمال كل حقوق الإنسان للجميع؛
Se félicite de ce qu'a déjà fait le Comité des droits économiques, sociaux et culturels pour promouvoir le droit à une alimentation suffisante, en particulier son observation générale no 12 (1999) sur le droit à une nourriture suffisante (art. 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels), où il affirme notamment que ce droit est indissociable de la dignité intrinsèque de la personne, qu'il est indispensable à la réalisation des autres droits fondamentaux consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme, qu'il est également indissociable de la justice sociale et qu'il exige l'adoption aux niveaux national et international de politiques économiques, environnementales et sociales appropriées visant à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous;