english
stringlengths 1
256
⌀ | darija
stringlengths 1
184
⌀ | darija_arabic_letters
stringlengths 1
181
|
---|---|---|
Well, since I didn't have a hearing | wakha, bim2hano ma3ndich jalssa dyal l2istima3. | واخا، بيمءهانو ماعنديش جالصا ديال لءيستيماع . |
The meeting was canceled. | Rah laghaw al2ijtima3. | راه لاغاو الءيجتيماع . |
I think we should just open a nice bottle of red wine and you should forget about work | kanDn khasna na7lo 9ara dyal chrab l7mar zawina okhassek tanssa lkhdma | كانضن خاسنا ناحلو قارا ديال شراب لحمار زاوينا اخاصك تانصا لخدما |
They thought I'd make myself pale. | s7abhoum ghadi nakhali rassi safer. | سحابهوم غادي ناخالي راصي سافر. |
I wouldn't get that promotion. | maghadich nakhoud had tar9iya. | ماغاديش ناخود هاد تارقييا. |
Being late was unavoidable so I think you should just open the wine | Kan ta3tal 7aja mamnhach haroub, dakchi 3lach kan3t9ed anho khasni na7al chrab | كان تاعتال حاجا مامنهاش هاروب، داكشي علاش كانعتقد انهو خاسني ناحال شراب |
I had a simple objective, and I'm not gonna be able to fix the shot. | Kan 3andi hdaf basiit, omaghadich natmkan man tas7i7 dyal tasded. | كان عاندي هداف باسيت، اماغاديش ناتمكان مان تاسحيح ديال تاسدد. |
Where's the corkscrew? | Finahowa sarout? | فيناهووا ساروت؟ |
Just in the right hand drawer, I ll get the glasses | Flmjar ali 3al liman, ghadi akhoud ndader | فلمجار الي عال ليمان، غادي اخود ندادر |
Cheers | ghwat | غوات |
I couldn't find any on the way. | mal9itch 7ta chi 7aja fltri9. | مالقيتش حتا شي حاجا فلتريق . |
I meant spit out your chewing gum, you know the school rules | K9sedt rami almska, rak kat3ref l9wa3id dyal almdrassa. | كقسدت رامي المسكا، راك كاتعرف لقواعيد ديال المدراصا. |
I didn't find a bin on the way. | mal9itch salla dyal zbal f Tri9 | مالقيتش سالا ديال زبال ف طريق |
Not easy, but I think I did it. | machi sahl, walakin kanDn dartha | ماشي ساهل، والاكين كانضن دارتها |
If you had concentrated you would have found the instructions clear. | kon kanti rakazti kon l9it law7a dyal ta3limt | كون كانتي راكازتي كون لقيت لاوحا ديال تاعليمت |
You should put Facebook and any other diverting social media sites away and only get on to them when you finish your homework | khasak tba3ad facebook o ay mawa9i3 tawasol khra katkhalik mamrakazch, o mat9arabch liha 7ta tsali tamarin dyalk | خاساك تباعاد فاكبوك و اي ماواقيع تاواسول خرا كاتخاليك مامراكازش، و ماتقارابش ليها حتا تسالي تامارين ديالك |
I'm not going on Facebook. | maghadich namchi l facebook | ماغاديش نامشي ل فاكبوك |
But I don't work much on weekends. | walakin rah makankhdamch bzaf f lo3tla dyal lkhar simana | والاكين راه ماكانخدامش بزاف ف لوعتلا ديال لخار سيمانا |
It's a principle. | rah mabda2 | راه مابداء |
But you're lucky I was able to do my homework last Thursday. | walakin 3andak zhar, 7it 9dart ndir tamarani lkhmis lfayt | والاكين عانداك زهار، حيت قدارت ندير تاماراني لخميس لفايت |
After school night | mora lila dyal lmadrasa | مورا ليلا ديال لمادراسا |
But it's fun, I have the same principles as the whole class | walakin hadchi momti3, 3andi nafs lmabadi3 likayn 3nd l9ism kaml | والاكين هادشي مومتيع ، عاندي نافس لماباديع ليكاين عند لقيسم كامل |
I am not lucky, do you think I like to spend my time marking, do you think it is for my benefit? | ma3ndich zhar, wach kadan bila kanbghi ndawzt wa9ti flmora9aba, wach kadan hadchi f masla7ti? | ماعنديش زهار، واش كادان بيلا كانبغي نداوزت واقتي فلموراقابا، واش كادان هادشي ف ماسلاحتي؟ |
Oh, but I'm learning a lot. | oh, walakin kant3alam bzaf | اه، والاكين كانتعالام بزاف |
Even though I'm getting up late. | wakha fa9t m3atal | واخا فاقت معاتال |
You are a clever boy but you are really not making the most of your opportunities | nta dri dki walakin makatstafasch mn lforas dyalk | نتا دري دكي والاكين ماكاتستافاسش من لفوراس ديالك |
Talking back to me now is a prime example | lhadra m3aya daba rah mital momtaz | لهادرا معايا دابا راه ميتال مومتاز |
But the schedule isn't practical. | walakin jadwal zaman machi 3amali | والاكين جادوال زامان ماشي عامالي |
I missed a lot of your classes' cause it was nap time. | fatoni bzaf dyal doros dyalk 7it kant wa9t l9aylola | فاتوني بزاف ديال دوروس ديالك حيت كانت واقت لقايلولا |
I propose to guarantee good grades this year and I'll make an effort | kan9tara7 Daman dyal no9at mzyana had l3am,o ghadi ndir jahdi | كانقتاراح ضامان ديال نوقات مزيانا هاد لعام،و غادي ندير جاهدي |
And supportive? | o da3ima? | و داعيما؟ |
You know, I really liked the lecture on fluid mechanics. | kif kat3araf 3ajbatni bzaf l7isa dyal mecanique lmawa2i3 | كيف كاتعاراف عاجباتني بزاف لحيسا ديال مكانيقو لماواءيع |
Just go away and think about your priorities and what you want to achieve, and get to bed early!! | ghir ba3ad o fkar f awlawiyat dyalk o achno bghiti t7a9a9 o n3as bakri | غير باعاد و فكار ف اولاوييات ديالك و اشنو بغيتي تحاقاق و نعاس باكري |
You're late again. What is your excuse today? | rak t3atalti 7ta lyoum achnahowa l3oDr dyalk lyoum? | راك تعاتالتي حتا ليوم اشناهووا لعوضر ديالك ليوم؟ |
I missed my bus today. | mcha 3liya l7afila lyoum | مشا علييا لحافيلا ليوم |
There are strikes right now. | kaynin iDrabat daba | كاينين اضرابات دابا |
Yes, I had forgotton about the strikes. | ah, nsit iDrabat | اه، نسيت اضرابات |
You were right to take the car. | kan 3andi l7a9 fach khdit sayara | كان عاندي لحاق فاش خديت سايارا |
The bus is too long. | l7afil Twila bzaf | لحافيل طويلا بزاف |
It's not long to the exam now and I am, hoping that you get a really good result. | mzal madazch bzaf dyal lwa9t 3la lmti7an daba o kantmna tjib no9ta mazyana | مزال مادازش بزاف ديال لواقت علا لمتيحان دابا و كانتمنا تجيب نوقتا مازيانا |
I did my homework without problem yesterday. | rah dart tamarin dyali bla mochkil lbar7 | راه دارت تامارين ديالي بلا موشكيل لبارح |
Okay, do you have an exam sheet and copies? | wakha, wach 3andak war9a dyal imti7an o nosakh | واخا، واش عانداك وارقا ديال امتيحان و نوساخ |
I forgot about my school business. | rah nsit lkhadma dyal madrasti | راه نسيت لخادما ديال مادراستي |
Actually you are the only one who has managed to get to school so far. | flwa9i3, nta lwa7id liwsalti lmadrasa tal daba | فلواقيع ، نتا لواحيد ليوسالتي لمادراسا تال دابا |
I suppose that everyone else is having problems with transport. | kanftaraD kol wa7ad 3ando mochkil fna9l | كانفتاراض كول واحاد عاندو موشكيل فناقل |
Yes, my comrades are blocked. | ah, s7abi wa7lin | اه، سحابي واحلين |
I do have an old examination paper. | 3andi war9a dyal imti7an 9dima | عاندي وارقا ديال امتيحان قديما |
Perhaps we should use time together going through that? | imkn khasna nkhadmo lwa9t bjoj bach ndiroha? | امكن خاسنا نخادمو لواقت بجوج باش نديروها؟ |
Well, it is a great chance to havve a discussion about any aspects of your geography revision. | wakha, raha forSa zwina bach ndiro mona9acha fga3 ljawanib lmoraja3a joghrafya dyalk | واخا، راها فورصا زوينا باش نديرو موناقاشا فڭاع لجاوانيب لموراجاعا جوغرافيا ديالك |
I haven't seen the physics teacher. | machftch ostad dyal pyisique dyalk | ماشفتش استاد ديال پيسيقو ديالك |
I like cards. | kanbghi lbiTa9aT | كانبغي لبيطاقاط |
What are cards? | achno lbiTa9aT? | اشنو لبيطاقاط؟ |
Maps of every country, every continent in geography. | khara2iT dyal dyal kol blad, kol 9arra f joghrafya | خاراءيط ديال ديال كول بلاد، كول قارا ف جوغرافيا |
It's stupid to be lost when we have a good card! | mn lghaba2 twaDar mnin tkon 3andak biTa9a mazyana | من لغاباء تواضار منين تكون عانداك بيطاقا مازيانا |
Why did you give it to that leprechauns earlier? | 3lach 3titih ldak jodam gbila | علاش عتيتيه لداك جودام ڭبيلا |
You know full well why! | nta 3araf mazyan 3lach | نتا عاراف مازيان علاش |
It was the only way to get them to give us back our food. | kant Tari9a lwa7ida bach yrado lina lmakla dyalna | كانت طاريقا لواحيدا باش يرادو لينا لماكلا ديالنا |
A fork? | choka? | شوكا؟ |
No, I haven't opened it yet, I'm suspicious because of the rabbit-skin gift-skin gift and that particular smell that he walks away... | la, mafta7toch, ana chak bsbab lhadiya dyal jald dyal aranib o dik ri7a lkhaSa likayba3ad 3liha | لا، مافتاحتوش، انا شاك بسباب لهادييا ديال جالد ديال ارانيب و ديك ريحا لخاصا ليكايباعاد عليها |
Let me have a look... You mean that smell's coming from your present? | khlini nchof..kat9sad dik ri7a lijaya mn l7aDir dyalk | خليني نشوف.كاتقساد ديك ريحا ليجايا من لحاضير ديالك |
This is a good bill! | hadi fatora mzyana | هادي فاتورا مزيانا |
What's a good bill? | achnahiya fatora mazyana? | اشناهييا فاتورا مازيانا؟ |
Unfortunately, mine's just a normal fork. | lso2 l7aD, ana ghir choka 3adiya | لسوء لحاض، انا غير شوكا عادييا |
And bent at that. | o 3zam 3la hadchi | و عزام علا هادشي |
And bent over that? | o 3zam 3la hadchi? | و عزام علا هادشي؟ |
They even managed to bend my fork. | 7ta 9adro yatniw choka | حتا قادرو ياتنيو شوكا |
To eat camembert we use the fork handle, it gets better. | bach yaklo camembert kankhadmo lma9biD dyal choka, kaykon 7san | باش ياكلو كاممبرت كانخادمو لماقبيض ديال شوكا، كايكون حسان |
For the magic powers of this cheese Norman, how do you know? | l9owa si7riya dyal had ljobn Norman, kifach 3rafti? | لقووا سيحرييا ديال هاد لجوبن نورمان، كيفاش عرافتي؟ |
I know you're talking about cheese, but I have no idea what you're talking about. | 3araf kathdar 3la ljobn, walakin ma3ndi 7ta dikrz 3lach kathdar | عاراف كاتهدار علا لجوبن، والاكين ماعندي حتا ديكرز علاش كاتهدار |
I suggest we eat the cheese with the fork handle, which makes it bad that it's twisted. | kan9tara7 takol jobn blma9baD dyzl choka, kaykhalih khayab 7it malwi | كانقتاراح تاكول جوبن بلماقباض ديزل شوكا، كايخاليه خاياب حيت مالوي |
But by the way, I don't know how to provoke her magical powers. | walakin blmonasaba ma3raftch kifach nstafaz l9owa si7riyz dyalha | والاكين بلموناسابا ماعرافتش كيفاش نستافاز لقووا سيحرييز ديالها |
Do you have a network to call the cab or one of our husbands? | wach 3nda chabaka itiSal, n3ayto 3la taxi wla chi 7ad f azwaj dyalna? | واش عندا شاباكا اتيصال، نعايتو علا تاكزي ولا شي حاد ف ازواج ديالنا؟ |
Oh, that's cool 'cause my husband's a troll, he breaks all his phones! | oh, hadchi zwin 7it rajli 9azam, kayharas ga3 tilifonat dyalo | اه، هادشي زوين حيت راجلي قازام، كايهاراس ڭاع تيليفونات ديالو |
I'm quite glad it's mine coming and not yours because I've had enough of fairytale creatures today! | ana far7an 7it dyali jay o machi dyali 7it 3yit mn l9iSaS lkhayaliya lyoum | انا فارحان حيت ديالي جاي و ماشي ديالي حيت عيت من لقيصاص لخايالييا ليوم |
Yes, it is weird, it sounds like the engine is failing, I can also hear a lady screaming for help | ah, rah ghrib, ban liya lmo7rik khasar, kansma3 7ta lghwat dyal mra kaTlab lmosa3ada | اه، راه غريب، بان لييا لموحريك خاسار، كانسماع حتا لغوات ديال مرا كاطلاب لموساعادا |
The engine? | lmo7arik? | لموحاريك؟ |
But there's more than one, right? | walakin kayn ktar mn wa7ad, kayna | والاكين كاين كتار من واحاد، كاينا |
I don't know anything about airplanes, but I'm terrified every time I fly. | makan3rf walo 3la Ta2irat,walakin kan7as bro3b fkol mrra kansafar biha | ماكانعرف والو علا طاءيرات،والاكين كانحاس بروعب فكول مرا كانسافار بيها |
I'm sorry to bother you with this, but I'm really scared. | sma7 liya 7it msad3ak bhadchi, walakin rah khayfa bzaf | سماح لييا حيت مسادعاك بهادشي، والاكين راه خايفا بزاف |
There is another engine, but I think that I can hear that failing now as well | kayn mo7arik akhor, walakin kanDn bila kan9dar nsma3 lfachal daba tahiya | كاين موحاريك اخور، والاكين كانضن بيلا كانقدار نسماع لفاشال دابا تاهييا |
Oh, my God, that's horrible what you're talking about. | yarbi, hadchi khayb ach katgol | ياربي، هادشي خايب اش كاتڭول |
I'm gonna turn my phone back on to send messages to my whole family, tell them I love them, and I'm about to die. | ghadi n3awad ncha3al tilifoni bach n3awd nsift risala l3a2ila dyali kolha, o ngolihom rah kanbghihom o bila 9rib nmot | غادي نعاواد نشاعال تيليفوني باش نعاود نسيفت ريسالا لعاءيلا ديالي كولها، و نڭوليهوم راه كانبغيهوم و بيلا قريب نموت |
Shall we pray together or have a large drink? | wach nSaliw bjoj wla ncharbo chrab kbir? | واش نصاليو بجوج ولا نشاربو شراب كبير؟ |
I'm like most people, I don't believe in God except five minutes from the end. | ana b7al ga3 nas, makan2amn b allah 7ta mora kh d9ay9 mn nihaya | انا بحال ڭاع ناس، ماكانءامن ب الاه حتا مورا خ دقايق من نيهايا |
But drinking is probably a good idea. | walakin ya9dar ykon chorb fikra mzyna | والاكين ياقدار يكون شورب فيكرا مزينا |
But no one's gonna serve us if we're crashing. | walakin 7ta 7ad maykhdamna ila matna | والاكين حتا حاد مايخدامنا الا ماتنا |
Let's help ourselves to the alcohol tray, would you care for some red wine? | khlina n3awno rasna f 3olba dyal lko7ol, wach ghadi tahtam bnabid l7mar? | خلينا نعاونو راسنا ف عولبا ديال لكوحول، واش غادي تاهتام بنابيد لحمار؟ |
If we are going to die we may as we | ila kna ghadi nmoto frobama nmoto kif 7na | الا كنا غادي نموتو فروباما نموتو كيف حنا |
ll | ll | ل |
We're gonna crash in the middle of the ocean. | ghadi nt7aTmo f wast lb7ar | غادي نتحاطمو ف واست لبحار |
We'll be blown to smithereens, several miles underwater. | ghadi ntfajro l9iTa3 sghira, 3la bo3d amyal ta7t lma | غادي نتفاجرو لقيطاع سغيرا، علا بوعد اميال تاحت لما |
We'll talk about our crash in the newspapers. | ghadi ydwiw 3la ta7aTom dyalna f so7of | غادي يدويو علا تاحاطوم ديالنا ف سوحوف |
You know, from where we fall, it doesn't make much difference. | kif kat3raf, mnin kanti7o, rah makaynch far9 | كيف كاتعراف، منين كانتيحو، راه ماكاينش فارق |
We did have a chance if we crashed into the ocean, oh what is this, I think I have a parachute in my rucksack | 3ndna forsa ila ta7na f lb7ar, oh ach hadchi | عندنا فورسا الا تاحنا ف لبحار، اه اش هادشي |
A parachute? | kanDn 3ndi miDala f lmi7faDa | كانضن عندي ميضالا ف لميحفاضا |
We're gonna land in Pakistan in the middle of tribal areas full of terrorists! | miDala? | ميضالا؟ |
Now isn't the time for such questions, would you like to avoid a horrible death or not? | ghadi nhabTo f bakistan wast manaTi9 3amra bl irhabiyin | غادي نهابطو ف باكيستان واست ماناطيق عامرا بل ارهابيين |
And frankly, do you think they'll open the plane doors and let us jump without stealing your chute? | daba machi lwa9t lmonasib lhad l as2ila, wach bghiti tflat mn lmot wla la? | دابا ماشي لواقت لموناسيب لهاد ل اسءيلا، واش بغيتي تفلات من لموت ولا لا؟ |
Besides, I'm sure there are people who deserve more than me not to die. | o bsara7a, wach kadan ghadi yfat7o lbiban dyal Tayara o ykhaliwna na9zo bla maysar9o lmiDala dyalk? | و بساراحا، واش كادان غادي يفاتحو لبيبان ديال طايارا و يخاليونا ناقزو بلا مايسارقو لميضالا ديالك؟ |
The strong vibrations | zid 3liha, ana mat2akad kaynin nas maystahloch ymoto ktar mni | زيد عليها، انا ماتءاكاد كاينين ناس مايستاهلوش يموتو كتار مني |