text
stringlengths
112
64k
label
stringlengths
368
7.14k
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وثمة اجتماعات عديدة قد عُقدت منذ قليل أو يُتوخَّى انعقادها في وقت قريب، وهي المؤتمر الإسرائيلي - الفلسطيني الثاني المعني بالمياه الذي نُظِّم في تشرين الأول/أكتوبر 2004 بتركيا تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومركز البحوث والمعلومات الإسرائيلي - الفلسطيني) والاجتماع الذي دعا البنك الدولي إلى عقده في إطار الفريق العامل المعني بإدارة الأراضي القاحلة والذي سيُنظّم هذا الشهر في باريس، والاجتماع الذي سيضم المتخصصين الإسرائيليين والأردنيين والفلسطينيين في مجال إدارة المياه ببراغ في سياق الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بموارد المياه والذي سينعقد في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، والمؤتمر العلمي الذي سيُنظَّم من قبل مركز البحوث المتعلقة بإزالة ملوحة المياه بالشرق الأوسط في كانون الأول/ديسمبر بليما سول (قبرص) في ظل مشاركة خبراء من الشرق الأوسط.
Il mentionne plusieurs réunions qui se sont tenues récemment ou doivent avoir lieu prochainement, à savoir la deuxième Conférence israélo-palestinienne sur l'eau, qui a été organisée en octobre 2004 en Turquie sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, de l'Agency for International Development des États-Unis et du Centre de recherche et d'information israélo-palestinien, la réunion convoquée par la Banque mondiale dans le cadre d'un groupe de travail sur la gestion des terres arides, qui aura lieu à Paris ce mois-ci, la réunion qui rassemblera des spécialistes israéliens, jordaniens et palestiniens de la gestion de l'eau à Prague dans le cadre du Groupe de travail multilatéral sur les ressources en eau à la fin du mois de novembre, et la conférence scientifique qui sera organisée par le Centre de recherche sur le dessalement au Moyen-Orient en décembre à Limasol (Chypre) avec la participation d'experts du Moyen-Orient.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وهو يشير، بصفة خاصة، إلى أن عدد حالات الإعدام دون محاكمة قضائية قد زاد، وإلى أن بناء الحاجز الفاصل الذي يقسم الأراضي الفلسطينية يُفضي إلى إبعاد السكان عن أراضيهم ومنعهم من بلوغ مزارعهم وأعمالهم والخدمات المستمرة التي كانت متاحة لهم، وإلى أن ثمة فلسطينيين كثيرين خاضعون للحبس أو الاحتجاز دون توجيه اتهام إليهم أو رفع دعوى قضائية ضدهم، وإلى أن عملية بناء وتوسيع المستوطنات قائمة في إطار الانتهاك الصارخ للمتطلبات الواردة في خريطة الطريق المقدمة من اللجنة الرباعية.
Il indique notamment que le nombre des exécutions extrajudiciaires a augmenté, que la construction de la barrière de séparation qui morcelle les territoires palestiniens, sépare les habitants de leurs terres et les empêche d'accéder à leurs fermes, à leur travail et à des services continus, que de nombreux Palestiniens sont incarcérés ou détenus sans qu'il y ait de chef d'accusation ou de procédure judiciaire et que le processus de construction ou d'expansion des colonies se poursuit en violation flagrante des exigences énoncées dans la Feuille de route du Quatuor.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ونحن نكرس أنفسنا من جديد لمؤازرة جميع الجهود الرامية إلى دعم المساواة في السيادة بين جميع الدول، واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، والامتناع في علاقاتنا الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي شكل يتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، ودعم تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي، واحترام حق الشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واحترام المساواة في الحقوق بين الجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، والتعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، والوفاء بحسن نية بالالتزامات المعقودة وفقا للميثاق.
Nous réaffirmons notre volonté de tout faire pour défendre l'égalité souveraine et le respect de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de tous les États, de nous abstenir de recourir dans les relations internationales à la menace ou à l'emploi de la force en violation des buts et principes des Nations Unies et de promouvoir le règlement des différends par des moyens pacifiques et conformes aux principes de la justice et du droit international, le droit de disposer d'eux-mêmes qui appartient aux peuples encore sous domination coloniale ou sous occupation étrangère, le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le respect de l'égalité des droits de tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, la coopération internationale en vue du règlement des problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire et l'exécution de bonne foi des obligations assumées aux termes de la Charte.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 21 - ونؤكد كذلك من جديد التزامنا بالسياسات السليمة والحكم الرشيد على جميع المستويات وسيادة القانون، وتعبئة الموارد المحلية واجتذاب تدفقات رؤوس الأموال الدولية وتعزيز التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية وزيادة التعاون المالي والتقني على الصعيد الدولي من أجل التنمية، وتمويل الديون الممكن تحملها وتخفيف الديون الخارجية، وتعزيز التماسك والاتساق بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية.
Nous réaffirmons en outre notre attachement à une politique rationnelle, à la bonne gouvernance à tous les niveaux et à l'état de droit, et notre volonté de mobiliser les ressources nationales, d'attirer les flux internationaux de capitaux, de promouvoir le commerce international en tant que moteur du développement, d'intensifier la coopération financière et technique internationale au service du développement, de favoriser un financement viable de la dette et un allégement de la dette extérieure et de renforcer la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ج) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لاعتماد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من خلال تقديم المزيد من المساعدات الإنمائية، وتعزيز التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين جميع الأطراف، وزيادة تدفقات الاستثمارات وتخفيف الديون على نطاق أوسع وبطرق جذرية، ولدعم البلدان النامية من خلال زيادة المعونات ذات النوعية الجيدة زيادة كبيرة ووصولها إلى وجهتها في الوقت المناسب، بما يساعد تلك البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
c) D'appuyer les efforts que font les pays en développement pour adopter et appliquer des politiques et stratégies nationales de développement, en accroissant l'aide au développement, en favorisant le commerce international en tant que moteur du développement, en effectuant des transferts de technologie à des conditions arrêtées d'un commun accord, en accroissant les flux des investissements et en adoptant des mesures d'allégement de la dette plus généralisées et plus poussées ; et d'apporter un soutien aux pays en développement en leur accordant, au moment opportun, une aide supplémentaire substantielle de nature à leur permettre d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (أ) تشجعنا الالتزامات المتعهد بها مؤخرا بتحقيق زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وتقديرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة سنويا لجميع البلدان النامية ستزيد الآن بحوالي 50 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2010، غير أننا نسلم بأن الأمر يتطلب حصول زيادة كبيرة في هذا النوع من المساعدة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في حدود الإطار الزمني لكل هدف من تلك الأهداف؛
a) Nous sommes encouragés par les engagements pris récemment d'accroître considérablement l'aide publique au développement, et par les estimations de l'Organisation de coopération et de développement économiques selon lesquelles le montant de cette aide destiné à l'ensemble des pays en développement augmentera dorénavant d'environ 50 milliards de dollars des États-Unis par an d'ici à 2010, même si nous considérons qu'un accroissement notable de ladite aide est nécessaire pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, dans les délais respectivement assignés ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ب) نرحب بزيادة الموارد التي ستتاح نتيجة لوضع كثير من البلدان المتقدمة النمو جداول زمنية من أجل تحقيق الهدف القاضي بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، والوصول إلى تخصيص نسبة 0.5 في المائة على الأقل من الناتج القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، وكذلك، عملا ببرنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا()، إلى تخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 في المائة و 0.20 في المائة لصالح أقل البلدان نموا في موعد لا يتجاوز عام 2010، ونحث البلدان المتقدمة النمو التي لم تبذل بعد جهودا ملموسة في هذا الصدد على القيام بذلك وفقا لالتزاماتها؛
b) Nous nous félicitons de l'accroissement des ressources qui résultera du respect du calendrier que nombre de pays développés se sont fixé pour parvenir à l'objectif qui consiste, d'une part, à consacrer à l'aide publique au développement 0,7 p. 100 du produit national brut d'ici à 2015 et au moins 0,5 p. 100 d'ici à 2010, et, d'autre part, à affecter, en application du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, 0,15 p. 100 à 0,20 p. 100 du produit national brut à l'aide publique au développement destinée aux pays les moins avancés en 2010 au plus tard ; et nous prions instamment les pays développés qui ne l'ont pas encore fait de fournir des efforts concrets en ce sens conformément aux engagements qu'ils ont pris ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ج) نرحب كذلك بالجهود المبذولة والمبادرات المتخذة مؤخرا لتحسين نوعية المعونة وزيادة أثرها، بما في ذلك إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، ونعقد العزم على اتخاذ إجراءات عملية وفعالة في الوقت المناسب لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها بشأن فعالية المعونة، مع تحديد واضح لآليات الرصد والمواعيد النهائية، بطرق من بينها مواصلة التوفيق بين المساعدات المقدمة واستراتيجيات البلدان، وبناء القدرات المؤسسية، والحد من تكاليف المعاملات وإلغاء الإجراءات البيروقراطية، وإحراز تقدم في إزالة مشروطية المعونة، وتعزيز القدرة الاستيعابية والإدارة المالية في البلدان المستفيدة، وتعزيز التركيز على النتائج الإنمائية؛
c) Nous nous félicitons en outre des efforts déployés et des initiatives prises récemment pour améliorer la qualité de l'aide et en accroître l'impact, notamment la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, et décidons solennellement de prendre en temps voulu des mesures concrètes et efficaces pour donner effet à tous les engagements convenus concernant l'efficacité de l'aide, en arrêtant une procédure de contrôle claire et des délais précis, et notamment en continuant d'aligner l'assistance sur les stratégies des pays, en renforçant les capacités institutionnelles, en réduisant les coûts de transaction et en éliminant les procédures bureaucratiques, en faisant des progrès en ce qui concerne le déliement de l'aide, en améliorant la capacité d'absorption et la gestion financière des pays bénéficiaires ainsi qu'en mettant davantage l'accent sur les résultats du développement ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ب) التأكيد من جديد على أن الحكم الرشيد أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، وأن وضع سياسات اقتصادية سليمة، وإقامة مؤسسات ديمقراطية متينة تستجيب لاحتياجات الناس، وتحسين الهياكل الأساسية هي أساس النمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، كما أن الحرية والسلام والأمن والاستقرار المحلي واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وسيادة القانون، والمساواة بين الجنسين، والسياسات ذات الوجهة السوقية، والالتزام عموما بإقامة مجتمعات عادلة وديمقراطية أمور أساسية يعزز بعضها البعض؛
b) De réaffirmer que la bonne gouvernance est indispensable au développement durable ; que des politiques économiques rationnelles, de solides institutions démocratiques à l'écoute des besoins des populations et de meilleures infrastructures sont à la base d'une croissance économique soutenue, de l'élimination de la pauvreté et de la création d'emplois ; que la liberté, la paix et la sécurité, la stabilité intérieure, le respect des droits de l'homme - y compris du droit au développement - et de l'état de droit, l'égalité des sexes, des politiques fondées sur l'économie de marché, et la volonté de créer des sociétés justes et démocratiques sont également indispensables et constituent des objectifs qui se renforcent mutuellement ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ج) إيلاء مكافحة الفساد أولوية على الصعد كافة، والترحيب بجميع الإجراءات المتخذة في هذا الشأن على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك اعتماد سياسات تؤكد على المساءلة، وشفافية إدارة القطاع العام، ومسؤولية الشركات ومساءلتها، بما في ذلك الجهود الرامية إلى إرجاع الأصول التي تم تحويلها عن طريق الفساد، طبقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد().
c) De faire de la lutte contre la corruption à tous les niveaux une priorité, et nous accueillons favorablement toutes les mesures prises dans ce domaine aux échelons national et international, notamment l'adoption de politiques qui privilégient l'obligation de rendre des comptes, une gestion transparente du secteur public ainsi que la responsabilité et l'obligation de rendre des comptes des entreprises, dont la nécessité de restituer les fonds transférés dans le cadre d'actes de corruption, comme l'exige la Convention des Nations Unies contre la corruption.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ج) نؤكد كذلك ضرورة النظر في اتخاذ المزيد من التدابير والمبادرات الهادفة إلى ضمان القدرة على تحمل الديون لأمد طويل من خلال زيادة التمويل القائم على أساس المنح وإلغاء الديون الرسمية المتعددة الأطراف والثنائية التي تنوء بها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنسبة 100 في المائة، والنظر، حيثما يكون ذلك مناسبا وعلى أساس كل حالة بعينها، في تخفيض الديون بشكل ملموس أو إعادة هيكلتها بالنسبة للبلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل غير القادرة على تحمل عبء الديون والتي ليست طرفا في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فضلا عن استكشاف الآليات اللازمة من أجل المعالجة الشاملة لمشاكل الديون التي تواجهها تلك البلدان.
c) Nous soulignons en outre qu'il faudrait envisager de prendre des mesures et des initiatives supplémentaires visant à assurer la viabilité à long terme de la dette moyennant un accroissement du financement sous forme de dons, et l'annulation de l'intégralité de la dette publique multilatérale et bilatérale des pays pauvres très endettés, selon qu'il sera jugé nécessaire au cas par cas, envisager de réduire sensiblement ou de restructurer la dette des pays à revenu faible ou intermédiaire qui ne bénéficient pas de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et dont le niveau d'endettement n'est pas viable, et rechercher des formules qui permettraient de gérer tous les aspects des problèmes d'endettement de ces pays.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 34 - نعقد العزم، في ضوء الحاجة إلى التعجيل بتحقيق التقدم الفوري في البلدان التي تجعل الاتجاهات الحالية فيها من غير المحتمل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، على أن نحدد وننفذ على وجه السرعة المبادرات القطرية بدعم دولي كاف، بما يتسق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل التي تعد بتحقيق تحسينات فورية ودائمة في حياة الشعوب وإعادة بعث الأمل في تحقيق الأهداف الإنمائية.
Étant donné la nécessité d'accélérer immédiatement les progrès dans les pays où les tendances actuelles rendent peu probable la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, nous prenons la résolution de recenser et d'exécuter d'urgence des initiatives qui seront mises en œuvre sous la direction des pays concernés, moyennant un appui international suffisant, répondront à leurs stratégies nationales de développement à long terme et seront susceptibles d'aboutir à des améliorations immédiates et durables des conditions de vie des populations, ainsi que de faire renaître l'espoir quant à la possibilité d'atteindre les objectifs de développement.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 35 - نؤكد من جديد التزامنا بتوسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية ووضع المعايير الدولية، وتحقيقا لهذه الغاية، نؤكد أهمية مواصلة بذل الجهود لإصلاح الهيكل المالي الدولي، مع الإشارة إلى أن تعزيز تعبير البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن آرائها ومشاركتها في مؤسسات بريتون وودز لا يزال يعتبر شاغلا مستمرا.
Nous réaffirmons la volonté d'associer plus étroitement et plus largement les pays en développement et en transition à la prise des décisions et à l'établissement de normes internationales dans le domaine économique et soulignons combien il importe, à cette fin, de poursuivre les efforts de réforme de l'architecture financière internationale ; nous notons que donner davantage voix au chapitre aux pays en développement et en transition et leur assurer une participation accrue au sein des institutions de Bretton Woods demeure parmi nos préoccupations.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 38 - ونؤكد من جديد كذلك الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية وفي ضمان اتساق وتنسيق وتنفيذ الأهداف والإجراءات الإنمائية التي يتفق عليها المجتمع الدولي، ونعقد العزم على تعزيز التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات الأخرى المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف، من أجل دعم النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
Nous réaffirmons que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle décisif dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et les efforts visant à assurer la cohérence, la coordination et la réalisation des buts et mesures convenus par la communauté internationale, et nous prenons la résolution de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies, en étroite coopération avec toutes les autres institutions multilatérales financières, de commerce et de développement afin de favoriser une croissance économique soutenue, l'élimination de la pauvreté et le développement durable.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي هذا السياق، نشير إلى القرار الأخير الذي اتخذه زعماء الجنوب في مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب والوارد في إعلان الدوحة() وخطة عمل الدوحة()، لمضاعفة جهودهم في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بطرق منها إقامة الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة وآليات التعاون الإقليمي الأخرى، وتشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم جهود البلدان النامية بجملة وسائل من بينها التعاون الثلاثي.
Dans ce contexte, nous notons la décision des dirigeants du Sud, prise au Deuxième Sommet du Sud et consignée dans la Déclaration de Doha et le Plan d'action de Doha, de redoubler d'efforts dans le domaine de la coopération Sud-Sud, notamment grâce à l'établissement du Nouveau Partenariat stratégique Asie-Afrique et d'autres mécanismes de coopération régionale, et invitons la communauté internationale, dont les institutions financières internationales, à soutenir les efforts des pays en développement, notamment dans le cadre de la coopération triangulaire.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 43 - نشدد على الدور الهام لكل من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في تحقيق القضاء على الفقر وأهداف إنمائية أخرى كما وردت في الإعلان بشأن الألفية(1)، ولا سيما التعليم الأساسي والتدريب من أجل القضاء على الأمية، ونعمل جاهدين على توسيع نطاق التعليم الثانوي والعالي وكذلك التعليم المهني والتدريب التقني، وبخاصة بالنسبة للفتيات والنساء، وتوفير الموارد البشرية وقدرات الهياكل الأساسية وتمكين أولئك الذين يعيشون في ربقة الفقر.
Nous soulignons l'importance décisive de l'éducation, aussi bien scolaire qu'extrascolaire, pour l'élimination de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs de développement prévus dans la Déclaration du Millénaire1, en particulier l'importance de l'enseignement élémentaire et de la formation de base pour l'élimination de l'analphabétisme, et nous attacherons à développer l'enseignement secondaire et supérieur, ainsi que l'enseignement professionnel et la formation technique, des filles et des femmes en particulier, à valoriser les ressources humaines, à mettre en place des infrastructures, et à autonomiser ceux qui vivent dans la pauvreté.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ز) التنفيذ الكامل لإعلان هيوغو() وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015()، اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، وخصوصا الالتزامات المتصلة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية وإلى الدول المنكوبة التي تمر بمرحلة انتقال صوب الانتعاش المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام، ومن أجل أنشطة الحد من المخاطر في عمليات الإنعاش والإصلاح في أعقاب الكوارث؛
g) Mettre intégralement en œuvre la Déclaration de Hyogo et le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015, adoptés lors de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, en particulier les engagements portant sur l'assistance aux pays en développement qui sont sujets aux catastrophes et aux États frappés par une catastrophe qui sont en transition vers un relèvement matériel, social et économique viable, sur les activités visant à atténuer les risques dans les processus de redressement et sur la remise en état après les catastrophes ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ح) مساعدة البلدان النامية في جهودها لإعداد خطط متكاملة بشأن إدارة موارد المياه وكفاءة استخدامها كجزء من استراتيجياتها الإنمائية الوطنية ولتوفير الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية وفقا للإعلان بشأن الألفية(1) وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ(3)، بما في ذلك العمل على أن ينخفض بمقدار النصف بحلول عام 2015 عدد السكان غير القادرين على الحصول على مياه الشرب المأمونة أو دفع ثمنها والذين لا تتوافر لهم سبل الوصول إلى المرافق الصحية الأساسية؛
h) Aider les pays en développement à élaborer des plans intégrés de gestion et d'utilisation efficace de l'eau dans le cadre de leurs stratégies nationales de développement et à assurer l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base, conformément à la Déclaration du Millénaire1 et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg3, afin notamment de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion des personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable à un prix abordable et qui n'ont pas accès aux services d'assainissement de base ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ك) تشجيع الإدارة السليمة للنفايات الكيميائية والخطرة طوال دورة حياتها، وفقا لجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بهدف أن يتحقق بحلول عام 2020 استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تؤدي إلى التقليل إلى أدنى حد من الآثار السيئة الخطيرة على صحة الإنسان وعلى البيئة باستخدام إجراءات تتسم بالشفافية وتستند إلى أساس علمي لتقييم المخاطر وإدارتها، وذلك باتباع وتنفيذ نهج استراتيجي طوعي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية، ودعم البلدان النامية في تعزيز قدراتها فيما يتعلق بالإدارة السليمة للنفايات الكيميائية والنفايات الخطرة بتقديم المساعدة التقنية والمالية، حسب الاقتضاء؛
k) Promouvoir la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux durant tout leur cycle actif, conformément à Action 21 et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg, pour faire en sorte que d'ici à 2020, les produits chimiques soient utilisés et produits de manière à réduire au minimum leurs principaux effets délétères sur la santé et l'environnement au moyen de méthodes d'évaluation et de gestion des risques transparentes et scientifiques, en adoptant et en appliquant une formule stratégique de gestion internationale volontaire des produits chimiques et en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités pour une gestion rationnelle des déchets chimiques dangereux en leur fournissant une assistance technique et financière, selon que de besoin ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ج) التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات التي حددت في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)() عن طريق توفير قيادة أكثر فعالية والنهوض باستجابة شاملة لتحقيق تغطية واسعة النطاق ومتعددة القطاعات من أجل توفير الوقاية والرعاية والعلاج والدعم وتعبئة موارد إضافية من المصادر الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف ومن القطاع الخاص وتوفير التمويل الوافر للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فضلا عن عنصر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في برامج عمل وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة المشاركة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)؛
c) Honorer intégralement tous les engagements pris dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, en conduisant l'action plus énergiquement, en intervenant plus massivement et de manière globale afin d'assurer une couverture large et multisectorielle en matière de prévention, de soins, de traitement et de services d'accompagnement, en mobilisant des ressources supplémentaires d'origine nationale, bilatérale, multilatérale ou privée et en finançant largement le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ainsi que le volet VIH/sida des programmes de travail des organismes et programmes des Nations Unies qui participent à la lutte contre ce fléau ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (د) وضع وتنفيذ مجموعة من التدابير للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به بهدف الاقتراب قدر الإمكان من بلوغ هدف الحصول على العلاج لجميع من يحتاجون إليه بحلول عام 2010، بطرق منها زيادة الموارد والعمل من أجل القضاء على الوصمة والتمييز الملتصقين بالمصابين، وتحسين الحصول على أدوية ميسورة التكاليف والتخفيف من ضعف مناعة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمسائل الصحية الأخرى، ولا سيما الأطفال اليتامى والمستضعفون وكبار السن؛
d) Élaborer et à mettre en place un train de mesures de prévention, de traitement et de soins en matière de VIH/sida, en nous efforçant de nous approcher le plus possible de l'objectif d'un accès universel au traitement, à l'horizon 2010, pour tous ceux qui en ont besoin, y compris en y consacrant davantage de moyens, et à nous employer à mettre fin à la stigmatisation et à la discrimination, à élargir l'accès à des médicaments abordables, à réduire la vulnérabilité des personnes touchées par le VIH/sida ou par d'autres problèmes de santé, notamment les enfants qui ont perdu leurs parents et les personnes âgées ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (و) العمل بنشاط على تنفيذ مبادئ ”العناصر الثلاثة“ في جميع البلدان، بوسائل منها ضمان عمل المؤسسات المتعددة والشركاء الدوليين جميعا ضمن إطار عمل واحد متفق عليه بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يوفر أساسا لتنسيق عمل جميع الشركاء، مع وجود هيئة تنسيق وطنية واحدة معنية بالإيدز لديها ولاية ذات قاعدة عريضة ومتعددة القطاعات، وفي إطار نظام واحد متفق عليه للرصد والتقييم على الصعيد القطري.
f) Nous employer activement à mettre en œuvre les principes « trois fois un » dans tous les pays, notamment en veillant à ce que les activités touchant au VIH/sida des multiples institutions et partenaires internationaux s'inscrivent toutes dans un cadre unique et arrêté d'un commun accord, sur la base duquel elles doivent être coordonnées ; à ce qu'il y ait dans chaque pays une autorité de coordination unique, dotée d'un mandat général et multisectoriel ; et à ce qu'il y ait également dans chaque pays un seul système de suivi et d'évaluation accepté par tous.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ز) تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على النحو المطروح في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودمج هذا الهدف في استراتيجيات بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، التي ترمي إلى الحد من وفيات الأمهات وتحسين صحة الأم والحد من وفيات الأطفال وتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والقضاء على الفقر؛
g) Assurer à tous, d'ici à 2015, l'accès à la médecine procréative, comme il a été prévu à la Conférence internationale sur la population et le développement, en intégrant cet objectif dans les stratégies de réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux de la Déclaration du Millénaire, en vue de réduire la mortalité liée à la maternité, d'améliorer la santé maternelle, de réduire la mortalité postinfantile, de promouvoir l'égalité des sexes, de combattre le VIH/sida et d'éliminer la pauvreté ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ح) تشجيع التمويل الطويل الأجل، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيثما يكون ذلك مناسبا، لصالح إجراء الأبحاث الأكاديمية والصناعية، وكذلك لاستحداث لقاحات ومبيدات ميكروبات، ومعدات تشخيص، وأدوية وعقاقير جديدة من أجل التصدي للأوبئة الكبيرة وأمراض المناطق الحارة وغيرها من الأمراض مثل أنفلونزا الطيور والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، والمضي قدما في الأعمال المتعلقة بحوافز السوق، من خلال آليات من قبيل الالتزامات المسبقة بالشراء حيثما يكون ذلك مناسبا؛
h) Favoriser le financement à long terme, notamment, le cas échéant, au moyen de partenariats public-privé, de la recherche universitaire et industrielle et de la mise au point de nouveaux vaccins et microbicides, d'outils de diagnostic, de médicaments et de traitements permettant de faire face aux grandes pandémies, aux maladies tropicales et à d'autres maladies telles que la grippe aviaire et le syndrome respiratoire aigu sévère, et à faire avancer les travaux relatifs aux incitations économiques, là où la situation s'y prête en faisant appel à des mécanismes tels que les préengagements d'achat ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ونؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لأهداف وغايات إعلان ومنهاج عمل بيجين() ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة تمثل مساهمة أساسية لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية، ونعقد العزم على تشجيع المساواة بين الجنسين وعلى القضاء على التمييز بين الجنسين الواسع الانتشار وذلك من خلال ما يلي:
Nous réaffirmons que la réalisation effective et intégrale des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, ainsi que l'application effective et intégrale des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, sont indispensables à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux de la Déclaration du Millénaire, et nous nous déclarons résolus à promouvoir l'égalité entre les sexes et à éliminer le sexisme qui est omniprésent, par les moyens suivants :
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ز) بناء مجتمع معلومات محوره الإنسان ويتسم بالشمول بغية تعزيز إتاحة الفرص الرقمية للجميع من أجل المساعدة في رأب الهوة الرقمية، ووضع إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية، والتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه مجتمع المعلومات من خلال تنفيذ نتائج مرحلة جنيف من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وضمان نجاح المرحلة الثانية من ذلك المؤتمر المزمع عقده في تونس العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛ وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء صندوق التضامن الرقمي ونشجع المساهمات الطوعية في تمويله.
g) Bâtir une société de l'information centrée sur l'être humain et ouverte, afin de combler le fossé numérique en multipliant les débouchés dans l'électronique, à mettre le potentiel des technologies de l'information et des communications au service du développement et à relever les nouveaux défis que pose la société de l'information en mettant en œuvre les textes issus de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, tenue à Genève, et en assurant le succès de la deuxième phase, qui se tiendra à Tunis en novembre 2005 ; à ce propos, nous nous félicitons de la création du Fonds de solidarité numérique, et nous souhaitons que des contributions volontaires soient versées pour l'alimenter.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 65 - ونسلم بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها، ونؤكد من جديد بالتالي التزامنا بالتصدي على نحو عاجل لتلك الاحتياجات والتحديات من خلال التنفيذ الكامل والفعال وفي الموعد المناسب لبرنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية() وتوافق آراء ساو باولو المعتمد في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية().
Nous reconnaissons les besoins particuliers des pays en développement sans littoral et les difficultés auxquelles ils font face et réaffirmons par conséquent notre engagement à répondre d'urgence à ces besoins et à ces difficultés en veillant à l'application intégrale, rapide et effective du Programme d'action d'Almaty : partenariats conçus pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et du Consensus de São Paulo adopté à la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 66 - ونعترف بما للدول الجزرية الصغيرة النامية من احتياجات خاصة وأوجه ضعف، ونؤكد من جديد التزامنا باتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة لتلبية هذه الاحتياجات والتصدي لأوجه الضعف هذه من خلال التنفيذ التام والفعال لاستراتيجية موريشيوس المعتمدة في الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية()، وبرنامج عمل بربادوس()، ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية والعشرين().
Nous reconnaissons les besoins particuliers et la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et réaffirmons notre engagement à prendre d'urgence des mesures concrètes pour y faire face, en veillant à l'application intégrale et effective de la Stratégie de Maurice adoptée par la Réunion internationale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, du Programme d'action de la Barbade et des conclusions de la vingt-deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 68 - نرحب بالتقدم الملموس الذي أحرزته البلدان الأفريقية في الوفاء بالتزاماتها، ونشدد على ضرورة المضي قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() بغية تشجيع النمو والتنمية المستدامين وترسيخ أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة والمساواة بين الجنسين، ونشجع البلدان الأفريقية على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد بمشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص، عن طريق تطوير وتعزيز مؤسسات الحكم والتنمية في المنطقة، ونعرب أيضا عن ترحيبنا بالقرارات التي اتخذها مؤخرا شركاء أفريقيا، بما في ذلك مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي، دعما لجهود أفريقيا الإنمائية، بما في ذلك الالتزامات التي ستؤدي إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا سنويا بمقدار 25 بليون دولار بحلول عام 2010.
Nous nous félicitons des progrès substantiels que les pays africains ont réalisés s'agissant d'honorer leurs engagements et soulignons la nécessité de poursuivre la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en vue de promouvoir la croissance et le développement durables et de faire progresser la démocratie, les droits de l'homme, la bonne gouvernance et la gestion saine de l'économie ainsi que l'égalité des sexes, et nous encourageons les pays africains à poursuivre leurs efforts dans ce sens avec la participation de la société civile et du secteur privé, en développant et en renforçant les institutions de gouvernance et de développement de la région. Nous nous félicitons également des récentes décisions prises par les partenaires de l'Afrique, notamment les pays du G-8 et l'Union européenne, d'appuyer les efforts de développement du continent, y compris par des engagements qui conduiront à un accroissement de l'aide publique au développement à l'Afrique d'un montant de 25 milliards de dollars par an d'ici à 2010.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ط) تقديم المساعدة، بهدف بناء جيل لا يعاني من الإيدز والملاريا والسل في أفريقيا، في مجال الوقاية منها ورعاية المصابين بها، والعمل على الاقتراب قدر الإمكان من بلوغ هدف حصول الجميع على علاج لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في البلدان الأفريقية بحلول عام 2010، وتشجيع الشركات الصيدلانية على جعل العقاقير، بما فيها العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، ميسورة التكلفة وفي المتناول في أفريقيا، وكفالة زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، على شكل منح حيثما أمكن ذلك، من أجل مكافحة الملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى في أفريقيا، وذلك بتعزيز النظم الصحية.
i) Afin de libérer l'Afrique, en l'espace d'une génération, du sida, du paludisme et de la tuberculose, accorder une assistance pour la prévention et le traitement du VIH/sida, en se rapprochant le plus possible de l'objectif visant à assurer l'accès universel aux traitements d'ici à 2010, et encourager les sociétés pharmaceutiques à fabriquer des médicaments, notamment des antirétroviraux, à des prix abordables et accessibles en Afrique, et accroître l'aide bilatérale et multilatérale, si possible sous forme de dons, destinée à la lutte contre le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses en Afrique, par le renforcement des systèmes de santé.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ونؤكد من جديد أن من بين المقاصد والمبادئ التي توجه الأمم المتحــدة الحفاظ على السلام والأمن الدوليــين، وتنمية العلاقات الودية فيما بين الدول استنادا إلى احترام مبادئ المساواة في حقوق الشعوب وفي حقها في تقرير مصيرها واتخاذ أي تدابير أخرى مناسبة لتوطيد أسس السلام العالمي، وتحقيقــا لتلك الغايــة، نحن مصممون على اتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع وإزالة التهديدات التي يتعرض لها السلام ولقمع أعمال العدوان أو انتهاكات السلام الأخرى، ولتحقيق تكييف أو تسوية، بالوسائل السلمية وطبقا لمبادئ العــدل والقانون الدولي، للمنازعات أو الحالات الدولية التي قد تفضي إلى خرق الســلام.
Nous réaffirmons les buts et les principes des Nations Unies qui consistent notamment à maintenir la paix et la sécurité internationales, développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde ; et, à cette fin, nous sommes résolus à prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix, et à réaliser, par des moyens pacifiques, conformément aux principes de la justice et du droit international, l'ajustement ou le règlement de différends ou de situations, de caractère international, susceptibles de mener à une rupture de la paix.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 92 - إذ نقر بأن حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يؤدي دورا حيويا في مساعدة أطراف الصراع على إنهاء أعمال القتال، وإذ نثني على مساهمة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في هذا الصدد، وإذ ننوه بأوجه التحسن الذي تحقق في السنوات الأخيرة في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما في ذلك نشر بعثات متكاملة في أوضاع معقدة، وإذ نؤكد ضرورة تزويد عمليات حفظ السلام بقدرة كافية للتصدي لأعمال القتال والوفاء بولاياتها بفعالية، نحث على مواصلة تطوير المقترحات الداعية إلى إنشاء قدرات معززة للنشر السريع لدعم عمليات حفظ السلام في أوقات الأزمات.
Conscients que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies contribuent de façon décisive à aider les parties à un conflit à mettre fin aux hostilités et saluant le rôle des personnels de maintien de la paix des Nations Unies à cet égard, prenant note des améliorations apportées ces dernières années à ces opérations, notamment le déploiement de missions intégrées dans des situations complexes, et soulignant la nécessité de doter les missions de moyens suffisants pour qu'elles puissent juguler les hostilités et s'acquitter efficacement de leur mandat, nous demandons instamment que soient élaborées plus avant les propositions tendant à accroître les moyens d'intervention rapide pouvant être déployés pour renforcer les opérations de maintien de la paix dans les situations de crise.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 97 - إذ نشدد على الحاجة إلى اتباع نهج منسق ومتسق ومتكامل لبناء السلام والمصالحة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بهدف تحقيق سلام دائم، وإذ نقر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لمواجهة الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للإنعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة، وإذ نسلم بالدور الحيوي الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد، نقرر إنشاء لجنة لبناء السلام باعتبارها هيئة استشارية حكومية دولية.
Mettant l'accent sur la nécessité d'une approche coordonnée, cohérente et intégrée en matière de consolidation de la paix et de réconciliation au lendemain de conflits en vue de l'instauration d'une paix durable et reconnaissant la nécessité d'un mécanisme institutionnel de consolidation de la paix ayant vocation à répondre aux besoins particuliers des pays qui sortent d'un conflit afin d'appuyer leurs efforts de relèvement, de réinsertion et de reconstruction et de les aider à jeter les bases d'un développement durable, et conscients du rôle crucial que l'Organisation des Nations Unies joue dans ce domaine, nous décidons d'instituer une commission de consolidation de la paix en tant qu'organe intergouvernemental consultatif.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 106- نشدد على أن الجزاءات لا تزال أداة هامة، بموجب الميثاق، في إطار جهودنا الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استعمال القوة، ونعقد العزم على كفالة توجيه الجزاءات بعناية دعما لأهداف واضحة، والامتثال للجزاءات التي يقررها مجلس الأمن، والحرص على تطبيقها بطرائق تضمن التوازن بين فعالية تحقيقها لنتائجها المرجوة وبين ما قد يترتب عليها من عواقب سلبية على السكان وعلى دول ثالثة، بما في ذلك العواقب الاجتماعية الاقتصادية والإنسانيـة.
Nous soulignons que les sanctions prévues par la Charte demeurent un instrument important du maintien de la paix et de la sécurité internationales sans recours à la force, et nous nous déclarons décidés à veiller à ce qu'elles soient convenablement ciblées et répondent à des objectifs précis, à nous conformer aux sanctions instituées par le Conseil de sécurité et à veiller à ce que les sanctions soient appliquées de façon à trouver un juste milieu entre l'efficacité nécessaire pour obtenir le résultat voulu et les conséquences néfastes éventuelles, notamment sur les plans socioéconomique et humanitaire, pour les populations et pour les États tiers.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 124- ونعقد العزم على تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مع الإحاطة علما بخطة عمل المفوض السامي لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها بفعالية كيما تستجيب للطائفة العريضة من التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات، عن طريق مضاعفة موارد ميزانيتها العادية على مدى السنوات الخمس القادمة، بغية العمل باطراد على إيجاد توازن بين الميزانية العادية والتبرعات لمواردها، مع مراعاة البرامج الأخرى ذات الأولوية للبلدان النامية، وتعيين موظفين من ذوي الكفاءات العالية على أساس توزيع جغرافي واسع ومراع للتوازن بين الجنسين، في إطار الميزانية العادية، وندعم تحقيق تعاون أوثق بينها وبين جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
Nous prenons la résolution de renforcer le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et prenons acte du plan d'action du Haut Commissaire visant à permettre au Haut Commissariat de s'acquitter effectivement de sa mission et de relever les multiples défis auxquels la communauté internationale doit faire face dans le domaine des droits de l'homme, en particulier pour ce qui touche l'assistance technique et le renforcement des capacités, en doublant son budget ordinaire au cours des cinq prochaines années, afin de rééquilibrer progressivement la répartition de ses ressources entre budget ordinaire et contributions volontaires, compte tenu des autres programmes prioritaires à l'intention des pays en développement et de la nécessité de recruter du personnel hautement qualifié, géographiquement très diversifié et se répartissant également entre les sexes, personnel dont le coût sera imputé au budget ordinaire. Nous préconisons une coopération plus étroite entre le Haut Commissariat et tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (و) نقر بالدور الهام الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات الناشبة بين الدول، وبقيمة عملها، ونهيب بالدول التي لم تعترف بعد بالولاية القانونية للمحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك وأن تنظر في سبل تعزيز عمل المحكمة، وذلك بوسائل منها تقديم الدعم على أساس طوعي إلى الصندوق الاستئماني للأمين العام لمساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية.
f) Nous connaissons l'importance du rôle que joue la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire des Nations Unies, qui statue sur les différends entre États, ainsi que la valeur de ses travaux, nous demandons aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de reconnaître la juridiction de la Cour, conformément à son Statut, et nous examinons les moyens de renforcer l'activité de la Cour, notamment en contribuant, à titre volontaire, au financement du Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général destiné à aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 155- نؤكد من جديد الدور الذي أسنده الميثاق والجمعية العامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونسلم بضرورة إضفاء المزيد من الفعالية على المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره الهيئة الرئيسية للتنسيق واستعراض السياسات والحوار بشأن السياسات وتقديم التوصيات فيما يتعلق بقضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك لتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
Nous réaffirmons le rôle que la Charte et l'Assemblée générale ont confié au Conseil économique et social, et nous constatons qu'il faut renforcer l'efficacité de ses travaux en tant que principal organe responsable, d'une part, de la coordination, de l'examen des politiques, de la concertation et de la formulation de recommandations pour les questions relatives au développement économique et social, et, d'autre part, de la réalisation des objectifs de développement internationaux dont il a été convenu aux grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: • إذ نقر بضرورة توافر أنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، مع تعزيز التنسيق، وإسداء مزيد من المشورة والتوجيهات في مجال السياسات، وتعزيز مستوى المعارف العلمية، والتقييم والتعاون، والامتثال الأفضل لأحكام المعاهدات، مع احترام الاستقلالية القانونية لكل معاهدة، ووجود هيكل أكثر تكاملا للأنشطة البيئية ضمن إطار التنمية المستدامة الأوسع نطاقا على الصعيد التنفيذي، بوسائل منها بناء القدرات، نوافق على استكشاف إمكانية وجود هيكل مؤسسي أكثر اتساقا لتلبية هذه الاحتياجات، بما في ذلك وجود هيكل أكثر تكاملا، انطلاقا من جهود المؤسسات القائمة والصكوك الدولية المتفق عليها وكذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والوكالات المتخصصة
• Reconnaître qu'il faut entreprendre, à l'échelon du système des Nations Unies, des activités plus efficaces dans le domaine de l'environnement en améliorant la coordination, en fournissant de meilleures directives et orientations en la matière, en renforçant les connaissances scientifiques, les évaluations et la coopération, en faisant en sorte que les traités soient mieux appliqués, tout en respectant leur autonomie juridique, en assurant une intégration plus étroite des activités environnementales dans le cadre général du développement durable au niveau opérationnel, notamment grâce au renforcement des capacités. Nous convenons d'étudier la possibilité de mettre en place un cadre institutionnel plus cohérent à cette fin, y compris une structure plus intégrée s'appuyant sur les institutions existantes et les instruments adoptés à l'échelon international ainsi que sur les organes conventionnels et les institutions spécialisées.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ يشير التقرير إلى دراسة استقصائية عالمية جديدة للآراء أجرتها منظمة الشفافية الدولية اعتبرت فيها الأحزاب السياسية أفسد مؤسسة قائمة، فإنه ينادي بتعزيز التدابير التي تتخذها الدول لضمان القضاء على الفساد في أوساط الأحزاب السياسية والبرلمانات؛ وتعزيز التشريعات القائمة والقيام، عند عدم وجود تشريعات في هذا الصدد، بسن تشريعات ملائمة تتصدى للفساد في مجال المشتريات؛ كما يدعو إلى قيام المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي، بمساعدة الدول في وضع سياسات اقتصادية تشمل تحقيق الشفافية في مجال المشتريات.
Se référant à un nouveau sondage d'opinion mondial effectué par Transparency International, dans lequel les partis politiques ont été jugés l'institution la plus corrompue, le rapport exhorte les États à renforcer les mesures visant à éliminer la corruption au sein des partis politiques et des parlements, à renforcer les réglementations existantes et, là où de tels textes font défaut, à adopter les dispositions qui s'imposent pour lutter contre la corruption dans l'octroi des marchés, les institutions financières internationales, telles que la Banque mondiale, étant invitées à aider les États à formuler des politiques économiques qui intègrent l'impératif de transparence dans la passation des marchés.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5- وقد أكدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، في جملة أمور، على أهمية القيادة السياسية في مكافحة الفساد؛ وأهمية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإدماجها في القانون المحلي، مع إبراز دور الأحكام المتعلقة باسترداد الأصول؛ وأهمية إيجاد آليات وتشريعات وطنية لمكافحة الفساد؛ وأهمية التعاون فيما بين البلدان في مكافحة الفساد، بما في ذلك أنشطة الوقاية وإجراء التحقيقات ومقاضاة المجرمين.
Dans les conclusions et recommandations, l'auteur du rapport soulignait notamment qu'il importe que les dirigeants politiques s'investissent dans la lutte contre la corruption, que la Convention des Nations Unies contre la corruption soit ratifiée et incorporée dans la législation nationale, en particulier les dispositions prévoyant le recouvrement des fonds, que soient mis en place au niveau national des mécanismes et une législation anticorruption et que les pays coopèrent pour lutter contre la corruption, notamment dans les domaines de la prévention, des enquêtes et de la poursuite des délinquants.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 17- تنص مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 34/169 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، في المادة 1 منها، على ما يلي: "على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، في جميع الأوقات، أن يؤدوا الواجب الذي يلقيه القانون على عاتقهم، وذلك بخدمة المجتمع وبحماية جميع الأشخاص من الأعمال غير القانونية، على نحو يتفق مع علو درجة المسؤولية التي تتطلبها مهنتهم" كما تنص في المادة 7 على: "يمتنع الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين على ارتكاب أي فعل من أفعال إفساد الذمة.
Le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois adopté par l'Assemblée générale dans la résolution 34/169 du 17 décembre 1979 spécifie, à l'article premier, que «les responsables de l'application des lois doivent s'acquitter en tout temps du devoir que leur impose la loi en servant la collectivité et en protégeant toutes les personnes contre les actes illégaux, conformément au haut degré de responsabilité qu'exige leur profession» et, à l'article 7, que «les responsables de l'application des lois ne doivent commettre aucun acte de corruption.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 21- تنص المادة 21(1) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على: "إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم، ويجب أن تتجلى هذه الإرادة من خلال انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري أو بإجراء مكافئ من حيث ضمان حرية التصويت".
Le paragraphe 1 de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que: «Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis». Le paragraphe 3 du même article spécifie que: «La volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics; cette volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes qui doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage universel et égal et au vote secret ou suivant une procédure équivalente assurant la liberté du vote».
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وأهمية حق كل مواطن في الإسهام في قيادة دولته وفي اتخاذ قرار بتحديد من يعهد إليه بإدارة الشؤون التي تمسه وأسرته هو حق مؤكد عليه كذلك في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على: "يكون لكل مواطن، دون أي وجه من وجوه التمييز ، الحقوق التالية، التي يجب أن تتاح لـه فرصة التمتع بها دون قيود غير معقولة: (أ) أن يشارك في إدارة الشؤون العامة إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يُختارون بحرية؛ (ب) أن ينتخب ويُنتخب، في انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري، تضمن التعبير الحر عن إرادة الناخبين ".
L'importance que revêt le droit pour tout citoyen d'apporter une contribution à la direction de la nation et de décider à qui il confie la conduite des affaires qui ont une incidence sur sa vie et celle de sa famille est soulignée plus avant dans l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui dispose que: «Tout citoyen a le droit et la possibilité sans aucune … discrimination et sans restriction déraisonnable: a) de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis; b) de voter et d'être élu, au cours d'élections périodiques, honnêtes, au suffrage universel et égal et au scrutin secret, assurant l'expression libre de la volonté des électeurs…».
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتؤكد المؤلفة كذلك أن "الخطابات المتعلقة بالفساد واستراتيجيات مكافحة الفساد قد صورت الأحزاب على أنها جهات فاعلة رئيسية تستغل أوضاعها القوية في النظام السياسي للتمكن [في جملة أمور] من انتزاع الرشاوى، ومنح أعضائها وأتباعها مناصب مغرية في القطاع العام وما يتصل به من شركات، ولتشكيل المؤسسات السياسية والاقتصادية تحقيقاً لمنافع جماعات المصلحة التابعة لها، أو لتوجيه الموارد العامة إلى أيدي قادة الأحزاب أو أعضائها أو أنصارها"().
En outre, «les débats sur la corruption et les stratégies anticorruption ont montré que les partis politiques sont des acteurs clefs qui abusent du pouvoir qu'ils détiennent au sein du système politique pour extorquer des commissions, procurer à leurs membres et à leurs sympathisants des postes lucratifs au sein du secteur public et des entreprises publiques, infléchir les institutions politiques et économiques dans un sens favorable aux groupes d'intérêts qui leur sont affiliés, ou faire profiter leurs dirigeants, leurs membres ou leurs sympathisants de la manne des ressources publiques, entre autres».
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 29- وتشمل أدوار البرلمانيين ما يلي: (أ) الدور التشريعي، الذي يتضمن وضع قواعد لتحديد أولويات النشاط الاجتماعي والسياسي وتمكين الحكومات من إنفاذ هذه القواعد؛ (ب) المراقبة المالية، التي تشمل منح السلطة التنفيذية سلطة جمع الضرائب والإيرادات الأخرى، وإنفاق هذه الإيرادات في الأغراض المحددة وتسجيل النفقات والإنجازات الفعلية والإبلاغ عنها؛ (ج) المراقبة العامة، التي تشمل تلك الأنشطة البرلمانية التي يُضطلع بها للمساعدة في جعل إجراءات الحكومة تتسم بالشفافية في نظر الناخبين واعتبار السلطة التنفيذية مسؤولة مسؤولية عامة في هذا الصدد؛ (د) التمثيل، الذي يشكل أداةً برلمانية هامة لبناء النزاهة في الإدارة العامة، وتقوية وضع المواطنين لكي يرفضوا الممارسات الفاسدة ويفضحوا السياسيين والمسؤولين الذين يباشرون نشاطاً فاسداً().
Les fonctions des parlementaires sont notamment les suivantes: a) la fonction législative, qui consiste à fixer des règles pour encadrer l'activité sociale et politique et à conférer au gouvernement les pouvoirs nécessaires pour les faire appliquer; b) le contrôle financier, qui consiste à habiliter le pouvoir exécutif à percevoir des impôts et d'autres recettes, à affecter ces recettes à des fins spécifiques et à enregistrer et à publier les dépenses et les résultats effectifs; c) la supervision, qui englobe les activités parlementaires visant à rendre l'action du gouvernement plus transparente pour les électeurs et à demander publiquement des comptes au pouvoir exécutif; d) la représentation, qui est un instrument parlementaire important pour moraliser la gestion des affaires publiques, en donnant aux citoyens les moyens de s'opposer aux pratiques corrompues et de démasquer les politiciens et les fonctionnaires qui se livrent à la corruption.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وعلاوة على ذلك، استنّ القانون المعدل للإجراءات الجنائية (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا، العدد 74/2004)، جملة تدابير منها تدابير التحقيق الخاصة التي ترمي إلى الكشف عن البيانات والأدلة وجمعها من المراسلات الخاصة شريطة أن يُعتبر هذا أمرا ضروريا لمنع أو اكتشاف الأعمال الإجرامية أو عند تعرض المصالح الأمنية والدفاعية للخطر، وذلك لأغراض إجراء التحقيقات، بناء على حكم صادر عن محكمة أو قرار صادر عن قاض للتحقيق؛ وتشمل هذه التدابير ما يلي: التنصت على الاتصالات؛ وتفتيش الأجهزة الحاسوبية وفحصها؛ والمراقبة السرية والرقابة والتسجيل السمعي - البصري للأشخاص والأشياء بواسطة الأجهزة التقنية؛ والشراء الصوري للأشياء، وتلقي الرشوة وتقديمها بشكل صوري؛ والتسليم والنقل المحكومان للأشخاص والأشياء؛ واستخدام العملاء السريين لرصد وجمع المعلومات؛ وفتح حسابات مصرفية صورية؛ وتسجيل كيانات اعتبارية زائفة أو استخدام كيانات اعتبارية قائمة في جمع البيانات، وغير ذلك من التدابير الخاصة.
L'amendement à la loi sur la procédure pénale (Journal officiel de la République de Macédoine, nº 74/2004) a notamment introduit des mesures d'enquête spéciales visant à obtenir et à collecter des données et des éléments de preuve provenant de correspondances privées, à condition que ces mesures soient considérées comme nécessaires à la prévention ou à la détection d'actes criminels, ou lorsque les intérêts en matière de sécurité et de défense sont menacés, aux fins de la conduite d'une enquête, sur décision d'un tribunal ou d'un juge d'instruction. Ces mesures sont notamment les suivantes : interception de communications; inspection et fouille de systèmes informatiques; observation secrète; surveillance et enregistrement audiovisuel de personnes et d'objets à l'aide de dispositifs techniques; simulation d'achats d'objets, et simulation d'offres et d'acceptations de pots-de-vin; surveillance des livraisons et du transport de personnes et d'objets; utilisation d'agents infiltrés recrutés pour surveiller et pour collecter des informations; simulation de l'ouverture de comptes bancaires; et enregistrement de personnes morales fictives ou utilisation d'entités existantes aux fins de la collecte d'informations.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - المؤسسات المالية والمدراء المسؤولون في المؤسسات المالية (”المؤسسة المالية“ تعني الشخص الاعتباري أو الطبيعي الذي يضطلع بنشاط واحد أو أكثر من الأنشطة المتصلة بجمع الودائع؛ وإقرار اعتمادات الائتمان؛ وإصدار بطاقات الائتمان/السحب؛ وصرافة العملات، والاستشارة الاقتصادية/المالية؛ والتويل الإيجاري؛ وبيع حسابات القبض؛ وشؤون التأمين؛ والأنشطة المتصلة بالحوالات المالية؛ والأنشطة المتعلقة بإيداع النقود أو الأشياء الثمينة أو الأنشطة المالية الأخرى التي يحددها القانون).
Institutions financières et gestionnaires responsables des institutions financières (« institution financière » s'entend d'une personne morale ou physique ayant une ou plusieurs activités liée(s) à la collecte de dépôts; à l'approbation de lignes de crédit; à la délivrance de cartes de crédit/débit; aux opérations de change; à la fourniture de conseils à caractère économique ou financier; au bail financier; à l'affacturage; aux assurances; aux transferts de fonds; aux dépôts de fonds ou de valeurs; ou à d'autres opérations définies par la loi).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وينص القانون الجديد بشأن منع غسل الأموال والعائدات الأخرى للجريمة على أنه ”في حالة وجود سند للاشتباه في أن المعاملة تتصل بنشاط إرهابي للعميل أو الجهة المشاركة في المعاملة، أو عندما يكون القصد من الأموال أو الأصول التي هي موضوع المعاملة هو تمويل الإرهاب، يجب على الكيان المعني، إلى جانب التثبت من هوية العميل، أن يسعى، إذا أمكن ذلك، إلى الحصول على معلومات بشأن مجرى المعاملة وهدفها والمقصد النهائي للأموال وبشأن جميع المشاركين في المعاملة“.
La nouvelle loi sur la répression du blanchiment d'argent et autres produits du crime stipule que « lorsque l'on est fondé à soupçonner qu'une opération est liée à une activité terroriste du client ou du participant à une opération, ou lorsque des fonds ou des avoirs qui font l'objet d'une opération sont destinés au financement du terrorisme, l'entité est tenue non seulement de fournir l'identité du client, mais encore, si possible, de rassembler des informations sur le déroulement de l'opération, son but, la destination finale des fonds et toutes les personnes participant à l'opération ».
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ويجب على المديرية، في حالة اشتباهها في أن المعاملة تتصل بنشاط إرهابي للعميل (العملاء) أو المشاركين أو اشتباهها في أن الأموال أو الأصول الأخرى للمعاملة موجهة إلى تمويل الإرهاب (بصرف النظر عما إن كان منشأ الأموال أو النقود أو الأصول قانونيا أم لا) أن تقوم في غضون 24 ساعة من الحصول على المعلومات المتعلقة بالمعاملة بتقديم طلب إلى المدعي العام للبت في اتخاذ تدابير مؤقتة ترمي إلى وقف المعاملة والحجز (التجميد) المؤقت للأموال أو الأصول.
La Direction de la prévention du blanchiment d'argent, si elle détermine que l'opération suspecte est liée à une activité terroriste du ou des client(s) ou participant(s) ou si elle soupçonne que les fonds ou autres avoirs liés à l'opération sont destinés au financement du terrorisme (que ces fonds ou avoirs aient ou non une origine légale), est quant à elle tenue d'adresser au Procureur, dans un délai de 24 heures, une demande concernant la prise de mesures conservatoires destinées à interrompre l'opération et à saisir (geler) provisoirement les fonds ou avoirs.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ووفقا لقانون منع غسل الأموال والعائدات الأخرى للجريمة، يجب على الشركات المرخص لها بتقديم خدمات التحويلات النقدية بواسطة نظام ”سويفت“ أن تضطلع بتدابير وأنشطة ترمي إلى اكتشاف ومنع الأنشطة المشبوهة الرامية إلى غسل الأموال أو تمويل الإرهاب، وتشمل جملة أمور منها تحديد هوية العملاء قبل حدوث المعاملة في حالة تجاوز التحويل مبلغا قدره 500 2 يورو والاحتفاظ بملفات تضم البيانات حسب الترتيب الزمني.
La loi sur la répression du blanchiment d'argent et autres produits du crime stipule que toute société autorisée à fournir des services de virement électronique via le réseau SWIFT est tenue de prendre des mesures afin de détecter et de prévenir les activités suspectes visant au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme, entre autres, pour établir l'identité des clients avant la réalisation de l'opération lorsque le montant du virement est supérieur à 2 500 euros, et de conserver un dossier écrit et chronologique des données connexes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذا اشتبهت المديرية من جانبها في أن المعاملة متصلة بنشاط إرهابي للعميل (العملاء) أو المشاركين فيها أو إذا اشتُبه في أن أموال المعاملة أو الأصول الأخرى المرتبطة بها موجهة إلى تمويل الإرهاب، يجب عليها أن تقوم في غضون 24 ساعة من الحصول على المعلومات المتعلقة بالمعاملة بتقديم طلب إلى المدعي العام لاتخاذ تدابير مؤقتة من أجل وقف المعاملة والحجز المؤقت للأموال أو الأصول.
Si elle détermine que l'opération suspecte est liée à une activité terroriste du ou des clients ou du ou des participant(s) à l'opération, ou si elle soupçonne que les fonds ou autres avoirs liés à l'opération sont destinés au financement du terrorisme, la Direction de la prévention du blanchiment d'argent est quant à elle tenue d'obtenir dans un délai de 24 heures des renseignements concernant l'opération, en vue de la présentation au Procureur d'une requête aux fins de l'adoption de mesures conservatoires destinées à suspendre l'opération et à saisir provisoirement les fonds ou les avoirs en question.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1-10 يتضمن قانون الإجراءات الجنائية المعدل (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا، الأعداد 15/97 و 44/2 و 74/4 و 15/5) في الفصل المعنون ”الإجراءات المتعلقة بتوفير المساعدة القانونية الدولية وتنفيذ المعاهدات الدولية في القضايا الجنائية“ (المواد من 502 إلى 508)، أحكاما قانونية جديدة ترمي إلى تبسيط وتوسيع نطاق الإجراءات المتعلقة بتوفير المساعدة القانونية والتمكين من التعاون المباشر وتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون في جمهورية مقدونيا والسلطات المختصة في الدول الأجنبية، وفقا لتشريعات الاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية.
1.10 La loi sur la procédure pénale amendée (Journal officiel de la République de Macédoine, no 15/97, 44/02, 74/04 et 15/05), dans la section intitulée « Procédure relative à la fourniture d'une assistance juridique internationale et à l'exécution des traités internationaux dans les affaires pénales » (art. 502-508), introduit de nouvelles dispositions juridiques visant à simplifier, tout en en élargissant la portée, la procédure relative à la fourniture d'une assistance juridique et de permettre la coopération et l'échange d'information directs entre les autorités de police macédoniennes et les autorités étrangères concernées, conformément à la législation de l'Union européenne et aux normes internationales.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبناء على طلب سلطة أجنبية، تقوم السلطات الوطنية المختصة بإصدار تعميم وإعلان البحث بشأن الشخص أو الممتلكات أو مكاسب الممتلكات أو الأشياء المشتبه في وجودها في إقليم جمهورية مقدونيا، شريطة أن ينص الطلب على أنه في حالة اعتقال المشتبه به، سيُطلب تسليمه أو سيُطلب اتخاذ تدابير مؤقتة لتجميد أو مصادرة مكاسب الممتلكات أو الأشياء (المواد من 535 إلى 539 من قانون الإجراءات الجنائية).
À la demande d'une autorité étrangère, les autorités nationales compétentes peuvent lancer un mandat de recherches visant une personne, un bien, des gains ou des objets dont on soupçonne qu'ils se trouvent sur le territoire de la République de Macédoine, à condition que la demande contienne une déclaration précisant que si le suspect est arrêté, il devra être extradé ou bien que des mesures conservatoires de gel ou de confiscation des gains ou des objets en question devront être prises (art. 535 à 539 de la loi sur la procédure pénale).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5- تقرر إذا حدث لأي سبب من الأسباب أن لم توافق لجنة حقوق الإنسان أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تعيين السيدة هامبسون، أن تطلب إلى الأخيرة إعداد ورقة عمل موسعة عن الآثار القانونية المترتبة على زوال دول وأقاليم أخرى من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار التي تمس حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام خاصة بحقوق الشعوب الأصلية، وأن تقدم هذه الورقة إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الرابعة والعشرين وإلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين؛
Décide, au cas où, pour une raison quelconque, la nomination de Mme Hampson ne serait pas approuvée par la Commission des droits de l'homme ou par le Conseil économique et social, de la prier d'établir un document de travail plus étoffé sur les incidences juridiques de la disparition d'États et d'autres territoires pour des raisons environnementales, notamment les incidences sur les droits de l'homme des personnes qui y résident, en particulier les droits des peuples autochtones, et de le soumettre au Groupe de travail sur les populations autochtones à sa vingt-quatrième session ainsi qu'à la Sous-Commission à sa cinquante-huitième session;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: "إن لجنة حقوق الإنسان، إذ تحيط علماً بقرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2005/المؤرخ آب/أغسطس 2004، تقرر الموافقة على مقرر اللجنة الفرعية القاضي بتعيين فرانسواز هامبسون مقررة خاصة يُعهد إليها بمهمة إعداد دراسة شاملة عن الآثار القانونية المترتبة على زوال دول وأقاليم أخرى من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار التي تمس حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام خاصة بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالاستناد إلى ورقة العمل الموسعة المقدمة منها (E/CN.4/Sub.2/2005/28) وكذلك إلى التعليقات التي ترد والمناقشات التي دارت في الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية ونتائج الاستبيانات التي أيدتها لجنة حقوق الإنسان في مقررها 2005/112؛ كما توافق على طلبها إلى المقررة الخاصة بأن تقدم تقريراً أولياً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين وتقريراً مرحلياً في دورتها التاسعة والخمسين وتقريراً نهائياً في دورتها الستين.
«La Commission des droits de l'homme, prenant acte de la résolution 2005/… de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, en date du … août 2005, décide d'approuver la décision de la Sous-Commission de nommer Mme Françoise Hampson Rapporteuse spéciale chargée d'établir une étude approfondie sur les incidences juridiques de la disparition d'États et d'autres territoires pour des raisons environnementales, notamment les incidences sur les droits de l'homme des personnes qui y résident, en particulier les droits des peuples autochtones, sur la base de son document de travail élargi (E/CN.4/Sub.2/2005/28) ainsi que sur des observations reçues, des débats de la cinquante-septième session de la Sous-Commission et des réponses au questionnaire approuvé par la Commission dans sa décision 2005/112 du 20 avril 2005, et approuve également la demande adressée à la Rapporteuse spéciale de soumettre à la Sous-Commission un rapport préliminaire à sa cinquante-huitième session, un rapport intérimaire à sa cinquante-neuvième session et un rapport final à sa soixantième session.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ويستجيب التقرير أيضا إلى الفقرة 11 من القرار 59/264 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 والفقرة 7 من القرار 59/264 باء المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، اللذين طلبت فيهما الجمعية العامة على التوالي إجراء تقييم للخبرات التي اكتسبتها لجان مراجعة الحسابات في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وتقييم للتقدم المحرز في تحديد الفترات الزمنية المطلوبة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
Le rapport répond aussi aux demandes formulées par l'Assemblée générale au paragraphe 11 de sa résolution 59/264 A, du 23 décembre 2004, et au paragraphe 7 de sa résolution 59/264 B, du 22 juin 2005, par lesquels l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte des résultats d'une analyse de fonctionnement des comités d'audit et de contrôle des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, et des mesures prises pour préciser les délais d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتهدف التدابير الوارد وصفها في هذا الفرع من التقرير إلى كفالة ما يلي: (أ) أن يتلقى الأمين العام المشورة اللازمة ليتسنى له تقييم أداء كبار المديرين على النحو السليم؛ (ب) أن تفهم القرارات المتخذة على المستوى التنفيذي وتتبع بوضوح؛ (ج) أن يفهم كبار المديرين ما هو متوقع منهم؛ (د) أن تتحسن آلية التقييم الرسمي لجميع الموظفين بمن فيهم المديرون.
Les mesures décrites dans la présente section du rapport ont pour but : a) de permettre au Secrétaire général de bénéficier des conseils dont il a besoin pour évaluer convenablement les résultats professionnels des cadres supérieurs; b) de faire en sorte que les décisions des hauts responsables soient bien comprises et convenablement appliquées; c) de faire en sorte aussi que les cadres supérieurs sachent exactement ce qui est attendu d'eux; enfin, d) d'améliorer le système d'évaluation et de notation de l'ensemble des fonctionnaires, y compris les cadres supérieurs.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية آخر توصياته بشأن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في تقريره عن تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها، والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة (انظر A/59/79)، إلى جانب مقترحات محددة أخرى (أعدت بصورة مشتركة مع وحدة التفتيش المشتركة) بشأن تعزيز أداء البرامج وتقييمها ورصدها (A/60/73).
Les recommandations les plus récentes du Bureau des services de contrôle interne sur ce sujet ont été soumises à l'Assemblée générale dans une note du Secrétaire général sur l'amélioration de l'application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale (A/59/79) : des propositions précises ont été formulées par le Bureau et le Corps commun d'inspection en vue du renforcement du suivi et de l'évaluation de l'exécution des programmes (document A/60/73).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وقد طلبت الجمعية العامة، إدراكا منها لذلك، في الفقرة 6 من قرارها 57/278 ألف المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 (وأكدت ذلك مجددا في القرار 59/264 ألف) ”إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة دراسة هياكل الإدارة، ومبادئها والمساءلة بشأنها في منظومة الأمم المتحدة بكاملها وتقديم مقترحات بشأن شكل تقارير مجلس مراجعي الحسابات وكيفية النظر فيها من قِبل المجالس التنفيذية المعنية والجمعية العامة في المستقبل“.
Cette constatation a amené l'Assemblée générale, au paragraphe 6 de sa résolution 57/278 A du 20 décembre 2002, à prier le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies d'examiner les principes et structures de gouvernance et les pratiques redditionnelles dans tout le système des Nations Unies et de formuler des propositions sur la présentation future des rapports du Comité des commissaires aux comptes et leur examen par les conseils d'administration et l'Assemblée générale; l'Assemblée a ultérieurement réitéré cette demande dans sa résolution 59/264 A.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي هذه الدورة، قررت اللجنة، في المرحلة الأولى، أن تضطلع شبكة المالية والميزانية بهذا البند ولا سيما فيما يتعلق بشكل تقارير مجلس مراجعي الحسابات وعملية النظر فيها، وطلبت أن تقوم أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة بإجراء مشاورات مع مجلس مراجعي الحسابات والحصول على معلومات أكثر تفصيلاً بشأن نطاق هذا الاستعراض وأهدافه (انظر CEB/2004/6، الفقرة 60).
Le Comité a décidé que l'examen de cette question serait dans un premier temps poursuivi par le Réseau Finances et budget, en particulier pour ce qui concerne la présentation et le mode d'examen des rapports du Comité des commissaires aux comptes, et il a invité le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination à consulter le Comité des commissaires aux comptes et à recueillir des informations plus détaillées sur la portée et les objectifs de l'examen (voir CEB/2004/6, par. 60); les États Membres, dans le cadre de l'élaboration du projet de document final de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, examinent actuellement les moyens de renforcer la gouvernance à l'ONU.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وسيكون هدف المكتب مساعدة المنظمة في الحفاظ على أعلى معايير النزاهة وفقاً لما يقتضيه ميثاق الأمم المتحدة وبذلك الاستمرار في كسب ثقة المجتمع الدولي في الأمم المتحدة وتعزيز هذه الثقة عن طريق دعم ثقافة قائمة على السلوك الأخلاقي والشفافية والمساءلة ووضع معايير لأغراض السلوك المهني المناسب ونشرها وتوفير القيادة للهيكل الأساسي للأخلاقيات في الأمم المتحدة وإدارته والإشراف عليه.
Le Bureau aura principalement pour rôle d'aider l'Organisation à faire respecter les normes d'intégrité les plus rigoureuses, comme le veut la Charte des Nations Unies, et de préserver et renforcer la confiance que l'Organisation inspire à la communauté internationale en favorisant l'adoption d'un style de gestion privilégiant l'éthique professionnelle, la transparence et la responsabilisation, ainsi que de définir et faire connaître des normes de conduite professionnelle appropriées et de diriger, administrer et contrôler le fonctionnement des diverses instances chargées de faire respecter les normes d'éthique professionnelle à l'ONU.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 54 - وفي حالات التعيين للمناصب العليا التي تستدعي مشاركة هيئات حكومية دولية في عملية التعيين (مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ومكتب خدمات الرقابة الداخلية)، تستخلص قوائم مختصرة من قائمة التعيينات المقدمة استجابة لطلب بشأن هذا التعيين يوجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة.
Pour les postes de haut niveau dont les titulaires sont choisis par des organes intergouvernementaux (c'est le cas, par exemple, du poste de haut commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, du poste d'administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement, du poste de commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et du poste de secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne), le Secrétaire général adresse aux États Membres et aux institutions concernées un appel de candidatures, puis dresse une liste restreinte de candidats.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - وفي 22 أيار/مايو 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار 57/309 بشأن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق، الذي يبرز الزيادة السريعة في الوفيات والإصابات والعجز بسبب حوادث المرور على الصعيد العالمي، ومعدل الوفيات المفرط في البلدان النامية، والتأثير السلبي للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق على الاقتصادات الوطنية والعالمية، ويطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق.
Le 22 mai 2003, l'Assemblée générale a adopté sa résolution 57/309 relative à la crise mondiale de la sécurité routière, dans laquelle, constatant que le bilan mondial des accidents de la route en nombre de morts, de blessés et de handicapés s'alourdissait rapidement, qu'un nombre disproportionné d'accidents mortels se produisaient dans les pays en développement et que les accidents de la circulation avaient des répercussions sur l'économie des pays et l'économie mondiale, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la crise mondiale de la sécurité routière.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وحددت منظمات متعددة تقوم بأنشطة منتظمة في مجال السلامة على الطرق مواعيد تلك الأنشطة بشكل يتزامن مع يوم الصحة العالمي من أجل زيادة تأثيرها إلى أقصى حد: فعلى سبيل المثال، حددت اللجنة الاقتصادية لأوروبا الأسبوع الذي يشمل يوم الصحة العالمي لعام 2004 كأسبوعها الرابع للسلامة على الطرق، بحيث نظمت حملة تهدف إلى مكافحة التهور في قيادة المركبات؛ ونظمت المفوضية الأوروبية المناسبة الرسمية الأولى لتوقيع الميثاق الأوروبي للسلامة على الطرق في دبلن. ويهدف هذا الميثاق إلى إشراك المجتمع المدني في مسعى التوصل إلى هدف الاتحاد الأوربي المتمثل في تخفيض عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور بمقدار النصف بحلول عام 2010.
Ainsi, la Commission économique pour l'Europe (CEE) a fait de la semaine où tombait la Journée mondiale de la santé de 2004 sa quatrième semaine de la sécurité routière et organisé une campagne de lutte contre les comportements agressifs au volant; elle a également organisé, à Dublin, la première cérémonie de signature de la Charte européenne de la sécurité routière, laquelle tend à associer la société civile à la réalisation de l'objectif que s'est fixé l'Union européenne de diminuer de moitié, d'ici à 2010, le nombre des décès dus aux accidents de la route.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وهذه الأهداف تتمثل في: تقييم حالة السلامة على الطرق والمرافق القطرية القائمة لمعالجة هذه المشكلة؛ وتطوير التوجيه والدعم من أجل القيام بتدخلات فعالة في مجال السلامة على الطرق؛ وتوفير تنمية القدرات المتعلقة بمسائل السلامة على الطرق؛ والدعوة إلى السلامة على الطرق وتشجيع الطلب عليها؛ وتعزيز التنسيق العالمي والإقليمي فيما يتعلق بالسلامة على الطرق؛ وتحسين سلامة أساطيل مركبات الأمم المتحدة بالنسبة لجميع مستخدمي الطرق.
Ils consistent à : évaluer la situation en matière de sécurité routière et les moyens dont les pays disposent actuellement pour l'améliorer; élaborer des directives et apporter l'appui nécessaire pour que les mesures prises soient efficaces; aider à renforcer les capacités nécessaires pour régler les questions relatives à la sécurité routière; faire prendre davantage conscience de la nécessité d'améliorer celle-ci et encourager la demande en ce sens; renforcer la coordination mondiale et régionale en matière de sécurité routière et accroître la sûreté du parc automobile de l'ONU et des organismes des Nations Unies pour améliorer la sécurité des usagers de la route.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وذكر أيضا خلال هذا الاجتماع أن التعاون ينبغي أن يركز تركيزا أكبر على تنفيذ التدابير المستهدفة. واعترافا بالإشارة في قرار الجمعية العامة 58/289 إلى التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، اتفق على أن يركز الفريق جهوده خلال هذه المرحلة الأولى على معالجة العديد من عوامل الخطر المحددة في التقرير التي يمكن تحقيق مكاسب مهمة بشأنها.
L'Assemblée générale ayant, dans sa résolution 58/289, fait référence au Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, il a été convenu que, dans un premier temps, le Groupe axerait ses efforts sur certains des moyens qui, selon le Rapport, permettraient de réduire sensiblement les risques, notamment des mesures encourageant l'usage de la ceinture de sécurité et des systèmes de retenue pour enfants et le port du casque par les motocyclistes, des mesures de prévention des excès de vitesse et de la conduite en état d'ébriété, et des améliorations peu coûteuses de l'infrastructure routière.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (و) تشجع الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لعوامل الخطر من قبيل عدم استخدام أحزمة الأمان ومقاعد السلامة الخاصة بالأطفال وعدم استخدام الخوذ والقيادة في حالة سكر والسرعة غير الملائمة والمفرطة، فضلا عن إنشاء البنية التحتية الملائمة عن طريق سن تشريعات وإنفاذها، والقيام بالحملات الضرورية لإذكاء الوعي، وإيجاد الطرائق الملائمة لرصد التدخلات التي تنفذ وتقييمها؛
f) D'encourager les États Membres à accorder une attention particulière aux facteurs de risque tels que la non-utilisation de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants, la non-utilisation des casques, la conduite sous l'influence de l'alcool, les excès de vitesse, ainsi qu'à l'adoption et à l'application de textes législatifs visant à améliorer l'infrastructure routière, au lancement de campagnes de sensibilisation et à la mise au point de méthodes appropriées de suivi et d'évaluation des projets concernant la sécurité routière;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتضمنت النتائج المذكورة التسليم بهذه الاتفاقية كأداة من أدوات القضاء على الفقر، والاعتراف بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات على شتى المستويات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بطرق تشمل تعبئة موارد مالية كافية ومستقرة، ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات، وصياغة برامج عمل وطنية، واستكشاف أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث وتعزيزها، وإدراج تدابير لمنع التصحر ومكافحته ولتخفيف آثار الجفاف في السياسات والبرامج ذات الصلة، وتوفير منفذٍ محلي سهل المنال للمعلومات بغية تحسين الرصد والإنذار المبكر في المجالات المتعلقة بالتصحر والجفاف، وتحسين إمكانية استدامة موارد الرعي من خلال تعزيز الإدارة وإنفاذ القوانين.
Parmi ces résultats, on peut citer la reconnaissance de la Convention comme un instrument de lutte contre la pauvreté et la prise en considération de la nécessité d'agir à tous les niveaux pour renforcer la mise en œuvre de la Convention, notamment mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles, pour assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités, élaborer des programmes d'action nationaux, explorer et renforcer les synergies entre les trois conventions de Rio, intégrer des mesures visant à prévenir et à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse grâce à des politiques et des programmes pertinents, assurer l'accès pour un coût abordable à l'information au niveau local, afin d'améliorer la surveillance et l'alerte rapide en matière de désertification et de sécheresse et, enfin, améliorer la viabilité des ressources herbagères en renforçant la gestion des pâturages et en faisant mieux respecter les lois en vigueur.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وتضمن مقرره 2/م أ-6 الترحيب باعتراف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بأن اتفاقية مكافحة التصحر واحدة من أدوات القضاء على الفقر، والتأكيد على أهمية تنفيذ الاتفاقية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وحثّ جميع الشركاء في التنمية، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز، على الاستفادة من الاتفاقية في استراتيجياتهم الرامية لبلوغ هذه الأهداف، والترحيب أيضاً بالدعوة التي وجهها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي للفقر، والتصميم على تعزيز تنفيذ الاتفاقية تمشياً مع نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومع الأهداف والالتزامات المبينة في الأحكام العامة للاتفاقية.
Dans sa décision 2/COP.6, elle s'est notamment félicitée de ce que le Sommet avait noté que la Convention est un instrument tout indiqué pour lutter contre la pauvreté, a souligné qu'il importe de mettre en œuvre la Convention pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire, invité instamment tous les partenaires de développement, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, à s'appuyer sur la Convention dans leurs stratégies visant à atteindre ces objectifs, s'est également félicitée de l'appel lancé par le Sommet pour que la mise en œuvre de la Convention soit renforcée en vue de combattre la pauvreté et a décidé, conformément aux conclusions du Sommet et aux objectifs et obligations tels qu'énoncés dans les dispositions générales de la Convention, de renforcer la mise en œuvre de la Convention.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي هذا الخصوص تؤكد خطة التنفيذ على ضرورة اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف والفيضانات بواسطة تدابير تشمل تحسين الاستفادة من المعلومات والتنبؤات المتعلقة بحالات المناخ والطقس، ونظم الإنذار المبكر، وإدارة الأراضي والموارد الطبيعية، والممارسات الزراعية والمحافظة على النظام البيئي، وذلك من أجل تصحيح الاتجاهات الحالية والحدّ من تدهور الأراضي وموارد المياه بوسائل من قبيل توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
À cet égard, il est fait état de la nécessité d'agir à tous les niveaux pour combattre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse et des inondations par des mesures telles qu'une meilleure utilisation de l'information et des prévisions climatologiques et météorologiques, des systèmes d'alerte précoce, une meilleure gestion des terres et des ressources naturelles, les pratiques agricoles et la conservation des écosystèmes, afin d'inverser les tendances actuelles et de réduire au minimum la dégradation des sols et des eaux, y compris en fournissant des ressources financières adéquates et prévisibles pour la mise en œuvre de la Convention.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 8- وإذ أكدت الجمعية العامة مجدداً على أن الاتفاقية أداة مهمة لاستئصال الفقر، وبخاصة في أفريقيا، وسلّمت بأهمية تنفيذ الاتفاقية لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، فإنها حثّت صناديق وبرامج الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والبلدان المانحة وسائر الوكالات الإنمائية على دمج إجراءات تدعم الاتفاقية في استراتيجياتها بما يدعم بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
Réaffirmant que la Convention était un instrument important pour l'élimination de la pauvreté, en particulier en Afrique, et reconnaissant l'importance de l'application de la Convention pour atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, l'Assemblée générale a engagé les fonds et les programmes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les pays donateurs et les autres institutions de développement à intégrer des mesures d'appui à la Convention dans leurs stratégies visant à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وحثّت الجمعية العامة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة وغيرها من الوكالات الإنمائية على دمج إجراءات تدعم الاتفاقية في استراتيجياتها بما يدعم بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، كما دعت الجهات المانحة إلى زيادة دعمها للاتفاقية بغية تحقيق المزيد من الاهتمام الدولي بقضية تدهور الأراضي والتصحر.
En engageant de nouveau vivement les fonds et programmes des Nations Unies, les organismes issus des accords de Bretton Woods, les pays donateurs et les autres organismes de développement à intégrer des mesures d'appui à la Convention dans leurs stratégies visant la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, l'Assemblée générale a invité la communauté des donateurs à soutenir plus activement la Convention en vue d'appeler davantage l'attention de la communauté internationale sur la question de la dégradation des sols et de la désertification.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ومن هذه التطورات الأخيرة تسارع وتيرة العولمة، والتحرير التدريجي للتجارة والاستثمار عبر الحدود، والنمو الحاصل في عدد وحجم الشركات المتعددة الجنسيات، وزيادة عدد وحجم المعاملات الدولية المالية والتجارية، والتعقيد المتزايد للعديد من هذه المعاملات، والنمو الضخم الذي يشهده قطاعا التجارة والأعمال المصرفية الإلكترونية، ومسائل تسعير تحويل السلع والخدمات، وتزايد لجوء دافعي الضرائب إلى مناطق ذات ضرائب منخفضة أو معفاة من الضرائب، بما في ذلك نقل دافعي الضرائب للدخل إلى هذه الأقاليم ذات الضرائب المنخفضة أو المعفاة من الضرائب واللجوء إلى أنظمة الإعفاء من الضرائب في المناطق الحرة الخارجية أو الداخلية لتهريب رؤوس الأموال().
L'accélération de la mondialisation, la libéralisation progressive du commerce et de l'investissement transfrontières, l'augmentation du nombre des entreprises multinationales et leur taille croissante, le développement en nombre et en volume des transactions commerciales et financières internationales et la complexité croissante de nombre d'entre elles, la croissance exponentielle du commerce électronique et de la monétique, la question des prix de cession internes et la propension croissante des contribuables à profiter des régimes à fiscalité faible ou nulle (transfert de revenus dans les juridictions offrant ces avantages ou fuite des capitaux vers des régimes offshore ou nationaux non fiscalisés) sont autant de phénomènes qui contribuent à cette situation.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 7 - وفي كانون الثاني/يناير 2003، أقرت لجنة الشؤون الضريبية التابعة للمنظمة (المشار إليها أدناه باللجنة الضريبية التابعة للمنظمة) تنقيح المادة 26، تبادل المعلومات (المشار إليها أدناه بتنقيح المنظمة للمادة 26 لعام 2003) من اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النموذجية للضريبة على الدخل ورأس المال (المشار إليها أدناه بمعاهدة المنظمة النموذجية للضريبة على الدخل)؛ وفي تموز/يوليه 2005، أقر مجلس المنظمة تنقيحا آخر للمادة 26، تبادل المعلومات (المشار إليها أدناه بتنقيح المنظمة للمادة 26 لعام 2005) في إطار تنقيح لمعاهدة المنظمة النموذجية للضريبة على الدخل، ونقَّح أيضا الشروح على المادة 26 للمنظمة.
En janvier 2003, le Comité des affaires fiscales de l'OCDE a approuvé une version révisée de l'article 26 (Échange de renseignements) (ci-après dénommée article 26 - 2003 de l'OCDE) de son Modèle de convention fiscale concernant le revenu et la fortune (ci-après dénommé Modèle de convention fiscale de l'OCDE), et en juillet 2005, le Conseil de l'OCDE a approuvé une nouvelle version révisée du même article 26 (ci-après dénommée article 26 - 2005 de l'OCDE) dans une version révisée du Modèle de convention fiscale de l'OCDE et a modifié le commentaire y relatif.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (ترد العبارة ''ذات صلة على المدى المنظور`` أيضا في المادة 1 من الاتفاق النموذجي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية وفي الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية المشتركة بين مجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الضريبية؛ انظر أيضا شرح الفقرتين 3 و 4 من الاتفاق النموذجي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية.
Le commentaire correspondant de l'OCDE (par. 5) indique que « la norme de “pertinence vraisemblable” a pour but d'assurer un échange de renseignements en matière fiscale qui soit le plus large possible tout en indiquant clairement qu'il n'est pas loisible aux parties contractantes “d'aller à la pêche aux renseignements” ou de demander des renseignements dont il est peu probable qu'ils soient pertinents pour élucider les affaires fiscales d'un contribuable déterminé » (les mots « vraisemblablement pertinents » figurent aussi dans l'article 1 du Modèle d'accord de l'OCDE sur l'échange de renseignements en matière fiscale et au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention d'assistance administrative mutuelle en matière fiscale du Conseil de l'Europe et de l'OCDE; voir aussi les paragraphes 3 et 4 du commentaire du Modèle d'accord de l'OCDE sur l'échange de renseignements).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - تتبادل السلطات المختصة بالبلدان المتعاقدة هذه المعلومات بالطريقة التي يتوقع في المدى المنظور أن تكون ذات صلة بتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية أو بإدارة أو إنفاذ القوانين المحلية المتعلقة بالضرائب من كل نوع ووصف، التي تفرض بالإنابة عن البلدان المتعاقدة أو إداراتها السياسية أو سلطاتها المحلية، ما دامت الضرائب المندرجة تحتها لا تتعارض مع الاتفاقية، وبصفة خاصة لمنع الغش أو التهرب من دفع هذه الضرائب.
Les autorités compétentes des États contractants échangent les renseignements vraisemblablement pertinents pour appliquer les dispositions de la présente Convention ou pour l'administration ou l'application de la législation interne relative aux impôts de toute nature ou dénomination perçus pour le compte des États contractants, de leurs subdivisions politiques ou de leurs collectivités locales dans la mesure où l'imposition qu'elle prévoit n'est pas contraire à la Convention, en particulier afin de lutter contre la fraude ou l'évasion fiscale dans le cas de ces impôts.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ولا تشير المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية والمادة 26 لمنظمة التعاون لعام 2005 بالتحديد إلى التبادل التلقائي للمعلومات، إلا أن شرح كل من هاتين المادتين ينص أن يكون تبادل المعلومات تقديريا لا تبادلا آليا وإلزاميا للمعلومات.
Le commentaire relatif à l'article 26 du modèle de Convention des Nations Unies (par. A-6 à A-18) et le commentaire relatif à l'article 26-2005 de l'OCDE (par. 9 et 9.1) confirment que le paragraphe 1 de l'article 26 du modèle de Convention des Nations Unies et le paragraphe 1 de l'article 26 du modèle de Convention de l'OCDE, respectivement, prévoient un échange de renseignements selon trois méthodes : échange a) sur demande, b) d'office (ou automatique), et c) spontané (voir aussi les articles 4 à 7 de la Convention d'assistance administrative mutuelle en matière fiscale du Conseil de l'Europe et de l'OCDE).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: إذا إن الاتفاق النموذجي المذكور وشروحه لا ينصان على التبادل الآلي للمعلومات ولا على التبادل التلقائي للمعلومات (لكن الفقرة 39 من التعليق تشير إلى التبادل الآلي والتلقائي للمعلومات). (ينص توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بضرائب الدخل على المدخرات على التبادل الآلي والإلزامي للمعلومات بشأن بعض مدفوعات الفوائد عبر الحدود للأفراد، باستثناء ثلاثة بلدان من الاتحاد الأوروبي (النمسا وبلجيكا ولكسمبرغ) وسويسرا وهي البلدان التي وافقت على الفترة المؤقتة للالتزام بالطريقة البديلة للضريبة المقتطعة عند المنبع، رهنا بأحكام التوجيه والاتفاق بين الاتحاد الأوروبي وسويسرا.
Dans son modèle d'accord, sur l'échange de renseignements, l'OCDE n'envisage que l'échange de renseignements sur demande : le modèle d'accord et le commentaire correspondant ne prévoient ni échange automatique ni échange spontané de renseignements (il est toutefois fait référence à ces deux types d'échanges au paragraphe 39 du commentaire) (la Directive de l'Union européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne prévoit un échange automatique obligatoire de renseignements sur certains paiements d'intérêts transfrontières effectués au profit de particuliers, sauf dans le cas de trois pays membres de l'Union (Autriche, Belgique et Luxembourg) et de la Suisse, qui sont convenus, pendant une période de transition, de recourir à une autre méthode consistant à prélever une retenue à la source, sous réserve des dispositions de la Directive et de l'accord entre l'Union européenne et la Suisse).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 49 - وباختصار، فإن تبادل المعلومات بناء على تقديم طلب قد يشكل تبادلا فعالا للمعلومات إذا كان لدى (أ) الدولة المرسلة المعلومات ذات الصلة من دافعي الدخل بفضل نظام الإبلاغ الآلي أو (ب) لدى الدولة المتلقية تفاصيل كافية ذات صلة وتعطي هذه التفاصيل إلى الدولة المرسلة لكي (1) تحصل الدولة المرسلة على المعلومات المطلوبة، حتى لو لم يكن لدى الدولة المرسلة نظام إبلاغ آلي، و (2) أن تتبادل الدولة المرسلة المعلومات مع الدولة المتلقية.
En résumé, l'échange de renseignements sur demande peut se traduire par un échange de renseignements véritable, à condition que : a) l'État transmetteur dispose des renseignements pertinents, qui lui ont été communiqués par les agents payeurs dans le cadre d'un système de déclaration automatique; ou b) l'État destinataire soit suffisamment informé et communique ses données à l'État transmetteur afin que celui-ci i) obtienne les renseignements demandés même en l'absence d'un système de déclaration automatique et ii) transmette ces renseignements à l'État destinataire.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وستيسر المادة 26 من معاهدة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2005 والتعديلات المقترح إدخالها على المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية تحقيق تبادل فعلي للمعلومات بتجاوز السرية المصرفية وغير ذلك من قوانين السرية المرعية في الدولة المرسلة (السرية المصرفية المطبقة بحكم القانون)؛ إلا أن هاتين المادتين لا تطلبان إلى الدولة المرسلة الحصول على معلومات كافية لتجاوز السرية المصرفية المطبقة بحكم الواقع في الدولة المرسلة في الحالات الواقعية الوارد وصفها في الفقرات 47 و 48 و 51 و 53 أعلاه.
L'article 26 - 2005 de l'OCDE et les changements qu'il est suggéré d'apporter à l'article 26 du modèle de Convention des Nations Unies faciliteront l'échange véritable de renseignements du fait qu'ils prévaudront sur le secret bancaire et autre règles de confidentialité dans l'État transmetteur (secret bancaire de jure); mais ces articles n'exigent pas de l'État transmetteur qu'il possède suffisamment de renseignements pour abolir le secret bancaire de facto sur son territoire dans les cas de figure décrits aux paragraphes 47 et 48, et 51 et 53 ci-dessus. Dans son rapport de 1998 (par.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: انظر: (أ) توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن استخدام رقم الهوية الضريبية في سياق دولي (C(97) 29 (Final)) المؤرخة 13 آذار/مارس 1997؛ و (ب) توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن استخدام النموذج الممغنط القياسي الموحد للمنظمة للتبادل الآلي للمعلومات (C(97) 30 (Final)) المؤرخة 13 آذار/مارس 1997؛ و (ج) توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن استخدام مذكرة التفاهم النموذجية للمنظمة للتبادل الآلي للمعلومات لأغراض ضريبية (C(2001) 28 (Final)) المؤرخة 22 آذار/مارس 2001؛ وقد أضيفت المراجع المتعلقة بجميع هذه التوصيات إلى الفقرة 9 (ب) من شروح المادة 26 من تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2005.
Voir a) la recommandation du Conseil de l'OCDE sur l'utilisation des numéros d'identification fiscale dans un contexte international (C(97)29/FINAL) du 13 mars 1997; b) la recommandation du Conseil de l'OCDE sur l'utilisation du format magnétique normalisé révisé de l'OCDE destiné aux échanges automatiques de renseignements (C(97)30/FINAL) du 13 mars 1997; et c) la recommandation du Conseil de l'OCDE sur l'utilisation du Modèle de mémorandum d'accord de l'OCDE sur l'échange automatique de renseignements à des fins fiscales (C(2001)28/FINAL) du 22 mars 2001, des références qui sont citées au paragraphe 9 b) du commentaire sur l'article 26 - 2005 de l'OCDE.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: (أ) أن تعين لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في ‏المسائل الضريبية لجنة فرعية تقوم خلال عام 2006 بإعداد مشروع تنقيح لشروح المادة 26، تبادل المعلومات، من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية بشأن الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على نحو يعكس التعديلات التي أُدخلت على المادة 26 في الجلسة الأولى للجنة، وبأن تقدم هذه اللجنة الفرعية مشروع التعليق المنقح إلى جميع أعضاء اللجنة بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2006 لتنظر فيه خلال جلستها الثانية المقرر عقدها بجنيف في كانون الأول/ديسمبر 2006؛
a) Que le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale constitue un sous-comité qui serait chargé d'établir en 2006 un projet de révision du commentaire de l'article 26 (Échange de renseignements) du modèle de Convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement, pour tenir compte des changements qu'il a apportés audit article 26 à sa première réunion, et que le sous-comité présente ledit projet à tous les membres du Comité, le 1er septembre 2006 au plus tard, de manière que le Comité l'examine à sa deuxième réunion, prévue à Genève en décembre 2006;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ب - ما يتعلق بالتبادل الآلي للمعلومات، كأن تحدد اللجنة الفرعية ما هي الأعمال الإضافية، إن وُجدت، التي اضطلعت وستضطلع بها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي خلال عام 2006 بشأن التبادل الآلي للمعلومات بين الدولة المرسلة والدولة المتلقية بغية تيسير التبادل الفعلي للمعلومات الذي ستقوم به الدولة المرسلة مع الدولة المتلقية، ومن ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أيِّ متابعة تقوم بها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في ما يتعلق بما يلي: (1) توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة باستخدام رقم الهوية الضريبية في سياق دولي؛ (2) توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة باستخدام النموذج الممغنط القياسي الموحد للمنظمة للتبادل الآلي للمعلومات؛ (3) توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة باستخدام مذكرة التفاهم النموذجية للمنظمة للتبادل الآلي للمعلومات لأغراض ضريبية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، عمل اللجنة الضريبية المتعلق بتحسين الإبلاغ الآلي والتبادل الآلي للمعلومات المتصلة بدراسة إمكانية استخدام نظام الاقتطاع الضريبي و/أو تبادل المعلومات بغية تعزيز جباية الضرائب على تدفقات الفوائد عبر الحدود، على النحو المشار إليه في التوطئة والفقرات 5 و 58 و 109 من تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2005.
b. En ce qui concerne l'échange automatique de renseignements, le sous-comité examine les travaux qu'aura éventuellement menés le Comité des affaires fiscales de l'OCDE et ceux qu'il mènera en 2006 au sujet de l'échange automatique de renseignements entre l'État transmetteur et l'État destinataire, afin de favoriser un véritable échange de renseignements entre l'État destinataire et l'État récepteur, notamment mais non exclusivement tous travaux de suivi effectués par l'OCDE concernant : i) la recommandation du Conseil de l'OCDE sur l'utilisation des numéros d'identification fiscale dans un contexte international; ii) la recommandation du Conseil de l'OCDE sur l'utilisation du format magnétique normalisé révisé de l'OCDE destiné aux échanges automatiques de renseignements; et iii) la recommandation du Conseil de l'OCDE sur l'utilisation du Modèle de mémorandum d'accord de l'OCDE sur l'échange automatique de renseignements à des fins fiscales, notamment mais non exclusivement les travaux du Comité des affaires fiscales sur la notification automatique et l'échange automatique de renseignements, dans le cadre de l'étude d'un système de retenue à la source et/ou d'échange de renseignements visant à améliorer l'imposition des flux d'intérêts transfrontières (voir rapport de 2000 de l'OCDE, par. 5, 58 et 109);
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفيما يتعلق بتطبيقه، يحتوي هذا القانون على بعض الاستثناءات لمبدأ الإقليمية، حيث يطبق القانون الجنائي البرتغالي، على الوقائع التي تحدث خارج أراضي البرتغال، إلا إذا تم النص بغير ذلك في معاهدة أو اتفاقية دولية، عندما تشكل هذه الوقائع جرائم ترتكبها منظمات إرهابية (المادة 2) أو جرائم إرهاب (المادة 4) أو عندما تشكل هذه الوقائع أيضا جرائم ترتكبها منظمات إرهابية أخرى (المادة 3) والإرهاب الدولي (المادة 5) بشرط أن يكتشف مرتكب الجريمة في الأراضي البرتغالية ولا يمكن أن يُبعد أو يسلم إلى الدولة العضو في الاتحاد الأوروبي المقدمة للطلب إلا في إطار تنفيذ أمر قبض أوروبي.
S'agissant de son application, ce texte prévoit quelques exceptions au principe de territorialité, le droit pénal portugais, sauf disposition contraire énoncée dans une convention ou un traité international, étant alors applicable à des faits qui sont survenus hors du territoire portugais, et qui constituent des infractions commises par des organisations terroristes (art. 2), des actes de terrorisme (art. 4), des infractions commises par d'autres organisations terroristes (art. 3) ou des actes de terrorisme international (art. 5), à condition que l'auteur soit retrouvé sur le territoire portugais et qu'il ne puisse être ni extradé ni remis à l'État membre de l'Union européenne requérant en vertu d'un mandat d'arrêt européen.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ودون الإخلال بأحكام الصكوك القانونية الأخرى، وبالتحديد القانون رقم 11/2004 الصادر في 27 آذار/مارس، المتعلق بمنع غسل الأموال والقانون رقم 144/99 المؤرخ 31 آب/أغسطس بشأن التعاون القضائي الدولي في مجال المسائل الجنائية، علاوة على الأحكام العامة بالقانون الجنائي، فهي جميعها قابلة للتطبيق على نحو متساو لمنع هذا النوع من الجريمة ومكافحته.
Sans préjudice des dispositions d'autres textes juridiques, notamment la loi no 11/2004 du 27 mars relative à la prévention du blanchiment de capitaux et la loi no 144/99 du 31 août sur la coopération internationale en matière pénale, ainsi que des dispositions générales du Code pénal, qui s'appliquent toutes à la prévention et à la répression de ces infractions, la loi no 52/2003 met en œuvre les obligations qui découlent de la Convention des Nations Unies susmentionnée en érigeant en crime le financement du terrorisme, punissable de 8 à 15 ans de réclusion, et en prévoyant la responsabilité pénale des personnes morales.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وفي هذا الإطار، ظلت البرتغال تضع استراتيجيات مشتركة تمشيا مع تلك التي وافق عليها الاتحاد الأوروبي، وبالتحديد تعزيز الموارد المادية والبشرية لإجراء التحقيقات وإنشاء هياكل تنسيق للرد على التهديدات الإرهابية (وحدة ضبط مكافحة الإرهاب التي تشارك فيها الشرطة الجنائية البرتغالية، ودائرة الاستخبارات الأمنية وشرطة الأمن العام والحرس الجمهوري الوطني ودائرة الحدود والأجانب) وتطبيق القرارات وصكوك الاتحاد الأوروبي الأخرى في القانون المحلي للبرتغال.
À cet égard, le Portugal élabore des stratégies communes qui se conforment à celles adoptées par l'Union européenne, notamment le renforcement des moyens matériels et humains consacrés aux investigations, la création de structures de coordination pour intervenir en cas de menace terroriste [Unité de contrôle anti-terroriste (UCAT), qui fait intervenir la Police judiciaire (PJ) portugaise, les Services de renseignements et de sécurité (SIS), la Police de sécurité publique (PSP), la Garde nationale républicaine (GNR) et le Service des étrangers et des frontières (SEF)] ainsi que la transposition des décisions et autres instruments juridiques de l'Union européenne dans le droit interne portugais.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وأُنشئت أيضا وحدة الاستخبارات المالية، داخل الهيئة القضائية، وهي هيئة مسؤولة في إطار توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، عن تلقي المعلومات بشأن المعاملات المشبوهة التي تبلّغ عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتحليلها وإرسالها إلى السلطة القضائية المختصة، بالإضافة إلى العمل مع الكيانات الأخرى المنوط بها مراقبة التدفقات المالية والمعاملات المالية الأخرى وبالتحديد سلطات الإشراف على القطاع المالي: الإدارة العامة للجمارك والضرائب الخاصة المفروضة على الاستهلاك/مجلس إدارة الجمارك البرتغالي والإدارة العامة للضرائب.
Le Service de renseignements financiers (FIU) a été créé au sein de la magistrature. Il s'agit d'un organisme qui, dans le cadre des recommandations du GAFI, est chargé de recueillir, d'analyser et de communiquer aux autorités judiciaires compétentes des informations sur des opérations suspectes qui concerneraient le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, et de coopérer avec d'autres organismes habilités à contrôler les flux financiers et d'autres opérations financières, notamment les autorités chargées de superviser le secteur financier, à savoir : la Direction générale des douanes et des taxes spéciales à la consommation (DGAIEC), l'Administration portugaise des douanes et la Direction générale de la taxation (DGCI).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: عملا ”بمذكرة التفاهم“ المعلنة بين البرتغال والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة التابع للأمم المتحدة، تم تقديم المساعدة للبلدان الناطقة بالبرتغالية: أنغولا، وموزامبيق، وسان تومي وبرينسيبي، والرأس الأخضر، وغينيا - بيساو، وتيمور - ليشتي، في إطار المساعدة المقدمة للمصادقة على الصكوك القانونية للأمم المتحدة وتنفيذها، وهي اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية؛ واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات الإثنتى عشرة المناهضة للإرهاب، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مثل القرار 1373 (2001).
Conformément au « Protocole d'accord » conclu entre le Portugal et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, un concours technique est apporté aux pays lusophones - Angola, Mozambique, Sao Tomé-et-Principe, Cap-Vert, Guinée-Bissau et Timor-Leste - dans le cadre de l'assistance à la ratification et à la mise en œuvre des instruments juridiques des Nations Unies, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et ses protocoles additionnels, la Convention des Nations Unies contre la corruption, les 12 conventions contre le terrorisme, et les résolutions du Conseil de sécurité telles que la résolution 1373 (2001).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وبعد نظر اللجنة الخامسة في التوصيات المفصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تقرر أيضا أن تحيط الجمعية العامة علما بأنه ستنشأ أيضا عن اعتماد مشروع القرار احتياجات إلى موارد إضافية قدرها 823300 دولار في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، (من أجل مكتب رئيس الجمعية العامة)، وما مجموعه 300 60 دولار في إطار الباب 2 شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات المؤتمرات من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
Ayant examiné les recommandations détaillées du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, la Cinquième Commission décide également d'informer l'Assemblée générale que l'adoption du projet de résolution donnerait lieu à des dépenses supplémentaires d'un montant maximum de 823 300 dollars au chapitre premier (Politique, direction et coordination d'ensemble) pour le Bureau du Président de l'Assemblée générale et d'un montant maximum de 60 300 dollars au chapitre 2 (Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007.
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: وإذ تشير مع الارتياح إلى اعتماد وبدء نفاذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر()، ومادتها 1 المعدلة()، والبروتوكول المتعلق بالشظايا التي لا يمكن اكتشافها (البروتوكول الأول)(1)، والبروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى (البروتوكول الثاني)(1) وصيغته المعدلة()، والبروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة الحارقة (البروتوكول الثالث)(1)، والبروتوكول المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى (البروتوكول الرابع)()،
Rappelant avec satisfaction l'adoption et l'entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et son article 1 amendé, ainsi que du Protocole relatif aux éclats non localisables (Protocole I)1, du Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II)1 et de sa version modifiée, du Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires (Protocole III)1 et du Protocole relatif aux armes à laser aveuglantes (Protocole IV),
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 1 - تهيب بجميع الدول التي لم تتخذ بعد كل التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر(1) وبروتوكولاتها، بصيغتها المعدلة، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، بغية تحقيق انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى هذه الصكوك في وقت مبكر، وحتى يتسنى تحقيق الانضمام العالمي إلى هذه الصكوك في نهاية المطاف؛
Demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures voulues pour devenir parties le plus tôt possible à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination1 et aux protocoles y annexés, tels qu'ils ont été modifiés, afin que le plus grand nombre possible d'États y adhèrent sans tarder de manière que l'adhésion à ces instruments devienne universelle ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 4 - تلاحظ قرار اجتماع الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد عمله في عام 2005 وفق الولاية المكلف بها وهي النظر في جميع المقترحات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المقدمة منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين، وعقد اجتماعات للخبراء العسكريين لإسداء النصح، وذلك بغية صياغة توصيات ملائمة بشأن هذه المسألة لرفعها إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف()؛
Note que la Réunion des États parties a décidé que le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel poursuivrait ses activités en 2005 afin de continuer d'examiner toutes les propositions relatives aux mines autres que les mines antipersonnel qui ont été avancées depuis la création du Groupe d'experts gouvernementaux, et d'organiser en outre des réunions d'experts militaires pour se faire donner des conseils, dans le but d'élaborer sur la question des recommandations appropriées qu'il conviendra de soumettre aux États parties à leur prochaine réunion ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 5 - تلاحظ أيضا قرار اجتماع الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالمخلفات الحربية المتفجرة عملـــه في عام 2005 وفق الولاية المكلف بها وهي مواصلة النظر، من خلال جملة أمور منها مشاركة الخبراء القانونيين في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي، ومواصلة البحث، على أساس فتح باب المشاركة، مع التركيز بوجه خاص على اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين، وفي إمكانية اتخاذ تدابير وقائية ترمي إلى تحسين تصميم بعض أنواع محددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الثانوية، بهدف أن يقلص إلى أقصى حد خطر تحول تلك الذخائر إلى مخلفات حربية متفجرة() على البشر؛
Note également que la Réunion des États parties a décidé que le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre continuerait d'examiner en 2005, y compris avec la participation de juristes, l'application des principes existants du droit international humanitaire et, en privilégiant tout particulièrement les réunions d'experts militaires et techniques, poursuivrait des travaux complémentaires, ouverts à tous, sur les mesures préventives qu'il serait possible de prendre pour améliorer la conception de certains types particuliers de munitions, y compris les sous-munitions, afin de réduire autant que faire se peut les risques de voir de telles munitions devenir des restes explosifs de guerre et poser ainsi des problèmes humanitaires ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 7 - تعرب عن تأييدها للعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكوميين وتشجع الرئيس المعين والفريق على الاضطلاع بالعمل، وفقا للولاية المسندة إليه لعام 2005، بهدف إعداد التوصيات الملائمة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لتقديمها إلى اجتماع الدول الأطراف في 24 و 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وعلى تقديم تقرير عن العمل المنجز فيما يتعلق بالامتثال وبتنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي وبإمكانية اتخاذ تدابير تقنية وقائية من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر أن تصبح الذخائر مخلفات حربية متفجرة؛
Exprime son appui aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux et encourage le Président désigné et le Groupe à mener les travaux dont ils ont été chargés en 2005 en vue d'élaborer des recommandations appropriées sur les mines autres que les mines antipersonnel, afin d'en saisir la Réunion des États parties les 24 et 25 novembre 2005 et de rendre compte des activités consacrées au respect ainsi qu'à l'application des principes existants du droit international humanitaire et aux mesures techniques préventives qu'il serait possible de prendre afin de réduire autant que faire se peut les risques de voir des munitions devenir des restes explosifs de guerre ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 8 - تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر عقد مؤتمر آخر في موعد لا يتجاوز عام 2006(2)، وتطلب أن يعقد المؤتمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في جنيف وأن يسبقه ما تراه الدول الأطراف() لازما من الاجتماعات التحضيرية، وتطلب أيضا أن يتخذ اجتماع الدول الأطراف في 24 و 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 قرارا نهائيا بشأن هذه المسائل؛
Rappelle que la deuxième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination a décidé de convoquer une nouvelle conférence en 2006 au plus tard2, demande que la conférence se tienne à Genève en novembre 2006 et soit précédée d'autant de réunions préparatoires qu'il sera jugé nécessaire par les États parties, et demande également à la Réunion des États parties qui se tiendra les 24 et 25 novembre 2005 de prendre une décision finale sur ces questions ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 2 - تعرب عن ارتياحها للجهود المتواصلة التي تبذلها بلدان البحر الأبيض المتوسط للإسهام بنشاط في إزالة جميع أسباب التوتر في المنطقة، وفي إيجاد حلول عادلة ودائمة للمشاكل المستمرة في المنطقة بالوسائل السلمية، لتضمن بذلك انسحاب قوات الاحتلال الأجنبية واحترام سيادة واستقلال جميع بلدان البحر الأبيض المتوسط وسلامتها الإقليمية، وحق الشعوب في تقرير المصير، وتدعو، بالتالي، إلى التقيد التام بمبادئ عدم التدخل بكل أشكاله، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، وعدم جواز حيازة الأراضي بالقوة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة؛
Exprime sa satisfaction devant les efforts que les pays méditerranéens continuent de faire pour contribuer activement à éliminer toutes les causes de tension dans la région et à parvenir à résoudre de manière juste et durable et par des moyens pacifiques les problèmes persistants que connaît la région, assurant ainsi le retrait des forces d'occupation étrangères dans le respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de tous les pays de la Méditerranée et du droit des peuples à l'autodétermination, et demande en conséquence une adhésion totale aux principes de la non-ingérence, de la non-intervention, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force et de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément à la Charte et aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 3 - تشيد بالجهود التي تبذلها بلدان البحر الأبيض المتوسط في مواجهة التحديات المشتركـة من خلال ردود شاملة منسقة تقوم على أساس روح الشراكة المتعددة الأطراف، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تحويل حوض البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة للحوار وعمليات التبادل والتعاون، بما يضمن السلام والاستقرار والازدهار، وتشجعها على تعزيز جهودها هذه بوسائل منها إقامة حوار تعاوني عملي المنحى على أساس دائم ومتعدد الأطراف فيما بين دول المنطقة، وتعترف بدور الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
Félicite les pays méditerranéens des efforts qu'ils déploient pour faire face de façon globale et coordonnée aux défis qui leur sont communs, mus par un esprit de partenariat multilatéral, avec pour objectif général de faire du bassin méditerranéen une zone de dialogue, d'échanges et de coopération, garantissant la paix, la stabilité et la prospérité, et les encourage à renforcer ces efforts, notamment par un dialogue durable, multilatéral, concret et concerté entre les États de la région, et est consciente du rôle de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: 7 - تشجع بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة توطيد تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، آخذة في الاعتبار قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفي مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع وإنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة، ويعرض العلاقات الودية بين الدول للخطر، ويعوق تنمية التعاون الدولي، ويؤدي إلى تقويض حقوق الإنسان والحريات الأساسية والأساس الديمقراطي للمجتمع التعددي؛
Encourage les pays méditerranéens à renforcer davantage leur coopération dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations en tenant compte des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, dans la lutte contre la criminalité internationale et les transferts illicites d'armes et contre la production, la consommation et le commerce illicites de drogues, qui mettent gravement en danger la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et, partant, l'amélioration de la situation politique, économique et sociale actuelle, et qui compromettent les relations amicales entre les États, font obstacle au développement de la coopération internationale et aboutissent à la négation des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à la destruction des assises démocratiques d'une société pluraliste ;
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية**
Conformément aux paragraphes 1 et 3 de l'article 32 de la Convention, la Conférence des Parties doit arrêter des mécanismes en vue d'atteindre les objectifs visant à améliorer la capacité des États parties de combattre la criminalité transnationale organisée et à promouvoir et examiner l'application de la Convention, l'accent devant être mis en particulier sur un examen à intervalles réguliers de l'application de la Convention et la formulation de recommandations en vue d'améliorer cette application (article 32, alinéas d) et e) du paragraphe 3).
Traduisez de l'arabe vers le français en produisant une traduction française très fluide et de haut niveau: ()7- وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تجمع معلومات من الدول الأطراف في البروتوكول، في سياق برنامج العمل المذكور أعلاه، وأن تستخدم لذلك الغرض استبيانا يصاغ وفقا للتوجيهات التي يقدّمها مؤتمر الأطراف في دورته الأولى؛ وطلب إلى الدول الأطراف في بروتوكول الاتجار بالأشخاص أن تسارع في الرد على الاستبيان الذي تعممه الأمانة؛ ودعا الدول الموقّعة إلى أن توفّر المعلومات المطلوبة؛ وطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة.
Dans cette même décision, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de rassembler des informations auprès des États parties et des États signataires du Protocole, dans le contexte du programme de travail susmentionné, en utilisant à cette fin un questionnaire qui serait élaboré conformément aux indications données par la Conférence des Parties à la première session; a prié les États parties au Protocole relatif à la traite des personnes de répondre sans tarder au questionnaire distribué par le secrétariat; a invité les signataires à fournir les informations demandées; et a prié le Secrétariat de lui présenter à sa deuxième session un rapport analytique fondé sur les réponses reçues.